1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:27,070 --> 00:00:28,196
¡Accused!
3
00:00:29,655 --> 00:00:32,784
Este conjuro, como sabes,
4
00:00:33,326 --> 00:00:38,331
se basa en el poder
de un espíritu maligno de la antigüedad.
5
00:00:38,915 --> 00:00:45,546
Si no logras derrotar a Dark Schneider
o te unes al enemigo,
6
00:00:45,630 --> 00:00:50,593
esta uña pasará de azul a morado
y, por último, a rojo. Y entonces…
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,304
¡Ya lo sé! Date prisa.
8
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Muy bien.
9
00:00:55,807 --> 00:00:57,391
Extiende el dedo índice.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,648
King of splatter rock.
11
00:01:04,440 --> 00:01:07,151
Oh, soberano de la noche,
surge de las alas del murciélago.
12
00:01:08,361 --> 00:01:11,614
¡Alójate en mi uña
y haz efectivo nuestro pacto!
13
00:01:12,615 --> 00:01:13,616
¡Accused!
14
00:01:21,999 --> 00:01:24,210
El ritual ha terminado.
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,629
No debes olvidarlo nunca.
16
00:01:27,255 --> 00:01:31,425
Claro que te acordarás
cada vez que veas esa uña azul.
17
00:01:32,760 --> 00:01:35,721
De todas formas,
mataré a Dark Schneider y a Gara.
18
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Con conjuro o sin él, lo mismo da.
19
00:01:38,391 --> 00:01:39,892
Estupendo.
20
00:01:40,518 --> 00:01:44,689
Sería una pena que una belleza
como tú se transformara en sapo.
21
00:01:44,772 --> 00:01:46,691
¿Hemos terminado?
22
00:01:46,774 --> 00:01:48,109
Me voy a la batalla.
23
00:03:22,036 --> 00:03:24,247
¿No te estás pasando, Abigail?
24
00:03:24,914 --> 00:03:28,125
¿De verdad crees
que Nei va a traicionarnos?
25
00:03:28,751 --> 00:03:31,504
Esa semielfa quiere a Dark Schneider,
26
00:03:31,587 --> 00:03:34,382
y no solo como a un padre.
27
00:03:34,465 --> 00:03:38,594
Vivió con Dark Schneider
durante más de cien años.
28
00:03:38,678 --> 00:03:42,682
Es la que más unida ha estado a él
de todos nosotros.
29
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Kall-Su.
30
00:03:45,685 --> 00:03:49,397
¿Qué opinas de las actividades recientes
de Dark Schneider?
31
00:03:50,273 --> 00:03:51,857
No lo sé.
32
00:03:53,359 --> 00:03:57,280
El Dark Schneider que yo conozco
mataría a todos sus enemigos
33
00:03:58,030 --> 00:04:00,533
y no tendría piedad ni con los suyos.
34
00:04:00,616 --> 00:04:02,159
Un demonio despiadado.
35
00:04:03,077 --> 00:04:08,457
Pero, por algún motivo, no ha matado
a Gara ni a la tríada diabólica.
36
00:04:08,541 --> 00:04:10,042
Los ha embaucado.
37
00:04:10,126 --> 00:04:16,007
Sí, parece que ha cambiado mucho
durante los 15 últimos años.
38
00:04:16,716 --> 00:04:20,511
Era mi amigo y lo respetaba como maestro.
39
00:04:21,721 --> 00:04:25,349
¿Qué ha hecho
que cambie tanto estos 15 años?
40
00:04:26,142 --> 00:04:29,395
De una cosa estoy seguro, Kall-Su.
41
00:04:31,647 --> 00:04:38,112
Ahora mismo, Dark Schneider
es la mayor amenaza para nuestros ideales.
42
00:04:39,739 --> 00:04:40,906
Dark Schneider
43
00:04:41,657 --> 00:04:43,576
es un hombre peligroso.
44
00:04:44,744 --> 00:04:48,372
¡Debemos hacer
lo que sea preciso para matarlo!
45
00:04:49,081 --> 00:04:52,293
Cuando regrese Anthrasax,
la diosa de la destrucción,
46
00:04:52,877 --> 00:04:55,254
¡dará paso a una sociedad suprema!
47
00:04:55,338 --> 00:05:00,092
¡Un lugar sin guerras, discriminación
ni pobreza, gobernado por la magia!
48
00:05:00,176 --> 00:05:01,635
¡El reino perfecto!
49
00:05:01,719 --> 00:05:04,180
¡Sorcerer's Kingdom!
50
00:05:05,431 --> 00:05:07,475
Fíjate bien, Kall-Su.
51
00:05:07,558 --> 00:05:13,189
¡La primera fase del resurgimiento
de Anthrasax está en pleno desarrollo!
52
00:05:13,272 --> 00:05:19,820
Debemos romper el segundo sello,
el tercero y el cuarto lo antes posible.
53
00:05:19,904 --> 00:05:20,738
Tienes razón.
54
00:05:21,322 --> 00:05:24,658
Mi primera división,
la fuerza principal del ejército rebelde,
55
00:05:24,742 --> 00:05:27,411
y tu segunda división
deben desplegarse ya.
56
00:05:27,995 --> 00:05:30,748
Mientras Nei mantiene a raya
a Dark Schneider,
57
00:05:30,831 --> 00:05:34,585
debemos apoderarnos de los sellos
de las otras dos casas reales.
58
00:05:36,545 --> 00:05:39,882
Así y todo,
Dark Schneider contra Arshes Nei…
59
00:05:40,383 --> 00:05:42,468
Será un encuentro curioso.
60
00:05:42,551 --> 00:05:46,097
Pero no importa quién gane.
A nosotros nos es indiferente.
61
00:05:46,180 --> 00:05:47,181
Kall-Su,
62
00:05:47,681 --> 00:05:51,852
tú ya lo sabes, al igual que Nei,
que está bajo el conjuro.
63
00:05:51,936 --> 00:05:56,065
Deshacer el conjuro Accused
requiere un catalizador especial.
64
00:05:56,148 --> 00:06:00,820
El corazón recién extraído
del sujeto de la maldición.
65
00:06:09,036 --> 00:06:13,874
En otras palabras,
para que Arshes Nei rompa el conjuro,
66
00:06:13,958 --> 00:06:19,380
debe arrancar el corazón de Dark Schneider
aún chorreante de sangre.
67
00:06:23,801 --> 00:06:29,306
¡Aunque Nei nos traicione,
el conjuro la eliminará!
68
00:06:30,057 --> 00:06:36,147
Y, si Dark Schneider quiere salvar a Nei,
¡él mismo tendrá que morir!
69
00:06:36,689 --> 00:06:39,024
Además, emplean el mismo tipo de magia.
70
00:06:39,108 --> 00:06:42,027
Si los dos combaten frente a frente,
71
00:06:42,111 --> 00:06:46,699
¡uno, o quizá los dos,
72
00:06:46,782 --> 00:06:50,369
desaparecerá de la faz de la Tierra!
73
00:06:51,120 --> 00:06:54,832
Sea como sea,
el resultado nos beneficiará.
74
00:06:58,002 --> 00:06:59,837
Es una apuesta arriesgada…
75
00:07:01,172 --> 00:07:02,089
Arshes Nei.
76
00:07:07,595 --> 00:07:10,473
¡Doña Yoko! ¡El carruaje está listo!
77
00:07:11,015 --> 00:07:13,392
¡Gracias! ¡Espere un momento!
78
00:07:18,939 --> 00:07:20,232
Dark Schneider.
79
00:07:22,401 --> 00:07:24,111
Vamos, virgen.
80
00:07:24,195 --> 00:07:27,781
No estés triste.
No eches a perder esa cara tan bonita.
81
00:07:28,449 --> 00:07:32,828
El templo de Kant está
a medio día en carruaje.
82
00:07:33,412 --> 00:07:36,790
Pero está cerca de Meta-llicarna,
que es un campo de batalla.
83
00:07:40,002 --> 00:07:41,045
Ten cuidado.
84
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Cuídate, Sean Hari.
85
00:07:43,797 --> 00:07:47,510
Kai se recuperará pronto
cuando reciba tratamiento en el templo.
86
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
¡Anímate!
87
00:07:49,428 --> 00:07:52,056
Gracias, Tiara Nort Yoko.
88
00:07:53,265 --> 00:07:56,393
Ni siquiera Dai-amond podría vencerte.
89
00:07:56,977 --> 00:07:58,896
No te diré qué hacer,
90
00:07:58,979 --> 00:08:03,025
pero has de saber que su excelencia Nei,
la emperatriz del trueno,
91
00:08:03,108 --> 00:08:06,195
posee un poder mágico
muy semejante al tuyo.
92
00:08:06,278 --> 00:08:07,363
Tenlo presente.
93
00:08:07,446 --> 00:08:11,200
De acuerdo. Entendido.
Será mejor que te vayas.
94
00:08:17,373 --> 00:08:18,666
Dark Schneider.
95
00:08:19,959 --> 00:08:21,126
¡Ayuda a Nei!
96
00:08:30,427 --> 00:08:31,262
La verdad,
97
00:08:31,762 --> 00:08:33,430
siempre he sabido
98
00:08:34,139 --> 00:08:36,892
que él nunca sentiría lo mismo que yo.
99
00:08:37,893 --> 00:08:41,897
No me ha llamado nunca por mi nombre.
Ni una sola vez.
100
00:08:42,898 --> 00:08:46,068
¡No hace falta ser tan insensible!
Eres un bruto.
101
00:08:47,361 --> 00:08:48,862
Qué gran persona es Yoko.
102
00:08:51,657 --> 00:08:54,451
Pero no me olvides,
103
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Dark Schneider.
104
00:08:58,372 --> 00:08:59,206
Te quiero.
105
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Allá va.
106
00:09:06,255 --> 00:09:08,215
Es un encanto de persona.
107
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
¿Tú crees?
108
00:09:10,175 --> 00:09:11,343
¡Rusie!
109
00:09:11,427 --> 00:09:14,763
O sea, Dark Schneider.
Te lo advierto como amiga.
110
00:09:15,764 --> 00:09:19,518
¡No seas de esos calaveras
que hacen llorar a las chicas!
111
00:09:19,602 --> 00:09:21,812
¡Protagonizas un manga para jóvenes!
112
00:09:21,895 --> 00:09:24,356
¿Cómo? ¿Te has enfadado, Yoko?
113
00:09:25,107 --> 00:09:26,567
¿Estás celosilla?
114
00:09:27,651 --> 00:09:31,155
¡Venga! ¡En marcha!
¡Hay que llegar a Meta-llicarna!
115
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
¿Qué es eso?
116
00:09:42,791 --> 00:09:44,418
¡Es el guiverno de Gara!
117
00:09:45,044 --> 00:09:46,128
¡Vais a ver!
118
00:09:49,965 --> 00:09:51,759
¡Viva Gara!
119
00:09:55,888 --> 00:09:59,391
¡Ni un millón de trasgos me detendrán!
120
00:10:02,019 --> 00:10:02,853
¿Un relámpago?
121
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
¡Es un grifo!
122
00:10:06,523 --> 00:10:07,983
¡No puede ser!
123
00:10:18,702 --> 00:10:19,828
Estás aquí.
124
00:10:20,412 --> 00:10:21,538
¡Arshes Nei!
125
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
¿Gara? Solo tengo una pregunta.
126
00:10:24,416 --> 00:10:26,794
¿Por qué traicionaste
a los cuatro lugartenientes?
127
00:10:28,128 --> 00:10:33,509
Es fácil.
¡Dark Schneider es más divertido!
128
00:10:34,718 --> 00:10:36,595
¡Hijo de perra!
129
00:10:36,679 --> 00:10:37,513
¡Te mataré!
130
00:10:45,938 --> 00:10:48,565
Tienes el título de maestro ninja.
131
00:10:48,649 --> 00:10:50,275
Estabas en nuestro bando,
132
00:10:50,359 --> 00:10:52,986
pero te has aliado
con nuestro mayor enemigo.
133
00:10:53,070 --> 00:10:54,822
Te has dejado engañar.
134
00:10:54,905 --> 00:10:57,324
¡Y ahora te rebajas a ser su lacayo!
135
00:10:58,951 --> 00:11:00,869
¡Hablas igual que Kall-Su!
136
00:11:01,495 --> 00:11:06,125
Ahora eres tú quien quiere
unirse a Dark Schneider, ¿verdad?
137
00:11:06,208 --> 00:11:07,459
¡Arshes Nei!
138
00:11:07,543 --> 00:11:08,585
¡Cierra el pico!
139
00:11:09,253 --> 00:11:11,380
¡Espada del relámpago!
140
00:11:11,463 --> 00:11:13,173
Esa espada… ¿es posible?
141
00:11:14,675 --> 00:11:16,093
¡Hoja Murasame!
142
00:11:28,897 --> 00:11:32,025
Has resistido el mandoble
de la Raijin-ken. Muy bien.
143
00:11:32,109 --> 00:11:34,236
La hoja Murasame es impresionante.
144
00:11:34,319 --> 00:11:37,698
Sostienes algo muy interesante.
145
00:11:38,282 --> 00:11:40,868
Es la primera vez que la veo en persona.
146
00:11:40,951 --> 00:11:42,202
¡Mirad la espada!
147
00:11:42,286 --> 00:11:43,954
¡Despide relámpagos!
148
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Esa espada,
¿es la espada mágica legendaria?
149
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
¿La Raijin-ken?
150
00:11:49,877 --> 00:11:53,088
Dicen que es
tan poderosa como la hoja flamígera.
151
00:11:53,172 --> 00:11:57,760
Dicen que, si el portador es poderoso,
¡hasta puede partir una montaña!
152
00:11:58,427 --> 00:12:01,388
La Raijin-ken es una leyenda sin parangón.
153
00:12:01,889 --> 00:12:04,141
No sabía que fuera real. Qué sorpresa.
154
00:12:04,808 --> 00:12:09,188
Si esta espada no fuera la hoja Murasame,
se habría partido en dos.
155
00:12:09,271 --> 00:12:13,442
El caso es que parece endeble
para ser capaz de partir una montaña.
156
00:12:14,276 --> 00:12:16,737
¡Aún no has visto nada!
157
00:12:21,158 --> 00:12:22,534
¿Cuchillos arrojadizos?
158
00:12:24,369 --> 00:12:25,579
¡No me detendrán!
159
00:12:25,662 --> 00:12:27,956
¿Y esto qué tal?
160
00:12:30,709 --> 00:12:31,752
¡Te pillé!
161
00:12:32,836 --> 00:12:33,670
¿Cómo?
162
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
¡No!
163
00:12:36,965 --> 00:12:38,133
¡Ya eres mía!
164
00:12:38,217 --> 00:12:39,635
¡Ahí está!
165
00:12:39,718 --> 00:12:41,178
¡La técnica especial de Gara!
166
00:12:42,221 --> 00:12:43,305
¡Majinken!
167
00:12:48,644 --> 00:12:50,896
¡Lo ha logrado! ¡La ha partido en dos!
168
00:12:50,979 --> 00:12:53,816
Hasta ha pensado
en el movimiento del grifo y el guiverno.
169
00:12:53,899 --> 00:12:55,275
¡Gara es sensacional!
170
00:12:56,276 --> 00:12:58,987
Ha sido demasiado fácil.
Pero la he derrotado.
171
00:13:01,240 --> 00:13:02,991
¿Cómo? ¿Ha usado la ilusión?
172
00:13:06,745 --> 00:13:07,788
¡Se acabó!
173
00:13:08,372 --> 00:13:11,458
¡Mi ataque de esgrima estilo Hariken
acabará contigo!
174
00:13:11,542 --> 00:13:12,376
¡Toma!
175
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
¡Corte asesino del dragón!
176
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
¡Señor Gara!
177
00:13:28,267 --> 00:13:31,937
¡Señor Gara!
178
00:13:39,736 --> 00:13:41,280
Lo ha partido con una espada.
179
00:13:41,864 --> 00:13:44,366
No me lo puedo creer. ¿Es una pesadilla?
180
00:13:45,617 --> 00:13:46,493
¡Señor Gara!
181
00:13:48,745 --> 00:13:50,205
¡Increíble!
182
00:13:50,289 --> 00:13:52,624
¡Qué poder tan extraordinario!
183
00:13:53,458 --> 00:13:55,377
¡Mientras tenga la Raijin-ken,
184
00:13:55,460 --> 00:13:57,588
yo, Arshes Nei, soy invencible!
185
00:13:58,589 --> 00:14:01,174
¡Dark Schneider no me da ningún miedo!
186
00:14:04,595 --> 00:14:07,556
¡Caramba! ¡Tu magia
alimenta la Raijin-ken,
187
00:14:07,639 --> 00:14:09,850
y su poder destructivo aumenta!
188
00:14:10,350 --> 00:14:11,935
¿Cómo?
189
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
¡Ahí va! ¡Es el señor Gara!
190
00:14:20,652 --> 00:14:21,904
¡Está vivo!
191
00:14:21,987 --> 00:14:23,322
¡Y eso no es todo!
192
00:14:23,405 --> 00:14:25,157
¡Hay más de un señor Gara!
193
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
¿Cuál es el auténtico?
194
00:14:27,659 --> 00:14:28,744
¿Qué sucede?
195
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
¡Multiplicación séptuple ninja de cuerpo!
196
00:14:34,249 --> 00:14:38,086
¡Has cortado a una de mis copias!
197
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
¿No te has dado cuenta?
198
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Tengo una pregunta.
199
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
¿Cuál de los siete que ves
200
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
es el verdadero yo?
201
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
Cabrón. Qué poder tan extraño.
202
00:14:52,893 --> 00:14:56,563
Prácticamente eras
la amante de Dark Schneider.
203
00:14:57,064 --> 00:14:59,775
Pensaba que te irías con él
tarde o temprano.
204
00:15:00,275 --> 00:15:03,028
Qué sanguinaria eres.
Pareces otra persona.
205
00:15:07,532 --> 00:15:10,035
Se ve que quieres luchar
206
00:15:11,370 --> 00:15:12,663
¡como es debido!
207
00:15:12,746 --> 00:15:15,540
- Señor Gara…
- ¡Se ha deshecho de la armadura!
208
00:15:16,208 --> 00:15:17,417
Entiendo.
209
00:15:17,501 --> 00:15:21,004
Sabes que la armadura
es inútil contra mi espada.
210
00:15:21,088 --> 00:15:24,967
De todas formas, con el próximo golpe
te mandaré a criar malvas.
211
00:15:26,551 --> 00:15:29,346
La mejor espadachina
de los cuatro lugartenientes, Arshes Nei.
212
00:15:29,930 --> 00:15:31,682
¡Acepto el desafío!
213
00:15:32,557 --> 00:15:34,351
¿Puedes parar la espada ninja?
214
00:15:35,268 --> 00:15:37,646
¿Y esa posición?
215
00:15:37,729 --> 00:15:39,022
¡Es…!
216
00:15:39,106 --> 00:15:41,858
¡Es la técnica
más poderosa del señor Gara!
217
00:15:46,446 --> 00:15:48,573
¡Vamos, Murasame!
218
00:15:48,657 --> 00:15:51,034
¡Shin Majinken!
219
00:15:54,621 --> 00:15:55,956
¿Es…?
220
00:15:57,040 --> 00:15:58,667
¡Es una explosión sónica!
221
00:15:58,750 --> 00:16:01,670
¡La punta de la espada de Gara
supera la velocidad del sonido!
222
00:16:02,462 --> 00:16:07,009
Cuando Gara empleó el Shin Majinken
contra Dark Schneider, solo usó un brazo.
223
00:16:07,718 --> 00:16:10,178
¡Esta vez lo ha hecho a la perfección!
224
00:16:10,262 --> 00:16:13,974
¡Y las siete copias consiguen afectar
una zona amplia a la vez!
225
00:16:14,057 --> 00:16:17,853
¡Nadie puede sobrevivir a ese ataque!
226
00:16:17,936 --> 00:16:19,563
¡Adiós a la emperatriz del trueno!
227
00:16:21,314 --> 00:16:23,275
La multiplicación séptuple.
228
00:16:23,859 --> 00:16:27,988
Es una ilusión creada por un movimiento
intermitente de alta velocidad.
229
00:16:28,071 --> 00:16:29,698
Solo uno es real.
230
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
Aunque sea un maestro ninja,
231
00:16:32,451 --> 00:16:35,704
no puede lanzar
seis Shin Majinken a la vez.
232
00:16:35,787 --> 00:16:38,957
Solo hay un Shin Majinken.
233
00:16:39,041 --> 00:16:40,167
¡Lo veo!
234
00:16:40,792 --> 00:16:42,878
- ¡Ahí estás!
- ¿Qué?
235
00:16:43,462 --> 00:16:45,630
¡Lo he visto! ¡Shin Majinken!
236
00:16:45,714 --> 00:16:48,175
¿Qué? ¡El Shin Majinken del señor Gara!
237
00:16:49,176 --> 00:16:53,305
Es increíble.
Ha bloqueado el ataque a quemarropa.
238
00:16:53,388 --> 00:16:57,642
Las seis copias lanzaron el ataque
a la vez, pero ella vio el verdadero.
239
00:16:57,726 --> 00:16:59,436
Se acabó, Gara.
240
00:16:59,519 --> 00:17:00,562
¡Despídete!
241
00:17:02,481 --> 00:17:03,315
¿Cómo?
242
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
¡La Raijin-ken se resquebraja!
243
00:17:24,336 --> 00:17:25,170
¡Hala!
244
00:17:25,253 --> 00:17:28,381
¡Fijaos! ¡La Raijin-ken
de la emperatriz se ha roto!
245
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
La Raijin-ken.
246
00:17:31,510 --> 00:17:32,344
¡Se ha roto!
247
00:17:33,303 --> 00:17:34,471
El Shin Majinken.
248
00:17:35,097 --> 00:17:36,515
¡Una espada formidable!
249
00:17:37,015 --> 00:17:38,600
¡Hombre! ¡Pues sí!
250
00:17:39,935 --> 00:17:41,394
Yo gano, Nei.
251
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
No puedes luchar con la espada rota.
252
00:17:45,899 --> 00:17:47,317
No te preocupes.
253
00:17:47,901 --> 00:17:50,737
Sé que eres importante
para Dark Schneider.
254
00:17:50,821 --> 00:17:52,322
No te mataré.
255
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
¡Lo ha logrado!
256
00:17:55,867 --> 00:17:58,411
¡Gara y el ejército ninja de 2000 hombres
257
00:17:58,495 --> 00:18:01,665
han vencido a los 20 000
del ejército de los lugartenientes!
258
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
¡No puedo creer que su excelencia Nei
haya perdido ante Gara!
259
00:18:07,003 --> 00:18:08,130
Joder.
260
00:18:17,013 --> 00:18:19,724
¡Lo hemos conseguido, princesa Sheera!
261
00:18:19,808 --> 00:18:23,019
¡El maestro ninja Gara
ha derrotado a los enemigos!
262
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
¡Cómo me alegro!
263
00:18:26,148 --> 00:18:28,525
¡Meta-llicarna se ha salvado!
264
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
¡Gran sacerdote!
265
00:18:29,693 --> 00:18:31,278
Sí, de momento.
266
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Hemos protegido el segundo sello
que contiene a la diosa de la destrucción.
267
00:18:37,409 --> 00:18:39,202
Gracias, Gara.
268
00:18:40,662 --> 00:18:45,750
¿Qué ha pasado para que ese hombre
se convierta de súbito en nuestro aliado?
269
00:18:46,459 --> 00:18:48,420
¿Qué opina, don Geo?
270
00:18:48,503 --> 00:18:49,337
Bueno…
271
00:18:49,421 --> 00:18:53,550
Salta a la vista.
¡Seguro que se pelean entre ellos!
272
00:18:53,633 --> 00:18:56,344
¡Debió de traicionar
a los demás por dinero!
273
00:18:56,428 --> 00:18:58,430
¡Qué zopenco!
274
00:19:02,434 --> 00:19:03,727
¿Significa eso
275
00:19:04,603 --> 00:19:05,478
que él…?
276
00:19:07,772 --> 00:19:09,024
Gara. Hijo de perra.
277
00:19:09,858 --> 00:19:12,068
Tienes una espada muy poderosa,
278
00:19:12,152 --> 00:19:15,697
pero, como Dark Schneider, obedeces
a la familia real como un perrito faldero.
279
00:19:16,239 --> 00:19:19,451
¿Cómo osas intentar impedir
que creemos nuestra utopía?
280
00:19:21,536 --> 00:19:22,829
Das pena.
281
00:19:24,331 --> 00:19:25,165
¡Arshes Nei!
282
00:19:25,790 --> 00:19:31,129
Me da igual la supuesta utopía
que se inventaron Kall-Su y los demás.
283
00:19:31,963 --> 00:19:32,923
A mí,
284
00:19:33,006 --> 00:19:36,009
¡lo único que me importa es divertirme!
285
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
¡Desgraciado!
286
00:19:41,389 --> 00:19:42,474
¡Proyectiles de luz!
287
00:19:43,683 --> 00:19:44,643
¿Cómo?
288
00:19:44,726 --> 00:19:47,062
- ¿Nei aún quiere luchar?
- ¡No jodas!
289
00:19:48,063 --> 00:19:49,272
Son…
290
00:19:49,856 --> 00:19:51,233
¿Misiles mágicos?
291
00:19:51,316 --> 00:19:52,150
¡Anthem!
292
00:19:54,402 --> 00:19:56,029
¡Es inútil, Nei!
293
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
¡No podrás vencerme con eso!
294
00:20:01,993 --> 00:20:03,703
¡Allá voy, Gara!
295
00:20:03,787 --> 00:20:08,375
¡Déjalo ya! ¿Qué esperas hacer
con una espada rota? ¡Morirás!
296
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
¡La leche! ¿Qué es eso?
297
00:20:14,547 --> 00:20:15,382
¡No!
298
00:20:15,465 --> 00:20:19,177
¡La Raijin-ken no corta
con su hoja de acero!
299
00:20:20,178 --> 00:20:23,098
¡Verás el secreto
de la espada que parte montañas!
300
00:20:26,226 --> 00:20:28,270
¡Arcano del filo del emperador!
301
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
¡Corte del impacto
del trueno de garras de águila!
302
00:20:36,403 --> 00:20:37,487
¿Cómo?
303
00:20:42,701 --> 00:20:44,452
¡Señor Gara!
304
00:20:46,871 --> 00:20:48,206
Es imposible.
305
00:20:48,290 --> 00:20:51,042
¡La espada del relámpago
ha atravesado la Murasame!
306
00:20:54,838 --> 00:20:55,839
¿Lo ves ahora?
307
00:20:56,464 --> 00:21:01,219
El relámpago que emana de la espada
es la hoja que parte montañas.
308
00:21:03,555 --> 00:21:07,434
Es imposible
que una espada normal lo bloquee.
309
00:21:08,476 --> 00:21:09,311
No te muevas.
310
00:21:09,811 --> 00:21:11,396
Pronto acabará todo.
311
00:21:12,022 --> 00:21:15,191
Estoy en un buen aprieto.
312
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
¡Señor Gara!
313
00:21:20,238 --> 00:21:22,324
Después de ti, le tocará a él.
314
00:21:24,159 --> 00:21:26,745
¿Serás capaz de hacerlo?
315
00:21:26,828 --> 00:21:27,662
¡Claro que sí!
316
00:21:28,413 --> 00:21:30,165
Es por nuestra utopía.
317
00:21:31,166 --> 00:21:33,084
¡Por Sorcerer's Kingdom!
318
00:21:36,504 --> 00:21:37,339
Socorro.
319
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
¡Por favor!
320
00:21:39,341 --> 00:21:41,468
¡Muere, Gara!
321
00:21:42,052 --> 00:21:43,094
¡Dark Schneider!
322
00:21:53,480 --> 00:21:54,397
¿Qué es eso?
323
00:21:54,481 --> 00:21:58,860
¡Por los pelos! Un poco más y me tuesto.
324
00:21:59,652 --> 00:22:03,782
¡Gran sacerdote! ¡Allí!
¡Sobre la estatua de la otra orilla!
325
00:22:05,742 --> 00:22:06,576
¿Es…?
326
00:22:09,412 --> 00:22:10,538
¿Es posible?
327
00:22:18,046 --> 00:22:19,255
¡Dark Schneider!
328
00:23:47,343 --> 00:23:52,348
Subtítulos: Raquel Mejías