1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,111 --> 00:00:28,196
Акюзд!
3
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
Це закляття, як ви знаєте,
4
00:00:33,326 --> 00:00:38,331
підкріплене силою злого духа давніх часів.
5
00:00:38,956 --> 00:00:45,546
Якщо ти не зможеш подолати Дарка Шнайдера
або перейдеш на бік ворога,
6
00:00:45,630 --> 00:00:50,593
цей цвях стане синім, фіолетовим
і, зрештою, червоним. А потім…
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,304
Я й так знаю! Не барися. Зроби це.
8
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Гаразд.
9
00:00:55,807 --> 00:00:57,391
Витягни правий вказівний палець.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,648
Жахливий королю сплетер-року,
11
00:01:04,440 --> 00:01:07,151
вирини на крилах кажана!
12
00:01:08,361 --> 00:01:11,614
Залишися в моєму дотику
й закріпи цю угоду!
13
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
Акюзд!
14
00:01:21,999 --> 00:01:24,210
Ритуал завершено.
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,629
Ніколи не забувай.
16
00:01:27,255 --> 00:01:31,425
Знову ж таки, ти пам'ятатимеш щоразу,
коли бачитимеш той синій ніготь.
17
00:01:32,760 --> 00:01:35,721
Хай там як, я вб'ю Дарка Шнайдера й Ґару.
18
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Заклинанням чи ні — байдуже.
19
00:01:38,391 --> 00:01:39,892
Гаразд.
20
00:01:40,518 --> 00:01:44,689
Було б шкода, якби така красуня, як ти,
перетворилася на жабу.
21
00:01:44,772 --> 00:01:46,691
Ми закінчили?
22
00:01:46,774 --> 00:01:48,109
Я вже йду.
23
00:02:00,788 --> 00:02:02,707
ВИРОДОК!! ТЕМНИЙ БОГ РУЙНУВАННЯ
24
00:03:22,036 --> 00:03:24,247
Ти не переборщив, Абіґейле?
25
00:03:24,914 --> 00:03:28,125
Справді думаєш, що Ней нас зрадить?
26
00:03:28,793 --> 00:03:31,504
Ця напівельфиня любить Дарка Шнайдера
27
00:03:31,587 --> 00:03:34,382
більше ніж просто батька.
28
00:03:34,465 --> 00:03:38,594
Вона жила з Дарком Шнайдером
понад сто років.
29
00:03:38,678 --> 00:03:42,682
З усіх нас вона була найближчою до нього.
30
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Калл-Су.
31
00:03:45,685 --> 00:03:49,397
Що ти думаєш
про недавню активність Дарка Шнайдера?
32
00:03:50,273 --> 00:03:51,857
Не знаю.
33
00:03:53,359 --> 00:03:57,280
Дарк Шнайдер, якого я знаю,
уб'є всіх своїх ворогів до останнього.
34
00:03:58,072 --> 00:04:00,491
Не виявить милосердя навіть до своїх.
35
00:04:00,574 --> 00:04:02,159
Він холоднокровний демон.
36
00:04:03,077 --> 00:04:08,457
Але чомусь він не вбив ані Ґару,
ані жодного з Трьох генералів-чаклунів.
37
00:04:08,541 --> 00:04:10,042
Він їх підкорив.
38
00:04:10,126 --> 00:04:16,007
Так, ніби він став зовсім іншою людиною
за останні 15 років.
39
00:04:16,716 --> 00:04:20,511
Він був моїм другом і майстром,
якого я поважав.
40
00:04:21,721 --> 00:04:25,349
Що тебе так змінило за останні 15 років?
41
00:04:26,142 --> 00:04:29,395
Одне я знаю точно, Калл-Су.
42
00:04:31,647 --> 00:04:38,112
Зараз Дарк Шнайдер —
найбільша загроза для наших ідеалів.
43
00:04:39,739 --> 00:04:40,906
Дарк Шнайдер —
44
00:04:41,657 --> 00:04:43,576
небезпечний чоловік.
45
00:04:44,744 --> 00:04:48,372
Ми мусимо зробити все можливе,
аби його вбити!
46
00:04:49,081 --> 00:04:52,293
Коли богиня руйнування
Антрасакс повернеться,
47
00:04:52,877 --> 00:04:55,254
вона запровадить абсолютне суспільство!
48
00:04:55,338 --> 00:05:00,092
Місце без війни,
дискримінації чи бідності, де панує магія!
49
00:05:00,176 --> 00:05:01,635
Ідеальне королівство!
50
00:05:01,719 --> 00:05:04,180
Королівство чаклунів!
51
00:05:05,431 --> 00:05:07,475
Слухай, Калл-Су.
52
00:05:07,558 --> 00:05:13,189
Перший етап пробудження Антрасакс
у розпалі!
53
00:05:13,272 --> 00:05:19,820
Треба зламати другу, третю
й четверту печатку якнайшвидше.
54
00:05:19,904 --> 00:05:20,738
Ти маєш рацію.
55
00:05:21,322 --> 00:05:24,742
Мій перший дивізіон,
головні сили Армії повстанців,
56
00:05:24,825 --> 00:05:27,411
і твій другий дивізіон
мають бути швидко розгорнуті.
57
00:05:27,995 --> 00:05:30,247
Поки Ней стримує Дарка Шнайдера,
58
00:05:30,748 --> 00:05:34,710
ми маємо захопити печатки,
які утримують дві інші королівські сім'ї.
59
00:05:36,545 --> 00:05:39,882
Та все ж Дарк Шнайдер проти Аршес Ней.
60
00:05:40,383 --> 00:05:42,468
Який цікавий поєдинок.
61
00:05:42,551 --> 00:05:46,097
Однак неважливо, хто виграє.
Ми нічого не втрачаємо.
62
00:05:46,180 --> 00:05:47,181
Калл-Су,
63
00:05:47,681 --> 00:05:51,852
ти це вже знаєш,
як і сама Ней, яка під дією закляття.
64
00:05:51,936 --> 00:05:56,065
Щоб розірвати закляття «Акюзд»,
потрібен спеціальний каталізатор.
65
00:05:56,148 --> 00:06:00,820
Щойно здобуте серце суб'єкта прокляття.
66
00:06:09,036 --> 00:06:13,874
Іншими словами,
для того, щоб розірвати закляття,
67
00:06:13,958 --> 00:06:19,380
Аршес Ней повинна вирвати
закривавлене серце з тіла Дарка Шнайдера!
68
00:06:23,801 --> 00:06:29,306
Навіть якщо Ней зрадить нас,
закляття знищить її!
69
00:06:30,057 --> 00:06:36,147
І якщо Дарк Шнайдер хоче врятувати Ней,
йому доведеться померти!
70
00:06:36,689 --> 00:06:39,024
Вони обоє застосовують однакову магію.
71
00:06:39,108 --> 00:06:42,027
Якщо вони двоє
зіткнуться в битві лоб до лоба,
72
00:06:42,111 --> 00:06:46,699
тоді один з них або, можливо, й обоє
73
00:06:46,782 --> 00:06:50,369
точно зникнуть з лиця землі!
74
00:06:51,120 --> 00:06:54,832
У будь-якому разі
результат піде нам на користь.
75
00:06:58,002 --> 00:06:59,837
Це дуже ризикована гра…
76
00:07:01,172 --> 00:07:02,089
Аршес Ней.
77
00:07:07,595 --> 00:07:10,473
Міс Йоко! Карета готова!
78
00:07:11,515 --> 00:07:13,392
Дякую! Зачекайте хвилинку!
79
00:07:18,939 --> 00:07:20,232
Дарку Шнайдере.
80
00:07:22,401 --> 00:07:24,111
Годі тобі, незайманко.
81
00:07:24,195 --> 00:07:27,781
Не суп брови.
У тебе гарне обличчя. Не псуй його!
82
00:07:28,449 --> 00:07:32,828
До храму Канта лише пів дня їзди
каретою звідси.
83
00:07:33,412 --> 00:07:36,790
Але він поруч із Металліканою,
яка зараз є полем битви.
84
00:07:40,002 --> 00:07:41,045
Шануйся.
85
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Бережи себе, Шін Арі.
86
00:07:43,797 --> 00:07:47,510
Кей скоро одужає,
щойно її полікують у храмі.
87
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Вище ніс!
88
00:07:49,428 --> 00:07:52,056
Дякую, Тіа Ното Йоко.
89
00:07:53,265 --> 00:07:56,393
Навіть Ді-Амон тебе не переможе.
90
00:07:56,936 --> 00:07:58,896
Я не вказуватиму тобі, що робити,
91
00:07:58,979 --> 00:08:03,025
але знай, імператриця Ней, богиня грому,
92
00:08:03,108 --> 00:08:05,778
має магічну силу, дуже схожу на твою.
93
00:08:06,278 --> 00:08:07,363
Пам'ятай про це.
94
00:08:07,446 --> 00:08:11,200
Гаразд. Я зрозумів. Тобі пора йти.
95
00:08:17,373 --> 00:08:18,666
Дарку Шнайдере,
96
00:08:19,875 --> 00:08:21,418
допоможи імператриці Ней!
97
00:08:30,427 --> 00:08:31,262
Якщо чесно,
98
00:08:31,762 --> 00:08:33,430
я завжди знала,
99
00:08:34,139 --> 00:08:36,892
що він ніколи не відчуватиме те ж, що й я.
100
00:08:37,893 --> 00:08:41,897
Він ніколи не назвав мене на ім'я.
Жодного разу.
101
00:08:42,898 --> 00:08:46,068
Не будь таким безсердечним! Ти жахливий!
102
00:08:47,361 --> 00:08:48,862
Вона чудова людина.
103
00:08:51,657 --> 00:08:54,451
Але не забудь мене,
104
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Дарку Шнайдере!
105
00:08:58,372 --> 00:08:59,206
Я кохаю тебе.
106
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Ось так.
107
00:09:06,255 --> 00:09:08,215
Вона була дуже милою дівчиною.
108
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Думаєш?
109
00:09:10,175 --> 00:09:11,343
Люсьєне!
110
00:09:11,427 --> 00:09:14,763
Тобто Дарку Шнайдере,
я попереджаю тебе як друга.
111
00:09:15,764 --> 00:09:19,518
Не будь тим невірним чоловіком,
який змушує дівчат плакати!
112
00:09:19,602 --> 00:09:21,812
Ти головний герой сьонен-манґи!
113
00:09:21,895 --> 00:09:24,356
Га? Ти злишся, Йоко?
114
00:09:25,107 --> 00:09:26,567
Ревнуєш?
115
00:09:27,651 --> 00:09:31,155
Давай! Уперед! Ми їдемо до Металлікани!
116
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
Що це?
117
00:09:42,791 --> 00:09:44,418
Це віверн Ґари!
118
00:09:45,044 --> 00:09:46,128
На тобі!
119
00:09:49,965 --> 00:09:51,759
Уперед за Ґарою!
120
00:09:55,888 --> 00:09:59,391
Навіть мільйон гоблінів мене не зупинить!
121
00:09:59,475 --> 00:10:00,309
Що?
122
00:10:02,019 --> 00:10:02,853
Блискавка?
123
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
Грифон!
124
00:10:06,523 --> 00:10:07,983
Це неможливо!
125
00:10:18,702 --> 00:10:19,828
Ось ти де!
126
00:10:20,412 --> 00:10:21,538
Аршес Ней!
127
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
Ґаро! У мене лише одне питання.
128
00:10:24,416 --> 00:10:26,794
Чому ти зрадив
Чотирьох божественних королів?
129
00:10:28,128 --> 00:10:33,509
Усе просто. З Дарком Шнайдером веселіше!
130
00:10:34,718 --> 00:10:36,595
Виродок!
131
00:10:36,679 --> 00:10:37,513
Я тебе вб'ю!
132
00:10:45,938 --> 00:10:48,565
У тебе звання ніндзя-майстра.
133
00:10:48,649 --> 00:10:50,275
Ти був на нашому боці,
134
00:10:50,359 --> 00:10:52,986
але об'єднав сили
з нашим найбільшим ворогом,
135
00:10:53,070 --> 00:10:54,780
легко піддався його фокусам.
136
00:10:54,863 --> 00:10:57,324
А тепер схиляєш чоло, щоб стати лакеєм!
137
00:10:58,951 --> 00:11:00,869
Годі базікати, як Калл-Су!
138
00:11:01,495 --> 00:11:06,125
Це ти хочеш приєднатися
до Дарка Шнайдера, чи не так?
139
00:11:06,208 --> 00:11:07,459
Аршес Ней!
140
00:11:07,543 --> 00:11:08,585
Замовкни!
141
00:11:09,253 --> 00:11:11,380
Меч-блискавка!
142
00:11:11,463 --> 00:11:13,173
Той меч, чи може таке бути?
143
00:11:14,675 --> 00:11:16,093
Лезо Мурасаме!
144
00:11:28,897 --> 00:11:32,025
Ти витримав удар Райджінкіна. Молодець.
145
00:11:32,109 --> 00:11:34,236
Лезо Мурасаме дійсно вражає.
146
00:11:34,319 --> 00:11:37,698
У тебе є дещо цікавеньке.
147
00:11:38,282 --> 00:11:40,868
Я вперше бачу таке на власні очі.
148
00:11:40,951 --> 00:11:42,202
Гей, поглянь на меч!
149
00:11:42,286 --> 00:11:43,954
Він укритий блискавкою!
150
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Той меч. Це легендарний чарівний меч?
151
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Райджінкін?
152
00:11:49,877 --> 00:11:53,088
Кажуть, він такий самий, як Вогняний меч.
153
00:11:53,172 --> 00:11:57,760
Кажуть, якщо власник досить сильний,
він може навіть гору розколоти!
154
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
Райджінкін — легенда серед легенд.
155
00:12:01,805 --> 00:12:04,308
Я й не знав, що він існує.
Оце так сюрприз.
156
00:12:04,808 --> 00:12:09,188
Якби цей меч не був лезом Мурасаме,
він би зламався навпіл!
157
00:12:09,271 --> 00:12:13,442
Не схоже, що твій меч може розколоти гору.
У нього немічний вигляд.
158
00:12:14,276 --> 00:12:16,737
Ти ще нічого не бачив!
159
00:12:21,158 --> 00:12:22,534
Метальні ножі ніндзя?
160
00:12:24,369 --> 00:12:25,579
Це мене не зупинить!
161
00:12:25,662 --> 00:12:27,956
А як щодо цього?
162
00:12:30,709 --> 00:12:31,752
Попалася!
163
00:12:32,836 --> 00:12:33,670
Що?
164
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
О ні!
165
00:12:36,965 --> 00:12:38,133
Тепер ти моя!
166
00:12:38,217 --> 00:12:39,593
Ось він!
167
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Особлива тактика майстра!
168
00:12:42,221 --> 00:12:43,305
Маджинкін!
169
00:12:48,644 --> 00:12:50,896
Він це зробив! Він розрізав її навпіл!
170
00:12:50,979 --> 00:12:53,816
Він навіть продумав
рухи грифона й віверни.
171
00:12:53,899 --> 00:12:55,275
Майстер Ґара крутий!
172
00:12:56,276 --> 00:12:58,987
Це було надто легко, але я здолав її.
173
00:13:01,240 --> 00:13:02,991
Що? Ілюзія?
174
00:13:06,703 --> 00:13:07,788
Тепер тобі кінець!
175
00:13:08,330 --> 00:13:11,458
Мій таємний удар меча Харікена
зведе тебе в могилу!
176
00:13:11,542 --> 00:13:12,376
На тобі!
177
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
Вибух дракона! Розріз дракона!
178
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Майстре Ґаро!
179
00:13:28,267 --> 00:13:31,937
Майстре Ґаро! Майстре Ґаро!
180
00:13:39,736 --> 00:13:41,280
Міст розколото мечем.
181
00:13:41,864 --> 00:13:44,366
Повірити не можу. Це поганий сон?
182
00:13:45,617 --> 00:13:46,493
Майстре Ґаро!
183
00:13:48,745 --> 00:13:50,205
Неймовірно!
184
00:13:50,289 --> 00:13:52,624
Яка неймовірна сила!
185
00:13:53,542 --> 00:13:55,335
Поки в мене є Райджінкін,
186
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
я, Аршес Ней, нездоланна!
187
00:13:58,589 --> 00:14:01,174
Боятися Дарка Шнайдера нема чого!
188
00:14:04,595 --> 00:14:07,556
Ого! Райджінкін резонує з твоєю магією
189
00:14:07,639 --> 00:14:09,850
і його руйнівна сила зростає!
190
00:14:10,350 --> 00:14:11,935
Що?
191
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
Ого! Це майстер Ґара!
192
00:14:20,652 --> 00:14:21,904
Він живий!
193
00:14:21,987 --> 00:14:23,322
І це ще не все!
194
00:14:23,405 --> 00:14:25,157
Майстрів Ґара багато!
195
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
Котрий із них справжній?
196
00:14:27,659 --> 00:14:28,744
Що відбувається?
197
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Мистецтво ніндзя. Поділ на сім тіл!
198
00:14:34,249 --> 00:14:38,086
Той, кому ти щойно врізала, —
лише одна з моїх копій!
199
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Ти не помітила?
200
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
У мене до тебе питання.
201
00:14:41,590 --> 00:14:45,177
Хто з нас семи
202
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
справжній я?
203
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
Виродок. Яка дивна сила.
204
00:14:52,893 --> 00:14:56,563
У той час ти практично
була коханкою Дарка Шнайдера.
205
00:14:57,064 --> 00:14:59,775
Я думав, рано чи пізно
ти перейдеш на його бік.
206
00:15:00,275 --> 00:15:03,028
Ти така незворушна. Ти наче інша людина.
207
00:15:07,532 --> 00:15:10,035
Схоже, ти хочеш битися
208
00:15:11,370 --> 00:15:12,663
по-справжньому!
209
00:15:12,746 --> 00:15:15,540
-Майстер Ґара…
-Він позбувся обладунків!
210
00:15:16,208 --> 00:15:17,417
Так-так.
211
00:15:17,501 --> 00:15:21,004
Ти розумієш, що броня не допоможе
проти мого меча.
212
00:15:21,088 --> 00:15:24,967
Однак я все одно відправлю тебе в пекло
своїм наступним ударом!
213
00:15:26,468 --> 00:15:29,429
Аршес Ней, найсильніша мечнице
Чотирьох божественних королів!
214
00:15:29,930 --> 00:15:31,682
Я приймаю твій виклик!
215
00:15:32,557 --> 00:15:34,351
Можеш зупинити меч ніндзя?
216
00:15:35,268 --> 00:15:37,646
Що це за позиція?
217
00:15:37,729 --> 00:15:39,022
Це…
218
00:15:39,106 --> 00:15:41,858
Ця позиція — найсильніший прийом
майстра Ґари!
219
00:15:46,446 --> 00:15:48,573
Уперед, Мурасаме!
220
00:15:48,657 --> 00:15:51,034
Справжній Маджинкін!
221
00:15:54,621 --> 00:15:55,956
Невже?
222
00:15:57,040 --> 00:15:58,667
Звуковий удар!
223
00:15:58,750 --> 00:16:01,670
Кінчик меча майстра Ґари
рухався швидше за звук!
224
00:16:02,462 --> 00:16:07,009
Ґара застосував справжній Маджинкін
проти Дарка Шнайдера лише однією рукою.
225
00:16:07,718 --> 00:16:10,178
Цього разу він ідеально атакував!
226
00:16:10,262 --> 00:16:13,974
Сім копій також одночасно атакують
широкий периметр!
227
00:16:14,057 --> 00:16:17,853
Нікому не до снаги пережити такий удар!
228
00:16:17,936 --> 00:16:19,563
Богині грому кінець!
229
00:16:21,314 --> 00:16:23,275
Поділ на сім тіл!
230
00:16:23,859 --> 00:16:27,988
Це ілюзія, створена швидкісним
періодичним рухом.
231
00:16:28,071 --> 00:16:29,698
Лише один з них справжній.
232
00:16:30,323 --> 00:16:32,367
Навіть якщо він ніндзя-майстер,
233
00:16:32,451 --> 00:16:35,704
він не може стріляти
шістьма Маджинкінами водночас.
234
00:16:35,787 --> 00:16:38,957
Є лише один справжній Маджинкін.
235
00:16:39,041 --> 00:16:40,167
Бачу!
236
00:16:40,792 --> 00:16:42,878
-Ось ти де!
-Що?
237
00:16:43,462 --> 00:16:45,630
Я помітила! Справжній Маджинкін!
238
00:16:45,714 --> 00:16:48,175
Що? Справжній Маджинкін майстра Ґари!
239
00:16:49,176 --> 00:16:53,305
Я не вірю. Вона заблокувала атаку
на такій близькій дистанції.
240
00:16:53,388 --> 00:16:57,601
Шість копій одночасно почали напад,
але вона виявила справжнього.
241
00:16:57,684 --> 00:16:59,311
Усе скінчено, Ґаро.
242
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
Кажи останнє слово!
243
00:17:02,481 --> 00:17:03,315
Що?
244
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Райджінкін розламується!
245
00:17:24,336 --> 00:17:25,170
Ого!
246
00:17:25,253 --> 00:17:28,381
Дивіться!
Райджінкін богині грому зламаний!
247
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Райджінкін.
248
00:17:31,510 --> 00:17:32,344
Він зламався!
249
00:17:33,261 --> 00:17:34,471
Справжній Маджинкін.
250
00:17:35,097 --> 00:17:36,515
Який нездоланний меч!
251
00:17:37,015 --> 00:17:38,600
Ого! Так!
252
00:17:39,935 --> 00:17:41,394
Я переміг, Ней.
253
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
Зі зламаним мечем боротися марно.
254
00:17:45,899 --> 00:17:47,317
Не хвилюйся!
255
00:17:47,901 --> 00:17:50,737
Я знаю, що ти важлива жінка
для Дарка Шнайдера.
256
00:17:50,821 --> 00:17:52,322
Я тебе не вбиватиму.
257
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Він це зробив!
258
00:17:55,867 --> 00:17:58,411
Майстер Ґара й двохтисячна армія ніндзя
259
00:17:58,495 --> 00:18:01,665
перемогли 20-тисячну третю армію
Чотирьох королів!
260
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
Не віриться, що імператриця Ней
програла Ґарі!
261
00:18:07,003 --> 00:18:08,130
Не може бути.
262
00:18:17,013 --> 00:18:19,724
Ми це зробили!
Нам вдалося, принцесо Шейло!
263
00:18:19,808 --> 00:18:23,019
Ніндзя-майстер Ґара переміг ворогів!
264
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Я така рада!
265
00:18:26,148 --> 00:18:28,525
Металлікана врятована!
266
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
Верховний жрецю!
267
00:18:29,693 --> 00:18:31,278
Так, поки що.
268
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Ми захистили другу печатку,
яка ув'язнює богиню руйнування.
269
00:18:37,409 --> 00:18:39,202
Дякую, Ґаро.
270
00:18:40,662 --> 00:18:45,750
Хай там як, що могло спонукати
цього чоловіка стати нашим союзником?
271
00:18:46,459 --> 00:18:48,420
Що скажете, майстре Джіо?
272
00:18:48,503 --> 00:18:49,337
Ну…
273
00:18:49,421 --> 00:18:53,550
Це ж очевидно. Закладаюся,
у них чвари між собою!
274
00:18:53,633 --> 00:18:56,344
Він точно зрадив інших заради грошей!
275
00:18:56,428 --> 00:18:58,430
Який жалюгідний дурень!
276
00:19:02,434 --> 00:19:03,727
Невже це означає,
277
00:19:04,603 --> 00:19:05,478
він…
278
00:19:07,772 --> 00:19:09,024
Ґаро, ти покидьок.
279
00:19:09,858 --> 00:19:13,320
У тебе такий потужний меч,
але, як і Дарк Шнайдер,
280
00:19:13,403 --> 00:19:16,072
ти скорився королівській родині,
як собачка.
281
00:19:16,156 --> 00:19:19,451
Як ти посмів стати на нашому шляху
до створення утопії!
282
00:19:21,536 --> 00:19:22,829
Жалюгідний дурень.
283
00:19:24,331 --> 00:19:25,165
Аршес Ней!
284
00:19:25,790 --> 00:19:31,129
Мені байдуже на так звану утопію Калл-Су
та інші вигадки.
285
00:19:31,963 --> 00:19:32,923
Як на мене,
286
00:19:33,006 --> 00:19:36,009
це не має ніякого значення.
Головне — мені весело!
287
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
Виродок!
288
00:19:41,389 --> 00:19:42,474
Кулі світла!
289
00:19:43,683 --> 00:19:44,643
Що?
290
00:19:44,726 --> 00:19:47,062
-Ней досі хоче битися?
-Не може бути!
291
00:19:47,145 --> 00:19:49,272
Ой! Це…
292
00:19:49,856 --> 00:19:51,233
Чарівні ракети?
293
00:19:51,316 --> 00:19:52,150
Антем!
294
00:19:54,402 --> 00:19:56,029
Марно, Ней!
295
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Ти не можеш мене оцим перемогти!
296
00:20:01,993 --> 00:20:03,703
Я іду, Ґаро!
297
00:20:03,787 --> 00:20:08,375
Я сказав припинити! Що ти можеш зробити
зі зламаним мечем? Ти помреш!
298
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Ого! Що це?
299
00:20:14,547 --> 00:20:15,382
Ні!
300
00:20:15,465 --> 00:20:19,177
Райджінкін не ріже своїм сталевим лезом!
301
00:20:20,178 --> 00:20:23,098
Узри таємницю меча, що розколює гори!
302
00:20:26,226 --> 00:20:31,273
Таємний удар грозового кулака Хаукен!
303
00:20:36,403 --> 00:20:37,487
Що?
304
00:20:42,701 --> 00:20:44,452
Майстре Ґаро!
305
00:20:46,871 --> 00:20:48,206
Це неможливо.
306
00:20:48,290 --> 00:20:51,042
Меч-блискавка пройшов крізь Мурасаме!
307
00:20:54,838 --> 00:20:55,839
Тепер бачиш?
308
00:20:56,464 --> 00:21:01,219
Блискавка, що струменіє з меча, —
це лезо, що розколює гори.
309
00:21:03,555 --> 00:21:07,434
Звичайний меч не може його заблокувати.
310
00:21:08,476 --> 00:21:09,311
Чекай тут.
311
00:21:09,811 --> 00:21:11,396
Скоро все скінчиться.
312
00:21:12,022 --> 00:21:15,191
Кепські в мене справи.
313
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
Майстре Ґаро!
314
00:21:20,238 --> 00:21:22,615
Спершу я прикінчу тебе. Він наступний!
315
00:21:24,159 --> 00:21:26,745
Хіба тобі це під силу?
316
00:21:26,828 --> 00:21:27,662
Аякже!
317
00:21:28,413 --> 00:21:30,165
Заради нашої утопії.
318
00:21:31,166 --> 00:21:33,084
Заради Королівства чаклунів!
319
00:21:36,504 --> 00:21:37,339
Допоможи.
320
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Будь ласка!
321
00:21:39,341 --> 00:21:41,468
Помри, Ґаро!
322
00:21:42,052 --> 00:21:43,094
Дарку Шнайдере!
323
00:21:53,480 --> 00:21:54,397
Що це було?
324
00:21:54,481 --> 00:21:58,860
Пронесло. Ледь не перетворився на сухарик.
325
00:21:59,652 --> 00:22:03,782
Верховний жрецю! Он там!
На верхівці статуї на протилежному березі!
326
00:22:05,742 --> 00:22:06,576
Невже це…?
327
00:22:09,412 --> 00:22:10,538
Невже це він?
328
00:22:18,046 --> 00:22:19,255
Дарк Шнайдер!
329
00:23:47,343 --> 00:23:52,348
Переклад субтитрів: Наталія Боброва