1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:18,478 --> 00:00:20,813
Cuando termine contigo, seguirá él.
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,441
Es por nuestra utopía.
4
00:00:24,275 --> 00:00:26,069
¡Por el Reino de la Magia!
5
00:00:26,736 --> 00:00:28,821
¡Muere, Gara!
6
00:00:35,036 --> 00:00:35,870
¿Qué fue eso?
7
00:00:44,087 --> 00:00:45,713
¡El puente quedó destruido!
8
00:00:45,797 --> 00:00:47,632
¡Qué explosión tan poderosa!
9
00:00:48,800 --> 00:00:50,134
Ese hechizo es…
10
00:00:51,302 --> 00:00:52,136
Eres…
11
00:00:52,220 --> 00:00:56,140
Así es. Soy el joven héroe
increíblemente apuesto…
12
00:00:56,933 --> 00:00:58,851
¡Dark Schneider!
13
00:02:32,570 --> 00:02:36,449
¡Miren lo que hizo! ¡Es un flagelo
para el reino de Metallicana!
14
00:02:36,532 --> 00:02:40,411
¡Voló el puente
y destruyó el arco frontal!
15
00:02:41,245 --> 00:02:42,496
No se preocupen.
16
00:02:42,580 --> 00:02:44,415
Sin el puente, la puerta es inútil.
17
00:02:44,916 --> 00:02:47,543
Y de todas formas esperábamos un asedio.
18
00:02:47,627 --> 00:02:52,089
Además, mató a cientos
de soldados enemigos con un solo ataque.
19
00:02:52,715 --> 00:02:54,508
Supongo que tiene razón.
20
00:02:54,592 --> 00:02:57,970
Parece que todos los ninjas huyeron.
21
00:02:58,554 --> 00:03:04,435
No sabía que aún tenía un hechizo
tan poderoso. ¡Qué hombre tan aterrador!
22
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
¿Te gusta mi nuevo hechizo?
Se llama Helloween.
23
00:03:10,066 --> 00:03:13,402
Aún lo estoy descubriendo,
pero es increíble, ¿no?
24
00:03:13,486 --> 00:03:17,365
Cuando aprenda a controlarlo totalmente,
será perfecto.
25
00:03:18,324 --> 00:03:19,450
¡Dark Schneider!
26
00:03:20,201 --> 00:03:24,080
Dark Schneider.
¿Intentabas matarme a mí también?
27
00:03:25,289 --> 00:03:28,876
¡Lo siento! Solo lo estaba probando.
28
00:03:28,960 --> 00:03:33,673
¡Idiota! ¡No pruebes
tu hechizo conmigo, monstruo!
29
00:03:33,756 --> 00:03:37,843
¡Te haré pagar por esto!
¡Te voy a matar! ¡Espera y verás!
30
00:03:39,887 --> 00:03:42,265
Dark Schneider.
31
00:03:43,641 --> 00:03:44,934
¿Qué pasa, Arshes?
32
00:03:45,559 --> 00:03:47,478
Me miras como a un enemigo.
33
00:03:47,561 --> 00:03:49,897
¿Esa es Arshes Nei?
34
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
¿La amante de Lucien?
35
00:03:53,401 --> 00:03:54,360
Es hermosa.
36
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Otra vez está con otra mujer.
37
00:03:59,240 --> 00:04:03,160
Es igual que antes. Nunca cambia.
38
00:04:04,996 --> 00:04:08,040
Te ibas a tontear con mujeres,
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
mientras yo te esperaba.
40
00:04:12,920 --> 00:04:16,799
Volviste a la vida,
pero sigues lastimándome, Darsh.
41
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
Pero todo eso termina hoy.
42
00:04:20,511 --> 00:04:22,805
Voy a acabar con tu vida.
43
00:04:24,223 --> 00:04:26,058
- ¿Eh?
- Arshes.
44
00:04:27,310 --> 00:04:28,477
¡Suéltame!
45
00:04:29,437 --> 00:04:33,899
¿Sigues hablando de matarme? ¿Eh?
46
00:04:33,983 --> 00:04:36,360
¡Así es! ¡Te voy a matar!
47
00:04:36,444 --> 00:04:39,322
- ¡No volverás a la vida de nuevo!
- Arshes.
48
00:04:43,576 --> 00:04:47,872
¿Qué te pasa? ¿Desde cuándo
le contestas así a tu padre?
49
00:04:50,041 --> 00:04:53,377
¡No te eduqué
para que fueras esa clase de chica!
50
00:04:53,461 --> 00:04:55,212
Te amo.
51
00:05:03,804 --> 00:05:05,389
¡No!
52
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
¡No!
53
00:05:13,939 --> 00:05:15,733
Esto se siente bien, ¿no?
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,277
¡Conozco tus puntos débiles!
55
00:05:18,361 --> 00:05:19,570
¿Ves?
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
¡No lo hagas!
57
00:05:24,867 --> 00:05:27,745
Me duele. ¿Voy a morir?
58
00:05:29,121 --> 00:05:29,955
Arshes.
59
00:05:31,040 --> 00:05:37,922
Hiciste lo mismo con Sean,
Kai y las demás, ¿verdad?
60
00:05:38,631 --> 00:05:39,799
Idiota.
61
00:05:40,299 --> 00:05:44,720
Estuvimos juntos cien años, ¿no?
Eres a la que más amo.
62
00:05:44,804 --> 00:05:48,391
¡Podría morir aquí!
63
00:05:49,725 --> 00:05:50,559
Darsh.
64
00:05:52,478 --> 00:05:53,354
Darsh.
65
00:05:58,234 --> 00:06:02,196
Ten cuidado, Arshes Nei.
66
00:06:02,279 --> 00:06:05,699
La uña maldita te está mirando.
67
00:06:05,783 --> 00:06:09,537
Si alguna vez
le abres tu corazón a Dark Schneider…
68
00:06:09,620 --> 00:06:13,249
No. ¡La uña pasó de azul a morado!
69
00:06:14,041 --> 00:06:17,169
En el momento en que esta uña
se ponga roja,
70
00:06:17,253 --> 00:06:20,714
tu cuerpo se hará pedazos.
71
00:06:21,382 --> 00:06:23,634
¡Te convertirás
72
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
en un sapo humilde e indefenso
por toda la eternidad!
73
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
¿Qué pasa, Arshes?
74
00:06:30,099 --> 00:06:31,434
¡No me toques!
75
00:06:34,562 --> 00:06:35,688
¡Jugaste sucio!
76
00:06:35,771 --> 00:06:37,773
¡Unas cuantas caricias lascivas
77
00:06:37,857 --> 00:06:40,234
no bastarán para manipularme!
78
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
¿Arshes?
79
00:06:47,992 --> 00:06:51,120
¡Volveré cuando reagrupe a mi ejército,
Dark Schneider!
80
00:06:51,620 --> 00:06:54,748
¡Ese será el fin para ti
y para Metallicana!
81
00:06:55,916 --> 00:06:57,084
¡Recuérdalo!
82
00:06:58,919 --> 00:07:00,296
¡Princesa! ¡El enemigo!
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,923
¡El enemigo se retira!
84
00:07:03,507 --> 00:07:05,968
¡Nuestro reino está salvado!
85
00:07:07,303 --> 00:07:08,637
¿Qué le pasa?
86
00:07:09,763 --> 00:07:10,681
Ella…
87
00:07:13,642 --> 00:07:14,518
Maldito seas.
88
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
¡Maldito seas, Darsh!
89
00:07:17,229 --> 00:07:19,231
Vivimos juntos durante cien años.
90
00:07:20,399 --> 00:07:24,445
Me dijiste que me querías miles de veces.
91
00:07:26,655 --> 00:07:32,119
No hay ni un centímetro de mi cuerpo
que tus labios y dedos no hayan tocado.
92
00:07:33,370 --> 00:07:36,999
Ni siquiera me importa que
me hayas robado a mis subordinados,
93
00:07:37,625 --> 00:07:41,795
o que te interpongas en el camino
de nuestra sociedad ideal.
94
00:07:44,632 --> 00:07:47,968
¡Te mataré! ¡Pase lo que pase!
95
00:07:52,765 --> 00:07:55,184
Te ves horrible.
96
00:07:55,267 --> 00:07:56,644
Cállate.
97
00:07:56,727 --> 00:08:00,231
Sé que tenía la legendaria Raijinken,
98
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
pero era Arshes.
99
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Dark Schneider.
100
00:08:03,651 --> 00:08:05,027
No subestimes a Nei.
101
00:08:05,528 --> 00:08:09,573
Es mucho más poderosa que hace 15 años.
102
00:08:09,657 --> 00:08:13,035
Su habilidad con la espada
y su magia han mejorado.
103
00:08:13,619 --> 00:08:17,206
Crees saberlo todo sobre ella,
pero si te descuidas, morirás.
104
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
¿Él sabe todo sobre ella?
105
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
No te preocupes tanto por eso, tonto.
106
00:08:22,795 --> 00:08:26,006
Concéntrate en recuperarte.
107
00:08:26,590 --> 00:08:30,386
No me importa.
¡No estoy preocupado por ti!
108
00:08:32,137 --> 00:08:35,849
Lucien y esa mujer. ¿Qué pasó entre ellos?
109
00:08:42,773 --> 00:08:45,025
Esta lluvia es una bendición.
110
00:08:45,609 --> 00:08:48,821
El Ejército de las Tinieblas
no intentará atacar mientras llueve.
111
00:08:49,321 --> 00:08:51,615
Espero que no escampe en mucho tiempo.
112
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
¡Vaya! ¡Es lady Yoko!
113
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
¡Hagan fila!
114
00:09:02,710 --> 00:09:04,712
Hay suficiente para repetir.
115
00:09:04,795 --> 00:09:07,631
Lady Yoko,
no tiene que servirnos la comida.
116
00:09:07,715 --> 00:09:12,678
Está bien. Quiero ayudar. Toma.
117
00:09:13,637 --> 00:09:18,517
Estoy agotado. Debo empezar
a arreglar el muro después de la cena.
118
00:09:18,601 --> 00:09:21,312
¡Eso suena difícil! Buena suerte. Toma.
119
00:09:22,021 --> 00:09:24,732
Trabaja muy duro, lady Yoko.
¿No está cansada?
120
00:09:24,815 --> 00:09:29,320
¡Estoy bien! ¡Todos han estado
trabajando duro sin dormir!
121
00:09:29,403 --> 00:09:32,781
Estaré medio día
en la torre de vigilancia.
122
00:09:32,865 --> 00:09:33,907
¡Ánimo!
123
00:09:33,991 --> 00:09:35,326
Bien, aquí hay más.
124
00:09:35,409 --> 00:09:38,412
¡Yoko! ¡Por favor dame
una porción extra de carne!
125
00:09:38,495 --> 00:09:39,663
¡Aquí tienes!
126
00:09:50,049 --> 00:09:51,383
¿Qué? ¿Eh?
127
00:09:51,967 --> 00:09:53,844
¿Qué es esto? ¿Eso es todo?
128
00:09:54,511 --> 00:09:55,429
¡Oye!
129
00:09:55,512 --> 00:09:57,681
¡Silencio! ¡Vamos!
130
00:09:57,765 --> 00:09:59,892
¡No te quedes ahí,
estás deteniendo la fila!
131
00:10:04,355 --> 00:10:05,981
¿Qué le pasa?
132
00:10:06,065 --> 00:10:08,484
Está de mal humor.
133
00:10:09,068 --> 00:10:12,905
Muy bien. Comeré rápido
y volveré a hacer fila.
134
00:10:19,620 --> 00:10:22,998
¿Qué pasa? ¿Por qué estás enojada?
135
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
¡Qué mala! ¡Tú no eres así, Yoko!
136
00:10:26,460 --> 00:10:28,796
¡No estoy enojada por nada!
137
00:10:28,879 --> 00:10:32,549
¡Deberías usar tu magia
para hacer aparecer tu propia comida!
138
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
¡No tengo ese tipo de hechizo!
139
00:10:38,055 --> 00:10:40,599
Lucien. Siéntate ahí.
140
00:10:43,060 --> 00:10:46,563
No pensaba decirte esto, pero…
141
00:10:48,732 --> 00:10:51,568
¡Eres un mujeriego!
142
00:10:52,069 --> 00:10:54,446
¡Te dije que los infieles son una basura!
143
00:10:54,530 --> 00:10:56,448
¡Pero le tocaste los pechos!
144
00:10:57,157 --> 00:11:00,911
Ha pasado otras veces, ¿verdad?
145
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
¿Otras veces?
146
00:11:03,038 --> 00:11:07,167
¿Otras veces? Hay tantas.
No sé de cuál habla.
147
00:11:11,839 --> 00:11:14,091
A algunas les gustó…
148
00:11:14,174 --> 00:11:16,969
¿Por qué esa mirada rebelde?
149
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
¿Eh?
150
00:11:17,970 --> 00:11:20,097
Si quieres decir algo, ¡dilo!
151
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
¡Creo que lo diré!
152
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
Sabes, Yoko, eres tan…
153
00:11:25,936 --> 00:11:28,021
¿Qué?
154
00:11:31,066 --> 00:11:32,985
Te metes demasiado en mis asuntos.
155
00:11:33,485 --> 00:11:35,154
Tengo mis razones.
156
00:11:38,824 --> 00:11:39,950
¿Qué haces?
157
00:11:40,033 --> 00:11:42,619
¡Yoko, de verdad eres virgen!
158
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
Lo sé por el olor.
159
00:11:44,872 --> 00:11:46,039
Me encanta.
160
00:11:46,123 --> 00:11:47,583
¡Discúlpame por ser joven!
161
00:11:48,417 --> 00:11:50,919
¡Eres horrible!
162
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
¿Hasta cuándo vas a estar ahí sentado?
163
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Lady Yoko es aterradora.
164
00:12:05,434 --> 00:12:06,852
Estúpido Lucien.
165
00:12:09,188 --> 00:12:10,355
Baba.
166
00:12:10,439 --> 00:12:12,691
Venimos a visitarte por una razón.
167
00:12:12,775 --> 00:12:16,820
Queremos pedirte que uses tus poderes
como profeta de la familia real
168
00:12:16,904 --> 00:12:21,575
para ver el sello
que se le impuso a Dark Schneider.
169
00:12:22,951 --> 00:12:27,039
El inquieto y pequeño Geo
se ha convertido en todo un hombre.
170
00:12:27,122 --> 00:12:32,586
Quieres que te vuelva a ayudar
como hace 15 años, ¿verdad?
171
00:12:32,669 --> 00:12:34,254
Ya veo.
172
00:12:35,506 --> 00:12:38,425
Baba, ya tengo 40 años, no soy pequeño.
173
00:12:38,509 --> 00:12:43,889
No puedo rechazar una petición
del Gran Sacerdote y la princesa. Veamos.
174
00:12:44,473 --> 00:12:49,603
Baba. La seguridad de él
decidirá el destino de nuestro reino.
175
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
Baba, como sabes,
176
00:12:51,772 --> 00:12:55,150
el sello de Dark Schneider
ha sido roto tres veces
177
00:12:55,234 --> 00:12:58,070
por la princesa Sheila y Yoko.
178
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Sin embargo, en otras dos ocasiones
179
00:13:00,656 --> 00:13:05,702
usó su magia mientras estaba
bajo la forma de Lucien Renlen.
180
00:13:06,870 --> 00:13:10,833
Más sorprendente aún
es que Dark Schneider,
181
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
en la pelea con la Triada del Diablo,
182
00:13:14,419 --> 00:13:17,089
logró romper el sello por sí solo.
183
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
Ese mago malvado.
184
00:13:21,552 --> 00:13:28,141
Es más fuerte que hace 15 años.
Qué hombre tan aterrador.
185
00:13:28,934 --> 00:13:34,815
Por su propia voluntad, rompió el sello
que el pequeño Geo y yo pusimos.
186
00:13:34,898 --> 00:13:38,485
Sin embargo, no importa cuán fuerte
sea la voluntad de uno,
187
00:13:38,569 --> 00:13:42,614
creía que era imposible que el mal
rompiera el sello sagrado.
188
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Miren.
189
00:13:45,033 --> 00:13:47,870
Miren la luz que brilla en este orbe.
190
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
¿Eso no es…?
191
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Así es.
192
00:13:51,540 --> 00:13:54,042
Esta bella luz azul
193
00:13:54,126 --> 00:13:58,755
nos dice que el sello sagrado
está en perfectas condiciones.
194
00:13:58,839 --> 00:14:02,467
Entonces, ¿cómo pudo
Dark Schneider liberar el sello?
195
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
¿No lo entiendes?
196
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
El poder detrás del sello
197
00:14:08,181 --> 00:14:12,227
viene de Ino Mata,
la diosa del amor y la belleza.
198
00:14:13,061 --> 00:14:16,023
Es cierto que es imposible
199
00:14:16,106 --> 00:14:20,360
que una persona mala rompa el sello
creado por el poder sagrado de la diosa.
200
00:14:20,444 --> 00:14:24,072
Pero si la persona
que intenta romper el sello es buena,
201
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
si tiene amor,
202
00:14:26,867 --> 00:14:30,203
puede influenciar el corazón de la diosa.
203
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Qué tontería.
204
00:14:33,206 --> 00:14:35,667
Sé que es difícil de creer.
205
00:14:36,209 --> 00:14:40,047
Pero ese demonio, que solo conoce
la muerte y la destrucción,
206
00:14:40,797 --> 00:14:45,594
está empezando a querer a alguien.
Es todo lo que se me ocurre.
207
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Lo sabía. Está pensando en Tia.
208
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
Puedo ver algo más.
209
00:14:56,313 --> 00:14:57,147
¿Qué?
210
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
¡Esto es…!
211
00:14:59,316 --> 00:15:03,195
¡Le arrancaron el corazón
a Dark Schneider! ¡Está muerto!
212
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Tal vez
213
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
me pasé de la raya.
214
00:15:14,915 --> 00:15:17,501
No tenía que hacer eso.
215
00:15:18,251 --> 00:15:21,129
¿Por qué estaba tan enojada?
216
00:15:22,589 --> 00:15:23,674
Ay.
217
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
¡Lo siento!
218
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Niña, ¿te preocupa algo?
219
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
No. No es nada de eso.
220
00:15:32,808 --> 00:15:36,019
Él está en desventaja contra Nei.
221
00:15:37,062 --> 00:15:39,856
En una batalla mágica de alto nivel,
222
00:15:40,357 --> 00:15:44,569
cuando chocan dos fuerzas del mismo tipo,
223
00:15:45,112 --> 00:15:48,699
la colisión genera una fuerte reacción.
224
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
En otras palabras,
225
00:15:50,409 --> 00:15:53,161
si uno de los dos es un poco más débil,
226
00:15:54,162 --> 00:15:55,789
volarán y morirán.
227
00:15:58,583 --> 00:15:59,668
Además,
228
00:16:00,335 --> 00:16:03,422
Nei vivió con Dark Schneider
durante casi 100 años.
229
00:16:04,423 --> 00:16:07,426
El despiadado que era él hace 15 años
habría ganado.
230
00:16:08,093 --> 00:16:12,139
Pero ahora es inusualmente bueno.
231
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
¡Acabo de recordar
que tengo algo que hacer!
232
00:16:19,396 --> 00:16:20,647
Pero…
233
00:16:20,731 --> 00:16:24,609
esa bondad es una mejora
con respecto a lo que era.
234
00:16:25,235 --> 00:16:27,070
Parece que la tormenta está empeorando.
235
00:16:29,865 --> 00:16:30,699
No puede ser.
236
00:16:31,366 --> 00:16:32,868
Podría morir.
237
00:16:33,577 --> 00:16:34,411
Lucien.
238
00:16:38,498 --> 00:16:39,791
¡Princesa Sheila!
239
00:16:44,713 --> 00:16:46,965
Qué tormenta tan fuerte.
240
00:16:47,049 --> 00:16:50,343
Debemos vigilar, pero no podemos ver nada.
241
00:16:50,886 --> 00:16:55,015
Sí. Pero el enemigo tampoco
podrá moverse en esta tormenta.
242
00:16:55,098 --> 00:16:56,266
Sí.
243
00:16:56,349 --> 00:16:59,311
La tormenta nos dio unos días más.
244
00:17:03,190 --> 00:17:04,608
¡Eres una idiota, Sheila!
245
00:17:05,192 --> 00:17:08,820
¿De verdad crees lo que viste
en el orbe de esa vieja bruja?
246
00:17:08,904 --> 00:17:11,823
Las profecías de Baba
a menudo se hacen realidad.
247
00:17:13,200 --> 00:17:15,535
Creí que habías venido
a meterte en mi cama.
248
00:17:16,036 --> 00:17:17,537
Qué ridiculez.
249
00:17:17,621 --> 00:17:19,247
¿Meterme en…?
250
00:17:19,331 --> 00:17:23,502
No puedo creer que esa arpía siga viva.
251
00:17:24,002 --> 00:17:29,174
Ella fue la que me encerró hace 15 años
con la ayuda del Gran Sacerdote.
252
00:17:29,257 --> 00:17:31,259
Algún día tendremos un enfrentamiento.
253
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
Dark Schneider.
254
00:17:33,428 --> 00:17:37,224
Oí que tú y Arshes Nei eran padre e hija.
255
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
O amantes.
256
00:17:42,729 --> 00:17:45,774
No puedo creer que intentaran matarse.
257
00:17:47,150 --> 00:17:48,026
Sheila.
258
00:17:49,236 --> 00:17:51,404
¿Será posible? La princesa Sheila…
259
00:17:51,488 --> 00:17:52,656
¿Hay…?
260
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
¿Hay alguna forma de que evites la pelea?
261
00:17:57,953 --> 00:18:00,372
Eso es imposible.
262
00:18:00,956 --> 00:18:01,832
Mira.
263
00:18:01,915 --> 00:18:05,544
Mira el vórtice feroz que gira en el orbe.
264
00:18:07,087 --> 00:18:08,505
¡Eso es…!
265
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
Es odio.
266
00:18:11,091 --> 00:18:15,887
¡El corazón de Arshes Nei
arde de ira y odio!
267
00:18:16,471 --> 00:18:20,350
No hay absolutamente nadie
que pueda detener la pelea.
268
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
¿Pelearás de todos modos?
269
00:18:24,020 --> 00:18:25,772
¿Sabiendo que te matarán?
270
00:18:25,856 --> 00:18:29,276
Idiota. No voy a morir.
271
00:18:29,359 --> 00:18:33,738
¡Es imposible que un chico apuesto como yo
pierda, y mucho menos que muera!
272
00:18:36,158 --> 00:18:37,284
Pero yo…
273
00:18:38,743 --> 00:18:41,246
estoy preocupada.
274
00:18:42,038 --> 00:18:43,790
Todos los ministros creen
275
00:18:43,874 --> 00:18:47,627
que estás tramando algo.
276
00:18:48,295 --> 00:18:51,173
Pero yo no creo eso.
277
00:18:52,382 --> 00:18:55,510
Tú fuiste el que envió a Gara
a este castillo, ¿no?
278
00:18:56,511 --> 00:19:01,641
Has salvado a nuestro reino muchas veces.
279
00:19:04,186 --> 00:19:06,897
Pero no quiero
280
00:19:07,731 --> 00:19:10,859
que vuelvas a derramar tu sangre
por Metallicana.
281
00:19:11,735 --> 00:19:13,111
No soporto ver eso.
282
00:19:18,825 --> 00:19:20,660
¿Por el bien de este reino?
283
00:19:23,079 --> 00:19:24,289
¡No seas ridícula!
284
00:19:25,332 --> 00:19:28,210
¿De verdad pensaste eso?
285
00:19:28,293 --> 00:19:29,336
¿Eh?
286
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Escucha, Sheila.
287
00:19:34,007 --> 00:19:35,759
Es como he dicho muchas veces.
288
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
¡Mi deseo es conquistar el mundo!
289
00:19:39,596 --> 00:19:40,430
Eso es todo.
290
00:19:40,931 --> 00:19:44,559
No estoy luchando por ti.
291
00:19:44,643 --> 00:19:48,730
¡Estoy luchando para recuperar
al Ejército de las Tinieblas!
292
00:19:49,314 --> 00:19:53,026
No tienes por qué
estar agradecida conmigo.
293
00:19:53,109 --> 00:19:55,237
Ahí va otra vez.
294
00:19:55,320 --> 00:20:00,742
¡No perdonaré a nadie que intente
conquistar el mundo sin mi permiso!
295
00:20:01,326 --> 00:20:04,454
No me importa si es Kall-Su o Abigail.
296
00:20:04,537 --> 00:20:06,539
O Anthrasax.
297
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
¡Los mataré a todos!
298
00:20:14,422 --> 00:20:16,800
Esto es malo.
299
00:20:16,883 --> 00:20:19,886
Este orbe no está actuando con normalidad.
300
00:20:19,970 --> 00:20:23,807
¿Será posible?
¡Nei ya está cerca del castillo!
301
00:20:23,890 --> 00:20:26,559
¡No puede ser!
¡Usó la tormenta como tapadera!
302
00:20:31,898 --> 00:20:33,275
¿Qué haces?
303
00:20:33,358 --> 00:20:37,153
Visitar la habitación de un hombre
en medio de la noche.
304
00:20:37,237 --> 00:20:40,240
Tengo que enseñarte lo que eso significa.
305
00:20:40,323 --> 00:20:44,327
No. Yo solo estaba…
306
00:20:44,411 --> 00:20:47,580
Eres mía.
307
00:20:47,664 --> 00:20:50,959
¡No! ¡No puedes, Dark Schneider!
308
00:20:51,501 --> 00:20:53,712
¡Para! ¡Detente, por favor!
309
00:21:04,347 --> 00:21:06,266
¿Qué le está haciendo a Sheila?
310
00:21:07,559 --> 00:21:09,227
Aunque tu deseo…
311
00:21:11,521 --> 00:21:13,189
sea conquistar el mundo,
312
00:21:13,815 --> 00:21:14,858
no me importa.
313
00:21:15,483 --> 00:21:18,445
Si me quieres ahora,
314
00:21:18,528 --> 00:21:19,863
te daré mi cuerpo.
315
00:21:20,697 --> 00:21:21,781
Por favor.
316
00:21:23,366 --> 00:21:25,869
Por favor, ella te matará si vas.
317
00:21:25,952 --> 00:21:29,706
Lo sabía.
¡Sheila está enamorada de Lucien!
318
00:21:32,667 --> 00:21:34,336
Legendaria espada Raijinken,
319
00:21:34,919 --> 00:21:37,422
dame tu poder y ejecuta mi hechizo.
320
00:21:38,006 --> 00:21:40,258
¡Gran Dave Mustaine!
321
00:21:40,342 --> 00:21:41,885
No lo digo como princesa,
322
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
sino como mujer.
323
00:21:46,389 --> 00:21:48,016
No puedo cruzarme de brazos
324
00:21:48,516 --> 00:21:51,603
cuando el hombre que amo
se va a enfrentar su muerte.
325
00:21:52,270 --> 00:21:53,271
No puedo hacerlo.
326
00:21:56,358 --> 00:21:57,192
¡Alto ahí!
327
00:21:57,275 --> 00:21:58,276
¡Ay!
328
00:22:00,737 --> 00:22:03,114
Los elementales están agitados.
329
00:22:03,656 --> 00:22:04,991
¿Significará eso que…?
330
00:22:06,201 --> 00:22:08,370
Espíritus elementales
de la tierra y el aire,
331
00:22:08,912 --> 00:22:12,832
¡los conjuro para que cumplan
con la antigua alianza!
332
00:22:14,417 --> 00:22:15,293
¡Megadeath!
333
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Subtítulos: Juanita Cardona