1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:27,070 --> 00:00:28,196 ¡Accused! 3 00:00:29,655 --> 00:00:32,784 Este conjuro, como sabes, 4 00:00:33,326 --> 00:00:38,331 se basa en el poder de un espíritu maligno de la antigüedad. 5 00:00:38,915 --> 00:00:45,546 Si no logras derrotar a Dark Schneider o te unes al enemigo, 6 00:00:45,630 --> 00:00:50,593 esta uña pasará de azul a morado y, por último, a rojo. Y entonces… 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,304 ¡Ya lo sé! Date prisa. 8 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Muy bien. 9 00:00:55,807 --> 00:00:57,391 Extiende el dedo índice. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,648 King of splatter rock. 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,151 Oh, soberano de la noche, surge de las alas del murciélago. 12 00:01:08,361 --> 00:01:11,614 ¡Alójate en mi uña y haz efectivo nuestro pacto! 13 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 ¡Accused! 14 00:01:21,999 --> 00:01:24,210 El ritual ha terminado. 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,629 No debes olvidarlo nunca. 16 00:01:27,255 --> 00:01:31,425 Claro que te acordarás cada vez que veas esa uña azul. 17 00:01:32,760 --> 00:01:35,721 De todas formas, mataré a Dark Schneider y a Gara. 18 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Con conjuro o sin él, lo mismo da. 19 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 Estupendo. 20 00:01:40,518 --> 00:01:44,689 Sería una pena que una belleza como tú se transformara en sapo. 21 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 ¿Hemos terminado? 22 00:01:46,774 --> 00:01:48,109 Me voy a la batalla. 23 00:03:22,036 --> 00:03:24,247 ¿No te estás pasando, Abigail? 24 00:03:24,914 --> 00:03:28,125 ¿De verdad crees que Nei va a traicionarnos? 25 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 Esa semielfa quiere a Dark Schneider, 26 00:03:31,587 --> 00:03:34,382 y no solo como a un padre. 27 00:03:34,465 --> 00:03:38,594 Vivió con Dark Schneider durante más de cien años. 28 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 Es la que más unida ha estado a él de todos nosotros. 29 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Kall-Su. 30 00:03:45,685 --> 00:03:49,397 ¿Qué opinas de las actividades recientes de Dark Schneider? 31 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 No lo sé. 32 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 El Dark Schneider que yo conozco mataría a todos sus enemigos 33 00:03:58,030 --> 00:04:00,533 y no tendría piedad ni con los suyos. 34 00:04:00,616 --> 00:04:02,159 Un demonio despiadado. 35 00:04:03,077 --> 00:04:08,457 Pero, por algún motivo, no ha matado a Gara ni a la tríada diabólica. 36 00:04:08,541 --> 00:04:10,042 Los ha embaucado. 37 00:04:10,126 --> 00:04:16,007 Sí, parece que ha cambiado mucho durante los 15 últimos años. 38 00:04:16,716 --> 00:04:20,511 Era mi amigo y lo respetaba como maestro. 39 00:04:21,721 --> 00:04:25,349 ¿Qué ha hecho que cambie tanto estos 15 años? 40 00:04:26,142 --> 00:04:29,395 De una cosa estoy seguro, Kall-Su. 41 00:04:31,647 --> 00:04:38,112 Ahora mismo, Dark Schneider es la mayor amenaza para nuestros ideales. 42 00:04:39,739 --> 00:04:40,906 Dark Schneider 43 00:04:41,657 --> 00:04:43,576 es un hombre peligroso. 44 00:04:44,744 --> 00:04:48,372 ¡Debemos hacer lo que sea preciso para matarlo! 45 00:04:49,081 --> 00:04:52,293 Cuando regrese Anthrasax, la diosa de la destrucción, 46 00:04:52,877 --> 00:04:55,254 ¡dará paso a una sociedad suprema! 47 00:04:55,338 --> 00:05:00,092 ¡Un lugar sin guerras, discriminación ni pobreza, gobernado por la magia! 48 00:05:00,176 --> 00:05:01,635 ¡El reino perfecto! 49 00:05:01,719 --> 00:05:04,180 ¡Sorcerer's Kingdom! 50 00:05:05,431 --> 00:05:07,475 Fíjate bien, Kall-Su. 51 00:05:07,558 --> 00:05:13,189 ¡La primera fase del resurgimiento de Anthrasax está en pleno desarrollo! 52 00:05:13,272 --> 00:05:19,820 Debemos romper el segundo sello, el tercero y el cuarto lo antes posible. 53 00:05:19,904 --> 00:05:20,738 Tienes razón. 54 00:05:21,322 --> 00:05:24,658 Mi primera división, la fuerza principal del ejército rebelde, 55 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 y tu segunda división deben desplegarse ya. 56 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 Mientras Nei mantiene a raya a Dark Schneider, 57 00:05:30,831 --> 00:05:34,585 debemos apoderarnos de los sellos de las otras dos casas reales. 58 00:05:36,545 --> 00:05:39,882 Así y todo, Dark Schneider contra Arshes Nei… 59 00:05:40,383 --> 00:05:42,468 Será un encuentro curioso. 60 00:05:42,551 --> 00:05:46,097 Pero no importa quién gane. A nosotros nos es indiferente. 61 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Kall-Su, 62 00:05:47,681 --> 00:05:51,852 tú ya lo sabes, al igual que Nei, que está bajo el conjuro. 63 00:05:51,936 --> 00:05:56,065 Deshacer el conjuro Accused requiere un catalizador especial. 64 00:05:56,148 --> 00:06:00,820 El corazón recién extraído del sujeto de la maldición. 65 00:06:09,036 --> 00:06:13,874 En otras palabras, para que Arshes Nei rompa el conjuro, 66 00:06:13,958 --> 00:06:19,380 debe arrancar el corazón de Dark Schneider aún chorreante de sangre. 67 00:06:23,801 --> 00:06:29,306 ¡Aunque Nei nos traicione, el conjuro la eliminará! 68 00:06:30,057 --> 00:06:36,147 Y, si Dark Schneider quiere salvar a Nei, ¡él mismo tendrá que morir! 69 00:06:36,689 --> 00:06:39,024 Además, emplean el mismo tipo de magia. 70 00:06:39,108 --> 00:06:42,027 Si los dos combaten frente a frente, 71 00:06:42,111 --> 00:06:46,699 ¡uno, o quizá los dos, 72 00:06:46,782 --> 00:06:50,369 desaparecerá de la faz de la Tierra! 73 00:06:51,120 --> 00:06:54,832 Sea como sea, el resultado nos beneficiará. 74 00:06:58,002 --> 00:06:59,837 Es una apuesta arriesgada… 75 00:07:01,172 --> 00:07:02,089 Arshes Nei. 76 00:07:07,595 --> 00:07:10,473 ¡Doña Yoko! ¡El carruaje está listo! 77 00:07:11,015 --> 00:07:13,392 ¡Gracias! ¡Espere un momento! 78 00:07:18,939 --> 00:07:20,232 Dark Schneider. 79 00:07:22,401 --> 00:07:24,111 Vamos, virgen. 80 00:07:24,195 --> 00:07:27,781 No estés triste. No eches a perder esa cara tan bonita. 81 00:07:28,449 --> 00:07:32,828 El templo de Kant está a medio día en carruaje. 82 00:07:33,412 --> 00:07:36,790 Pero está cerca de Meta-llicarna, que es un campo de batalla. 83 00:07:40,002 --> 00:07:41,045 Ten cuidado. 84 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Cuídate, Sean Hari. 85 00:07:43,797 --> 00:07:47,510 Kai se recuperará pronto cuando reciba tratamiento en el templo. 86 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 ¡Anímate! 87 00:07:49,428 --> 00:07:52,056 Gracias, Tiara Nort Yoko. 88 00:07:53,265 --> 00:07:56,393 Ni siquiera Dai-amond podría vencerte. 89 00:07:56,977 --> 00:07:58,896 No te diré qué hacer, 90 00:07:58,979 --> 00:08:03,025 pero has de saber que su excelencia Nei, la emperatriz del trueno, 91 00:08:03,108 --> 00:08:06,195 posee un poder mágico muy semejante al tuyo. 92 00:08:06,278 --> 00:08:07,363 Tenlo presente. 93 00:08:07,446 --> 00:08:11,200 De acuerdo. Entendido. Será mejor que te vayas. 94 00:08:17,373 --> 00:08:18,666 Dark Schneider. 95 00:08:19,959 --> 00:08:21,126 ¡Ayuda a Nei! 96 00:08:30,427 --> 00:08:31,262 La verdad, 97 00:08:31,762 --> 00:08:33,430 siempre he sabido 98 00:08:34,139 --> 00:08:36,892 que él nunca sentiría lo mismo que yo. 99 00:08:37,893 --> 00:08:41,897 No me ha llamado nunca por mi nombre. Ni una sola vez. 100 00:08:42,898 --> 00:08:46,068 ¡No hace falta ser tan insensible! Eres un bruto. 101 00:08:47,361 --> 00:08:48,862 Qué gran persona es Yoko. 102 00:08:51,657 --> 00:08:54,451 Pero no me olvides, 103 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Dark Schneider. 104 00:08:58,372 --> 00:08:59,206 Te quiero. 105 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Allá va. 106 00:09:06,255 --> 00:09:08,215 Es un encanto de persona. 107 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 ¿Tú crees? 108 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 ¡Rusie! 109 00:09:11,427 --> 00:09:14,763 O sea, Dark Schneider. Te lo advierto como amiga. 110 00:09:15,764 --> 00:09:19,518 ¡No seas de esos calaveras que hacen llorar a las chicas! 111 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 ¡Protagonizas un manga para jóvenes! 112 00:09:21,895 --> 00:09:24,356 ¿Cómo? ¿Te has enfadado, Yoko? 113 00:09:25,107 --> 00:09:26,567 ¿Estás celosilla? 114 00:09:27,651 --> 00:09:31,155 ¡Venga! ¡En marcha! ¡Hay que llegar a Meta-llicarna! 115 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 ¿Qué es eso? 116 00:09:42,791 --> 00:09:44,418 ¡Es el guiverno de Gara! 117 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 ¡Vais a ver! 118 00:09:49,965 --> 00:09:51,759 ¡Viva Gara! 119 00:09:55,888 --> 00:09:59,391 ¡Ni un millón de trasgos me detendrán! 120 00:10:02,019 --> 00:10:02,853 ¿Un relámpago? 121 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 ¡Es un grifo! 122 00:10:06,523 --> 00:10:07,983 ¡No puede ser! 123 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Estás aquí. 124 00:10:20,412 --> 00:10:21,538 ¡Arshes Nei! 125 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 ¿Gara? Solo tengo una pregunta. 126 00:10:24,416 --> 00:10:26,794 ¿Por qué traicionaste a los cuatro lugartenientes? 127 00:10:28,128 --> 00:10:33,509 Es fácil. ¡Dark Schneider es más divertido! 128 00:10:34,718 --> 00:10:36,595 ¡Hijo de perra! 129 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 ¡Te mataré! 130 00:10:45,938 --> 00:10:48,565 Tienes el título de maestro ninja. 131 00:10:48,649 --> 00:10:50,275 Estabas en nuestro bando, 132 00:10:50,359 --> 00:10:52,986 pero te has aliado con nuestro mayor enemigo. 133 00:10:53,070 --> 00:10:54,822 Te has dejado engañar. 134 00:10:54,905 --> 00:10:57,324 ¡Y ahora te rebajas a ser su lacayo! 135 00:10:58,951 --> 00:11:00,869 ¡Hablas igual que Kall-Su! 136 00:11:01,495 --> 00:11:06,125 Ahora eres tú quien quiere unirse a Dark Schneider, ¿verdad? 137 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 ¡Arshes Nei! 138 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 ¡Cierra el pico! 139 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 ¡Espada del relámpago! 140 00:11:11,463 --> 00:11:13,173 Esa espada… ¿es posible? 141 00:11:14,675 --> 00:11:16,093 ¡Hoja Murasame! 142 00:11:28,897 --> 00:11:32,025 Has resistido el mandoble de la Raijin-ken. Muy bien. 143 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 La hoja Murasame es impresionante. 144 00:11:34,319 --> 00:11:37,698 Sostienes algo muy interesante. 145 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 Es la primera vez que la veo en persona. 146 00:11:40,951 --> 00:11:42,202 ¡Mirad la espada! 147 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 ¡Despide relámpagos! 148 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Esa espada, ¿es la espada mágica legendaria? 149 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 ¿La Raijin-ken? 150 00:11:49,877 --> 00:11:53,088 Dicen que es tan poderosa como la hoja flamígera. 151 00:11:53,172 --> 00:11:57,760 Dicen que, si el portador es poderoso, ¡hasta puede partir una montaña! 152 00:11:58,427 --> 00:12:01,388 La Raijin-ken es una leyenda sin parangón. 153 00:12:01,889 --> 00:12:04,141 No sabía que fuera real. Qué sorpresa. 154 00:12:04,808 --> 00:12:09,188 Si esta espada no fuera la hoja Murasame, se habría partido en dos. 155 00:12:09,271 --> 00:12:13,442 El caso es que parece endeble para ser capaz de partir una montaña. 156 00:12:14,276 --> 00:12:16,737 ¡Aún no has visto nada! 157 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 ¿Cuchillos arrojadizos? 158 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 ¡No me detendrán! 159 00:12:25,662 --> 00:12:27,956 ¿Y esto qué tal? 160 00:12:30,709 --> 00:12:31,752 ¡Te pillé! 161 00:12:32,836 --> 00:12:33,670 ¿Cómo? 162 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 ¡No! 163 00:12:36,965 --> 00:12:38,133 ¡Ya eres mía! 164 00:12:38,217 --> 00:12:39,635 ¡Ahí está! 165 00:12:39,718 --> 00:12:41,178 ¡La técnica especial de Gara! 166 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 ¡Majinken! 167 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 ¡Lo ha logrado! ¡La ha partido en dos! 168 00:12:50,979 --> 00:12:53,816 Hasta ha pensado en el movimiento del grifo y el guiverno. 169 00:12:53,899 --> 00:12:55,275 ¡Gara es sensacional! 170 00:12:56,276 --> 00:12:58,987 Ha sido demasiado fácil. Pero la he derrotado. 171 00:13:01,240 --> 00:13:02,991 ¿Cómo? ¿Ha usado la ilusión? 172 00:13:06,745 --> 00:13:07,788 ¡Se acabó! 173 00:13:08,372 --> 00:13:11,458 ¡Mi ataque de esgrima estilo Hariken acabará contigo! 174 00:13:11,542 --> 00:13:12,376 ¡Toma! 175 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 ¡Corte asesino del dragón! 176 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 ¡Señor Gara! 177 00:13:28,267 --> 00:13:31,937 ¡Señor Gara! 178 00:13:39,736 --> 00:13:41,280 Lo ha partido con una espada. 179 00:13:41,864 --> 00:13:44,366 No me lo puedo creer. ¿Es una pesadilla? 180 00:13:45,617 --> 00:13:46,493 ¡Señor Gara! 181 00:13:48,745 --> 00:13:50,205 ¡Increíble! 182 00:13:50,289 --> 00:13:52,624 ¡Qué poder tan extraordinario! 183 00:13:53,458 --> 00:13:55,377 ¡Mientras tenga la Raijin-ken, 184 00:13:55,460 --> 00:13:57,588 yo, Arshes Nei, soy invencible! 185 00:13:58,589 --> 00:14:01,174 ¡Dark Schneider no me da ningún miedo! 186 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 ¡Caramba! ¡Tu magia alimenta la Raijin-ken, 187 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 y su poder destructivo aumenta! 188 00:14:10,350 --> 00:14:11,935 ¿Cómo? 189 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 ¡Ahí va! ¡Es el señor Gara! 190 00:14:20,652 --> 00:14:21,904 ¡Está vivo! 191 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 ¡Y eso no es todo! 192 00:14:23,405 --> 00:14:25,157 ¡Hay más de un señor Gara! 193 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 ¿Cuál es el auténtico? 194 00:14:27,659 --> 00:14:28,744 ¿Qué sucede? 195 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 ¡Multiplicación séptuple ninja de cuerpo! 196 00:14:34,249 --> 00:14:38,086 ¡Has cortado a una de mis copias! 197 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 ¿No te has dado cuenta? 198 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Tengo una pregunta. 199 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 ¿Cuál de los siete que ves 200 00:14:46,011 --> 00:14:48,263 es el verdadero yo? 201 00:14:48,972 --> 00:14:51,433 Cabrón. Qué poder tan extraño. 202 00:14:52,893 --> 00:14:56,563 Prácticamente eras la amante de Dark Schneider. 203 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Pensaba que te irías con él tarde o temprano. 204 00:15:00,275 --> 00:15:03,028 Qué sanguinaria eres. Pareces otra persona. 205 00:15:07,532 --> 00:15:10,035 Se ve que quieres luchar 206 00:15:11,370 --> 00:15:12,663 ¡como es debido! 207 00:15:12,746 --> 00:15:15,540 - Señor Gara… - ¡Se ha deshecho de la armadura! 208 00:15:16,208 --> 00:15:17,417 Entiendo. 209 00:15:17,501 --> 00:15:21,004 Sabes que la armadura es inútil contra mi espada. 210 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 De todas formas, con el próximo golpe te mandaré a criar malvas. 211 00:15:26,551 --> 00:15:29,346 La mejor espadachina de los cuatro lugartenientes, Arshes Nei. 212 00:15:29,930 --> 00:15:31,682 ¡Acepto el desafío! 213 00:15:32,557 --> 00:15:34,351 ¿Puedes parar la espada ninja? 214 00:15:35,268 --> 00:15:37,646 ¿Y esa posición? 215 00:15:37,729 --> 00:15:39,022 ¡Es…! 216 00:15:39,106 --> 00:15:41,858 ¡Es la técnica más poderosa del señor Gara! 217 00:15:46,446 --> 00:15:48,573 ¡Vamos, Murasame! 218 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 ¡Shin Majinken! 219 00:15:54,621 --> 00:15:55,956 ¿Es…? 220 00:15:57,040 --> 00:15:58,667 ¡Es una explosión sónica! 221 00:15:58,750 --> 00:16:01,670 ¡La punta de la espada de Gara supera la velocidad del sonido! 222 00:16:02,462 --> 00:16:07,009 Cuando Gara empleó el Shin Majinken contra Dark Schneider, solo usó un brazo. 223 00:16:07,718 --> 00:16:10,178 ¡Esta vez lo ha hecho a la perfección! 224 00:16:10,262 --> 00:16:13,974 ¡Y las siete copias consiguen afectar una zona amplia a la vez! 225 00:16:14,057 --> 00:16:17,853 ¡Nadie puede sobrevivir a ese ataque! 226 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 ¡Adiós a la emperatriz del trueno! 227 00:16:21,314 --> 00:16:23,275 La multiplicación séptuple. 228 00:16:23,859 --> 00:16:27,988 Es una ilusión creada por un movimiento intermitente de alta velocidad. 229 00:16:28,071 --> 00:16:29,698 Solo uno es real. 230 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 Aunque sea un maestro ninja, 231 00:16:32,451 --> 00:16:35,704 no puede lanzar seis Shin Majinken a la vez. 232 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Solo hay un Shin Majinken. 233 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 ¡Lo veo! 234 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 - ¡Ahí estás! - ¿Qué? 235 00:16:43,462 --> 00:16:45,630 ¡Lo he visto! ¡Shin Majinken! 236 00:16:45,714 --> 00:16:48,175 ¿Qué? ¡El Shin Majinken del señor Gara! 237 00:16:49,176 --> 00:16:53,305 Es increíble. Ha bloqueado el ataque a quemarropa. 238 00:16:53,388 --> 00:16:57,642 Las seis copias lanzaron el ataque a la vez, pero ella vio el verdadero. 239 00:16:57,726 --> 00:16:59,436 Se acabó, Gara. 240 00:16:59,519 --> 00:17:00,562 ¡Despídete! 241 00:17:02,481 --> 00:17:03,315 ¿Cómo? 242 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 ¡La Raijin-ken se resquebraja! 243 00:17:24,336 --> 00:17:25,170 ¡Hala! 244 00:17:25,253 --> 00:17:28,381 ¡Fijaos! ¡La Raijin-ken de la emperatriz se ha roto! 245 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 La Raijin-ken. 246 00:17:31,510 --> 00:17:32,344 ¡Se ha roto! 247 00:17:33,303 --> 00:17:34,471 El Shin Majinken. 248 00:17:35,097 --> 00:17:36,515 ¡Una espada formidable! 249 00:17:37,015 --> 00:17:38,600 ¡Hombre! ¡Pues sí! 250 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 Yo gano, Nei. 251 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 No puedes luchar con la espada rota. 252 00:17:45,899 --> 00:17:47,317 No te preocupes. 253 00:17:47,901 --> 00:17:50,737 Sé que eres importante para Dark Schneider. 254 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 No te mataré. 255 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 ¡Lo ha logrado! 256 00:17:55,867 --> 00:17:58,411 ¡Gara y el ejército ninja de 2000 hombres 257 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 han vencido a los 20 000 del ejército de los lugartenientes! 258 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 ¡No puedo creer que su excelencia Nei haya perdido ante Gara! 259 00:18:07,003 --> 00:18:08,130 Joder. 260 00:18:17,013 --> 00:18:19,724 ¡Lo hemos conseguido, princesa Sheera! 261 00:18:19,808 --> 00:18:23,019 ¡El maestro ninja Gara ha derrotado a los enemigos! 262 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 ¡Cómo me alegro! 263 00:18:26,148 --> 00:18:28,525 ¡Meta-llicarna se ha salvado! 264 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 ¡Gran sacerdote! 265 00:18:29,693 --> 00:18:31,278 Sí, de momento. 266 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Hemos protegido el segundo sello que contiene a la diosa de la destrucción. 267 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Gracias, Gara. 268 00:18:40,662 --> 00:18:45,750 ¿Qué ha pasado para que ese hombre se convierta de súbito en nuestro aliado? 269 00:18:46,459 --> 00:18:48,420 ¿Qué opina, don Geo? 270 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Bueno… 271 00:18:49,421 --> 00:18:53,550 Salta a la vista. ¡Seguro que se pelean entre ellos! 272 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 ¡Debió de traicionar a los demás por dinero! 273 00:18:56,428 --> 00:18:58,430 ¡Qué zopenco! 274 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 ¿Significa eso 275 00:19:04,603 --> 00:19:05,478 que él…? 276 00:19:07,772 --> 00:19:09,024 Gara. Hijo de perra. 277 00:19:09,858 --> 00:19:12,068 Tienes una espada muy poderosa, 278 00:19:12,152 --> 00:19:15,697 pero, como Dark Schneider, obedeces a la familia real como un perrito faldero. 279 00:19:16,239 --> 00:19:19,451 ¿Cómo osas intentar impedir que creemos nuestra utopía? 280 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 Das pena. 281 00:19:24,331 --> 00:19:25,165 ¡Arshes Nei! 282 00:19:25,790 --> 00:19:31,129 Me da igual la supuesta utopía que se inventaron Kall-Su y los demás. 283 00:19:31,963 --> 00:19:32,923 A mí, 284 00:19:33,006 --> 00:19:36,009 ¡lo único que me importa es divertirme! 285 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 ¡Desgraciado! 286 00:19:41,389 --> 00:19:42,474 ¡Proyectiles de luz! 287 00:19:43,683 --> 00:19:44,643 ¿Cómo? 288 00:19:44,726 --> 00:19:47,062 - ¿Nei aún quiere luchar? - ¡No jodas! 289 00:19:48,063 --> 00:19:49,272 Son… 290 00:19:49,856 --> 00:19:51,233 ¿Misiles mágicos? 291 00:19:51,316 --> 00:19:52,150 ¡Anthem! 292 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 ¡Es inútil, Nei! 293 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 ¡No podrás vencerme con eso! 294 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 ¡Allá voy, Gara! 295 00:20:03,787 --> 00:20:08,375 ¡Déjalo ya! ¿Qué esperas hacer con una espada rota? ¡Morirás! 296 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 ¡La leche! ¿Qué es eso? 297 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 ¡No! 298 00:20:15,465 --> 00:20:19,177 ¡La Raijin-ken no corta con su hoja de acero! 299 00:20:20,178 --> 00:20:23,098 ¡Verás el secreto de la espada que parte montañas! 300 00:20:26,226 --> 00:20:28,270 ¡Arcano del filo del emperador! 301 00:20:28,353 --> 00:20:31,273 ¡Corte del impacto del trueno de garras de águila! 302 00:20:36,403 --> 00:20:37,487 ¿Cómo? 303 00:20:42,701 --> 00:20:44,452 ¡Señor Gara! 304 00:20:46,871 --> 00:20:48,206 Es imposible. 305 00:20:48,290 --> 00:20:51,042 ¡La espada del relámpago ha atravesado la Murasame! 306 00:20:54,838 --> 00:20:55,839 ¿Lo ves ahora? 307 00:20:56,464 --> 00:21:01,219 El relámpago que emana de la espada es la hoja que parte montañas. 308 00:21:03,555 --> 00:21:07,434 Es imposible que una espada normal lo bloquee. 309 00:21:08,476 --> 00:21:09,311 No te muevas. 310 00:21:09,811 --> 00:21:11,396 Pronto acabará todo. 311 00:21:12,022 --> 00:21:15,191 Estoy en un buen aprieto. 312 00:21:15,692 --> 00:21:17,360 ¡Señor Gara! 313 00:21:20,238 --> 00:21:22,324 Después de ti, le tocará a él. 314 00:21:24,159 --> 00:21:26,745 ¿Serás capaz de hacerlo? 315 00:21:26,828 --> 00:21:27,662 ¡Claro que sí! 316 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 Es por nuestra utopía. 317 00:21:31,166 --> 00:21:33,084 ¡Por Sorcerer's Kingdom! 318 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Socorro. 319 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 ¡Por favor! 320 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 ¡Muere, Gara! 321 00:21:42,052 --> 00:21:43,094 ¡Dark Schneider! 322 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 ¿Qué es eso? 323 00:21:54,481 --> 00:21:58,860 ¡Por los pelos! Un poco más y me tuesto. 324 00:21:59,652 --> 00:22:03,782 ¡Gran sacerdote! ¡Allí! ¡Sobre la estatua de la otra orilla! 325 00:22:05,742 --> 00:22:06,576 ¿Es…? 326 00:22:09,412 --> 00:22:10,538 ¿Es posible? 327 00:22:18,046 --> 00:22:19,255 ¡Dark Schneider! 328 00:23:47,343 --> 00:23:52,348 Subtítulos: Raquel Mejías