1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:18,478 --> 00:00:20,813 Cuando termine contigo, seguirá él. 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,441 Es por nuestra utopía. 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,069 ¡Por el Reino de la Magia! 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 ¡Muere, Gara! 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,870 ¿Qué fue eso? 7 00:00:44,087 --> 00:00:45,713 ¡El puente quedó destruido! 8 00:00:45,797 --> 00:00:47,632 ¡Qué explosión tan poderosa! 9 00:00:48,800 --> 00:00:50,134 Ese hechizo es… 10 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Eres… 11 00:00:52,220 --> 00:00:56,140 Así es. Soy el joven héroe increíblemente apuesto… 12 00:00:56,933 --> 00:00:58,851 ¡Dark Schneider! 13 00:02:32,570 --> 00:02:36,449 ¡Miren lo que hizo! ¡Es un flagelo para el reino de Metallicana! 14 00:02:36,532 --> 00:02:40,411 ¡Voló el puente y destruyó el arco frontal! 15 00:02:41,245 --> 00:02:42,496 No se preocupen. 16 00:02:42,580 --> 00:02:44,415 Sin el puente, la puerta es inútil. 17 00:02:44,916 --> 00:02:47,543 Y de todas formas esperábamos un asedio. 18 00:02:47,627 --> 00:02:52,089 Además, mató a cientos de soldados enemigos con un solo ataque. 19 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 Supongo que tiene razón. 20 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 Parece que todos los ninjas huyeron. 21 00:02:58,554 --> 00:03:04,435 No sabía que aún tenía un hechizo tan poderoso. ¡Qué hombre tan aterrador! 22 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 ¿Te gusta mi nuevo hechizo? Se llama Helloween. 23 00:03:10,066 --> 00:03:13,402 Aún lo estoy descubriendo, pero es increíble, ¿no? 24 00:03:13,486 --> 00:03:17,365 Cuando aprenda a controlarlo totalmente, será perfecto. 25 00:03:18,324 --> 00:03:19,450 ¡Dark Schneider! 26 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 Dark Schneider. ¿Intentabas matarme a mí también? 27 00:03:25,289 --> 00:03:28,876 ¡Lo siento! Solo lo estaba probando. 28 00:03:28,960 --> 00:03:33,673 ¡Idiota! ¡No pruebes tu hechizo conmigo, monstruo! 29 00:03:33,756 --> 00:03:37,843 ¡Te haré pagar por esto! ¡Te voy a matar! ¡Espera y verás! 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,265 Dark Schneider. 31 00:03:43,641 --> 00:03:44,934 ¿Qué pasa, Arshes? 32 00:03:45,559 --> 00:03:47,478 Me miras como a un enemigo. 33 00:03:47,561 --> 00:03:49,897 ¿Esa es Arshes Nei? 34 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 ¿La amante de Lucien? 35 00:03:53,401 --> 00:03:54,360 Es hermosa. 36 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 Otra vez está con otra mujer. 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,160 Es igual que antes. Nunca cambia. 38 00:04:04,996 --> 00:04:08,040 Te ibas a tontear con mujeres, 39 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 mientras yo te esperaba. 40 00:04:12,920 --> 00:04:16,799 Volviste a la vida, pero sigues lastimándome, Darsh. 41 00:04:17,758 --> 00:04:19,760 Pero todo eso termina hoy. 42 00:04:20,511 --> 00:04:22,805 Voy a acabar con tu vida. 43 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 - ¿Eh? - Arshes. 44 00:04:27,310 --> 00:04:28,477 ¡Suéltame! 45 00:04:29,437 --> 00:04:33,899 ¿Sigues hablando de matarme? ¿Eh? 46 00:04:33,983 --> 00:04:36,360 ¡Así es! ¡Te voy a matar! 47 00:04:36,444 --> 00:04:39,322 - ¡No volverás a la vida de nuevo! - Arshes. 48 00:04:43,576 --> 00:04:47,872 ¿Qué te pasa? ¿Desde cuándo le contestas así a tu padre? 49 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 ¡No te eduqué para que fueras esa clase de chica! 50 00:04:53,461 --> 00:04:55,212 Te amo. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,389 ¡No! 52 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 ¡No! 53 00:05:13,939 --> 00:05:15,733 Esto se siente bien, ¿no? 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,277 ¡Conozco tus puntos débiles! 55 00:05:18,361 --> 00:05:19,570 ¿Ves? 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 ¡No lo hagas! 57 00:05:24,867 --> 00:05:27,745 Me duele. ¿Voy a morir? 58 00:05:29,121 --> 00:05:29,955 Arshes. 59 00:05:31,040 --> 00:05:37,922 Hiciste lo mismo con Sean, Kai y las demás, ¿verdad? 60 00:05:38,631 --> 00:05:39,799 Idiota. 61 00:05:40,299 --> 00:05:44,720 Estuvimos juntos cien años, ¿no? Eres a la que más amo. 62 00:05:44,804 --> 00:05:48,391 ¡Podría morir aquí! 63 00:05:49,725 --> 00:05:50,559 Darsh. 64 00:05:52,478 --> 00:05:53,354 Darsh. 65 00:05:58,234 --> 00:06:02,196 Ten cuidado, Arshes Nei. 66 00:06:02,279 --> 00:06:05,699 La uña maldita te está mirando. 67 00:06:05,783 --> 00:06:09,537 Si alguna vez le abres tu corazón a Dark Schneider… 68 00:06:09,620 --> 00:06:13,249 No. ¡La uña pasó de azul a morado! 69 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 En el momento en que esta uña se ponga roja, 70 00:06:17,253 --> 00:06:20,714 tu cuerpo se hará pedazos. 71 00:06:21,382 --> 00:06:23,634 ¡Te convertirás 72 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 en un sapo humilde e indefenso por toda la eternidad! 73 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 ¿Qué pasa, Arshes? 74 00:06:30,099 --> 00:06:31,434 ¡No me toques! 75 00:06:34,562 --> 00:06:35,688 ¡Jugaste sucio! 76 00:06:35,771 --> 00:06:37,773 ¡Unas cuantas caricias lascivas 77 00:06:37,857 --> 00:06:40,234 no bastarán para manipularme! 78 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 ¿Arshes? 79 00:06:47,992 --> 00:06:51,120 ¡Volveré cuando reagrupe a mi ejército, Dark Schneider! 80 00:06:51,620 --> 00:06:54,748 ¡Ese será el fin para ti y para Metallicana! 81 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 ¡Recuérdalo! 82 00:06:58,919 --> 00:07:00,296 ¡Princesa! ¡El enemigo! 83 00:07:00,880 --> 00:07:02,923 ¡El enemigo se retira! 84 00:07:03,507 --> 00:07:05,968 ¡Nuestro reino está salvado! 85 00:07:07,303 --> 00:07:08,637 ¿Qué le pasa? 86 00:07:09,763 --> 00:07:10,681 Ella… 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,518 Maldito seas. 88 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 ¡Maldito seas, Darsh! 89 00:07:17,229 --> 00:07:19,231 Vivimos juntos durante cien años. 90 00:07:20,399 --> 00:07:24,445 Me dijiste que me querías miles de veces. 91 00:07:26,655 --> 00:07:32,119 No hay ni un centímetro de mi cuerpo que tus labios y dedos no hayan tocado. 92 00:07:33,370 --> 00:07:36,999 Ni siquiera me importa que me hayas robado a mis subordinados, 93 00:07:37,625 --> 00:07:41,795 o que te interpongas en el camino de nuestra sociedad ideal. 94 00:07:44,632 --> 00:07:47,968 ¡Te mataré! ¡Pase lo que pase! 95 00:07:52,765 --> 00:07:55,184 Te ves horrible. 96 00:07:55,267 --> 00:07:56,644 Cállate. 97 00:07:56,727 --> 00:08:00,231 Sé que tenía la legendaria Raijinken, 98 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 pero era Arshes. 99 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Dark Schneider. 100 00:08:03,651 --> 00:08:05,027 No subestimes a Nei. 101 00:08:05,528 --> 00:08:09,573 Es mucho más poderosa que hace 15 años. 102 00:08:09,657 --> 00:08:13,035 Su habilidad con la espada y su magia han mejorado. 103 00:08:13,619 --> 00:08:17,206 Crees saberlo todo sobre ella, pero si te descuidas, morirás. 104 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 ¿Él sabe todo sobre ella? 105 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 No te preocupes tanto por eso, tonto. 106 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 Concéntrate en recuperarte. 107 00:08:26,590 --> 00:08:30,386 No me importa. ¡No estoy preocupado por ti! 108 00:08:32,137 --> 00:08:35,849 Lucien y esa mujer. ¿Qué pasó entre ellos? 109 00:08:42,773 --> 00:08:45,025 Esta lluvia es una bendición. 110 00:08:45,609 --> 00:08:48,821 El Ejército de las Tinieblas no intentará atacar mientras llueve. 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 Espero que no escampe en mucho tiempo. 112 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 ¡Vaya! ¡Es lady Yoko! 113 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 ¡Hagan fila! 114 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Hay suficiente para repetir. 115 00:09:04,795 --> 00:09:07,631 Lady Yoko, no tiene que servirnos la comida. 116 00:09:07,715 --> 00:09:12,678 Está bien. Quiero ayudar. Toma. 117 00:09:13,637 --> 00:09:18,517 Estoy agotado. Debo empezar a arreglar el muro después de la cena. 118 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 ¡Eso suena difícil! Buena suerte. Toma. 119 00:09:22,021 --> 00:09:24,732 Trabaja muy duro, lady Yoko. ¿No está cansada? 120 00:09:24,815 --> 00:09:29,320 ¡Estoy bien! ¡Todos han estado trabajando duro sin dormir! 121 00:09:29,403 --> 00:09:32,781 Estaré medio día en la torre de vigilancia. 122 00:09:32,865 --> 00:09:33,907 ¡Ánimo! 123 00:09:33,991 --> 00:09:35,326 Bien, aquí hay más. 124 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 ¡Yoko! ¡Por favor dame una porción extra de carne! 125 00:09:38,495 --> 00:09:39,663 ¡Aquí tienes! 126 00:09:50,049 --> 00:09:51,383 ¿Qué? ¿Eh? 127 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 ¿Qué es esto? ¿Eso es todo? 128 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 ¡Oye! 129 00:09:55,512 --> 00:09:57,681 ¡Silencio! ¡Vamos! 130 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ¡No te quedes ahí, estás deteniendo la fila! 131 00:10:04,355 --> 00:10:05,981 ¿Qué le pasa? 132 00:10:06,065 --> 00:10:08,484 Está de mal humor. 133 00:10:09,068 --> 00:10:12,905 Muy bien. Comeré rápido y volveré a hacer fila. 134 00:10:19,620 --> 00:10:22,998 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás enojada? 135 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 ¡Qué mala! ¡Tú no eres así, Yoko! 136 00:10:26,460 --> 00:10:28,796 ¡No estoy enojada por nada! 137 00:10:28,879 --> 00:10:32,549 ¡Deberías usar tu magia para hacer aparecer tu propia comida! 138 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 ¡No tengo ese tipo de hechizo! 139 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Lucien. Siéntate ahí. 140 00:10:43,060 --> 00:10:46,563 No pensaba decirte esto, pero… 141 00:10:48,732 --> 00:10:51,568 ¡Eres un mujeriego! 142 00:10:52,069 --> 00:10:54,446 ¡Te dije que los infieles son una basura! 143 00:10:54,530 --> 00:10:56,448 ¡Pero le tocaste los pechos! 144 00:10:57,157 --> 00:11:00,911 Ha pasado otras veces, ¿verdad? 145 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 ¿Otras veces? 146 00:11:03,038 --> 00:11:07,167 ¿Otras veces? Hay tantas. No sé de cuál habla. 147 00:11:11,839 --> 00:11:14,091 A algunas les gustó… 148 00:11:14,174 --> 00:11:16,969 ¿Por qué esa mirada rebelde? 149 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 ¿Eh? 150 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Si quieres decir algo, ¡dilo! 151 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 ¡Creo que lo diré! 152 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 Sabes, Yoko, eres tan… 153 00:11:25,936 --> 00:11:28,021 ¿Qué? 154 00:11:31,066 --> 00:11:32,985 Te metes demasiado en mis asuntos. 155 00:11:33,485 --> 00:11:35,154 Tengo mis razones. 156 00:11:38,824 --> 00:11:39,950 ¿Qué haces? 157 00:11:40,033 --> 00:11:42,619 ¡Yoko, de verdad eres virgen! 158 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 Lo sé por el olor. 159 00:11:44,872 --> 00:11:46,039 Me encanta. 160 00:11:46,123 --> 00:11:47,583 ¡Discúlpame por ser joven! 161 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 ¡Eres horrible! 162 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 ¿Hasta cuándo vas a estar ahí sentado? 163 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Lady Yoko es aterradora. 164 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 Estúpido Lucien. 165 00:12:09,188 --> 00:12:10,355 Baba. 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,691 Venimos a visitarte por una razón. 167 00:12:12,775 --> 00:12:16,820 Queremos pedirte que uses tus poderes como profeta de la familia real 168 00:12:16,904 --> 00:12:21,575 para ver el sello que se le impuso a Dark Schneider. 169 00:12:22,951 --> 00:12:27,039 El inquieto y pequeño Geo se ha convertido en todo un hombre. 170 00:12:27,122 --> 00:12:32,586 Quieres que te vuelva a ayudar como hace 15 años, ¿verdad? 171 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 Ya veo. 172 00:12:35,506 --> 00:12:38,425 Baba, ya tengo 40 años, no soy pequeño. 173 00:12:38,509 --> 00:12:43,889 No puedo rechazar una petición del Gran Sacerdote y la princesa. Veamos. 174 00:12:44,473 --> 00:12:49,603 Baba. La seguridad de él decidirá el destino de nuestro reino. 175 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 Baba, como sabes, 176 00:12:51,772 --> 00:12:55,150 el sello de Dark Schneider ha sido roto tres veces 177 00:12:55,234 --> 00:12:58,070 por la princesa Sheila y Yoko. 178 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Sin embargo, en otras dos ocasiones 179 00:13:00,656 --> 00:13:05,702 usó su magia mientras estaba bajo la forma de Lucien Renlen. 180 00:13:06,870 --> 00:13:10,833 Más sorprendente aún es que Dark Schneider, 181 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 en la pelea con la Triada del Diablo, 182 00:13:14,419 --> 00:13:17,089 logró romper el sello por sí solo. 183 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 Ese mago malvado. 184 00:13:21,552 --> 00:13:28,141 Es más fuerte que hace 15 años. Qué hombre tan aterrador. 185 00:13:28,934 --> 00:13:34,815 Por su propia voluntad, rompió el sello que el pequeño Geo y yo pusimos. 186 00:13:34,898 --> 00:13:38,485 Sin embargo, no importa cuán fuerte sea la voluntad de uno, 187 00:13:38,569 --> 00:13:42,614 creía que era imposible que el mal rompiera el sello sagrado. 188 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Miren. 189 00:13:45,033 --> 00:13:47,870 Miren la luz que brilla en este orbe. 190 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 ¿Eso no es…? 191 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Así es. 192 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Esta bella luz azul 193 00:13:54,126 --> 00:13:58,755 nos dice que el sello sagrado está en perfectas condiciones. 194 00:13:58,839 --> 00:14:02,467 Entonces, ¿cómo pudo Dark Schneider liberar el sello? 195 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 ¿No lo entiendes? 196 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 El poder detrás del sello 197 00:14:08,181 --> 00:14:12,227 viene de Ino Mata, la diosa del amor y la belleza. 198 00:14:13,061 --> 00:14:16,023 Es cierto que es imposible 199 00:14:16,106 --> 00:14:20,360 que una persona mala rompa el sello creado por el poder sagrado de la diosa. 200 00:14:20,444 --> 00:14:24,072 Pero si la persona que intenta romper el sello es buena, 201 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 si tiene amor, 202 00:14:26,867 --> 00:14:30,203 puede influenciar el corazón de la diosa. 203 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Qué tontería. 204 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Sé que es difícil de creer. 205 00:14:36,209 --> 00:14:40,047 Pero ese demonio, que solo conoce la muerte y la destrucción, 206 00:14:40,797 --> 00:14:45,594 está empezando a querer a alguien. Es todo lo que se me ocurre. 207 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Lo sabía. Está pensando en Tia. 208 00:14:51,516 --> 00:14:53,226 Puedo ver algo más. 209 00:14:56,313 --> 00:14:57,147 ¿Qué? 210 00:14:58,148 --> 00:14:59,232 ¡Esto es…! 211 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 ¡Le arrancaron el corazón a Dark Schneider! ¡Está muerto! 212 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Tal vez 213 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 me pasé de la raya. 214 00:15:14,915 --> 00:15:17,501 No tenía que hacer eso. 215 00:15:18,251 --> 00:15:21,129 ¿Por qué estaba tan enojada? 216 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 Ay. 217 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 ¡Lo siento! 218 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Niña, ¿te preocupa algo? 219 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 No. No es nada de eso. 220 00:15:32,808 --> 00:15:36,019 Él está en desventaja contra Nei. 221 00:15:37,062 --> 00:15:39,856 En una batalla mágica de alto nivel, 222 00:15:40,357 --> 00:15:44,569 cuando chocan dos fuerzas del mismo tipo, 223 00:15:45,112 --> 00:15:48,699 la colisión genera una fuerte reacción. 224 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 En otras palabras, 225 00:15:50,409 --> 00:15:53,161 si uno de los dos es un poco más débil, 226 00:15:54,162 --> 00:15:55,789 volarán y morirán. 227 00:15:58,583 --> 00:15:59,668 Además, 228 00:16:00,335 --> 00:16:03,422 Nei vivió con Dark Schneider durante casi 100 años. 229 00:16:04,423 --> 00:16:07,426 El despiadado que era él hace 15 años habría ganado. 230 00:16:08,093 --> 00:16:12,139 Pero ahora es inusualmente bueno. 231 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 ¡Acabo de recordar que tengo algo que hacer! 232 00:16:19,396 --> 00:16:20,647 Pero… 233 00:16:20,731 --> 00:16:24,609 esa bondad es una mejora con respecto a lo que era. 234 00:16:25,235 --> 00:16:27,070 Parece que la tormenta está empeorando. 235 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 No puede ser. 236 00:16:31,366 --> 00:16:32,868 Podría morir. 237 00:16:33,577 --> 00:16:34,411 Lucien. 238 00:16:38,498 --> 00:16:39,791 ¡Princesa Sheila! 239 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 Qué tormenta tan fuerte. 240 00:16:47,049 --> 00:16:50,343 Debemos vigilar, pero no podemos ver nada. 241 00:16:50,886 --> 00:16:55,015 Sí. Pero el enemigo tampoco podrá moverse en esta tormenta. 242 00:16:55,098 --> 00:16:56,266 Sí. 243 00:16:56,349 --> 00:16:59,311 La tormenta nos dio unos días más. 244 00:17:03,190 --> 00:17:04,608 ¡Eres una idiota, Sheila! 245 00:17:05,192 --> 00:17:08,820 ¿De verdad crees lo que viste en el orbe de esa vieja bruja? 246 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Las profecías de Baba a menudo se hacen realidad. 247 00:17:13,200 --> 00:17:15,535 Creí que habías venido a meterte en mi cama. 248 00:17:16,036 --> 00:17:17,537 Qué ridiculez. 249 00:17:17,621 --> 00:17:19,247 ¿Meterme en…? 250 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 No puedo creer que esa arpía siga viva. 251 00:17:24,002 --> 00:17:29,174 Ella fue la que me encerró hace 15 años con la ayuda del Gran Sacerdote. 252 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 Algún día tendremos un enfrentamiento. 253 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 Dark Schneider. 254 00:17:33,428 --> 00:17:37,224 Oí que tú y Arshes Nei eran padre e hija. 255 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 O amantes. 256 00:17:42,729 --> 00:17:45,774 No puedo creer que intentaran matarse. 257 00:17:47,150 --> 00:17:48,026 Sheila. 258 00:17:49,236 --> 00:17:51,404 ¿Será posible? La princesa Sheila… 259 00:17:51,488 --> 00:17:52,656 ¿Hay…? 260 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 ¿Hay alguna forma de que evites la pelea? 261 00:17:57,953 --> 00:18:00,372 Eso es imposible. 262 00:18:00,956 --> 00:18:01,832 Mira. 263 00:18:01,915 --> 00:18:05,544 Mira el vórtice feroz que gira en el orbe. 264 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 ¡Eso es…! 265 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 Es odio. 266 00:18:11,091 --> 00:18:15,887 ¡El corazón de Arshes Nei arde de ira y odio! 267 00:18:16,471 --> 00:18:20,350 No hay absolutamente nadie que pueda detener la pelea. 268 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 ¿Pelearás de todos modos? 269 00:18:24,020 --> 00:18:25,772 ¿Sabiendo que te matarán? 270 00:18:25,856 --> 00:18:29,276 Idiota. No voy a morir. 271 00:18:29,359 --> 00:18:33,738 ¡Es imposible que un chico apuesto como yo pierda, y mucho menos que muera! 272 00:18:36,158 --> 00:18:37,284 Pero yo… 273 00:18:38,743 --> 00:18:41,246 estoy preocupada. 274 00:18:42,038 --> 00:18:43,790 Todos los ministros creen 275 00:18:43,874 --> 00:18:47,627 que estás tramando algo. 276 00:18:48,295 --> 00:18:51,173 Pero yo no creo eso. 277 00:18:52,382 --> 00:18:55,510 Tú fuiste el que envió a Gara a este castillo, ¿no? 278 00:18:56,511 --> 00:19:01,641 Has salvado a nuestro reino muchas veces. 279 00:19:04,186 --> 00:19:06,897 Pero no quiero 280 00:19:07,731 --> 00:19:10,859 que vuelvas a derramar tu sangre por Metallicana. 281 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 No soporto ver eso. 282 00:19:18,825 --> 00:19:20,660 ¿Por el bien de este reino? 283 00:19:23,079 --> 00:19:24,289 ¡No seas ridícula! 284 00:19:25,332 --> 00:19:28,210 ¿De verdad pensaste eso? 285 00:19:28,293 --> 00:19:29,336 ¿Eh? 286 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Escucha, Sheila. 287 00:19:34,007 --> 00:19:35,759 Es como he dicho muchas veces. 288 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 ¡Mi deseo es conquistar el mundo! 289 00:19:39,596 --> 00:19:40,430 Eso es todo. 290 00:19:40,931 --> 00:19:44,559 No estoy luchando por ti. 291 00:19:44,643 --> 00:19:48,730 ¡Estoy luchando para recuperar al Ejército de las Tinieblas! 292 00:19:49,314 --> 00:19:53,026 No tienes por qué estar agradecida conmigo. 293 00:19:53,109 --> 00:19:55,237 Ahí va otra vez. 294 00:19:55,320 --> 00:20:00,742 ¡No perdonaré a nadie que intente conquistar el mundo sin mi permiso! 295 00:20:01,326 --> 00:20:04,454 No me importa si es Kall-Su o Abigail. 296 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 O Anthrasax. 297 00:20:10,377 --> 00:20:11,920 ¡Los mataré a todos! 298 00:20:14,422 --> 00:20:16,800 Esto es malo. 299 00:20:16,883 --> 00:20:19,886 Este orbe no está actuando con normalidad. 300 00:20:19,970 --> 00:20:23,807 ¿Será posible? ¡Nei ya está cerca del castillo! 301 00:20:23,890 --> 00:20:26,559 ¡No puede ser! ¡Usó la tormenta como tapadera! 302 00:20:31,898 --> 00:20:33,275 ¿Qué haces? 303 00:20:33,358 --> 00:20:37,153 Visitar la habitación de un hombre en medio de la noche. 304 00:20:37,237 --> 00:20:40,240 Tengo que enseñarte lo que eso significa. 305 00:20:40,323 --> 00:20:44,327 No. Yo solo estaba… 306 00:20:44,411 --> 00:20:47,580 Eres mía. 307 00:20:47,664 --> 00:20:50,959 ¡No! ¡No puedes, Dark Schneider! 308 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 ¡Para! ¡Detente, por favor! 309 00:21:04,347 --> 00:21:06,266 ¿Qué le está haciendo a Sheila? 310 00:21:07,559 --> 00:21:09,227 Aunque tu deseo… 311 00:21:11,521 --> 00:21:13,189 sea conquistar el mundo, 312 00:21:13,815 --> 00:21:14,858 no me importa. 313 00:21:15,483 --> 00:21:18,445 Si me quieres ahora, 314 00:21:18,528 --> 00:21:19,863 te daré mi cuerpo. 315 00:21:20,697 --> 00:21:21,781 Por favor. 316 00:21:23,366 --> 00:21:25,869 Por favor, ella te matará si vas. 317 00:21:25,952 --> 00:21:29,706 Lo sabía. ¡Sheila está enamorada de Lucien! 318 00:21:32,667 --> 00:21:34,336 Legendaria espada Raijinken, 319 00:21:34,919 --> 00:21:37,422 dame tu poder y ejecuta mi hechizo. 320 00:21:38,006 --> 00:21:40,258 ¡Gran Dave Mustaine! 321 00:21:40,342 --> 00:21:41,885 No lo digo como princesa, 322 00:21:42,844 --> 00:21:43,970 sino como mujer. 323 00:21:46,389 --> 00:21:48,016 No puedo cruzarme de brazos 324 00:21:48,516 --> 00:21:51,603 cuando el hombre que amo se va a enfrentar su muerte. 325 00:21:52,270 --> 00:21:53,271 No puedo hacerlo. 326 00:21:56,358 --> 00:21:57,192 ¡Alto ahí! 327 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 ¡Ay! 328 00:22:00,737 --> 00:22:03,114 Los elementales están agitados. 329 00:22:03,656 --> 00:22:04,991 ¿Significará eso que…? 330 00:22:06,201 --> 00:22:08,370 Espíritus elementales de la tierra y el aire, 331 00:22:08,912 --> 00:22:12,832 ¡los conjuro para que cumplan con la antigua alianza! 332 00:22:14,417 --> 00:22:15,293 ¡Megadeath! 333 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Subtítulos: Juanita Cardona