1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,813 Sinun jälkeesi on hänen vuoronsa. 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,441 Teen sen utopian puolesta. 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,069 Noitien valtakunnan puolesta! 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 Kuole, Gara! 6 00:00:35,036 --> 00:00:35,870 Mikä tuo oli? 7 00:00:44,087 --> 00:00:45,713 Silta tuhoutui täysin. 8 00:00:45,797 --> 00:00:47,632 Isku oli todella voimakas. 9 00:00:48,841 --> 00:00:50,134 Tuo loitsu on… 10 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Sinä… 11 00:00:52,220 --> 00:00:56,140 Juuri niin. Komea nuori sankari nimeltä - 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 Dark Schneider. 13 00:02:32,612 --> 00:02:36,449 Katsokaa, mitä hän teki! Hän on vitsaus Metallicanalle! 14 00:02:36,532 --> 00:02:40,411 Hän räjäytti sillan ja tuhosi etukaaren! 15 00:02:41,245 --> 00:02:44,415 Ei hätää. Ilman siltaa portti on hyödytön. 16 00:02:44,916 --> 00:02:47,543 Olimme muutenkin valmiita piiritykseen. 17 00:02:47,627 --> 00:02:51,881 Lisäksi hän surmasi satoja vihollisia yhdellä iskulla. 18 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 Taidatte olla oikeassa. 19 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 Näyttää siltä, että ninjat pakenivat. 20 00:02:58,554 --> 00:03:03,851 En tiennyt, että hän osaa noin voimakkaan loitsun. Kauhistuttavaa. 21 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Mitä pidät uudesta loitsustani? Sen nimi on Helloween. 22 00:03:10,066 --> 00:03:13,402 Opettelen sitä vielä, mutta eikö ollutkin hyvä? 23 00:03:13,486 --> 00:03:17,365 Loitsusta tulee täydellinen, kunhan opin hallitsemaan sitä. 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,450 Dark Schneider. 25 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 Dark Schneider, yrititkö tappaa minutkin? 26 00:03:25,289 --> 00:03:28,876 Anteeksi! Kokeilin vain loitsua. 27 00:03:28,960 --> 00:03:33,673 Idiootti! Älä kokeile loitsujasi minuun! 28 00:03:33,756 --> 00:03:37,843 Kostan tämän! Tapan sinut vielä! 29 00:03:39,887 --> 00:03:42,265 Dark Schneider. 30 00:03:43,641 --> 00:03:44,934 Mikä hätänä, Arshes? 31 00:03:45,559 --> 00:03:47,478 Katsot minua kuin vihollista. 32 00:03:47,561 --> 00:03:49,897 Onko hän Arshes Nei? 33 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 Lucienin rakastaja. 34 00:03:53,401 --> 00:03:54,360 Hän on kaunis. 35 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Hän on taas toisen naisen kanssa. 36 00:03:59,240 --> 00:04:03,160 Aivan kuin ennen. Hän ei koskaan muutu. 37 00:04:04,996 --> 00:04:08,124 Jahtasit ties mitä naisia, 38 00:04:09,292 --> 00:04:11,085 kun minä odotin sinua kotona. 39 00:04:12,920 --> 00:04:16,799 Heräsit henkiin, mutta satutat minua yhä. 40 00:04:17,758 --> 00:04:19,760 Se loppuu tänään. 41 00:04:20,511 --> 00:04:22,805 Tapan sinut. 42 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 Mitä? -Arshes. 43 00:04:27,310 --> 00:04:28,477 Päästä irti! 44 00:04:29,437 --> 00:04:33,899 Aiotko yhä tappaa minut? 45 00:04:33,983 --> 00:04:38,112 Kyllä aion! Enää et herää henkiin! 46 00:04:38,195 --> 00:04:39,322 Arshes. 47 00:04:43,576 --> 00:04:47,872 Mikä sinua vaivaa? Miksi kiukuttelet isällesi? 48 00:04:50,041 --> 00:04:55,212 En kasvattanut sinua sellaiseksi. Rakastan sinua. 49 00:05:03,804 --> 00:05:05,389 Ei! 50 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Ei! 51 00:05:13,939 --> 00:05:18,277 Tuntuu hyvältä, eikö niin? Tunnen kaikki heikkoutesi. 52 00:05:18,361 --> 00:05:19,570 Huomaatko? 53 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Älä! 54 00:05:24,867 --> 00:05:27,745 Sattuu. Kuolenko minä? 55 00:05:29,121 --> 00:05:29,955 Arshes. 56 00:05:31,040 --> 00:05:37,922 Teit samoin Seanille, Kaille ja muille. 57 00:05:38,631 --> 00:05:39,799 Typerys. 58 00:05:40,299 --> 00:05:44,720 Olimme yhdessä sata vuotta. Rakastan sinua eniten. 59 00:05:44,804 --> 00:05:48,391 Saatan kuolla tähän. 60 00:05:49,725 --> 00:05:50,559 Darsh. 61 00:05:52,478 --> 00:05:53,354 Darsh. 62 00:05:58,234 --> 00:06:02,196 Ole varovainen, Arshes Nei. 63 00:06:02,279 --> 00:06:05,699 Kirottu kynsi tarkkailee sinua. 64 00:06:05,783 --> 00:06:09,537 Jos avaat sydämesi Dark Schneiderille… 65 00:06:09,620 --> 00:06:13,249 Voi ei. Kynsi muuttui sinisestä violetiksi! 66 00:06:14,041 --> 00:06:20,756 Kun kynsi muuttuu punaiseksi, kehosi murenee palasiksi. 67 00:06:21,382 --> 00:06:26,887 Muutut alhaiseksi ja avuttomaksi rupikonnaksi. 68 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 Mikä hätänä? 69 00:06:30,099 --> 00:06:31,434 Älä koske minuun! 70 00:06:34,562 --> 00:06:35,688 Likainen temppu! 71 00:06:35,771 --> 00:06:40,234 Muutama rietas hyväily ei riitä manipuloimaan minua. 72 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 Arshes. 73 00:06:47,992 --> 00:06:50,995 Palaan, kun olen koonnut uuden armeijan. 74 00:06:51,620 --> 00:06:54,748 Se on sinun ja Metallicanan loppu! 75 00:06:55,875 --> 00:06:57,126 Muista se! 76 00:06:58,919 --> 00:07:00,254 Prinsessa! Vihollinen! 77 00:07:00,880 --> 00:07:02,923 Vihollinen vetäytyy! 78 00:07:03,507 --> 00:07:05,968 Kuningaskuntamme on pelastettu! 79 00:07:07,303 --> 00:07:08,637 Mikä häntä vaivaa? 80 00:07:09,763 --> 00:07:10,681 Hän on… 81 00:07:13,642 --> 00:07:16,312 Hitto vie, Darsh! 82 00:07:17,229 --> 00:07:19,231 Elimme yhdessä sata vuotta. 83 00:07:20,399 --> 00:07:24,445 Sanoit tuhannesti rakastavasi minua. 84 00:07:26,655 --> 00:07:32,119 Huulesi ja sormesi ovat koskeneet minua kaikkialle. 85 00:07:33,370 --> 00:07:36,999 En edes välitä, että veit alaiseni - 86 00:07:37,625 --> 00:07:41,795 ja estät utopiaamme toteutumasta. 87 00:07:44,632 --> 00:07:47,968 Tapan sinut! Tuli mikä tuli! 88 00:07:52,765 --> 00:07:55,184 Näytät kamalalta. 89 00:07:55,267 --> 00:07:56,644 Turpa kiinni. 90 00:07:56,727 --> 00:08:01,857 Hänellä oli legendaarinen Raijinken, mutta hän on silti Arshes. 91 00:08:01,941 --> 00:08:05,027 Dark Schneider, älä aliarvioi Neitä. 92 00:08:05,528 --> 00:08:09,573 Hän on voimakkaampi kuin 15 vuotta sitten. 93 00:08:09,657 --> 00:08:13,035 Hänen taistelu- ja taikataitonsa ovat parantuneet. 94 00:08:13,619 --> 00:08:17,206 Luulet tietäväsi hänestä kaiken, mutta voit silti kuolla. 95 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Tietää hänestä kaiken… 96 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 Älä sitä murehdi, mustekala. 97 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 Keskity omaan toipumiseesi. 98 00:08:26,590 --> 00:08:30,386 Ei kiinnosta. En ole huolissani sinusta. 99 00:08:32,137 --> 00:08:35,849 Mitä Lucienin ja sen naisen välillä tapahtui? 100 00:08:42,773 --> 00:08:45,025 Sade on siunaus. 101 00:08:45,693 --> 00:08:48,529 Pimeyden kapinallisarmeija ei hyökkää sateessa. 102 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 Toivottavasti sade jatkuu pitkään. 103 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 Lady Yoko! 104 00:08:57,413 --> 00:08:59,540 Nätisti jonoon! 105 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Tästä riittää toinenkin kierros. 106 00:09:04,795 --> 00:09:07,631 Lady Yoko, ei teidän tarvitse tarjoilla ruokaa. 107 00:09:07,715 --> 00:09:12,678 Haluan vain olla avuksi. Tässä. 108 00:09:13,637 --> 00:09:18,517 Olen aivan poikki. Ruoan jälkeen pitää korjata muuri. 109 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 Kuulostaa raskaalta. Tässä. 110 00:09:22,021 --> 00:09:24,732 Teette kovasti töitä. Eikö teitä väsytä? 111 00:09:24,815 --> 00:09:29,320 Ei lainkaan! Kaikki muutkin ahkeroivat vähillä unilla. 112 00:09:29,403 --> 00:09:32,781 Olen puolet päivästä vartiotornissa. 113 00:09:32,865 --> 00:09:35,326 Koeta kestää! Tässä on lisää. 114 00:09:35,409 --> 00:09:39,663 Saisinko isomman annoksen lihaa? -Ole hyvä! 115 00:09:50,049 --> 00:09:51,383 Mitä? 116 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 Tässäkö kaikki? 117 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 Hei! 118 00:09:55,512 --> 00:09:57,681 Ole vaiti! 119 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Siirry eteenpäin, täällä on jonoa! 120 00:10:04,355 --> 00:10:05,981 Mikä häntä vaivaa? 121 00:10:06,065 --> 00:10:08,484 Hän on pahalla tuulella. 122 00:10:09,068 --> 00:10:12,905 Syön vain nopeasti ja palaan jonoon. 123 00:10:19,620 --> 00:10:22,998 Mitä nyt? Miksi olet vihainen? 124 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 Tuo oli ilkeää! Et ole oma itsesi! 125 00:10:26,460 --> 00:10:28,796 En minä ole vihainen! 126 00:10:28,879 --> 00:10:32,549 Taikoisit itsellesi omat ruoat! 127 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 En osaa sellaista loitsua! 128 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Lucien, istu siihen. 129 00:10:43,060 --> 00:10:46,563 En aikonut sano mitään, mutta… 130 00:10:48,732 --> 00:10:51,568 Olet kauhea huoripukki! 131 00:10:52,069 --> 00:10:56,448 En siedä naistenmiehiä, ja silti kahmaisit häntä rinnoista! 132 00:10:57,157 --> 00:11:00,911 Niin on käynyt ennenkin, vai mitä? 133 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Miten niin? 134 00:11:03,038 --> 00:11:07,167 Ennen on käynyt vaikka mitä. Mitä kertaa hän tarkoittaa? 135 00:11:11,839 --> 00:11:14,091 Joillekin se sopi hyvin… 136 00:11:14,174 --> 00:11:16,969 Mistä noin kapinallinen ilme? 137 00:11:18,011 --> 00:11:20,097 Haluatko sanoa jotain? 138 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 Taidanpa haluta. 139 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 Yoko, olet liian…! 140 00:11:25,936 --> 00:11:28,021 Liian mitä? 141 00:11:31,066 --> 00:11:32,860 Puutut liikaa minun asioihini. 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,195 Minulla on omat syyni. 143 00:11:38,866 --> 00:11:39,950 Mitä sinä teet? 144 00:11:40,033 --> 00:11:42,619 Sinä todellakin olet neitsyt. 145 00:11:42,703 --> 00:11:46,039 Tunnistan hajun. Ihana tuoksu. 146 00:11:46,123 --> 00:11:47,583 Anteeksi vain! 147 00:11:48,417 --> 00:11:51,003 Olet aivan kauhea! 148 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 Kauanko aiot istua siinä? 149 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Lady Yoko on pelottava. 150 00:12:05,434 --> 00:12:06,727 Lucien on ihan tyhmä. 151 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Tulimme luoksenne yhdestä syystä. 152 00:12:12,775 --> 00:12:16,820 Olette kuninkaallisen perheen ennustaja. 153 00:12:16,904 --> 00:12:21,575 Voisitteko katsoa Dark Schneiderin sinettiä? 154 00:12:22,951 --> 00:12:27,039 Riehakas pikku Geo on kasvanut aikuiseksi. 155 00:12:27,122 --> 00:12:32,586 Haluatko, että autan taas, kuten tein 15 vuotta sitten? 156 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 Ymmärrän. 157 00:12:35,506 --> 00:12:38,425 Olen jo nelikymppinen, enkä mitenkään pieni. 158 00:12:38,509 --> 00:12:43,889 Ylipapin ja prinsessan pyyntöön pitää myöntyä. 159 00:12:44,473 --> 00:12:49,603 Kuningaskuntamme kohtalo on Dark Schneiderin käsissä. 160 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 Kuten tiedätte, 161 00:12:51,772 --> 00:12:55,150 Dark Schneiderin sinetti on murrettu kolmesti. 162 00:12:55,234 --> 00:12:58,070 Prinsessa Sheila ja Yoko tekivät sen. 163 00:12:58,654 --> 00:13:05,619 Mutta hän on myös käyttänyt taikaansa Lucien Renlenin hahmossa. 164 00:13:06,870 --> 00:13:10,833 Vielä yllättävämpää on se, 165 00:13:11,917 --> 00:13:17,089 että kolmen noitakenraalin taistossa hän mursi sinetin itse. 166 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 Paha velho. 167 00:13:21,552 --> 00:13:28,141 Hän on vahvempi kuin 15 vuotta sitten. Kauhistuttava mies. 168 00:13:28,934 --> 00:13:34,815 Hän mursi tahdonvoimallaan sinetin, jonka pikku Geo ja minä loimme. 169 00:13:34,898 --> 00:13:38,485 Oli tahdonvoima miten vahva tahansa, 170 00:13:38,569 --> 00:13:42,614 paha ei voi murtaa pyhää sinettiä. 171 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Katsokaa. 172 00:13:45,033 --> 00:13:47,870 Katsokaa kristallipallon valoa. 173 00:13:49,037 --> 00:13:51,456 Eikö tuo ole…? -Kyllä on. 174 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Tämä kaunis sininen valo kertoo, 175 00:13:54,126 --> 00:13:58,755 että pyhä sinetti on täysin kunnossa. 176 00:13:58,839 --> 00:14:02,467 Miten Dark Schneider vapautti itsensä? 177 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Etkö ymmärrä? 178 00:14:05,178 --> 00:14:09,725 Sinetin voima tulee Ino Matalta, 179 00:14:09,808 --> 00:14:12,227 rakkauden ja kauneuden jumalattarelta. 180 00:14:13,061 --> 00:14:16,023 On totta, 181 00:14:16,106 --> 00:14:20,277 että paha ihminen ei voi murtaa jumalattaren sinettiä. 182 00:14:20,360 --> 00:14:26,783 Mutta jos sinetin murtaja on hyvä ja kykenee rakkauteen, 183 00:14:26,867 --> 00:14:30,203 hän saattaa saada jumalattaren puolelleen. 184 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Naurettavaa. 185 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Tiedän, että sitä on vaikea uskoa. 186 00:14:36,209 --> 00:14:40,047 Kuolemaa ja tuhoa kylvävä demoni - 187 00:14:40,797 --> 00:14:45,594 on alkanut rakastua johonkuhun. En keksi muuta syytä. 188 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Arvasin. Hän ajattelee Tiaa. 189 00:14:51,516 --> 00:14:53,226 Näen jotain muutakin. 190 00:14:56,313 --> 00:14:57,147 Mitä? 191 00:14:58,148 --> 00:14:59,232 Tämä on…! 192 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 Dark Schneiderin sydän on revitty rinnasta! Hän on kuollut! 193 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Taisin - 194 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 innostua liikaa. 195 00:15:14,915 --> 00:15:17,501 Ei olisi pitänyt. 196 00:15:18,251 --> 00:15:21,129 Miksi olin niin vihainen? 197 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 Auts. 198 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 Anteeksi! 199 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Oletko huolissasi jostain, tyttö? 200 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 En ollenkaan. 201 00:15:32,808 --> 00:15:36,019 Hän on epäedullisessa asemassa Neitä vastaan. 202 00:15:37,062 --> 00:15:39,856 Kun kaksi samantyyppistä taikavoimaa kohtaa - 203 00:15:40,357 --> 00:15:44,569 korkean tason taistossa, 204 00:15:45,112 --> 00:15:48,699 törmäys aiheuttaa voimakkaan reaktion. 205 00:15:49,282 --> 00:15:53,161 Toisin sanoen, jos jompi kumpi on vähänkin heikompi, 206 00:15:54,246 --> 00:15:55,789 hän musertuu ja kuolee. 207 00:15:58,583 --> 00:16:03,422 Lisäksi Nei ja Dark Schneider olivat yhdessä lähes sata vuotta. 208 00:16:04,423 --> 00:16:07,426 Dark Schneider olisi voittanut 15 vuotta sitten. 209 00:16:08,093 --> 00:16:12,139 Mutta nyt hänestä on tullut epätavallisen kiltti. 210 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 Unohdin, että minulla on tekemistä. 211 00:16:19,396 --> 00:16:24,609 Kiltteys on tehnyt hänestä paremman ihmisen. 212 00:16:25,235 --> 00:16:27,070 Myrsky näyttää pahenevan. 213 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 Mahdotonta. 214 00:16:31,366 --> 00:16:32,868 Hän saattaa kuolla. 215 00:16:33,577 --> 00:16:34,411 Lucien. 216 00:16:38,498 --> 00:16:39,791 Prinsessa Sheila. 217 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 Kauhea myrsky. 218 00:16:47,049 --> 00:16:50,343 Olemme vahtivuorossa, muttemme näe mitään. 219 00:16:50,886 --> 00:16:55,015 Ei vihollinen pysty etenemään näillä keleillä. 220 00:16:55,098 --> 00:16:59,311 Totta. -Myrsky antaa meille lisäaikaa. 221 00:17:03,190 --> 00:17:04,608 Olet idiootti. 222 00:17:05,192 --> 00:17:08,820 Uskotko tosiaan kaiken, mitä näit eukon kristallipallossa? 223 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Ennustukset toteutuvat usein! 224 00:17:13,200 --> 00:17:15,327 Luulin, että halusit vällyjeni alle. 225 00:17:16,036 --> 00:17:19,247 Tämä on naurettavaa. -Vällyjen alleko? 226 00:17:19,331 --> 00:17:23,460 Uskomatonta, että se eukko elää yhä. 227 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Hän kahlitsi minut sinetillä yhdessä ylipapin kanssa. 228 00:17:29,049 --> 00:17:31,259 Selvitän vielä välini hänen kanssaan. 229 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 Dark Schneider. 230 00:17:33,428 --> 00:17:37,224 Kuulin, että sinä ja Arshes Nei olitte isä ja tytär. 231 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Tai rakastavaiset. 232 00:17:42,729 --> 00:17:45,774 En voi uskoa, että yritätte tappaa toisenne. 233 00:17:47,150 --> 00:17:48,026 Sheila. 234 00:17:49,236 --> 00:17:51,404 Onko prinsessa Sheila…? 235 00:17:51,488 --> 00:17:56,993 Onko sinun mahdollista välttää taistelu? 236 00:17:57,953 --> 00:18:00,372 Mahdotonta. 237 00:18:00,956 --> 00:18:01,832 Katso. 238 00:18:01,915 --> 00:18:05,544 Katso hurjaa pyörrettä kristallipallon sisällä. 239 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 Tuo on…! 240 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 Se on vihaa. 241 00:18:11,091 --> 00:18:15,887 Arshes Nein sydän roihuaa raivoa ja vihaa. 242 00:18:16,471 --> 00:18:20,350 Kukaan ei voi estää taistelua. 243 00:18:21,351 --> 00:18:25,772 Taisteletko, vaikka tiedät kuolevasi? 244 00:18:25,856 --> 00:18:29,276 Typerys. En minä kuole. 245 00:18:29,359 --> 00:18:33,738 Kaltaiseni komea mies ei voi hävitä, saati sitten kuolla. 246 00:18:36,158 --> 00:18:37,284 Mutta minua - 247 00:18:38,743 --> 00:18:41,246 huolestuttaa. 248 00:18:42,038 --> 00:18:47,627 Ministerit luulevat, että sinä juonit jotain. 249 00:18:48,295 --> 00:18:51,173 Minä en usko sitä. 250 00:18:52,424 --> 00:18:55,510 Sinä lähetit Garan tänne. 251 00:18:56,511 --> 00:19:01,641 Olet pelastanut kuningaskuntamme monta kertaa. 252 00:19:04,186 --> 00:19:06,897 En halua, 253 00:19:07,731 --> 00:19:10,859 että vuodatat enää vertasi Metallicanan eteen. 254 00:19:11,735 --> 00:19:12,944 En kestä nähdä sitä. 255 00:19:18,825 --> 00:19:20,619 Tämän kuningaskunnan eteenkö? 256 00:19:23,079 --> 00:19:24,289 Naurettavaa! 257 00:19:25,332 --> 00:19:28,210 Niinkö sinä luulit? 258 00:19:32,547 --> 00:19:35,759 Kuuntele. Olen sanonut tämän monta kertaa. 259 00:19:36,426 --> 00:19:40,388 Aion valloittaa maailman. Siinä kaikki. 260 00:19:40,931 --> 00:19:44,559 En taistele teidän vuoksenne. 261 00:19:44,643 --> 00:19:48,730 Taistelen saadakseni pimeyden kapinallisarmeijan itselleni. 262 00:19:49,314 --> 00:19:53,026 Et ole lainkaan kiitollisuudenvelassa. 263 00:19:53,109 --> 00:19:55,237 Taas se alkaa. 264 00:19:55,320 --> 00:20:00,742 En anna anteeksi kellekään, joka valloittaa maailman ilman lupaani! 265 00:20:01,326 --> 00:20:04,454 Oli hän sitten Kall-Su tai Abigail. 266 00:20:04,537 --> 00:20:06,498 Tai vaikka Anthrasax. 267 00:20:10,377 --> 00:20:11,920 Tapan heidät kaikki. 268 00:20:14,422 --> 00:20:19,886 Paha juttu. Kristallipallo ei toimi kunnolla. 269 00:20:19,970 --> 00:20:23,807 Voiko tämä olla totta? Nei on jo lähellä! 270 00:20:23,890 --> 00:20:26,393 Ei! Hän käytti myrskyä suojana! 271 00:20:31,898 --> 00:20:33,275 Mitä sinä teet? 272 00:20:33,358 --> 00:20:37,153 Tulit miehen huoneeseen keskellä yötä. 273 00:20:37,237 --> 00:20:40,240 Opetan sinulle, mitä se tarkoittaa. 274 00:20:40,323 --> 00:20:44,327 Ei. Minä vain… 275 00:20:44,411 --> 00:20:46,913 Nyt herkutellaan. 276 00:20:47,664 --> 00:20:50,959 Ei! Et saa! 277 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 Ole kiltti ja lopeta. 278 00:21:04,347 --> 00:21:06,266 Mitä hän tekee Sheilalle? 279 00:21:07,559 --> 00:21:09,227 Vaikka haluaisit - 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,858 valloittaa maailman, en välitä lainkaan. 281 00:21:15,483 --> 00:21:19,863 Jos haluat minut, annan itseni sinulle. 282 00:21:20,697 --> 00:21:21,781 Ole kiltti. 283 00:21:23,366 --> 00:21:25,869 Hän tappaa sinut, jos lähdet. 284 00:21:25,952 --> 00:21:29,706 Arvasin. Sheila on rakastunut Lucieniin. 285 00:21:32,667 --> 00:21:34,294 Jälleensyntynyt Raijinken, 286 00:21:34,919 --> 00:21:37,422 lainaa voimasi ja suorita loitsuni! 287 00:21:38,006 --> 00:21:40,258 Dei-vu Mu-staiine! 288 00:21:40,342 --> 00:21:41,885 En sano tätä prinsessana, 289 00:21:42,844 --> 00:21:44,054 vaan naisena. 290 00:21:46,389 --> 00:21:51,186 En voi seurata sivusta, kun rakastamani mies kohtaa kuolemansa. 291 00:21:52,270 --> 00:21:53,396 En pysty siihen. 292 00:21:56,358 --> 00:21:57,192 Seis! 293 00:22:00,779 --> 00:22:02,906 Elementaalit heräävät. 294 00:22:03,656 --> 00:22:04,741 Tarkoittaako se…? 295 00:22:06,201 --> 00:22:08,119 Maan ja taivaan henget! 296 00:22:08,912 --> 00:22:12,832 Täyttäkää tehtävänne muinaisen valan mukaan! 297 00:22:14,417 --> 00:22:15,293 Megadeath! 298 00:23:47,343 --> 00:23:51,055 Tekstitys: Aino Tolme