1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,111 --> 00:00:28,196 Акюзд! 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 Це закляття, як ви знаєте, 4 00:00:33,326 --> 00:00:38,331 підкріплене силою злого духа давніх часів. 5 00:00:38,956 --> 00:00:45,546 Якщо ти не зможеш подолати Дарка Шнайдера або перейдеш на бік ворога, 6 00:00:45,630 --> 00:00:50,593 цей цвях стане синім, фіолетовим і, зрештою, червоним. А потім… 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,304 Я й так знаю! Не барися. Зроби це. 8 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Гаразд. 9 00:00:55,807 --> 00:00:57,391 Витягни правий вказівний палець. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,648 Жахливий королю сплетер-року, 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,151 вирини на крилах кажана! 12 00:01:08,361 --> 00:01:11,614 Залишися в моєму дотику й закріпи цю угоду! 13 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 Акюзд! 14 00:01:21,999 --> 00:01:24,210 Ритуал завершено. 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,629 Ніколи не забувай. 16 00:01:27,255 --> 00:01:31,425 Знову ж таки, ти пам'ятатимеш щоразу, коли бачитимеш той синій ніготь. 17 00:01:32,760 --> 00:01:35,721 Хай там як, я вб'ю Дарка Шнайдера й Ґару. 18 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Заклинанням чи ні — байдуже. 19 00:01:38,391 --> 00:01:39,892 Гаразд. 20 00:01:40,518 --> 00:01:44,689 Було б шкода, якби така красуня, як ти, перетворилася на жабу. 21 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Ми закінчили? 22 00:01:46,774 --> 00:01:48,109 Я вже йду. 23 00:02:00,788 --> 00:02:02,707 ВИРОДОК!! ТЕМНИЙ БОГ РУЙНУВАННЯ 24 00:03:22,036 --> 00:03:24,247 Ти не переборщив, Абіґейле? 25 00:03:24,914 --> 00:03:28,125 Справді думаєш, що Ней нас зрадить? 26 00:03:28,793 --> 00:03:31,504 Ця напівельфиня любить Дарка Шнайдера 27 00:03:31,587 --> 00:03:34,382 більше ніж просто батька. 28 00:03:34,465 --> 00:03:38,594 Вона жила з Дарком Шнайдером понад сто років. 29 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 З усіх нас вона була найближчою до нього. 30 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Калл-Су. 31 00:03:45,685 --> 00:03:49,397 Що ти думаєш про недавню активність Дарка Шнайдера? 32 00:03:50,273 --> 00:03:51,857 Не знаю. 33 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 Дарк Шнайдер, якого я знаю, уб'є всіх своїх ворогів до останнього. 34 00:03:58,072 --> 00:04:00,491 Не виявить милосердя навіть до своїх. 35 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Він холоднокровний демон. 36 00:04:03,077 --> 00:04:08,457 Але чомусь він не вбив ані Ґару, ані жодного з Трьох генералів-чаклунів. 37 00:04:08,541 --> 00:04:10,042 Він їх підкорив. 38 00:04:10,126 --> 00:04:16,007 Так, ніби він став зовсім іншою людиною за останні 15 років. 39 00:04:16,716 --> 00:04:20,511 Він був моїм другом і майстром, якого я поважав. 40 00:04:21,721 --> 00:04:25,349 Що тебе так змінило за останні 15 років? 41 00:04:26,142 --> 00:04:29,395 Одне я знаю точно, Калл-Су. 42 00:04:31,647 --> 00:04:38,112 Зараз Дарк Шнайдер — найбільша загроза для наших ідеалів. 43 00:04:39,739 --> 00:04:40,906 Дарк Шнайдер — 44 00:04:41,657 --> 00:04:43,576 небезпечний чоловік. 45 00:04:44,744 --> 00:04:48,372 Ми мусимо зробити все можливе, аби його вбити! 46 00:04:49,081 --> 00:04:52,293 Коли богиня руйнування Антрасакс повернеться, 47 00:04:52,877 --> 00:04:55,254 вона запровадить абсолютне суспільство! 48 00:04:55,338 --> 00:05:00,092 Місце без війни, дискримінації чи бідності, де панує магія! 49 00:05:00,176 --> 00:05:01,635 Ідеальне королівство! 50 00:05:01,719 --> 00:05:04,180 Королівство чаклунів! 51 00:05:05,431 --> 00:05:07,475 Слухай, Калл-Су. 52 00:05:07,558 --> 00:05:13,189 Перший етап пробудження Антрасакс у розпалі! 53 00:05:13,272 --> 00:05:19,820 Треба зламати другу, третю й четверту печатку якнайшвидше. 54 00:05:19,904 --> 00:05:20,738 Ти маєш рацію. 55 00:05:21,322 --> 00:05:24,742 Мій перший дивізіон, головні сили Армії повстанців, 56 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 і твій другий дивізіон мають бути швидко розгорнуті. 57 00:05:27,995 --> 00:05:30,247 Поки Ней стримує Дарка Шнайдера, 58 00:05:30,748 --> 00:05:34,710 ми маємо захопити печатки, які утримують дві інші королівські сім'ї. 59 00:05:36,545 --> 00:05:39,882 Та все ж Дарк Шнайдер проти Аршес Ней. 60 00:05:40,383 --> 00:05:42,468 Який цікавий поєдинок. 61 00:05:42,551 --> 00:05:46,097 Однак неважливо, хто виграє. Ми нічого не втрачаємо. 62 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Калл-Су, 63 00:05:47,681 --> 00:05:51,852 ти це вже знаєш, як і сама Ней, яка під дією закляття. 64 00:05:51,936 --> 00:05:56,065 Щоб розірвати закляття «Акюзд», потрібен спеціальний каталізатор. 65 00:05:56,148 --> 00:06:00,820 Щойно здобуте серце суб'єкта прокляття. 66 00:06:09,036 --> 00:06:13,874 Іншими словами, для того, щоб розірвати закляття, 67 00:06:13,958 --> 00:06:19,380 Аршес Ней повинна вирвати закривавлене серце з тіла Дарка Шнайдера! 68 00:06:23,801 --> 00:06:29,306 Навіть якщо Ней зрадить нас, закляття знищить її! 69 00:06:30,057 --> 00:06:36,147 І якщо Дарк Шнайдер хоче врятувати Ней, йому доведеться померти! 70 00:06:36,689 --> 00:06:39,024 Вони обоє застосовують однакову магію. 71 00:06:39,108 --> 00:06:42,027 Якщо вони двоє зіткнуться в битві лоб до лоба, 72 00:06:42,111 --> 00:06:46,699 тоді один з них або, можливо, й обоє 73 00:06:46,782 --> 00:06:50,369 точно зникнуть з лиця землі! 74 00:06:51,120 --> 00:06:54,832 У будь-якому разі результат піде нам на користь. 75 00:06:58,002 --> 00:06:59,837 Це дуже ризикована гра… 76 00:07:01,172 --> 00:07:02,089 Аршес Ней. 77 00:07:07,595 --> 00:07:10,473 Міс Йоко! Карета готова! 78 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Дякую! Зачекайте хвилинку! 79 00:07:18,939 --> 00:07:20,232 Дарку Шнайдере. 80 00:07:22,401 --> 00:07:24,111 Годі тобі, незайманко. 81 00:07:24,195 --> 00:07:27,781 Не суп брови. У тебе гарне обличчя. Не псуй його! 82 00:07:28,449 --> 00:07:32,828 До храму Канта лише пів дня їзди каретою звідси. 83 00:07:33,412 --> 00:07:36,790 Але він поруч із Металліканою, яка зараз є полем битви. 84 00:07:40,002 --> 00:07:41,045 Шануйся. 85 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Бережи себе, Шін Арі. 86 00:07:43,797 --> 00:07:47,510 Кей скоро одужає, щойно її полікують у храмі. 87 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Вище ніс! 88 00:07:49,428 --> 00:07:52,056 Дякую, Тіа Ното Йоко. 89 00:07:53,265 --> 00:07:56,393 Навіть Ді-Амон тебе не переможе. 90 00:07:56,936 --> 00:07:58,896 Я не вказуватиму тобі, що робити, 91 00:07:58,979 --> 00:08:03,025 але знай, імператриця Ней, богиня грому, 92 00:08:03,108 --> 00:08:05,778 має магічну силу, дуже схожу на твою. 93 00:08:06,278 --> 00:08:07,363 Пам'ятай про це. 94 00:08:07,446 --> 00:08:11,200 Гаразд. Я зрозумів. Тобі пора йти. 95 00:08:17,373 --> 00:08:18,666 Дарку Шнайдере, 96 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 допоможи імператриці Ней! 97 00:08:30,427 --> 00:08:31,262 Якщо чесно, 98 00:08:31,762 --> 00:08:33,430 я завжди знала, 99 00:08:34,139 --> 00:08:36,892 що він ніколи не відчуватиме те ж, що й я. 100 00:08:37,893 --> 00:08:41,897 Він ніколи не назвав мене на ім'я. Жодного разу. 101 00:08:42,898 --> 00:08:46,068 Не будь таким безсердечним! Ти жахливий! 102 00:08:47,361 --> 00:08:48,862 Вона чудова людина. 103 00:08:51,657 --> 00:08:54,451 Але не забудь мене, 104 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Дарку Шнайдере! 105 00:08:58,372 --> 00:08:59,206 Я кохаю тебе. 106 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Ось так. 107 00:09:06,255 --> 00:09:08,215 Вона була дуже милою дівчиною. 108 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Думаєш? 109 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 Люсьєне! 110 00:09:11,427 --> 00:09:14,763 Тобто Дарку Шнайдере, я попереджаю тебе як друга. 111 00:09:15,764 --> 00:09:19,518 Не будь тим невірним чоловіком, який змушує дівчат плакати! 112 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 Ти головний герой сьонен-манґи! 113 00:09:21,895 --> 00:09:24,356 Га? Ти злишся, Йоко? 114 00:09:25,107 --> 00:09:26,567 Ревнуєш? 115 00:09:27,651 --> 00:09:31,155 Давай! Уперед! Ми їдемо до Металлікани! 116 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Що це? 117 00:09:42,791 --> 00:09:44,418 Це віверн Ґари! 118 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 На тобі! 119 00:09:49,965 --> 00:09:51,759 Уперед за Ґарою! 120 00:09:55,888 --> 00:09:59,391 Навіть мільйон гоблінів мене не зупинить! 121 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 Що? 122 00:10:02,019 --> 00:10:02,853 Блискавка? 123 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 Грифон! 124 00:10:06,523 --> 00:10:07,983 Це неможливо! 125 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Ось ти де! 126 00:10:20,412 --> 00:10:21,538 Аршес Ней! 127 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Ґаро! У мене лише одне питання. 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,794 Чому ти зрадив Чотирьох божественних королів? 129 00:10:28,128 --> 00:10:33,509 Усе просто. З Дарком Шнайдером веселіше! 130 00:10:34,718 --> 00:10:36,595 Виродок! 131 00:10:36,679 --> 00:10:37,513 Я тебе вб'ю! 132 00:10:45,938 --> 00:10:48,565 У тебе звання ніндзя-майстра. 133 00:10:48,649 --> 00:10:50,275 Ти був на нашому боці, 134 00:10:50,359 --> 00:10:52,986 але об'єднав сили з нашим найбільшим ворогом, 135 00:10:53,070 --> 00:10:54,780 легко піддався його фокусам. 136 00:10:54,863 --> 00:10:57,324 А тепер схиляєш чоло, щоб стати лакеєм! 137 00:10:58,951 --> 00:11:00,869 Годі базікати, як Калл-Су! 138 00:11:01,495 --> 00:11:06,125 Це ти хочеш приєднатися до Дарка Шнайдера, чи не так? 139 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 Аршес Ней! 140 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 Замовкни! 141 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Меч-блискавка! 142 00:11:11,463 --> 00:11:13,173 Той меч, чи може таке бути? 143 00:11:14,675 --> 00:11:16,093 Лезо Мурасаме! 144 00:11:28,897 --> 00:11:32,025 Ти витримав удар Райджінкіна. Молодець. 145 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Лезо Мурасаме дійсно вражає. 146 00:11:34,319 --> 00:11:37,698 У тебе є дещо цікавеньке. 147 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 Я вперше бачу таке на власні очі. 148 00:11:40,951 --> 00:11:42,202 Гей, поглянь на меч! 149 00:11:42,286 --> 00:11:43,954 Він укритий блискавкою! 150 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Той меч. Це легендарний чарівний меч? 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Райджінкін? 152 00:11:49,877 --> 00:11:53,088 Кажуть, він такий самий, як Вогняний меч. 153 00:11:53,172 --> 00:11:57,760 Кажуть, якщо власник досить сильний, він може навіть гору розколоти! 154 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 Райджінкін — легенда серед легенд. 155 00:12:01,805 --> 00:12:04,308 Я й не знав, що він існує. Оце так сюрприз. 156 00:12:04,808 --> 00:12:09,188 Якби цей меч не був лезом Мурасаме, він би зламався навпіл! 157 00:12:09,271 --> 00:12:13,442 Не схоже, що твій меч може розколоти гору. У нього немічний вигляд. 158 00:12:14,276 --> 00:12:16,737 Ти ще нічого не бачив! 159 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Метальні ножі ніндзя? 160 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 Це мене не зупинить! 161 00:12:25,662 --> 00:12:27,956 А як щодо цього? 162 00:12:30,709 --> 00:12:31,752 Попалася! 163 00:12:32,836 --> 00:12:33,670 Що? 164 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 О ні! 165 00:12:36,965 --> 00:12:38,133 Тепер ти моя! 166 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ось він! 167 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Особлива тактика майстра! 168 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Маджинкін! 169 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 Він це зробив! Він розрізав її навпіл! 170 00:12:50,979 --> 00:12:53,816 Він навіть продумав рухи грифона й віверни. 171 00:12:53,899 --> 00:12:55,275 Майстер Ґара крутий! 172 00:12:56,276 --> 00:12:58,987 Це було надто легко, але я здолав її. 173 00:13:01,240 --> 00:13:02,991 Що? Ілюзія? 174 00:13:06,703 --> 00:13:07,788 Тепер тобі кінець! 175 00:13:08,330 --> 00:13:11,458 Мій таємний удар меча Харікена зведе тебе в могилу! 176 00:13:11,542 --> 00:13:12,376 На тобі! 177 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 Вибух дракона! Розріз дракона! 178 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Майстре Ґаро! 179 00:13:28,267 --> 00:13:31,937 Майстре Ґаро! Майстре Ґаро! 180 00:13:39,736 --> 00:13:41,280 Міст розколото мечем. 181 00:13:41,864 --> 00:13:44,366 Повірити не можу. Це поганий сон? 182 00:13:45,617 --> 00:13:46,493 Майстре Ґаро! 183 00:13:48,745 --> 00:13:50,205 Неймовірно! 184 00:13:50,289 --> 00:13:52,624 Яка неймовірна сила! 185 00:13:53,542 --> 00:13:55,335 Поки в мене є Райджінкін, 186 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 я, Аршес Ней, нездоланна! 187 00:13:58,589 --> 00:14:01,174 Боятися Дарка Шнайдера нема чого! 188 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Ого! Райджінкін резонує з твоєю магією 189 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 і його руйнівна сила зростає! 190 00:14:10,350 --> 00:14:11,935 Що? 191 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 Ого! Це майстер Ґара! 192 00:14:20,652 --> 00:14:21,904 Він живий! 193 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 І це ще не все! 194 00:14:23,405 --> 00:14:25,157 Майстрів Ґара багато! 195 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 Котрий із них справжній? 196 00:14:27,659 --> 00:14:28,744 Що відбувається? 197 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 Мистецтво ніндзя. Поділ на сім тіл! 198 00:14:34,249 --> 00:14:38,086 Той, кому ти щойно врізала, — лише одна з моїх копій! 199 00:14:38,170 --> 00:14:39,796 Ти не помітила? 200 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 У мене до тебе питання. 201 00:14:41,590 --> 00:14:45,177 Хто з нас семи 202 00:14:46,011 --> 00:14:48,263 справжній я? 203 00:14:48,972 --> 00:14:51,433 Виродок. Яка дивна сила. 204 00:14:52,893 --> 00:14:56,563 У той час ти практично була коханкою Дарка Шнайдера. 205 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Я думав, рано чи пізно ти перейдеш на його бік. 206 00:15:00,275 --> 00:15:03,028 Ти така незворушна. Ти наче інша людина. 207 00:15:07,532 --> 00:15:10,035 Схоже, ти хочеш битися 208 00:15:11,370 --> 00:15:12,663 по-справжньому! 209 00:15:12,746 --> 00:15:15,540 -Майстер Ґара… -Він позбувся обладунків! 210 00:15:16,208 --> 00:15:17,417 Так-так. 211 00:15:17,501 --> 00:15:21,004 Ти розумієш, що броня не допоможе проти мого меча. 212 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Однак я все одно відправлю тебе в пекло своїм наступним ударом! 213 00:15:26,468 --> 00:15:29,429 Аршес Ней, найсильніша мечнице Чотирьох божественних королів! 214 00:15:29,930 --> 00:15:31,682 Я приймаю твій виклик! 215 00:15:32,557 --> 00:15:34,351 Можеш зупинити меч ніндзя? 216 00:15:35,268 --> 00:15:37,646 Що це за позиція? 217 00:15:37,729 --> 00:15:39,022 Це… 218 00:15:39,106 --> 00:15:41,858 Ця позиція — найсильніший прийом майстра Ґари! 219 00:15:46,446 --> 00:15:48,573 Уперед, Мурасаме! 220 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Справжній Маджинкін! 221 00:15:54,621 --> 00:15:55,956 Невже? 222 00:15:57,040 --> 00:15:58,667 Звуковий удар! 223 00:15:58,750 --> 00:16:01,670 Кінчик меча майстра Ґари рухався швидше за звук! 224 00:16:02,462 --> 00:16:07,009 Ґара застосував справжній Маджинкін проти Дарка Шнайдера лише однією рукою. 225 00:16:07,718 --> 00:16:10,178 Цього разу він ідеально атакував! 226 00:16:10,262 --> 00:16:13,974 Сім копій також одночасно атакують широкий периметр! 227 00:16:14,057 --> 00:16:17,853 Нікому не до снаги пережити такий удар! 228 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Богині грому кінець! 229 00:16:21,314 --> 00:16:23,275 Поділ на сім тіл! 230 00:16:23,859 --> 00:16:27,988 Це ілюзія, створена швидкісним періодичним рухом. 231 00:16:28,071 --> 00:16:29,698 Лише один з них справжній. 232 00:16:30,323 --> 00:16:32,367 Навіть якщо він ніндзя-майстер, 233 00:16:32,451 --> 00:16:35,704 він не може стріляти шістьма Маджинкінами водночас. 234 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Є лише один справжній Маджинкін. 235 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 Бачу! 236 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 -Ось ти де! -Що? 237 00:16:43,462 --> 00:16:45,630 Я помітила! Справжній Маджинкін! 238 00:16:45,714 --> 00:16:48,175 Що? Справжній Маджинкін майстра Ґари! 239 00:16:49,176 --> 00:16:53,305 Я не вірю. Вона заблокувала атаку на такій близькій дистанції. 240 00:16:53,388 --> 00:16:57,601 Шість копій одночасно почали напад, але вона виявила справжнього. 241 00:16:57,684 --> 00:16:59,311 Усе скінчено, Ґаро. 242 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Кажи останнє слово! 243 00:17:02,481 --> 00:17:03,315 Що? 244 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Райджінкін розламується! 245 00:17:24,336 --> 00:17:25,170 Ого! 246 00:17:25,253 --> 00:17:28,381 Дивіться! Райджінкін богині грому зламаний! 247 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Райджінкін. 248 00:17:31,510 --> 00:17:32,344 Він зламався! 249 00:17:33,261 --> 00:17:34,471 Справжній Маджинкін. 250 00:17:35,097 --> 00:17:36,515 Який нездоланний меч! 251 00:17:37,015 --> 00:17:38,600 Ого! Так! 252 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 Я переміг, Ней. 253 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 Зі зламаним мечем боротися марно. 254 00:17:45,899 --> 00:17:47,317 Не хвилюйся! 255 00:17:47,901 --> 00:17:50,737 Я знаю, що ти важлива жінка для Дарка Шнайдера. 256 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 Я тебе не вбиватиму. 257 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Він це зробив! 258 00:17:55,867 --> 00:17:58,411 Майстер Ґара й двохтисячна армія ніндзя 259 00:17:58,495 --> 00:18:01,665 перемогли 20-тисячну третю армію Чотирьох королів! 260 00:18:02,582 --> 00:18:06,128 Не віриться, що імператриця Ней програла Ґарі! 261 00:18:07,003 --> 00:18:08,130 Не може бути. 262 00:18:17,013 --> 00:18:19,724 Ми це зробили! Нам вдалося, принцесо Шейло! 263 00:18:19,808 --> 00:18:23,019 Ніндзя-майстер Ґара переміг ворогів! 264 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Я така рада! 265 00:18:26,148 --> 00:18:28,525 Металлікана врятована! 266 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 Верховний жрецю! 267 00:18:29,693 --> 00:18:31,278 Так, поки що. 268 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Ми захистили другу печатку, яка ув'язнює богиню руйнування. 269 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 Дякую, Ґаро. 270 00:18:40,662 --> 00:18:45,750 Хай там як, що могло спонукати цього чоловіка стати нашим союзником? 271 00:18:46,459 --> 00:18:48,420 Що скажете, майстре Джіо? 272 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Ну… 273 00:18:49,421 --> 00:18:53,550 Це ж очевидно. Закладаюся, у них чвари між собою! 274 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 Він точно зрадив інших заради грошей! 275 00:18:56,428 --> 00:18:58,430 Який жалюгідний дурень! 276 00:19:02,434 --> 00:19:03,727 Невже це означає, 277 00:19:04,603 --> 00:19:05,478 він… 278 00:19:07,772 --> 00:19:09,024 Ґаро, ти покидьок. 279 00:19:09,858 --> 00:19:13,320 У тебе такий потужний меч, але, як і Дарк Шнайдер, 280 00:19:13,403 --> 00:19:16,072 ти скорився королівській родині, як собачка. 281 00:19:16,156 --> 00:19:19,451 Як ти посмів стати на нашому шляху до створення утопії! 282 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 Жалюгідний дурень. 283 00:19:24,331 --> 00:19:25,165 Аршес Ней! 284 00:19:25,790 --> 00:19:31,129 Мені байдуже на так звану утопію Калл-Су та інші вигадки. 285 00:19:31,963 --> 00:19:32,923 Як на мене, 286 00:19:33,006 --> 00:19:36,009 це не має ніякого значення. Головне — мені весело! 287 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 Виродок! 288 00:19:41,389 --> 00:19:42,474 Кулі світла! 289 00:19:43,683 --> 00:19:44,643 Що? 290 00:19:44,726 --> 00:19:47,062 -Ней досі хоче битися? -Не може бути! 291 00:19:47,145 --> 00:19:49,272 Ой! Це… 292 00:19:49,856 --> 00:19:51,233 Чарівні ракети? 293 00:19:51,316 --> 00:19:52,150 Антем! 294 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Марно, Ней! 295 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Ти не можеш мене оцим перемогти! 296 00:20:01,993 --> 00:20:03,703 Я іду, Ґаро! 297 00:20:03,787 --> 00:20:08,375 Я сказав припинити! Що ти можеш зробити зі зламаним мечем? Ти помреш! 298 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Ого! Що це? 299 00:20:14,547 --> 00:20:15,382 Ні! 300 00:20:15,465 --> 00:20:19,177 Райджінкін не ріже своїм сталевим лезом! 301 00:20:20,178 --> 00:20:23,098 Узри таємницю меча, що розколює гори! 302 00:20:26,226 --> 00:20:31,273 Таємний удар грозового кулака Хаукен! 303 00:20:36,403 --> 00:20:37,487 Що? 304 00:20:42,701 --> 00:20:44,452 Майстре Ґаро! 305 00:20:46,871 --> 00:20:48,206 Це неможливо. 306 00:20:48,290 --> 00:20:51,042 Меч-блискавка пройшов крізь Мурасаме! 307 00:20:54,838 --> 00:20:55,839 Тепер бачиш? 308 00:20:56,464 --> 00:21:01,219 Блискавка, що струменіє з меча, — це лезо, що розколює гори. 309 00:21:03,555 --> 00:21:07,434 Звичайний меч не може його заблокувати. 310 00:21:08,476 --> 00:21:09,311 Чекай тут. 311 00:21:09,811 --> 00:21:11,396 Скоро все скінчиться. 312 00:21:12,022 --> 00:21:15,191 Кепські в мене справи. 313 00:21:15,692 --> 00:21:17,360 Майстре Ґаро! 314 00:21:20,238 --> 00:21:22,615 Спершу я прикінчу тебе. Він наступний! 315 00:21:24,159 --> 00:21:26,745 Хіба тобі це під силу? 316 00:21:26,828 --> 00:21:27,662 Аякже! 317 00:21:28,413 --> 00:21:30,165 Заради нашої утопії. 318 00:21:31,166 --> 00:21:33,084 Заради Королівства чаклунів! 319 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Допоможи. 320 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 Будь ласка! 321 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 Помри, Ґаро! 322 00:21:42,052 --> 00:21:43,094 Дарку Шнайдере! 323 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 Що це було? 324 00:21:54,481 --> 00:21:58,860 Пронесло. Ледь не перетворився на сухарик. 325 00:21:59,652 --> 00:22:03,782 Верховний жрецю! Он там! На верхівці статуї на протилежному березі! 326 00:22:05,742 --> 00:22:06,576 Невже це…? 327 00:22:09,412 --> 00:22:10,538 Невже це він? 328 00:22:18,046 --> 00:22:19,255 Дарк Шнайдер! 329 00:23:47,343 --> 00:23:52,348 Переклад субтитрів: Наталія Боброва