1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
LOẠT ANIME CỦA NETFLIX
2
00:00:27,111 --> 00:00:28,237
Accused!
3
00:00:29,655 --> 00:00:32,784
Thần chú này, như cô biết đấy,
4
00:00:33,326 --> 00:00:38,331
được hỗ trợ nhờ sức mạnh
của một ác linh từ thời cổ đại.
5
00:00:38,956 --> 00:00:42,418
Nếu cô không đánh bại Schneider Hắc ám
6
00:00:42,919 --> 00:00:45,546
hoặc cô đầu quân cho đối thủ
7
00:00:45,630 --> 00:00:50,593
chiếc móng này sẽ từ xanh hóa tím
và cuối cùng là chuyển đỏ. Thế rồi…
8
00:00:50,676 --> 00:00:53,304
Ta biết rồi! Thực hiện mau lên.
9
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Tốt lắm.
10
00:00:55,807 --> 00:00:57,391
Đưa ngón trỏ tay phải ra.
11
00:01:01,395 --> 00:01:06,943
Vua đá vụn đến trên đôi cánh dơi,
12
00:01:08,319 --> 00:01:11,614
quỷ đêm cư ngụ nơi móng tay,
hãy ràng buộc giao ước này!
13
00:01:12,573 --> 00:01:13,574
Accused!
14
00:01:21,999 --> 00:01:23,751
Nghi lễ đã kết thúc.
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,629
Cô đừng bao giờ quên đấy.
16
00:01:27,255 --> 00:01:31,342
Mà dù sao cô cũng sẽ nhớ ra
mỗi lần thấy cái móng xanh đó.
17
00:01:32,718 --> 00:01:35,221
Ta hẳn sẽ giết Schneider Hắc ám và Gara.
18
00:01:35,847 --> 00:01:38,307
Dù có phép này hay không cũng vậy cả.
19
00:01:38,391 --> 00:01:39,934
Thế là tốt rồi.
20
00:01:40,518 --> 00:01:44,689
Thật lãng phí nếu để
người đẹp như cô biến thành cóc.
21
00:01:45,273 --> 00:01:46,691
Nói xong chưa vậy?
22
00:01:46,774 --> 00:01:47,942
Ta ra trận đây.
23
00:03:22,078 --> 00:03:24,038
Không làm quá đấy chứ, Abigail?
24
00:03:24,121 --> 00:03:26,249
NỮ THẦN SẤM
25
00:03:26,332 --> 00:03:28,251
Anh nghĩ Nei sẽ phản bội ta sao?
26
00:03:28,751 --> 00:03:31,504
Kẻ lai tiên tộc đó yêu Schneider Hắc ám
27
00:03:31,587 --> 00:03:33,798
và không chỉ là yêu một người bố.
28
00:03:34,465 --> 00:03:38,594
Cô ta đã sống với
Schneider Hắc ám hơn 100 năm.
29
00:03:38,678 --> 00:03:42,682
Trong cả hội chúng ta,
cô ta là kẻ thân nhất với hắn.
30
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Kall-Su.
31
00:03:45,685 --> 00:03:49,397
Nghĩ sao về hoạt động gần đây
của Schneider Hắc ám vậy?
32
00:03:50,231 --> 00:03:51,315
Ta không hiểu nữa.
33
00:03:53,359 --> 00:03:57,280
Schneider Hắc Ám mà ta biết
sẽ giết từng kẻ thù cuối cùng của hắn
34
00:03:58,030 --> 00:04:00,533
và không thương xót cả với người của hắn.
35
00:04:00,616 --> 00:04:02,159
Một con quỷ máu lạnh.
36
00:04:03,077 --> 00:04:07,999
Nhưng vì lý do nào đó,
hắn không giết Gara hay Quỷ Đạo Tam Nhân.
37
00:04:08,499 --> 00:04:10,042
Hắn thắng được tâm của họ.
38
00:04:10,126 --> 00:04:16,007
Phải, như thể hắn trở thành
một người khác hẳn trong 15 năm qua.
39
00:04:16,716 --> 00:04:20,511
Hắn từng là bạn mình
và là bậc thầy mà mình kính trọng.
40
00:04:21,721 --> 00:04:25,349
Điều gì đã thay đổi anh
nhiều như vậy trong 15 năm qua?
41
00:04:26,142 --> 00:04:29,353
Có một điều ta biết chắc, Kall-Su.
42
00:04:31,689 --> 00:04:38,112
Ngay lúc này, Schneider Hắc ám
là đe dọa lớn nhất cho lý tưởng của ta.
43
00:04:39,739 --> 00:04:40,948
Schneider Hắc ám,
44
00:04:41,657 --> 00:04:43,451
hắn là kẻ nguy hiểm.
45
00:04:44,744 --> 00:04:48,289
Ta phải làm mọi cách để giết hắn!
46
00:04:49,081 --> 00:04:52,293
Khi Thần Hủy Diệt Anthrasax trở lại,
47
00:04:52,877 --> 00:04:55,254
nữ thần sẽ mở ra một xã hội tối thượng!
48
00:04:55,338 --> 00:05:00,009
Nơi không có chiến tranh, phân biệt
hay nghèo đói và do phép thuật cai trị!
49
00:05:00,092 --> 00:05:01,635
Vương quốc hoàn hảo!
50
00:05:01,719 --> 00:05:04,013
Đó là Vương quốc Pháp sư!
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,724
Nghe đi, Kall-Su.
52
00:05:07,600 --> 00:05:12,772
Giai đoạn hồi sinh đầu tiên
của Anthrasax đang diễn ra rồi!
53
00:05:13,272 --> 00:05:19,362
Ta phải phá vỡ phong ấn thứ hai,
thứ ba và thứ tư ngay khi có thể.
54
00:05:19,862 --> 00:05:24,075
Phải. Quân đoàn số Một của ta,
lực lượng chính của Đội quân Phản nghịch
55
00:05:24,158 --> 00:05:27,411
và Quân đoàn số hai của anh
nên sớm được triển khai.
56
00:05:27,995 --> 00:05:30,247
Nhân lúc Nei cản Schneider Hắc ám,
57
00:05:30,790 --> 00:05:34,210
ta phải chiếm phong ấn
do hai gia đình hoàng gia khác giữ.
58
00:05:36,545 --> 00:05:39,799
Mà Schneider Hắc ám đấu với Arshes Nei.
59
00:05:40,341 --> 00:05:42,009
Một cuộc đối đầu thú vị.
60
00:05:42,510 --> 00:05:46,097
Ai thắng không quan trọng.
Không mất gì cho chúng ta.
61
00:05:46,180 --> 00:05:48,891
Kall-Su, anh đã biết rồi đấy,
62
00:05:48,974 --> 00:05:51,435
cả Nei, người đang bị trúng thần chú đó.
63
00:05:51,936 --> 00:05:56,065
Việc phá vỡ thần chú Accused
cần vật chất xúc tác đặc biệt.
64
00:05:56,148 --> 00:06:00,820
Trái tim vừa được moi ra
từ một đối tượng bị nguyền rủa.
65
00:06:09,036 --> 00:06:13,874
Nói cách khác,
để Arshes Nei phá được thần chú,
66
00:06:13,958 --> 00:06:19,380
cô ta phải moi trái tim rỉ máu
của Schneider Hắc ám khỏi người hắn.
67
00:06:23,801 --> 00:06:29,306
Kể cả khi Nei phản bội ta,
thần chú sẽ tiêu diệt cô ta!
68
00:06:30,057 --> 00:06:33,102
Và nếu Schneider Hắc ám muốn cứu Nei,
69
00:06:33,185 --> 00:06:36,105
hắn sẽ phải tự giết mình!
70
00:06:36,689 --> 00:06:39,024
Cả hai dùng cùng một loại phép thuật.
71
00:06:39,108 --> 00:06:42,027
Nếu hai người bọn họ đụng độ nhau,
72
00:06:42,111 --> 00:06:46,699
thì một hoặc có lẽ là cả hai bọn họ,
73
00:06:46,782 --> 00:06:50,369
hẳn là sẽ biến mất khỏi bề mặt trái đất.
74
00:06:51,120 --> 00:06:54,790
Dù thế nào, kết quả sẽ có lợi cho ta.
75
00:06:57,960 --> 00:06:59,795
Đó là một canh bạc mạo hiểm…
76
00:07:01,130 --> 00:07:02,047
Arshes Nei.
77
00:07:07,595 --> 00:07:10,514
Tiểu thư Yoko! Xe ngựa đã sẵn sàng!
78
00:07:11,015 --> 00:07:13,309
Cảm ơn! Chờ chút nhé!
79
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Schneider Hắc ám.
80
00:07:22,401 --> 00:07:23,694
Thôi nào, cô gái.
81
00:07:24,195 --> 00:07:27,781
Đừng tỏ ra ủ rũ thế.
Mặt cô dễ thương. Đừng xị mặt ra!
82
00:07:28,449 --> 00:07:32,828
Đền Cant chỉ cách đây nửa ngày đi xe ngựa.
83
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
Nhưng nó gần Meta-llicana
nơi giờ là chiến trường.
84
00:07:39,960 --> 00:07:41,003
Hãy cẩn thận.
85
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Bảo trọng nhé, Sean Ari.
86
00:07:43,797 --> 00:07:47,009
Được chữa ở đền thờ, Kai sẽ sớm khỏe lại.
87
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Lạc quan lên nhé!
88
00:07:49,428 --> 00:07:52,056
Cảm ơn, Tia Noto Yoko.
89
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Cả Di-Amon cũng không đánh bại được anh.
90
00:07:56,977 --> 00:07:58,896
Tôi sẽ không bảo anh phải làm gì
91
00:07:58,979 --> 00:08:02,608
nhưng anh nên biết
Lôi Đế tức Đại nhân Nei,
92
00:08:03,108 --> 00:08:05,736
có năng lực phép thuật tương tự anh.
93
00:08:06,320 --> 00:08:07,363
Hãy nhớ điều đó.
94
00:08:07,446 --> 00:08:11,200
Được rồi. Ta hiểu rồi. Cô mau đi đi.
95
00:08:17,373 --> 00:08:18,666
Schneider Hắc ám.
96
00:08:19,917 --> 00:08:21,252
Hãy giúp Đại nhân Nei!
97
00:08:30,511 --> 00:08:33,013
Nói thật lòng, mình luôn biết rằng
98
00:08:34,139 --> 00:08:36,892
anh ta sẽ không bao giờ cảm thấy như mình.
99
00:08:37,893 --> 00:08:41,814
Anh ta chưa một lần gọi tên mình.
100
00:08:42,982 --> 00:08:44,900
Anh đâu cần tỏ ra lạnh lùng thế!
101
00:08:44,984 --> 00:08:46,110
Vậy thật xấu tính!
102
00:08:47,361 --> 00:08:48,862
Cô ấy là người tuyệt vời.
103
00:08:51,657 --> 00:08:54,451
Nhưng đừng quên tôi nhé,
104
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Schneider Hắc ám.
105
00:08:58,372 --> 00:08:59,206
Tôi yêu anh.
106
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Cô ấy đi rồi.
107
00:09:06,255 --> 00:09:08,215
Cô ấy là người rất dễ thương.
108
00:09:08,757 --> 00:09:09,717
Cô nghĩ vậy à?
109
00:09:10,217 --> 00:09:14,763
Lucien! Không, Schneider Hắc ám.
Tôi cảnh báo anh với tư cách người bạn.
110
00:09:15,764 --> 00:09:19,518
Đừng làm kiểu đàn ông
không chung thủy khiến con gái khóc!
111
00:09:19,602 --> 00:09:21,437
Anh là nhân vật chính mà!
112
00:09:21,937 --> 00:09:24,356
Hả? Cô giận à, Yoko?
113
00:09:25,107 --> 00:09:26,150
Cô ghen đấy à?
114
00:09:27,651 --> 00:09:31,155
Thôi nào! Đi thôi! Ta sẽ đến Meta-llicana!
115
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
Đó là gì vậy?
116
00:09:42,791 --> 00:09:44,418
Là rồng Wyvern của Gara!
117
00:09:45,044 --> 00:09:46,128
Tiếp chiêu này!
118
00:09:50,007 --> 00:09:51,717
Đi theo Đại nhân Gara!
119
00:09:55,888 --> 00:09:59,391
Cả triệu yêu tinh cũng không ngăn được ta!
120
00:09:59,475 --> 00:10:00,309
Cái gì?
121
00:10:02,019 --> 00:10:02,853
Sét ư?
122
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
Đó là Điểu sư!
123
00:10:06,523 --> 00:10:07,983
Không thể nào!
124
00:10:18,702 --> 00:10:19,828
Cô đã tới rồi!
125
00:10:20,412 --> 00:10:21,538
Arshes Nei!
126
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
Gara! Tôi có một câu hỏi.
127
00:10:24,416 --> 00:10:26,794
Sao anh lại phản bội Tứ Thiên Vương?
128
00:10:28,128 --> 00:10:33,509
Dễ thôi. Ở phe Schneider Hắc ám vui hơn!
129
00:10:34,718 --> 00:10:37,429
Đồ khốn! Ta sẽ giết anh!
130
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
Anh có danh hiệu Cao thủ Ninja.
131
00:10:48,607 --> 00:10:50,234
Anh từng theo phe chúng ta,
132
00:10:50,317 --> 00:10:52,945
mà giờ anh sang phe của kẻ thù lớn nhất,
133
00:10:53,028 --> 00:10:54,405
dễ dàng bị hắn lừa lọc.
134
00:10:54,905 --> 00:10:57,324
Và giờ anh hạ mình làm tay sai của hắn!
135
00:10:58,909 --> 00:11:00,828
Đừng nói như kiểu Kall-Su!
136
00:11:01,495 --> 00:11:06,125
Cô mới là kẻ muốn nhập hội
với Schneider Hắc ám, phải chứ?
137
00:11:06,208 --> 00:11:07,459
Arshes Nei!
138
00:11:07,543 --> 00:11:08,585
Câm miệng!
139
00:11:09,253 --> 00:11:11,380
Lôi Thần Kiếm!
140
00:11:11,463 --> 00:11:13,298
Là thanh kiếm đó sao?
141
00:11:14,675 --> 00:11:16,093
Lưỡi kiếm Murasame!
142
00:11:28,856 --> 00:11:31,567
Khá đấy, đỡ nổi một đòn của Lôi Thần Kiếm!
143
00:11:32,109 --> 00:11:34,236
Kiếm Murasame thật sự rất ấn tượng.
144
00:11:34,319 --> 00:11:37,281
Cô đang giữ một thứ rất hay ho.
145
00:11:38,282 --> 00:11:40,868
Đây là lần đầu ta tận mắt thấy thứ đó.
146
00:11:40,951 --> 00:11:42,202
Nhìn thanh kiếm kìa!
147
00:11:42,286 --> 00:11:43,954
Kiếm toàn sét bao phủ!
148
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Phải thanh ma kiếm huyền thoại đó không?
149
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Lôi Thần Kiếm ư?
150
00:11:49,877 --> 00:11:52,671
Họ nói nó mạnh như Hỏa Kiếm.
151
00:11:53,172 --> 00:11:57,760
Nghe kể nếu kẻ dùng kiếm đủ mạnh,
thanh kiếm có thể xẻ cả ngọn núi!
152
00:11:58,427 --> 00:12:01,388
Lôi Thần Kiếm là
huyền thoại trong các huyền thoại.
153
00:12:01,889 --> 00:12:03,974
Không ngờ nó có thực. Bất ngờ quá!
154
00:12:04,808 --> 00:12:08,854
Thanh kiếm này chắc đã gãy đôi
nếu nó không phải là Murasame!
155
00:12:09,646 --> 00:12:12,816
Nhưng để xẻ núi thì
kiếm của cô trông khá mỏng manh.
156
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
Anh vẫn chưa thấy gì đâu!
157
00:12:21,158 --> 00:12:21,992
Phi đao ninja?
158
00:12:24,369 --> 00:12:25,579
Đừng hòng cản ta!
159
00:12:25,662 --> 00:12:27,956
Vậy còn chiêu này thì sao?
160
00:12:30,709 --> 00:12:31,752
Đánh trúng rồi!
161
00:12:32,836 --> 00:12:33,670
Cái gì?
162
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Không!
163
00:12:36,965 --> 00:12:38,133
Nhắm được cô rồi!
164
00:12:38,217 --> 00:12:41,178
- Xuất chiêu!
- Chiêu đặc biệt của Đại nhân Gara!
165
00:12:42,221 --> 00:12:43,305
Ma Thần Kiếm!
166
00:12:48,644 --> 00:12:50,896
Ngài ấy thành công! Xẻ cô ta làm đôi!
167
00:12:50,979 --> 00:12:53,690
Ngài ấy tính cả cử động
của Điểu sư và Wyvern.
168
00:12:53,774 --> 00:12:55,275
Đại nhân Gara thật tuyệt!
169
00:12:56,276 --> 00:12:58,987
Quá dễ dàng. Nhưng đã hạ được cô ta.
170
00:13:01,240 --> 00:13:02,991
Cái gì? Ảo ảnh ư?
171
00:13:06,745 --> 00:13:07,746
Kết thúc rồi nhé!
172
00:13:08,372 --> 00:13:12,376
Phá Lý Quyền Lưu Kiếm Pháp của ta
sẽ đưa anh xuống mồ! Tiếp chiêu!
173
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
Long Kích La Sát Trảm!
174
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Đại nhân Gara!
175
00:13:28,267 --> 00:13:31,854
Đại nhân Gara ơi!
176
00:13:39,736 --> 00:13:41,280
Cây cầu bị kiếm chẻ đôi.
177
00:13:41,864 --> 00:13:44,324
Không thể tin được. Đây là ác mộng sao?
178
00:13:45,617 --> 00:13:46,493
Đại nhân Gara!
179
00:13:48,829 --> 00:13:49,830
Thật tuyệt vời!
180
00:13:50,330 --> 00:13:52,708
Quả là sức mạnh phi thường!
181
00:13:53,542 --> 00:13:55,210
Chừng nào có Lôi Thần Kiếm,
182
00:13:55,294 --> 00:13:57,421
Arshes Nei ta là bất khả chiến bại!
183
00:13:58,589 --> 00:14:01,174
Schneider Hắc ám không có gì đáng sợ!
184
00:14:04,595 --> 00:14:07,514
Đỉnh lắm! Lôi Thần Kiếm
cộng hưởng với phép của cô
185
00:14:07,598 --> 00:14:09,683
khiến sức mạnh tàn phá tăng lên!
186
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Gì chứ?
187
00:14:18,942 --> 00:14:20,527
Chà! Là Đại nhân Gara!
188
00:14:20,611 --> 00:14:21,862
Ngài ấy còn sống!
189
00:14:21,945 --> 00:14:23,322
Mà không chỉ có thế!
190
00:14:23,405 --> 00:14:25,157
Có nhiều Đại nhân Gara!
191
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
Đâu mới là người thật?
192
00:14:27,659 --> 00:14:28,744
Đây là sao vậy?
193
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Nhẫn Pháp: Thất Thân Phân Thuật!
194
00:14:34,249 --> 00:14:38,086
Cái xác cô vừa chẻ ra
chỉ là một bản sao của ta!
195
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
Cô không để ý à?
196
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Ta có một câu hỏi cho cô.
197
00:14:41,590 --> 00:14:48,138
Ai trong bảy người này thực sự là ta?
198
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
Đồ khốn. Quả là một sức mạnh kỳ lạ.
199
00:14:52,893 --> 00:14:56,563
Hồi đó cô là người tình
của Schneider Hắc ám.
200
00:14:57,064 --> 00:14:59,775
Ta tưởng sớm muộn gì
cô cũng sang phe anh ta.
201
00:15:00,275 --> 00:15:03,028
Cô lạnh lùng quá. Cô như một người khác.
202
00:15:07,532 --> 00:15:10,035
Có vẻ như cô muốn chiến đấu
203
00:15:11,370 --> 00:15:12,663
nghiêm túc đấy!
204
00:15:12,746 --> 00:15:14,081
Đại nhân Gara…
205
00:15:14,164 --> 00:15:15,540
Ngài ấy cởi bỏ áo giáp!
206
00:15:16,166 --> 00:15:17,000
Ta rõ rồi.
207
00:15:17,501 --> 00:15:20,462
Anh hiểu áo giáp vô dụng với kiếm của ta.
208
00:15:21,088 --> 00:15:24,967
Dù sao ta cũng sẽ đưa anh
xuống địa ngục với đòn tiếp theo!
209
00:15:26,468 --> 00:15:29,429
Kiếm sĩ mạnh nhất
trong Tứ Thiên Vương, Arshes Nei!
210
00:15:29,930 --> 00:15:31,640
Ta chấp nhận lời thách đấu.
211
00:15:32,557 --> 00:15:34,351
Cô ngăn nổi kiếm ninja không?
212
00:15:35,268 --> 00:15:37,646
Tư thế đó là gì?
213
00:15:37,729 --> 00:15:39,022
Đó là…
214
00:15:39,106 --> 00:15:41,858
Tư thế đó!
Chiêu mạnh nhất của Đại nhân Gara!
215
00:15:46,446 --> 00:15:48,573
Tiến lên, Murasame!
216
00:15:48,657 --> 00:15:50,993
Chân Ma Thần Kiếm!
217
00:15:54,621 --> 00:15:55,956
Đây là…
218
00:15:57,040 --> 00:15:58,583
Đó là tiếng nổ siêu thanh!
219
00:15:58,667 --> 00:16:01,670
Kiếm của Đại nhân Gara
di chuyển nhanh hơn âm thanh!
220
00:16:02,462 --> 00:16:05,048
Khi dùng chiêu này
đấu với Schneider Hắc ám,
221
00:16:05,132 --> 00:16:07,009
ngài Gara chỉ dùng một tay.
222
00:16:07,718 --> 00:16:10,178
Lần này ngài ấy tấn công hoàn hảo!
223
00:16:10,262 --> 00:16:13,974
Bảy hình bóng cùng lúc
tấn công một khu vực rộng!
224
00:16:14,057 --> 00:16:17,853
Không ai sống sót nổi sau pha tấn công đó!
225
00:16:17,936 --> 00:16:19,563
Lôi Đế thế là xong rồi!
226
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
Thất Thân Phân Thuật!
227
00:16:23,859 --> 00:16:27,988
Đó là ảo giác được tạo ra
do chuyển động ngắt quãng tốc độ cao.
228
00:16:28,071 --> 00:16:29,698
Chỉ một trong đó là thật.
229
00:16:30,323 --> 00:16:33,410
Dù có là Cao thủ Ninja,
anh ta cũng đâu thể cùng lúc
230
00:16:33,493 --> 00:16:35,704
tấn công sáu chiêu Chân Ma Thần Kiếm.
231
00:16:35,787 --> 00:16:38,957
Chỉ có một Chân Ma Thần Kiếm thôi.
232
00:16:39,041 --> 00:16:40,167
Mình thấy rồi!
233
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
- Anh đây rồi!
- Cái gì?
234
00:16:43,462 --> 00:16:45,630
Ta thấy rồi! Chân Ma Thần Kiếm!
235
00:16:45,714 --> 00:16:48,175
Gì? Chân Ma Thần Kiếm của Đại nhân Gara!
236
00:16:49,301 --> 00:16:53,305
Không tin nổi.
Cô ta chặn đòn tấn công từ cự ly gần.
237
00:16:53,388 --> 00:16:55,766
Có sáu bản sao cùng lúc tấn công,
238
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
mà cô ta nhìn ra người thật.
239
00:16:57,726 --> 00:16:59,436
Kết thúc với anh rồi, Gara.
240
00:16:59,519 --> 00:17:00,562
Nói lời cuối đi!
241
00:17:02,481 --> 00:17:03,315
Gì chứ?
242
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Lôi Thần Kiếm đang vỡ vụn!
243
00:17:24,336 --> 00:17:25,170
Chà!
244
00:17:25,253 --> 00:17:28,381
Nhìn kìa! Lôi Thần Kiếm
của Lôi Đế vỡ vụn rồi đấy!
245
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Lôi Thần Kiếm!
246
00:17:31,468 --> 00:17:32,302
Nó bị vỡ rồi!
247
00:17:33,303 --> 00:17:34,471
Chân Ma Thần Kiếm.
248
00:17:35,097 --> 00:17:36,473
Thanh kiếm đáng gờm đó!
249
00:17:37,015 --> 00:17:38,600
Chà! Tuyệt quá!
250
00:17:39,935 --> 00:17:41,353
Ta thắng rồi, Nei.
251
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
Cô đâu thể đấu với thanh kiếm gãy.
252
00:17:45,899 --> 00:17:47,317
Đừng lo lắng.
253
00:17:47,901 --> 00:17:50,737
Ta biết cô quan trọng
với Schneider Hắc ám.
254
00:17:50,821 --> 00:17:52,322
Ta sẽ không giết cô.
255
00:17:54,699 --> 00:17:55,784
Ngài ấy thắng rồi!
256
00:17:55,867 --> 00:17:58,245
Đại nhân Gara và Quân đoàn 2.000 ninja
257
00:17:58,328 --> 00:18:01,665
thắng Quân đoàn số Ba
có 20.000 người của Tứ Thiên Vương!
258
00:18:02,582 --> 00:18:06,128
Không thể tin Đại nhân Nei lại thua Gara!
259
00:18:07,003 --> 00:18:08,130
Không đâu.
260
00:18:17,013 --> 00:18:19,724
Ta thắng rồi! Công chúa Sheila!
261
00:18:19,808 --> 00:18:23,019
Cao thủ Ninja Gara đã đánh bại kẻ thù!
262
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Thật tốt quá!
263
00:18:26,148 --> 00:18:28,525
Meta-llicana được cứu rồi!
264
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
Đại tư tế à!
265
00:18:29,693 --> 00:18:31,278
Phải, hiện thời thôi.
266
00:18:31,778 --> 00:18:35,115
Ta bảo vệ phong ấn thứ hai
vốn phong ấn Thần Hủy Diệt.
267
00:18:37,409 --> 00:18:39,202
Cảm ơn, Gara.
268
00:18:40,662 --> 00:18:45,750
Mà biến cố gì đã xảy ra để đột nhiên
người đó trở thành đồng minh của ta?
269
00:18:46,459 --> 00:18:48,420
Ngài nghĩ sao, Đại nhân Geo?
270
00:18:48,503 --> 00:18:49,337
Chà…
271
00:18:49,421 --> 00:18:50,755
Rõ ràng rồi.
272
00:18:50,839 --> 00:18:53,133
Tôi cá họ đánh nhau vì nội bộ lục đục!
273
00:18:53,633 --> 00:18:55,886
Chắc hắn phản bội đồng bọn vì tiền!
274
00:18:56,428 --> 00:18:58,430
Đúng là một kẻ hạ đẳng!
275
00:19:02,434 --> 00:19:03,727
Điều này phải chăng
276
00:19:04,561 --> 00:19:05,478
tức là anh ta…
277
00:19:07,772 --> 00:19:09,024
Gara. Đồ khốn.
278
00:19:09,858 --> 00:19:11,526
Anh có thanh kiếm hùng mạnh
279
00:19:12,235 --> 00:19:15,697
nhưng như Schneider Hắc ám,
anh cun cút nghe lời hoàng gia.
280
00:19:16,239 --> 00:19:19,451
Sao anh dám ngăn chúng ta
kiến tạo ra xã hội lý tưởng!
281
00:19:21,536 --> 00:19:22,829
Tên ngốc đáng thương.
282
00:19:24,331 --> 00:19:25,165
Arshes Nei!
283
00:19:25,790 --> 00:19:31,087
Ta đâu quan tâm đến xã hội lý tưởng
mà Kall-Su và mấy người khác bịa ra.
284
00:19:31,963 --> 00:19:32,923
Đối với ta ấy,
285
00:19:33,506 --> 00:19:35,592
ta vui vẻ thì thế nào cũng được.
286
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
Đồ khốn!
287
00:19:41,389 --> 00:19:42,349
Quang đạn!
288
00:19:43,683 --> 00:19:44,643
Gì cơ?
289
00:19:44,726 --> 00:19:47,062
- Nei vẫn muốn đánh à?
- Không thể nào!
290
00:19:47,145 --> 00:19:49,272
Ôi! Đó là…
291
00:19:49,856 --> 00:19:51,233
Tên lửa ma thuật ư?
292
00:19:51,316 --> 00:19:52,150
Anthem!
293
00:19:54,402 --> 00:19:56,029
Không ích gì đâu, Nei!
294
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Cô không thể đánh bại ta với kiếm đó!
295
00:20:01,993 --> 00:20:03,703
Ta đến đây! Gara!
296
00:20:03,787 --> 00:20:07,165
Ta nói dừng lại!
Cô nghĩ làm được gì với thanh kiếm gãy?
297
00:20:07,249 --> 00:20:08,375
Cô sẽ chết đấy!
298
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Chà! Đó là gì vậy?
299
00:20:14,547 --> 00:20:15,382
Không!
300
00:20:15,465 --> 00:20:19,177
Lôi Thần Kiếm không cắt bằng lưỡi thép!
301
00:20:20,178 --> 00:20:23,098
Chứng kiến bí thuật của thanh kiếm xẻ núi!
302
00:20:26,226 --> 00:20:31,273
Bá Hoàng Kiếm Lôi Kích Kinh Trảo Trảm!
303
00:20:36,403 --> 00:20:37,487
Cái gì?
304
00:20:42,701 --> 00:20:44,452
Đại nhân Gara!
305
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Không thể nào.
306
00:20:48,290 --> 00:20:51,042
Lôi Thần Kiếm xuyên qua Murasame!
307
00:20:54,838 --> 00:20:55,839
Đã thấy chưa?
308
00:20:56,464 --> 00:21:01,219
Tia sét phát ra từ thanh kiếm
mới chính là lưỡi kiếm xẻ núi.
309
00:21:03,555 --> 00:21:07,434
Một thanh kiếm bình thường
không thể nào chặn được nó.
310
00:21:08,476 --> 00:21:09,311
Hãy ở yên đó.
311
00:21:09,811 --> 00:21:11,396
Sẽ kết thúc sớm thôi.
312
00:21:12,022 --> 00:21:15,191
Mình gặp rắc rối rồi.
313
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
Đại nhân Gara!
314
00:21:20,238 --> 00:21:22,324
Ta xong với anh thì sẽ xử tới hắn!
315
00:21:24,159 --> 00:21:26,745
Cô có thể làm thế sao?
316
00:21:26,828 --> 00:21:27,662
Ta có thể!
317
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
Vì xã hội lý tưởng của chúng ta.
318
00:21:31,166 --> 00:21:33,084
Vì Vương quốc Pháp sư!
319
00:21:36,504 --> 00:21:37,339
Cứu với!
320
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Làm ơn!
321
00:21:39,341 --> 00:21:41,468
Chết đi, Gara!
322
00:21:42,052 --> 00:21:43,094
Schneider Hắc ám!
323
00:21:53,480 --> 00:21:54,397
Chuyện gì thế?
324
00:21:54,481 --> 00:21:58,860
Suýt soát quá. Mình suýt bị thiêu rụi.
325
00:21:59,652 --> 00:22:03,782
Đại tư tế! Ở đằng kia!
Trên đỉnh bức tượng ở bờ đối diện!
326
00:22:05,742 --> 00:22:06,576
Đó có phải…
327
00:22:09,412 --> 00:22:10,538
Phải chăng là…
328
00:22:18,046 --> 00:22:19,255
Schneider Hắc ám!
329
00:23:47,343 --> 00:23:52,348
Biên dịch: Trạch Diễm