1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:18,394 --> 00:00:20,813
Depois que eu acabar com você,
ele será o próximo!
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,524
Pela nossa utopia,
4
00:00:24,275 --> 00:00:26,152
pelo Reino de Magia!
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,821
Morra, Gara!
6
00:00:34,952 --> 00:00:35,870
O que foi isso?
7
00:00:44,087 --> 00:00:47,632
- A ponte foi destruída!
- Aquela explosão foi tão poderosa!
8
00:00:48,800 --> 00:00:50,134
Esse feitiço é…
9
00:00:51,302 --> 00:00:52,136
Você é…
10
00:00:52,220 --> 00:00:56,140
Isso mesmo.
Sou o jovem herói incrivelmente bonito,
11
00:00:56,933 --> 00:00:58,851
Dark Schneider.
12
00:02:32,570 --> 00:02:36,449
Vejam o que ele fez!
É uma praga no Reino de Meta-llicana!
13
00:02:36,532 --> 00:02:40,745
Ele explodiu a ponte
e destruiu o primeiro arco!
14
00:02:41,245 --> 00:02:42,496
Não se preocupem.
15
00:02:42,580 --> 00:02:44,415
Sem a ponte, o portão é inútil.
16
00:02:44,916 --> 00:02:47,543
E nós já esperávamos um cerco.
17
00:02:47,627 --> 00:02:52,089
Além disso, ele matou centenas
de soldados inimigos com um único ataque.
18
00:02:52,715 --> 00:02:54,508
Acho que tem razão.
19
00:02:54,592 --> 00:02:58,054
Parece que todos os ninjas fugiram.
20
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Eu não sabia que ele tinha
um feitiço tão poderoso.
21
00:03:02,516 --> 00:03:04,435
Que homem terrível!
22
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Gostou do meu novo feitiço?
Chama-se Helloween.
23
00:03:10,066 --> 00:03:13,402
Ainda o estou desenvolvendo,
mas é incrível, não é?
24
00:03:13,486 --> 00:03:17,365
Quando eu aprender a controlá-lo
totalmente, será perfeito.
25
00:03:18,324 --> 00:03:19,450
Dark Schneider!
26
00:03:20,201 --> 00:03:24,080
Dark Schneider.
Estava tentando me matar também?
27
00:03:25,289 --> 00:03:28,876
Desculpe! Eu só estava testando.
28
00:03:28,960 --> 00:03:33,673
Seu idiota! Não teste seus feitiços
em mim, seu monstro!
29
00:03:33,756 --> 00:03:37,843
Você vai pagar por isso!
Vou matar você! Só espere!
30
00:03:39,887 --> 00:03:42,265
Dark Schneider.
31
00:03:43,641 --> 00:03:45,059
O que foi, Arshes?
32
00:03:45,559 --> 00:03:47,478
Parece que sou seu inimigo.
33
00:03:47,561 --> 00:03:50,273
Então, essa é Arshes Nei?
34
00:03:50,773 --> 00:03:52,900
Amante do Lucien?
35
00:03:53,401 --> 00:03:54,360
Ela é linda.
36
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Ele já está com outra mulher.
37
00:03:59,282 --> 00:04:03,160
É como antes. Ele nunca muda.
38
00:04:04,996 --> 00:04:08,249
Você saía para se divertir
com outras mulheres,
39
00:04:09,292 --> 00:04:11,168
enquanto eu esperava por você.
40
00:04:12,920 --> 00:04:16,799
Você voltou à vida,
mas continua me machucando, Darsh.
41
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
Mas isso acaba hoje.
42
00:04:20,511 --> 00:04:22,805
Vou dar um fim à sua vida.
43
00:04:24,223 --> 00:04:26,100
- Hein?
- Arshes.
44
00:04:27,310 --> 00:04:28,477
Me solte!
45
00:04:29,437 --> 00:04:33,899
Ainda está falando em me matar? Hein?
46
00:04:33,983 --> 00:04:38,112
Isso mesmo! Vou te matar!
E você não vai voltar à vida!
47
00:04:38,195 --> 00:04:39,322
Arshes.
48
00:04:43,576 --> 00:04:47,872
O que há com você?
Desde quando fala assim com seu pai?
49
00:04:50,041 --> 00:04:53,377
Não a criei para que ficasse
uma garota assim!
50
00:04:53,461 --> 00:04:55,212
Eu amo você.
51
00:05:03,804 --> 00:05:05,389
Não!
52
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Não!
53
00:05:13,939 --> 00:05:15,316
É gostoso, né?
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,277
Conheço todos os seus pontos fracos!
55
00:05:18,361 --> 00:05:19,570
Viu só?
56
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Não!
57
00:05:24,867 --> 00:05:27,745
Está doendo. Eu vou morrer?
58
00:05:29,121 --> 00:05:29,955
Arshes.
59
00:05:31,040 --> 00:05:37,505
Você fez a mesma coisa com Sean,
Kai e as outras, não é?
60
00:05:38,631 --> 00:05:39,799
Sua idiota.
61
00:05:40,299 --> 00:05:44,720
Ficamos juntos por cem anos, certo?
Você é quem eu mais amo.
62
00:05:44,804 --> 00:05:48,391
Talvez eu morra aqui!
63
00:05:49,725 --> 00:05:50,559
Darsh.
64
00:05:52,478 --> 00:05:53,354
Darsh.
65
00:05:58,234 --> 00:06:02,196
Tome cuidado, Arshes Nei.
66
00:06:02,780 --> 00:06:05,699
A unha amaldiçoada está de olho em você.
67
00:06:05,783 --> 00:06:09,537
Se algum dia abrir seu coração
para o Dark Schneider…
68
00:06:09,620 --> 00:06:13,249
Essa não. A unha foi de azul para roxa!
69
00:06:14,041 --> 00:06:17,169
No momento em que a unha ficar vermelha,
70
00:06:17,253 --> 00:06:20,840
seu corpo será despedaçado.
71
00:06:21,382 --> 00:06:23,634
Você se transformará
72
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
em um sapo indefeso por toda a eternidade!
73
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
O que foi, Arshes?
74
00:06:30,099 --> 00:06:31,434
Não me toque!
75
00:06:34,562 --> 00:06:35,688
Isso foi sujo!
76
00:06:35,771 --> 00:06:37,773
Suas carícias vulgares
77
00:06:37,857 --> 00:06:40,234
não serão suficientes para me manipular!
78
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Arshes?
79
00:06:47,992 --> 00:06:51,537
Eu voltarei quando reconstruir
meu exército, Dark Schneider!
80
00:06:51,620 --> 00:06:54,748
Será o fim para você e para Meta-llicana!
81
00:06:55,916 --> 00:06:57,209
Lembre-se disso!
82
00:06:58,919 --> 00:07:00,379
Princesa! O inimigo!
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,923
O inimigo está recuando!
84
00:07:03,507 --> 00:07:05,968
Nosso reino foi salvo!
85
00:07:07,303 --> 00:07:08,637
O que há com ela?
86
00:07:09,763 --> 00:07:10,681
Ela é…
87
00:07:13,642 --> 00:07:14,518
Droga.
88
00:07:15,102 --> 00:07:16,312
Maldito seja, Darsh!
89
00:07:17,229 --> 00:07:19,231
Vivemos juntos por cem anos.
90
00:07:20,399 --> 00:07:24,445
Você disse que me amava milhares de vezes.
91
00:07:26,655 --> 00:07:32,119
Não há um centímetro do meu corpo
que seus lábios e dedos não tenham tocado.
92
00:07:33,370 --> 00:07:37,124
Nem me importo
que tenha roubado meus subordinados,
93
00:07:37,625 --> 00:07:41,795
ou que esteja no caminho
da nossa sociedade ideal.
94
00:07:44,632 --> 00:07:47,968
Vou matar você!
Não importa o que aconteça!
95
00:07:52,765 --> 00:07:55,184
Você está horrível.
96
00:07:55,267 --> 00:07:56,644
Cale a boca.
97
00:07:56,727 --> 00:08:00,231
Sei que ela tinha
a lendária Espada do Trovão,
98
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
mas era a Arshes!
99
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Dark Schneider.
100
00:08:03,651 --> 00:08:05,027
Não subestime a Nei.
101
00:08:05,528 --> 00:08:09,573
Ela está muito mais poderosa
do que há 15 anos.
102
00:08:09,657 --> 00:08:13,035
Sua habilidade com a espada melhorou,
assim como sua magia.
103
00:08:13,619 --> 00:08:17,206
Você acha que sabe tudo sobre ela,
mas se não se cuidar, vai morrer.
104
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Ele sabe tudo sobre ela?
105
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
Não se preocupe com isso, seu traste.
106
00:08:22,795 --> 00:08:26,006
Concentre-se na sua própria recuperação.
107
00:08:26,590 --> 00:08:30,386
Eu não ligo. Não me preocupo com você!
108
00:08:32,137 --> 00:08:35,849
Lucien e aquela mulher.
O que houve entre eles?
109
00:08:42,773 --> 00:08:45,025
Esta chuva é uma bênção.
110
00:08:45,609 --> 00:08:48,821
O Exército Rebelde das Trevas
não atacará na chuva.
111
00:08:49,321 --> 00:08:51,615
Espero que chova por muito tempo.
112
00:08:53,325 --> 00:08:55,035
Nossa! É a Lady Yoko!
113
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
Façam uma fila!
114
00:09:02,710 --> 00:09:04,712
Tem o bastante para repetir!
115
00:09:04,795 --> 00:09:07,631
Lady Yoko, não precisa
servir nossa comida.
116
00:09:07,715 --> 00:09:11,594
Tudo bem. Quero ser útil.
117
00:09:11,677 --> 00:09:12,761
Aqui está.
118
00:09:13,637 --> 00:09:18,517
Estou exausto. Tenho que começar
a consertar o muro depois do jantar.
119
00:09:18,601 --> 00:09:21,312
Parece difícil! Boa sorte. Aqui está.
120
00:09:22,021 --> 00:09:24,732
Você trabalha duro, Lady Yoko.
Não se cansa?
121
00:09:24,815 --> 00:09:29,320
Estou bem! Todos estão
trabalhando duro sem dormir!
122
00:09:29,403 --> 00:09:32,781
Vou ficar na torre de vigia
quase o dia inteiro.
123
00:09:32,865 --> 00:09:33,907
Aguente firme!
124
00:09:33,991 --> 00:09:35,326
Pegue mais um pouco!
125
00:09:35,409 --> 00:09:38,412
Yoko! Por favor,
me dê uma porção extra de carne!
126
00:09:38,495 --> 00:09:39,663
Aqui está!
127
00:09:50,049 --> 00:09:51,467
O quê? Hein?
128
00:09:51,967 --> 00:09:53,844
O quê? Só isso?
129
00:09:54,511 --> 00:09:55,429
Ei!
130
00:09:55,512 --> 00:09:57,681
Quieto! Vamos logo!
131
00:09:57,765 --> 00:09:59,892
Saia daí, está segurando a fila!
132
00:10:04,355 --> 00:10:05,981
O que há com ela?
133
00:10:06,065 --> 00:10:08,484
Ela está de mau-humor.
134
00:10:09,068 --> 00:10:12,905
Certo. Vou comer rápido
e entrar na fila de novo.
135
00:10:19,620 --> 00:10:22,998
O que está acontecendo?
Por que está brava?
136
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
Isso é maldade! Você não é assim, Yoko!
137
00:10:26,460 --> 00:10:28,796
Não estou brava com nada!
138
00:10:28,879 --> 00:10:32,549
Você deveria usar sua magia
para fazer sua própria comida!
139
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
Não tenho esse tipo de feitiço!
140
00:10:38,055 --> 00:10:40,599
Lucien. Sente-se aí.
141
00:10:43,560 --> 00:10:46,563
Eu planejava não te contar isso, mas…
142
00:10:48,732 --> 00:10:51,568
Você é um tarado!
143
00:10:52,069 --> 00:10:54,446
Eu disse que homens infiéis não prestam!
144
00:10:54,530 --> 00:10:56,448
Mas você apalpou os peitos dela!
145
00:10:57,157 --> 00:11:00,911
Isso já aconteceu outras vezes, certo?
146
00:11:01,495 --> 00:11:02,705
Outras vezes?
147
00:11:03,205 --> 00:11:07,167
Outras vezes? Foram tantas.
Não sei de qual ela está falando.
148
00:11:10,921 --> 00:11:14,091
Disseram que estava tudo bem…
149
00:11:14,174 --> 00:11:16,969
Que cara é essa?
150
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
Hein?
151
00:11:17,970 --> 00:11:20,097
Se quiser dizer alguma coisa, diga!
152
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
Acho que vou dizer!
153
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
Sabe, Yoko, você é tão…
154
00:11:26,437 --> 00:11:28,021
Tão o quê?
155
00:11:30,983 --> 00:11:32,985
Você se mete demais na minha vida.
156
00:11:33,485 --> 00:11:35,154
Eu tenho meus motivos.
157
00:11:38,824 --> 00:11:39,950
O que está fazendo?
158
00:11:40,033 --> 00:11:42,619
Yoko, você é virgem mesmo!
159
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
Percebi pelo cheiro.
160
00:11:44,872 --> 00:11:46,039
Adorei.
161
00:11:46,123 --> 00:11:47,583
Desculpe por ser jovem!
162
00:11:48,417 --> 00:11:50,919
Você é terrível!
163
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
Quanto tempo vai ficar sentado aí?
164
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
A Lady Yoko dá medo.
165
00:12:05,434 --> 00:12:06,852
Lucien idiota.
166
00:12:09,188 --> 00:12:10,355
Anciã Baba.
167
00:12:10,439 --> 00:12:12,691
Esta é a razão da nossa visita hoje.
168
00:12:12,775 --> 00:12:16,820
Pedir que use seus poderes
como profeta da família real
169
00:12:16,904 --> 00:12:21,575
para dar uma olhada
no lacre colocado no Dark Schneider.
170
00:12:22,951 --> 00:12:27,039
O pequeno e rebelde Geo
se tornou um bom homem.
171
00:12:27,122 --> 00:12:32,586
Quer minha ajuda de novo,
como há 15 anos, não é?
172
00:12:32,669 --> 00:12:34,254
Eu entendo.
173
00:12:35,464 --> 00:12:38,425
Anciã Baba, já passei dos 40,
não sou mais pequeno.
174
00:12:38,509 --> 00:12:42,971
Não posso recusar um pedido
do Sumo Sacerdote e da Princesa.
175
00:12:43,055 --> 00:12:43,889
Vamos ver.
176
00:12:44,473 --> 00:12:49,603
Anciã Baba, a segurança dele
decidirá o destino do nosso reino.
177
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
Anciã Baba, como você sabe,
178
00:12:51,772 --> 00:12:55,150
o lacre do Dark Schneider
já foi quebrado três vezes,
179
00:12:55,234 --> 00:12:58,070
pela Princesa Sheila e pela Yoko.
180
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Porém, houve outras duas vezes
181
00:13:00,656 --> 00:13:05,702
em que ele usou sua magia enquanto
ainda estava na forma de Lucien Renlen.
182
00:13:06,870 --> 00:13:10,833
O mais surpreendente é que Dark Schneider,
183
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
ao lutar contra a Tríade Demoníaca,
184
00:13:14,419 --> 00:13:17,089
foi capaz de quebrar o lacre sozinho!
185
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
Aquele feiticeiro das trevas.
186
00:13:21,552 --> 00:13:28,141
Ele está mais forte do que há 15 anos.
Que homem terrível.
187
00:13:28,934 --> 00:13:34,815
Ele quebrou o lacre que o Geozinho e eu
colocamos sobre sua força de vontade.
188
00:13:34,898 --> 00:13:38,485
No entanto, por mais forte
que seja a força de vontade,
189
00:13:38,569 --> 00:13:42,614
achei que fosse impossível
quebrar o lacre sagrado com as trevas!
190
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Deem uma olhada, vocês dois.
191
00:13:45,033 --> 00:13:47,870
Vejam a luz que brilha nesta orbe.
192
00:13:48,996 --> 00:13:50,038
Isso não é…
193
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Isso mesmo.
194
00:13:51,540 --> 00:13:54,042
Esta linda luz azul
195
00:13:54,126 --> 00:13:58,755
nos diz que o lacre sagrado
está em perfeitas condições.
196
00:13:58,839 --> 00:14:02,467
Então, como Dark Schneider
conseguiu quebrá-lo sozinho?
197
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
Você não entende?
198
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
O poder por trás do lacre
199
00:14:08,181 --> 00:14:12,227
vem de Ino Mata,
a deusa do amor e da beleza.
200
00:14:13,061 --> 00:14:16,023
É verdade que é impossível
201
00:14:16,106 --> 00:14:20,360
para uma pessoa má quebrar o lacre
criado pelo poder sagrado da deusa.
202
00:14:20,444 --> 00:14:24,072
No entanto, se a pessoa
que tentar quebrar o lacre for boa,
203
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
se ela tiver amor,
204
00:14:26,867 --> 00:14:30,203
talvez possa convencer
a deusa a agir em seu favor.
205
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Que absurdo!
206
00:14:33,206 --> 00:14:35,667
Sei que é difícil de acreditar.
207
00:14:36,209 --> 00:14:40,047
Mas aquele demônio
que só conhece a morte e destruição
208
00:14:40,797 --> 00:14:45,594
está começando a sentir
amor por alguém. Só consigo pensar nisso.
209
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Eu sabia. Ele está pensando na Tia.
210
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
Estou vendo outra coisa.
211
00:14:56,313 --> 00:14:57,147
O quê?
212
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
Isso é…
213
00:14:59,316 --> 00:15:01,944
O coração de Dark Schneider foi arrancado!
214
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
Ele está morto!
215
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Talvez
216
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
eu tenha exagerado.
217
00:15:14,915 --> 00:15:17,501
Não precisava ter feito aquilo.
218
00:15:18,251 --> 00:15:21,129
Por que eu estava tão brava?
219
00:15:22,589 --> 00:15:23,674
Ai.
220
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
Desculpe!
221
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Garotinha, está preocupada com algo?
222
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
Não. Não é nada disso.
223
00:15:32,808 --> 00:15:36,019
Ele está em desvantagem contra a Nei.
224
00:15:37,062 --> 00:15:39,856
Em uma batalha mágica de alto nível,
225
00:15:40,357 --> 00:15:44,569
quando duas forças do mesmo tipo colidem,
226
00:15:45,112 --> 00:15:48,699
essa colisão gera uma forte reação.
227
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
Ou seja,
228
00:15:50,409 --> 00:15:53,161
se um deles for um pouco mais fraco,
229
00:15:54,162 --> 00:15:55,789
eles explodem e morrem.
230
00:15:58,583 --> 00:15:59,835
Além disso,
231
00:16:00,335 --> 00:16:03,422
Nei viveu com Dark Schneider
por quase 100 anos.
232
00:16:04,423 --> 00:16:07,426
Seu eu implacável
de 15 anos atrás teria vencido.
233
00:16:08,093 --> 00:16:12,139
Mas agora, ele se tornou
extraordinariamente gentil.
234
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
Acabei de lembrar que tenho algo a fazer!
235
00:16:19,396 --> 00:16:20,647
Porém,
236
00:16:20,731 --> 00:16:24,609
essa gentileza é uma melhora
em relação ao seu antigo eu.
237
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
Parece que a tempestade está piorando.
238
00:16:29,865 --> 00:16:30,699
Não pode ser.
239
00:16:31,366 --> 00:16:32,868
Ele pode morrer.
240
00:16:33,577 --> 00:16:34,411
Lucien.
241
00:16:38,498 --> 00:16:39,791
Princesa Sheila!
242
00:16:44,713 --> 00:16:46,965
É uma tempestade feia.
243
00:16:47,049 --> 00:16:50,385
Devemos vigiar, mas não dá para ver nada.
244
00:16:50,886 --> 00:16:55,015
Sim. Mas o inimigo também
não conseguirá fazer nada neste tempo.
245
00:16:55,098 --> 00:16:56,266
Sim.
246
00:16:56,349 --> 00:16:59,311
A tempestade nos deu mais alguns dias.
247
00:17:03,190 --> 00:17:04,608
Você é idiota, Sheila!
248
00:17:05,192 --> 00:17:08,820
Acredita mesmo
no que viu na orbe daquela velha?
249
00:17:08,904 --> 00:17:11,823
As profecias da Anciã Baba
sempre se realizam!
250
00:17:13,200 --> 00:17:15,535
Achei que tinha vindo dormir comigo.
251
00:17:16,036 --> 00:17:17,537
Isso é ridículo.
252
00:17:17,621 --> 00:17:19,247
Dormir com…
253
00:17:19,331 --> 00:17:23,502
Não acredito
que aquela velha ainda está viva.
254
00:17:24,002 --> 00:17:29,174
Foi ela que me lacrou há 15 anos
com a ajuda do Sumo Sacerdote.
255
00:17:29,257 --> 00:17:31,259
Um dia, vamos acertar as contas.
256
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
Dark Schneider.
257
00:17:33,428 --> 00:17:37,224
Ouvi dizer que você e Arshes Nei
eram como pai e filha.
258
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
Ou amantes.
259
00:17:42,729 --> 00:17:45,774
Não acredito que vocês
tentariam matar um ao outro.
260
00:17:47,150 --> 00:17:48,026
Sheila.
261
00:17:49,236 --> 00:17:51,404
Será? A Princesa Sheila…
262
00:17:51,488 --> 00:17:52,656
Existe…
263
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
Existe algum jeito
de você escapar dessa luta?
264
00:17:57,953 --> 00:18:00,372
Isso é impossível.
265
00:18:00,956 --> 00:18:01,832
Olhe aqui.
266
00:18:01,915 --> 00:18:05,544
Veja esse redemoinho feroz
girando no orbe.
267
00:18:07,087 --> 00:18:08,505
Isso é…
268
00:18:08,588 --> 00:18:10,590
Isso é ódio.
269
00:18:11,091 --> 00:18:15,971
O coração de Arshes Nei
está queimando de raiva e ódio!
270
00:18:16,471 --> 00:18:20,350
Não há ninguém
que possa impedir essa luta.
271
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
Vai lutar mesmo assim?
272
00:18:24,020 --> 00:18:25,772
Sabendo que será morto?
273
00:18:25,856 --> 00:18:29,276
Sua idiota. Eu não vou morrer.
274
00:18:29,359 --> 00:18:33,738
Não tem como um cara bonito
como eu perder, muito menos morrer!
275
00:18:36,158 --> 00:18:37,284
Mas eu…
276
00:18:38,702 --> 00:18:40,829
Eu estou preocupada.
277
00:18:42,038 --> 00:18:43,790
Todos os ministros acham
278
00:18:43,874 --> 00:18:47,627
que você está tramando algo.
279
00:18:48,295 --> 00:18:51,173
Mas eu não acho isso.
280
00:18:52,382 --> 00:18:55,510
Foi você que mandou Gara
a este castelo, não foi?
281
00:18:56,511 --> 00:19:01,641
Você salvou nosso reino
do perigo muitas vezes.
282
00:19:04,186 --> 00:19:06,897
Mas não quero que você
283
00:19:07,731 --> 00:19:10,859
derrame mais
do seu sangue por Meta-llicana.
284
00:19:11,735 --> 00:19:13,111
Não suporto ver isso.
285
00:19:18,825 --> 00:19:20,660
Pelo bem do reino?
286
00:19:23,079 --> 00:19:24,289
Não seja ridícula!
287
00:19:25,332 --> 00:19:28,210
É isso que você acha?
288
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Escute, Sheila.
289
00:19:34,007 --> 00:19:35,759
É como eu disse muitas vezes.
290
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
Meu desejo é conquistar o mundo!
291
00:19:39,596 --> 00:19:40,430
Só isso.
292
00:19:40,931 --> 00:19:44,559
Não estou lutando especialmente por você.
293
00:19:44,643 --> 00:19:48,730
Estou lutando para retomar
o Exército Rebelde das Trevas!
294
00:19:49,314 --> 00:19:53,026
Não precisa me agradecer.
295
00:19:53,109 --> 00:19:55,237
Lá vai ele de novo.
296
00:19:55,320 --> 00:20:00,742
Não perdoarei ninguém que tente
conquistar o mundo sem minha permissão!
297
00:20:01,326 --> 00:20:04,454
Não me importa se é Kall-Su ou Abigail.
298
00:20:04,537 --> 00:20:06,498
Ou Anthrasax.
299
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
Vou matar todos eles!
300
00:20:14,422 --> 00:20:16,800
Isso é ruim.
301
00:20:16,883 --> 00:20:19,886
Tem alguma coisa errada com este orbe.
302
00:20:19,970 --> 00:20:23,807
Como assim? Nei já está quase no castelo!
303
00:20:23,890 --> 00:20:26,476
Não pode ser!
Ela se escondeu na tempestade!
304
00:20:31,898 --> 00:20:33,275
O que está fazendo?
305
00:20:33,358 --> 00:20:37,153
Visitando o quarto
de um homem no meio da noite.
306
00:20:37,237 --> 00:20:40,240
Tenho que te ensinar
o que isso realmente significa.
307
00:20:40,323 --> 00:20:43,576
Não. Eu só estava…
308
00:20:44,411 --> 00:20:46,663
Você é minha.
309
00:20:47,580 --> 00:20:50,959
Não! Você não pode, Dark Schneider!
310
00:20:51,501 --> 00:20:53,712
Pare! Pare, por favor!
311
00:21:04,347 --> 00:21:06,349
O que ele está fazendo com a Sheila?
312
00:21:07,559 --> 00:21:09,227
Mesmo que você queira…
313
00:21:11,521 --> 00:21:13,189
conquistar o mundo,
314
00:21:13,773 --> 00:21:14,983
eu não me importo.
315
00:21:15,483 --> 00:21:18,445
Se me quiser agora,
316
00:21:18,528 --> 00:21:19,863
vou lhe dar meu corpo.
317
00:21:20,697 --> 00:21:21,781
Por favor.
318
00:21:23,366 --> 00:21:25,869
Por favor, ela vai matá-lo se você for!
319
00:21:25,952 --> 00:21:29,706
Eu sabia.
Sheila está apaixonada pelo Lucien!
320
00:21:32,417 --> 00:21:34,294
Espada do Trovão renascida.
321
00:21:34,794 --> 00:21:37,839
Empreste-me sua força
e realize o meu feitiço!
322
00:21:37,922 --> 00:21:39,799
Dave Mustaine!
323
00:21:40,383 --> 00:21:42,052
Não digo isso como princesa,
324
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
mas como mulher,
325
00:21:46,348 --> 00:21:48,016
não sou capaz de ver
326
00:21:48,516 --> 00:21:51,186
o homem que eu amo
ir de encontro a sua morte.
327
00:21:52,270 --> 00:21:53,355
Eu não posso.
328
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Pare já!
329
00:21:57,275 --> 00:21:58,276
Ai!
330
00:22:00,737 --> 00:22:02,822
Os elementais estão agitados.
331
00:22:03,656 --> 00:22:04,741
Será que…
332
00:22:06,201 --> 00:22:08,370
Espíritos da terra e do céu!
333
00:22:08,953 --> 00:22:12,832
Cumpram seus deveres de acordo
com o pacto de tempos antigos!
334
00:22:14,459 --> 00:22:15,293
Megadeath!
335
00:23:47,051 --> 00:23:51,055
Legendas: Anna Savian