1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,561 --> 00:00:20,813
Sinun jälkeesi on hänen vuoronsa.
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,441
Teen sen utopian puolesta.
4
00:00:24,275 --> 00:00:26,069
Noitien valtakunnan puolesta!
5
00:00:26,736 --> 00:00:28,821
Kuole, Gara!
6
00:00:35,036 --> 00:00:35,870
Mikä tuo oli?
7
00:00:44,087 --> 00:00:45,713
Silta tuhoutui täysin.
8
00:00:45,797 --> 00:00:47,632
Isku oli todella voimakas.
9
00:00:48,841 --> 00:00:50,134
Tuo loitsu on…
10
00:00:51,302 --> 00:00:52,136
Sinä…
11
00:00:52,220 --> 00:00:56,140
Juuri niin. Komea nuori sankari nimeltä -
12
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
Dark Schneider.
13
00:02:32,612 --> 00:02:36,449
Katsokaa, mitä hän teki!
Hän on vitsaus Metallicanalle!
14
00:02:36,532 --> 00:02:40,411
Hän räjäytti sillan ja tuhosi etukaaren!
15
00:02:41,245 --> 00:02:44,415
Ei hätää. Ilman siltaa portti on hyödytön.
16
00:02:44,916 --> 00:02:47,543
Olimme muutenkin valmiita piiritykseen.
17
00:02:47,627 --> 00:02:51,881
Lisäksi hän surmasi
satoja vihollisia yhdellä iskulla.
18
00:02:52,715 --> 00:02:54,508
Taidatte olla oikeassa.
19
00:02:54,592 --> 00:02:57,970
Näyttää siltä, että ninjat pakenivat.
20
00:02:58,554 --> 00:03:03,851
En tiennyt, että hän osaa
noin voimakkaan loitsun. Kauhistuttavaa.
21
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Mitä pidät uudesta loitsustani?
Sen nimi on Helloween.
22
00:03:10,066 --> 00:03:13,402
Opettelen sitä vielä,
mutta eikö ollutkin hyvä?
23
00:03:13,486 --> 00:03:17,365
Loitsusta tulee täydellinen,
kunhan opin hallitsemaan sitä.
24
00:03:18,324 --> 00:03:19,450
Dark Schneider.
25
00:03:20,201 --> 00:03:24,080
Dark Schneider, yrititkö tappaa minutkin?
26
00:03:25,289 --> 00:03:28,876
Anteeksi! Kokeilin vain loitsua.
27
00:03:28,960 --> 00:03:33,673
Idiootti! Älä kokeile loitsujasi minuun!
28
00:03:33,756 --> 00:03:37,843
Kostan tämän! Tapan sinut vielä!
29
00:03:39,887 --> 00:03:42,265
Dark Schneider.
30
00:03:43,641 --> 00:03:44,934
Mikä hätänä, Arshes?
31
00:03:45,559 --> 00:03:47,478
Katsot minua kuin vihollista.
32
00:03:47,561 --> 00:03:49,897
Onko hän Arshes Nei?
33
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
Lucienin rakastaja.
34
00:03:53,401 --> 00:03:54,360
Hän on kaunis.
35
00:03:55,611 --> 00:03:57,571
Hän on taas toisen naisen kanssa.
36
00:03:59,240 --> 00:04:03,160
Aivan kuin ennen. Hän ei koskaan muutu.
37
00:04:04,996 --> 00:04:08,124
Jahtasit ties mitä naisia,
38
00:04:09,292 --> 00:04:11,085
kun minä odotin sinua kotona.
39
00:04:12,920 --> 00:04:16,799
Heräsit henkiin, mutta satutat minua yhä.
40
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
Se loppuu tänään.
41
00:04:20,511 --> 00:04:22,805
Tapan sinut.
42
00:04:24,223 --> 00:04:26,058
Mitä?
-Arshes.
43
00:04:27,310 --> 00:04:28,477
Päästä irti!
44
00:04:29,437 --> 00:04:33,899
Aiotko yhä tappaa minut?
45
00:04:33,983 --> 00:04:38,112
Kyllä aion! Enää et herää henkiin!
46
00:04:38,195 --> 00:04:39,322
Arshes.
47
00:04:43,576 --> 00:04:47,872
Mikä sinua vaivaa?
Miksi kiukuttelet isällesi?
48
00:04:50,041 --> 00:04:55,212
En kasvattanut sinua sellaiseksi.
Rakastan sinua.
49
00:05:03,804 --> 00:05:05,389
Ei!
50
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Ei!
51
00:05:13,939 --> 00:05:18,277
Tuntuu hyvältä, eikö niin?
Tunnen kaikki heikkoutesi.
52
00:05:18,361 --> 00:05:19,570
Huomaatko?
53
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Älä!
54
00:05:24,867 --> 00:05:27,745
Sattuu. Kuolenko minä?
55
00:05:29,121 --> 00:05:29,955
Arshes.
56
00:05:31,040 --> 00:05:37,922
Teit samoin Seanille, Kaille ja muille.
57
00:05:38,631 --> 00:05:39,799
Typerys.
58
00:05:40,299 --> 00:05:44,720
Olimme yhdessä sata vuotta.
Rakastan sinua eniten.
59
00:05:44,804 --> 00:05:48,391
Saatan kuolla tähän.
60
00:05:49,725 --> 00:05:50,559
Darsh.
61
00:05:52,478 --> 00:05:53,354
Darsh.
62
00:05:58,234 --> 00:06:02,196
Ole varovainen, Arshes Nei.
63
00:06:02,279 --> 00:06:05,699
Kirottu kynsi tarkkailee sinua.
64
00:06:05,783 --> 00:06:09,537
Jos avaat sydämesi Dark Schneiderille…
65
00:06:09,620 --> 00:06:13,249
Voi ei.
Kynsi muuttui sinisestä violetiksi!
66
00:06:14,041 --> 00:06:20,756
Kun kynsi muuttuu punaiseksi,
kehosi murenee palasiksi.
67
00:06:21,382 --> 00:06:26,887
Muutut alhaiseksi
ja avuttomaksi rupikonnaksi.
68
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
Mikä hätänä?
69
00:06:30,099 --> 00:06:31,434
Älä koske minuun!
70
00:06:34,562 --> 00:06:35,688
Likainen temppu!
71
00:06:35,771 --> 00:06:40,234
Muutama rietas hyväily
ei riitä manipuloimaan minua.
72
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Arshes.
73
00:06:47,992 --> 00:06:50,995
Palaan, kun olen koonnut uuden armeijan.
74
00:06:51,620 --> 00:06:54,748
Se on sinun ja Metallicanan loppu!
75
00:06:55,875 --> 00:06:57,126
Muista se!
76
00:06:58,919 --> 00:07:00,254
Prinsessa! Vihollinen!
77
00:07:00,880 --> 00:07:02,923
Vihollinen vetäytyy!
78
00:07:03,507 --> 00:07:05,968
Kuningaskuntamme on pelastettu!
79
00:07:07,303 --> 00:07:08,637
Mikä häntä vaivaa?
80
00:07:09,763 --> 00:07:10,681
Hän on…
81
00:07:13,642 --> 00:07:16,312
Hitto vie, Darsh!
82
00:07:17,229 --> 00:07:19,231
Elimme yhdessä sata vuotta.
83
00:07:20,399 --> 00:07:24,445
Sanoit tuhannesti rakastavasi minua.
84
00:07:26,655 --> 00:07:32,119
Huulesi ja sormesi
ovat koskeneet minua kaikkialle.
85
00:07:33,370 --> 00:07:36,999
En edes välitä, että veit alaiseni -
86
00:07:37,625 --> 00:07:41,795
ja estät utopiaamme toteutumasta.
87
00:07:44,632 --> 00:07:47,968
Tapan sinut! Tuli mikä tuli!
88
00:07:52,765 --> 00:07:55,184
Näytät kamalalta.
89
00:07:55,267 --> 00:07:56,644
Turpa kiinni.
90
00:07:56,727 --> 00:08:01,857
Hänellä oli legendaarinen Raijinken,
mutta hän on silti Arshes.
91
00:08:01,941 --> 00:08:05,027
Dark Schneider, älä aliarvioi Neitä.
92
00:08:05,528 --> 00:08:09,573
Hän on voimakkaampi kuin 15 vuotta sitten.
93
00:08:09,657 --> 00:08:13,035
Hänen taistelu- ja taikataitonsa
ovat parantuneet.
94
00:08:13,619 --> 00:08:17,206
Luulet tietäväsi hänestä kaiken,
mutta voit silti kuolla.
95
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Tietää hänestä kaiken…
96
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
Älä sitä murehdi, mustekala.
97
00:08:22,795 --> 00:08:26,006
Keskity omaan toipumiseesi.
98
00:08:26,590 --> 00:08:30,386
Ei kiinnosta. En ole huolissani sinusta.
99
00:08:32,137 --> 00:08:35,849
Mitä Lucienin
ja sen naisen välillä tapahtui?
100
00:08:42,773 --> 00:08:45,025
Sade on siunaus.
101
00:08:45,693 --> 00:08:48,529
Pimeyden kapinallisarmeija
ei hyökkää sateessa.
102
00:08:49,321 --> 00:08:51,615
Toivottavasti sade jatkuu pitkään.
103
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
Lady Yoko!
104
00:08:57,413 --> 00:08:59,540
Nätisti jonoon!
105
00:09:02,710 --> 00:09:04,712
Tästä riittää toinenkin kierros.
106
00:09:04,795 --> 00:09:07,631
Lady Yoko,
ei teidän tarvitse tarjoilla ruokaa.
107
00:09:07,715 --> 00:09:12,678
Haluan vain olla avuksi. Tässä.
108
00:09:13,637 --> 00:09:18,517
Olen aivan poikki.
Ruoan jälkeen pitää korjata muuri.
109
00:09:18,601 --> 00:09:21,312
Kuulostaa raskaalta. Tässä.
110
00:09:22,021 --> 00:09:24,732
Teette kovasti töitä. Eikö teitä väsytä?
111
00:09:24,815 --> 00:09:29,320
Ei lainkaan!
Kaikki muutkin ahkeroivat vähillä unilla.
112
00:09:29,403 --> 00:09:32,781
Olen puolet päivästä vartiotornissa.
113
00:09:32,865 --> 00:09:35,326
Koeta kestää! Tässä on lisää.
114
00:09:35,409 --> 00:09:39,663
Saisinko isomman annoksen lihaa?
-Ole hyvä!
115
00:09:50,049 --> 00:09:51,383
Mitä?
116
00:09:51,967 --> 00:09:53,844
Tässäkö kaikki?
117
00:09:54,511 --> 00:09:55,429
Hei!
118
00:09:55,512 --> 00:09:57,681
Ole vaiti!
119
00:09:57,765 --> 00:09:59,892
Siirry eteenpäin, täällä on jonoa!
120
00:10:04,355 --> 00:10:05,981
Mikä häntä vaivaa?
121
00:10:06,065 --> 00:10:08,484
Hän on pahalla tuulella.
122
00:10:09,068 --> 00:10:12,905
Syön vain nopeasti ja palaan jonoon.
123
00:10:19,620 --> 00:10:22,998
Mitä nyt? Miksi olet vihainen?
124
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
Tuo oli ilkeää! Et ole oma itsesi!
125
00:10:26,460 --> 00:10:28,796
En minä ole vihainen!
126
00:10:28,879 --> 00:10:32,549
Taikoisit itsellesi omat ruoat!
127
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
En osaa sellaista loitsua!
128
00:10:38,055 --> 00:10:40,599
Lucien, istu siihen.
129
00:10:43,060 --> 00:10:46,563
En aikonut sano mitään, mutta…
130
00:10:48,732 --> 00:10:51,568
Olet kauhea huoripukki!
131
00:10:52,069 --> 00:10:56,448
En siedä naistenmiehiä,
ja silti kahmaisit häntä rinnoista!
132
00:10:57,157 --> 00:11:00,911
Niin on käynyt ennenkin, vai mitä?
133
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
Miten niin?
134
00:11:03,038 --> 00:11:07,167
Ennen on käynyt vaikka mitä.
Mitä kertaa hän tarkoittaa?
135
00:11:11,839 --> 00:11:14,091
Joillekin se sopi hyvin…
136
00:11:14,174 --> 00:11:16,969
Mistä noin kapinallinen ilme?
137
00:11:18,011 --> 00:11:20,097
Haluatko sanoa jotain?
138
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
Taidanpa haluta.
139
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
Yoko, olet liian…!
140
00:11:25,936 --> 00:11:28,021
Liian mitä?
141
00:11:31,066 --> 00:11:32,860
Puutut liikaa minun asioihini.
142
00:11:33,485 --> 00:11:35,195
Minulla on omat syyni.
143
00:11:38,866 --> 00:11:39,950
Mitä sinä teet?
144
00:11:40,033 --> 00:11:42,619
Sinä todellakin olet neitsyt.
145
00:11:42,703 --> 00:11:46,039
Tunnistan hajun. Ihana tuoksu.
146
00:11:46,123 --> 00:11:47,583
Anteeksi vain!
147
00:11:48,417 --> 00:11:51,003
Olet aivan kauhea!
148
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
Kauanko aiot istua siinä?
149
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Lady Yoko on pelottava.
150
00:12:05,434 --> 00:12:06,727
Lucien on ihan tyhmä.
151
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Tulimme luoksenne yhdestä syystä.
152
00:12:12,775 --> 00:12:16,820
Olette kuninkaallisen perheen ennustaja.
153
00:12:16,904 --> 00:12:21,575
Voisitteko katsoa
Dark Schneiderin sinettiä?
154
00:12:22,951 --> 00:12:27,039
Riehakas pikku Geo on kasvanut aikuiseksi.
155
00:12:27,122 --> 00:12:32,586
Haluatko, että autan taas,
kuten tein 15 vuotta sitten?
156
00:12:32,669 --> 00:12:34,254
Ymmärrän.
157
00:12:35,506 --> 00:12:38,425
Olen jo nelikymppinen,
enkä mitenkään pieni.
158
00:12:38,509 --> 00:12:43,889
Ylipapin ja prinsessan pyyntöön
pitää myöntyä.
159
00:12:44,473 --> 00:12:49,603
Kuningaskuntamme kohtalo
on Dark Schneiderin käsissä.
160
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
Kuten tiedätte,
161
00:12:51,772 --> 00:12:55,150
Dark Schneiderin sinetti
on murrettu kolmesti.
162
00:12:55,234 --> 00:12:58,070
Prinsessa Sheila ja Yoko tekivät sen.
163
00:12:58,654 --> 00:13:05,619
Mutta hän on myös käyttänyt taikaansa
Lucien Renlenin hahmossa.
164
00:13:06,870 --> 00:13:10,833
Vielä yllättävämpää on se,
165
00:13:11,917 --> 00:13:17,089
että kolmen noitakenraalin taistossa
hän mursi sinetin itse.
166
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
Paha velho.
167
00:13:21,552 --> 00:13:28,141
Hän on vahvempi kuin 15 vuotta sitten.
Kauhistuttava mies.
168
00:13:28,934 --> 00:13:34,815
Hän mursi tahdonvoimallaan sinetin,
jonka pikku Geo ja minä loimme.
169
00:13:34,898 --> 00:13:38,485
Oli tahdonvoima miten vahva tahansa,
170
00:13:38,569 --> 00:13:42,614
paha ei voi murtaa pyhää sinettiä.
171
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Katsokaa.
172
00:13:45,033 --> 00:13:47,870
Katsokaa kristallipallon valoa.
173
00:13:49,037 --> 00:13:51,456
Eikö tuo ole…?
-Kyllä on.
174
00:13:51,540 --> 00:13:54,042
Tämä kaunis sininen valo kertoo,
175
00:13:54,126 --> 00:13:58,755
että pyhä sinetti on täysin kunnossa.
176
00:13:58,839 --> 00:14:02,467
Miten Dark Schneider vapautti itsensä?
177
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Etkö ymmärrä?
178
00:14:05,178 --> 00:14:09,725
Sinetin voima tulee Ino Matalta,
179
00:14:09,808 --> 00:14:12,227
rakkauden ja kauneuden jumalattarelta.
180
00:14:13,061 --> 00:14:16,023
On totta,
181
00:14:16,106 --> 00:14:20,277
että paha ihminen
ei voi murtaa jumalattaren sinettiä.
182
00:14:20,360 --> 00:14:26,783
Mutta jos sinetin murtaja on hyvä
ja kykenee rakkauteen,
183
00:14:26,867 --> 00:14:30,203
hän saattaa saada jumalattaren puolelleen.
184
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Naurettavaa.
185
00:14:33,206 --> 00:14:35,667
Tiedän, että sitä on vaikea uskoa.
186
00:14:36,209 --> 00:14:40,047
Kuolemaa ja tuhoa kylvävä demoni -
187
00:14:40,797 --> 00:14:45,594
on alkanut rakastua johonkuhun.
En keksi muuta syytä.
188
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Arvasin. Hän ajattelee Tiaa.
189
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
Näen jotain muutakin.
190
00:14:56,313 --> 00:14:57,147
Mitä?
191
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
Tämä on…!
192
00:14:59,316 --> 00:15:03,195
Dark Schneiderin sydän
on revitty rinnasta! Hän on kuollut!
193
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Taisin -
194
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
innostua liikaa.
195
00:15:14,915 --> 00:15:17,501
Ei olisi pitänyt.
196
00:15:18,251 --> 00:15:21,129
Miksi olin niin vihainen?
197
00:15:22,589 --> 00:15:23,674
Auts.
198
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
Anteeksi!
199
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Oletko huolissasi jostain, tyttö?
200
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
En ollenkaan.
201
00:15:32,808 --> 00:15:36,019
Hän on epäedullisessa asemassa
Neitä vastaan.
202
00:15:37,062 --> 00:15:39,856
Kun kaksi
samantyyppistä taikavoimaa kohtaa -
203
00:15:40,357 --> 00:15:44,569
korkean tason taistossa,
204
00:15:45,112 --> 00:15:48,699
törmäys aiheuttaa voimakkaan reaktion.
205
00:15:49,282 --> 00:15:53,161
Toisin sanoen,
jos jompi kumpi on vähänkin heikompi,
206
00:15:54,246 --> 00:15:55,789
hän musertuu ja kuolee.
207
00:15:58,583 --> 00:16:03,422
Lisäksi Nei ja Dark Schneider
olivat yhdessä lähes sata vuotta.
208
00:16:04,423 --> 00:16:07,426
Dark Schneider
olisi voittanut 15 vuotta sitten.
209
00:16:08,093 --> 00:16:12,139
Mutta nyt hänestä on tullut
epätavallisen kiltti.
210
00:16:12,723 --> 00:16:15,517
Unohdin, että minulla on tekemistä.
211
00:16:19,396 --> 00:16:24,609
Kiltteys on tehnyt hänestä
paremman ihmisen.
212
00:16:25,235 --> 00:16:27,070
Myrsky näyttää pahenevan.
213
00:16:29,865 --> 00:16:30,699
Mahdotonta.
214
00:16:31,366 --> 00:16:32,868
Hän saattaa kuolla.
215
00:16:33,577 --> 00:16:34,411
Lucien.
216
00:16:38,498 --> 00:16:39,791
Prinsessa Sheila.
217
00:16:44,713 --> 00:16:46,965
Kauhea myrsky.
218
00:16:47,049 --> 00:16:50,343
Olemme vahtivuorossa, muttemme näe mitään.
219
00:16:50,886 --> 00:16:55,015
Ei vihollinen pysty etenemään
näillä keleillä.
220
00:16:55,098 --> 00:16:59,311
Totta.
-Myrsky antaa meille lisäaikaa.
221
00:17:03,190 --> 00:17:04,608
Olet idiootti.
222
00:17:05,192 --> 00:17:08,820
Uskotko tosiaan kaiken,
mitä näit eukon kristallipallossa?
223
00:17:08,904 --> 00:17:11,823
Ennustukset toteutuvat usein!
224
00:17:13,200 --> 00:17:15,327
Luulin, että halusit vällyjeni alle.
225
00:17:16,036 --> 00:17:19,247
Tämä on naurettavaa.
-Vällyjen alleko?
226
00:17:19,331 --> 00:17:23,460
Uskomatonta, että se eukko elää yhä.
227
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Hän kahlitsi minut sinetillä
yhdessä ylipapin kanssa.
228
00:17:29,049 --> 00:17:31,259
Selvitän vielä välini hänen kanssaan.
229
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
Dark Schneider.
230
00:17:33,428 --> 00:17:37,224
Kuulin, että sinä ja Arshes Nei
olitte isä ja tytär.
231
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
Tai rakastavaiset.
232
00:17:42,729 --> 00:17:45,774
En voi uskoa,
että yritätte tappaa toisenne.
233
00:17:47,150 --> 00:17:48,026
Sheila.
234
00:17:49,236 --> 00:17:51,404
Onko prinsessa Sheila…?
235
00:17:51,488 --> 00:17:56,993
Onko sinun mahdollista välttää taistelu?
236
00:17:57,953 --> 00:18:00,372
Mahdotonta.
237
00:18:00,956 --> 00:18:01,832
Katso.
238
00:18:01,915 --> 00:18:05,544
Katso hurjaa pyörrettä
kristallipallon sisällä.
239
00:18:07,087 --> 00:18:08,505
Tuo on…!
240
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
Se on vihaa.
241
00:18:11,091 --> 00:18:15,887
Arshes Nein sydän roihuaa raivoa ja vihaa.
242
00:18:16,471 --> 00:18:20,350
Kukaan ei voi estää taistelua.
243
00:18:21,351 --> 00:18:25,772
Taisteletko, vaikka tiedät kuolevasi?
244
00:18:25,856 --> 00:18:29,276
Typerys. En minä kuole.
245
00:18:29,359 --> 00:18:33,738
Kaltaiseni komea mies ei voi hävitä,
saati sitten kuolla.
246
00:18:36,158 --> 00:18:37,284
Mutta minua -
247
00:18:38,743 --> 00:18:41,246
huolestuttaa.
248
00:18:42,038 --> 00:18:47,627
Ministerit luulevat,
että sinä juonit jotain.
249
00:18:48,295 --> 00:18:51,173
Minä en usko sitä.
250
00:18:52,424 --> 00:18:55,510
Sinä lähetit Garan tänne.
251
00:18:56,511 --> 00:19:01,641
Olet pelastanut kuningaskuntamme
monta kertaa.
252
00:19:04,186 --> 00:19:06,897
En halua,
253
00:19:07,731 --> 00:19:10,859
että vuodatat enää vertasi
Metallicanan eteen.
254
00:19:11,735 --> 00:19:12,944
En kestä nähdä sitä.
255
00:19:18,825 --> 00:19:20,619
Tämän kuningaskunnan eteenkö?
256
00:19:23,079 --> 00:19:24,289
Naurettavaa!
257
00:19:25,332 --> 00:19:28,210
Niinkö sinä luulit?
258
00:19:32,547 --> 00:19:35,759
Kuuntele. Olen sanonut tämän monta kertaa.
259
00:19:36,426 --> 00:19:40,388
Aion valloittaa maailman. Siinä kaikki.
260
00:19:40,931 --> 00:19:44,559
En taistele teidän vuoksenne.
261
00:19:44,643 --> 00:19:48,730
Taistelen saadakseni
pimeyden kapinallisarmeijan itselleni.
262
00:19:49,314 --> 00:19:53,026
Et ole lainkaan kiitollisuudenvelassa.
263
00:19:53,109 --> 00:19:55,237
Taas se alkaa.
264
00:19:55,320 --> 00:20:00,742
En anna anteeksi kellekään,
joka valloittaa maailman ilman lupaani!
265
00:20:01,326 --> 00:20:04,454
Oli hän sitten Kall-Su tai Abigail.
266
00:20:04,537 --> 00:20:06,498
Tai vaikka Anthrasax.
267
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
Tapan heidät kaikki.
268
00:20:14,422 --> 00:20:19,886
Paha juttu.
Kristallipallo ei toimi kunnolla.
269
00:20:19,970 --> 00:20:23,807
Voiko tämä olla totta? Nei on jo lähellä!
270
00:20:23,890 --> 00:20:26,393
Ei! Hän käytti myrskyä suojana!
271
00:20:31,898 --> 00:20:33,275
Mitä sinä teet?
272
00:20:33,358 --> 00:20:37,153
Tulit miehen huoneeseen keskellä yötä.
273
00:20:37,237 --> 00:20:40,240
Opetan sinulle, mitä se tarkoittaa.
274
00:20:40,323 --> 00:20:44,327
Ei. Minä vain…
275
00:20:44,411 --> 00:20:46,913
Nyt herkutellaan.
276
00:20:47,664 --> 00:20:50,959
Ei! Et saa!
277
00:20:51,501 --> 00:20:53,712
Ole kiltti ja lopeta.
278
00:21:04,347 --> 00:21:06,266
Mitä hän tekee Sheilalle?
279
00:21:07,559 --> 00:21:09,227
Vaikka haluaisit -
280
00:21:11,521 --> 00:21:14,858
valloittaa maailman, en välitä lainkaan.
281
00:21:15,483 --> 00:21:19,863
Jos haluat minut, annan itseni sinulle.
282
00:21:20,697 --> 00:21:21,781
Ole kiltti.
283
00:21:23,366 --> 00:21:25,869
Hän tappaa sinut, jos lähdet.
284
00:21:25,952 --> 00:21:29,706
Arvasin. Sheila on rakastunut Lucieniin.
285
00:21:32,667 --> 00:21:34,294
Jälleensyntynyt Raijinken,
286
00:21:34,919 --> 00:21:37,422
lainaa voimasi ja suorita loitsuni!
287
00:21:38,006 --> 00:21:40,258
Dei-vu Mu-staiine!
288
00:21:40,342 --> 00:21:41,885
En sano tätä prinsessana,
289
00:21:42,844 --> 00:21:44,054
vaan naisena.
290
00:21:46,389 --> 00:21:51,186
En voi seurata sivusta,
kun rakastamani mies kohtaa kuolemansa.
291
00:21:52,270 --> 00:21:53,396
En pysty siihen.
292
00:21:56,358 --> 00:21:57,192
Seis!
293
00:22:00,779 --> 00:22:02,906
Elementaalit heräävät.
294
00:22:03,656 --> 00:22:04,741
Tarkoittaako se…?
295
00:22:06,201 --> 00:22:08,119
Maan ja taivaan henget!
296
00:22:08,912 --> 00:22:12,832
Täyttäkää tehtävänne
muinaisen valan mukaan!
297
00:22:14,417 --> 00:22:15,293
Megadeath!
298
00:23:47,343 --> 00:23:51,055
Tekstitys: Aino Tolme