1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,813 Depois que eu acabar com você, ele será o próximo! 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 Pela nossa utopia, 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,152 pelo Reino de Magia! 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,821 Morra, Gara! 6 00:00:34,952 --> 00:00:35,870 O que foi isso? 7 00:00:44,087 --> 00:00:47,632 - A ponte foi destruída! - Aquela explosão foi tão poderosa! 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,134 Esse feitiço é… 9 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Você é… 10 00:00:52,220 --> 00:00:56,140 Isso mesmo. Sou o jovem herói incrivelmente bonito, 11 00:00:56,933 --> 00:00:58,851 Dark Schneider. 12 00:02:32,570 --> 00:02:36,449 Vejam o que ele fez! É uma praga no Reino de Meta-llicana! 13 00:02:36,532 --> 00:02:40,745 Ele explodiu a ponte e destruiu o primeiro arco! 14 00:02:41,245 --> 00:02:42,496 Não se preocupem. 15 00:02:42,580 --> 00:02:44,415 Sem a ponte, o portão é inútil. 16 00:02:44,916 --> 00:02:47,543 E nós já esperávamos um cerco. 17 00:02:47,627 --> 00:02:52,089 Além disso, ele matou centenas de soldados inimigos com um único ataque. 18 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 Acho que tem razão. 19 00:02:54,592 --> 00:02:58,054 Parece que todos os ninjas fugiram. 20 00:02:58,554 --> 00:03:02,433 Eu não sabia que ele tinha um feitiço tão poderoso. 21 00:03:02,516 --> 00:03:04,435 Que homem terrível! 22 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 Gostou do meu novo feitiço? Chama-se Helloween. 23 00:03:10,066 --> 00:03:13,402 Ainda o estou desenvolvendo, mas é incrível, não é? 24 00:03:13,486 --> 00:03:17,365 Quando eu aprender a controlá-lo totalmente, será perfeito. 25 00:03:18,324 --> 00:03:19,450 Dark Schneider! 26 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 Dark Schneider. Estava tentando me matar também? 27 00:03:25,289 --> 00:03:28,876 Desculpe! Eu só estava testando. 28 00:03:28,960 --> 00:03:33,673 Seu idiota! Não teste seus feitiços em mim, seu monstro! 29 00:03:33,756 --> 00:03:37,843 Você vai pagar por isso! Vou matar você! Só espere! 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,265 Dark Schneider. 31 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 O que foi, Arshes? 32 00:03:45,559 --> 00:03:47,478 Parece que sou seu inimigo. 33 00:03:47,561 --> 00:03:50,273 Então, essa é Arshes Nei? 34 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 Amante do Lucien? 35 00:03:53,401 --> 00:03:54,360 Ela é linda. 36 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 Ele já está com outra mulher. 37 00:03:59,282 --> 00:04:03,160 É como antes. Ele nunca muda. 38 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 Você saía para se divertir com outras mulheres, 39 00:04:09,292 --> 00:04:11,168 enquanto eu esperava por você. 40 00:04:12,920 --> 00:04:16,799 Você voltou à vida, mas continua me machucando, Darsh. 41 00:04:17,758 --> 00:04:19,760 Mas isso acaba hoje. 42 00:04:20,511 --> 00:04:22,805 Vou dar um fim à sua vida. 43 00:04:24,223 --> 00:04:26,100 - Hein? - Arshes. 44 00:04:27,310 --> 00:04:28,477 Me solte! 45 00:04:29,437 --> 00:04:33,899 Ainda está falando em me matar? Hein? 46 00:04:33,983 --> 00:04:38,112 Isso mesmo! Vou te matar! E você não vai voltar à vida! 47 00:04:38,195 --> 00:04:39,322 Arshes. 48 00:04:43,576 --> 00:04:47,872 O que há com você? Desde quando fala assim com seu pai? 49 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 Não a criei para que ficasse uma garota assim! 50 00:04:53,461 --> 00:04:55,212 Eu amo você. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,389 Não! 52 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Não! 53 00:05:13,939 --> 00:05:15,316 É gostoso, né? 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,277 Conheço todos os seus pontos fracos! 55 00:05:18,361 --> 00:05:19,570 Viu só? 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Não! 57 00:05:24,867 --> 00:05:27,745 Está doendo. Eu vou morrer? 58 00:05:29,121 --> 00:05:29,955 Arshes. 59 00:05:31,040 --> 00:05:37,505 Você fez a mesma coisa com Sean, Kai e as outras, não é? 60 00:05:38,631 --> 00:05:39,799 Sua idiota. 61 00:05:40,299 --> 00:05:44,720 Ficamos juntos por cem anos, certo? Você é quem eu mais amo. 62 00:05:44,804 --> 00:05:48,391 Talvez eu morra aqui! 63 00:05:49,725 --> 00:05:50,559 Darsh. 64 00:05:52,478 --> 00:05:53,354 Darsh. 65 00:05:58,234 --> 00:06:02,196 Tome cuidado, Arshes Nei. 66 00:06:02,780 --> 00:06:05,699 A unha amaldiçoada está de olho em você. 67 00:06:05,783 --> 00:06:09,537 Se algum dia abrir seu coração para o Dark Schneider… 68 00:06:09,620 --> 00:06:13,249 Essa não. A unha foi de azul para roxa! 69 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 No momento em que a unha ficar vermelha, 70 00:06:17,253 --> 00:06:20,840 seu corpo será despedaçado. 71 00:06:21,382 --> 00:06:23,634 Você se transformará 72 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 em um sapo indefeso por toda a eternidade! 73 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 O que foi, Arshes? 74 00:06:30,099 --> 00:06:31,434 Não me toque! 75 00:06:34,562 --> 00:06:35,688 Isso foi sujo! 76 00:06:35,771 --> 00:06:37,773 Suas carícias vulgares 77 00:06:37,857 --> 00:06:40,234 não serão suficientes para me manipular! 78 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Arshes? 79 00:06:47,992 --> 00:06:51,537 Eu voltarei quando reconstruir meu exército, Dark Schneider! 80 00:06:51,620 --> 00:06:54,748 Será o fim para você e para Meta-llicana! 81 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Lembre-se disso! 82 00:06:58,919 --> 00:07:00,379 Princesa! O inimigo! 83 00:07:00,880 --> 00:07:02,923 O inimigo está recuando! 84 00:07:03,507 --> 00:07:05,968 Nosso reino foi salvo! 85 00:07:07,303 --> 00:07:08,637 O que há com ela? 86 00:07:09,763 --> 00:07:10,681 Ela é… 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,518 Droga. 88 00:07:15,102 --> 00:07:16,312 Maldito seja, Darsh! 89 00:07:17,229 --> 00:07:19,231 Vivemos juntos por cem anos. 90 00:07:20,399 --> 00:07:24,445 Você disse que me amava milhares de vezes. 91 00:07:26,655 --> 00:07:32,119 Não há um centímetro do meu corpo que seus lábios e dedos não tenham tocado. 92 00:07:33,370 --> 00:07:37,124 Nem me importo que tenha roubado meus subordinados, 93 00:07:37,625 --> 00:07:41,795 ou que esteja no caminho da nossa sociedade ideal. 94 00:07:44,632 --> 00:07:47,968 Vou matar você! Não importa o que aconteça! 95 00:07:52,765 --> 00:07:55,184 Você está horrível. 96 00:07:55,267 --> 00:07:56,644 Cale a boca. 97 00:07:56,727 --> 00:08:00,231 Sei que ela tinha a lendária Espada do Trovão, 98 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 mas era a Arshes! 99 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Dark Schneider. 100 00:08:03,651 --> 00:08:05,027 Não subestime a Nei. 101 00:08:05,528 --> 00:08:09,573 Ela está muito mais poderosa do que há 15 anos. 102 00:08:09,657 --> 00:08:13,035 Sua habilidade com a espada melhorou, assim como sua magia. 103 00:08:13,619 --> 00:08:17,206 Você acha que sabe tudo sobre ela, mas se não se cuidar, vai morrer. 104 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Ele sabe tudo sobre ela? 105 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 Não se preocupe com isso, seu traste. 106 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 Concentre-se na sua própria recuperação. 107 00:08:26,590 --> 00:08:30,386 Eu não ligo. Não me preocupo com você! 108 00:08:32,137 --> 00:08:35,849 Lucien e aquela mulher. O que houve entre eles? 109 00:08:42,773 --> 00:08:45,025 Esta chuva é uma bênção. 110 00:08:45,609 --> 00:08:48,821 O Exército Rebelde das Trevas não atacará na chuva. 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 Espero que chova por muito tempo. 112 00:08:53,325 --> 00:08:55,035 Nossa! É a Lady Yoko! 113 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 Façam uma fila! 114 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Tem o bastante para repetir! 115 00:09:04,795 --> 00:09:07,631 Lady Yoko, não precisa servir nossa comida. 116 00:09:07,715 --> 00:09:11,594 Tudo bem. Quero ser útil. 117 00:09:11,677 --> 00:09:12,761 Aqui está. 118 00:09:13,637 --> 00:09:18,517 Estou exausto. Tenho que começar a consertar o muro depois do jantar. 119 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 Parece difícil! Boa sorte. Aqui está. 120 00:09:22,021 --> 00:09:24,732 Você trabalha duro, Lady Yoko. Não se cansa? 121 00:09:24,815 --> 00:09:29,320 Estou bem! Todos estão trabalhando duro sem dormir! 122 00:09:29,403 --> 00:09:32,781 Vou ficar na torre de vigia quase o dia inteiro. 123 00:09:32,865 --> 00:09:33,907 Aguente firme! 124 00:09:33,991 --> 00:09:35,326 Pegue mais um pouco! 125 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 Yoko! Por favor, me dê uma porção extra de carne! 126 00:09:38,495 --> 00:09:39,663 Aqui está! 127 00:09:50,049 --> 00:09:51,467 O quê? Hein? 128 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 O quê? Só isso? 129 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 Ei! 130 00:09:55,512 --> 00:09:57,681 Quieto! Vamos logo! 131 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Saia daí, está segurando a fila! 132 00:10:04,355 --> 00:10:05,981 O que há com ela? 133 00:10:06,065 --> 00:10:08,484 Ela está de mau-humor. 134 00:10:09,068 --> 00:10:12,905 Certo. Vou comer rápido e entrar na fila de novo. 135 00:10:19,620 --> 00:10:22,998 O que está acontecendo? Por que está brava? 136 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 Isso é maldade! Você não é assim, Yoko! 137 00:10:26,460 --> 00:10:28,796 Não estou brava com nada! 138 00:10:28,879 --> 00:10:32,549 Você deveria usar sua magia para fazer sua própria comida! 139 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 Não tenho esse tipo de feitiço! 140 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 Lucien. Sente-se aí. 141 00:10:43,560 --> 00:10:46,563 Eu planejava não te contar isso, mas… 142 00:10:48,732 --> 00:10:51,568 Você é um tarado! 143 00:10:52,069 --> 00:10:54,446 Eu disse que homens infiéis não prestam! 144 00:10:54,530 --> 00:10:56,448 Mas você apalpou os peitos dela! 145 00:10:57,157 --> 00:11:00,911 Isso já aconteceu outras vezes, certo? 146 00:11:01,495 --> 00:11:02,705 Outras vezes? 147 00:11:03,205 --> 00:11:07,167 Outras vezes? Foram tantas. Não sei de qual ela está falando. 148 00:11:10,921 --> 00:11:14,091 Disseram que estava tudo bem… 149 00:11:14,174 --> 00:11:16,969 Que cara é essa? 150 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Hein? 151 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 Se quiser dizer alguma coisa, diga! 152 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 Acho que vou dizer! 153 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 Sabe, Yoko, você é tão… 154 00:11:26,437 --> 00:11:28,021 Tão o quê? 155 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 Você se mete demais na minha vida. 156 00:11:33,485 --> 00:11:35,154 Eu tenho meus motivos. 157 00:11:38,824 --> 00:11:39,950 O que está fazendo? 158 00:11:40,033 --> 00:11:42,619 Yoko, você é virgem mesmo! 159 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 Percebi pelo cheiro. 160 00:11:44,872 --> 00:11:46,039 Adorei. 161 00:11:46,123 --> 00:11:47,583 Desculpe por ser jovem! 162 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 Você é terrível! 163 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 Quanto tempo vai ficar sentado aí? 164 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 A Lady Yoko dá medo. 165 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 Lucien idiota. 166 00:12:09,188 --> 00:12:10,355 Anciã Baba. 167 00:12:10,439 --> 00:12:12,691 Esta é a razão da nossa visita hoje. 168 00:12:12,775 --> 00:12:16,820 Pedir que use seus poderes como profeta da família real 169 00:12:16,904 --> 00:12:21,575 para dar uma olhada no lacre colocado no Dark Schneider. 170 00:12:22,951 --> 00:12:27,039 O pequeno e rebelde Geo se tornou um bom homem. 171 00:12:27,122 --> 00:12:32,586 Quer minha ajuda de novo, como há 15 anos, não é? 172 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 Eu entendo. 173 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Anciã Baba, já passei dos 40, não sou mais pequeno. 174 00:12:38,509 --> 00:12:42,971 Não posso recusar um pedido do Sumo Sacerdote e da Princesa. 175 00:12:43,055 --> 00:12:43,889 Vamos ver. 176 00:12:44,473 --> 00:12:49,603 Anciã Baba, a segurança dele decidirá o destino do nosso reino. 177 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 Anciã Baba, como você sabe, 178 00:12:51,772 --> 00:12:55,150 o lacre do Dark Schneider já foi quebrado três vezes, 179 00:12:55,234 --> 00:12:58,070 pela Princesa Sheila e pela Yoko. 180 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Porém, houve outras duas vezes 181 00:13:00,656 --> 00:13:05,702 em que ele usou sua magia enquanto ainda estava na forma de Lucien Renlen. 182 00:13:06,870 --> 00:13:10,833 O mais surpreendente é que Dark Schneider, 183 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 ao lutar contra a Tríade Demoníaca, 184 00:13:14,419 --> 00:13:17,089 foi capaz de quebrar o lacre sozinho! 185 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 Aquele feiticeiro das trevas. 186 00:13:21,552 --> 00:13:28,141 Ele está mais forte do que há 15 anos. Que homem terrível. 187 00:13:28,934 --> 00:13:34,815 Ele quebrou o lacre que o Geozinho e eu colocamos sobre sua força de vontade. 188 00:13:34,898 --> 00:13:38,485 No entanto, por mais forte que seja a força de vontade, 189 00:13:38,569 --> 00:13:42,614 achei que fosse impossível quebrar o lacre sagrado com as trevas! 190 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Deem uma olhada, vocês dois. 191 00:13:45,033 --> 00:13:47,870 Vejam a luz que brilha nesta orbe. 192 00:13:48,996 --> 00:13:50,038 Isso não é… 193 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Isso mesmo. 194 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Esta linda luz azul 195 00:13:54,126 --> 00:13:58,755 nos diz que o lacre sagrado está em perfeitas condições. 196 00:13:58,839 --> 00:14:02,467 Então, como Dark Schneider conseguiu quebrá-lo sozinho? 197 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 Você não entende? 198 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 O poder por trás do lacre 199 00:14:08,181 --> 00:14:12,227 vem de Ino Mata, a deusa do amor e da beleza. 200 00:14:13,061 --> 00:14:16,023 É verdade que é impossível 201 00:14:16,106 --> 00:14:20,360 para uma pessoa má quebrar o lacre criado pelo poder sagrado da deusa. 202 00:14:20,444 --> 00:14:24,072 No entanto, se a pessoa que tentar quebrar o lacre for boa, 203 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 se ela tiver amor, 204 00:14:26,867 --> 00:14:30,203 talvez possa convencer a deusa a agir em seu favor. 205 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Que absurdo! 206 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 Sei que é difícil de acreditar. 207 00:14:36,209 --> 00:14:40,047 Mas aquele demônio que só conhece a morte e destruição 208 00:14:40,797 --> 00:14:45,594 está começando a sentir amor por alguém. Só consigo pensar nisso. 209 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Eu sabia. Ele está pensando na Tia. 210 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 Estou vendo outra coisa. 211 00:14:56,313 --> 00:14:57,147 O quê? 212 00:14:58,148 --> 00:14:59,232 Isso é… 213 00:14:59,316 --> 00:15:01,944 O coração de Dark Schneider foi arrancado! 214 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 Ele está morto! 215 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Talvez 216 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 eu tenha exagerado. 217 00:15:14,915 --> 00:15:17,501 Não precisava ter feito aquilo. 218 00:15:18,251 --> 00:15:21,129 Por que eu estava tão brava? 219 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 Ai. 220 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 Desculpe! 221 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Garotinha, está preocupada com algo? 222 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 Não. Não é nada disso. 223 00:15:32,808 --> 00:15:36,019 Ele está em desvantagem contra a Nei. 224 00:15:37,062 --> 00:15:39,856 Em uma batalha mágica de alto nível, 225 00:15:40,357 --> 00:15:44,569 quando duas forças do mesmo tipo colidem, 226 00:15:45,112 --> 00:15:48,699 essa colisão gera uma forte reação. 227 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Ou seja, 228 00:15:50,409 --> 00:15:53,161 se um deles for um pouco mais fraco, 229 00:15:54,162 --> 00:15:55,789 eles explodem e morrem. 230 00:15:58,583 --> 00:15:59,835 Além disso, 231 00:16:00,335 --> 00:16:03,422 Nei viveu com Dark Schneider por quase 100 anos. 232 00:16:04,423 --> 00:16:07,426 Seu eu implacável de 15 anos atrás teria vencido. 233 00:16:08,093 --> 00:16:12,139 Mas agora, ele se tornou extraordinariamente gentil. 234 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 Acabei de lembrar que tenho algo a fazer! 235 00:16:19,396 --> 00:16:20,647 Porém, 236 00:16:20,731 --> 00:16:24,609 essa gentileza é uma melhora em relação ao seu antigo eu. 237 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 Parece que a tempestade está piorando. 238 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 Não pode ser. 239 00:16:31,366 --> 00:16:32,868 Ele pode morrer. 240 00:16:33,577 --> 00:16:34,411 Lucien. 241 00:16:38,498 --> 00:16:39,791 Princesa Sheila! 242 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 É uma tempestade feia. 243 00:16:47,049 --> 00:16:50,385 Devemos vigiar, mas não dá para ver nada. 244 00:16:50,886 --> 00:16:55,015 Sim. Mas o inimigo também não conseguirá fazer nada neste tempo. 245 00:16:55,098 --> 00:16:56,266 Sim. 246 00:16:56,349 --> 00:16:59,311 A tempestade nos deu mais alguns dias. 247 00:17:03,190 --> 00:17:04,608 Você é idiota, Sheila! 248 00:17:05,192 --> 00:17:08,820 Acredita mesmo no que viu na orbe daquela velha? 249 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 As profecias da Anciã Baba sempre se realizam! 250 00:17:13,200 --> 00:17:15,535 Achei que tinha vindo dormir comigo. 251 00:17:16,036 --> 00:17:17,537 Isso é ridículo. 252 00:17:17,621 --> 00:17:19,247 Dormir com… 253 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 Não acredito que aquela velha ainda está viva. 254 00:17:24,002 --> 00:17:29,174 Foi ela que me lacrou há 15 anos com a ajuda do Sumo Sacerdote. 255 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 Um dia, vamos acertar as contas. 256 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 Dark Schneider. 257 00:17:33,428 --> 00:17:37,224 Ouvi dizer que você e Arshes Nei eram como pai e filha. 258 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Ou amantes. 259 00:17:42,729 --> 00:17:45,774 Não acredito que vocês tentariam matar um ao outro. 260 00:17:47,150 --> 00:17:48,026 Sheila. 261 00:17:49,236 --> 00:17:51,404 Será? A Princesa Sheila… 262 00:17:51,488 --> 00:17:52,656 Existe… 263 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 Existe algum jeito de você escapar dessa luta? 264 00:17:57,953 --> 00:18:00,372 Isso é impossível. 265 00:18:00,956 --> 00:18:01,832 Olhe aqui. 266 00:18:01,915 --> 00:18:05,544 Veja esse redemoinho feroz girando no orbe. 267 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 Isso é… 268 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Isso é ódio. 269 00:18:11,091 --> 00:18:15,971 O coração de Arshes Nei está queimando de raiva e ódio! 270 00:18:16,471 --> 00:18:20,350 Não há ninguém que possa impedir essa luta. 271 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 Vai lutar mesmo assim? 272 00:18:24,020 --> 00:18:25,772 Sabendo que será morto? 273 00:18:25,856 --> 00:18:29,276 Sua idiota. Eu não vou morrer. 274 00:18:29,359 --> 00:18:33,738 Não tem como um cara bonito como eu perder, muito menos morrer! 275 00:18:36,158 --> 00:18:37,284 Mas eu… 276 00:18:38,702 --> 00:18:40,829 Eu estou preocupada. 277 00:18:42,038 --> 00:18:43,790 Todos os ministros acham 278 00:18:43,874 --> 00:18:47,627 que você está tramando algo. 279 00:18:48,295 --> 00:18:51,173 Mas eu não acho isso. 280 00:18:52,382 --> 00:18:55,510 Foi você que mandou Gara a este castelo, não foi? 281 00:18:56,511 --> 00:19:01,641 Você salvou nosso reino do perigo muitas vezes. 282 00:19:04,186 --> 00:19:06,897 Mas não quero que você 283 00:19:07,731 --> 00:19:10,859 derrame mais do seu sangue por Meta-llicana. 284 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 Não suporto ver isso. 285 00:19:18,825 --> 00:19:20,660 Pelo bem do reino? 286 00:19:23,079 --> 00:19:24,289 Não seja ridícula! 287 00:19:25,332 --> 00:19:28,210 É isso que você acha? 288 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Escute, Sheila. 289 00:19:34,007 --> 00:19:35,759 É como eu disse muitas vezes. 290 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 Meu desejo é conquistar o mundo! 291 00:19:39,596 --> 00:19:40,430 Só isso. 292 00:19:40,931 --> 00:19:44,559 Não estou lutando especialmente por você. 293 00:19:44,643 --> 00:19:48,730 Estou lutando para retomar o Exército Rebelde das Trevas! 294 00:19:49,314 --> 00:19:53,026 Não precisa me agradecer. 295 00:19:53,109 --> 00:19:55,237 Lá vai ele de novo. 296 00:19:55,320 --> 00:20:00,742 Não perdoarei ninguém que tente conquistar o mundo sem minha permissão! 297 00:20:01,326 --> 00:20:04,454 Não me importa se é Kall-Su ou Abigail. 298 00:20:04,537 --> 00:20:06,498 Ou Anthrasax. 299 00:20:10,377 --> 00:20:11,920 Vou matar todos eles! 300 00:20:14,422 --> 00:20:16,800 Isso é ruim. 301 00:20:16,883 --> 00:20:19,886 Tem alguma coisa errada com este orbe. 302 00:20:19,970 --> 00:20:23,807 Como assim? Nei já está quase no castelo! 303 00:20:23,890 --> 00:20:26,476 Não pode ser! Ela se escondeu na tempestade! 304 00:20:31,898 --> 00:20:33,275 O que está fazendo? 305 00:20:33,358 --> 00:20:37,153 Visitando o quarto de um homem no meio da noite. 306 00:20:37,237 --> 00:20:40,240 Tenho que te ensinar o que isso realmente significa. 307 00:20:40,323 --> 00:20:43,576 Não. Eu só estava… 308 00:20:44,411 --> 00:20:46,663 Você é minha. 309 00:20:47,580 --> 00:20:50,959 Não! Você não pode, Dark Schneider! 310 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 Pare! Pare, por favor! 311 00:21:04,347 --> 00:21:06,349 O que ele está fazendo com a Sheila? 312 00:21:07,559 --> 00:21:09,227 Mesmo que você queira… 313 00:21:11,521 --> 00:21:13,189 conquistar o mundo, 314 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 eu não me importo. 315 00:21:15,483 --> 00:21:18,445 Se me quiser agora, 316 00:21:18,528 --> 00:21:19,863 vou lhe dar meu corpo. 317 00:21:20,697 --> 00:21:21,781 Por favor. 318 00:21:23,366 --> 00:21:25,869 Por favor, ela vai matá-lo se você for! 319 00:21:25,952 --> 00:21:29,706 Eu sabia. Sheila está apaixonada pelo Lucien! 320 00:21:32,417 --> 00:21:34,294 Espada do Trovão renascida. 321 00:21:34,794 --> 00:21:37,839 Empreste-me sua força e realize o meu feitiço! 322 00:21:37,922 --> 00:21:39,799 Dave Mustaine! 323 00:21:40,383 --> 00:21:42,052 Não digo isso como princesa, 324 00:21:42,844 --> 00:21:43,970 mas como mulher, 325 00:21:46,348 --> 00:21:48,016 não sou capaz de ver 326 00:21:48,516 --> 00:21:51,186 o homem que eu amo ir de encontro a sua morte. 327 00:21:52,270 --> 00:21:53,355 Eu não posso. 328 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Pare já! 329 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 Ai! 330 00:22:00,737 --> 00:22:02,822 Os elementais estão agitados. 331 00:22:03,656 --> 00:22:04,741 Será que… 332 00:22:06,201 --> 00:22:08,370 Espíritos da terra e do céu! 333 00:22:08,953 --> 00:22:12,832 Cumpram seus deveres de acordo com o pacto de tempos antigos! 334 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 Megadeath! 335 00:23:47,051 --> 00:23:51,055 Legendas: Anna Savian