1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎UN SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:18,478 --> 00:00:20,813 ‎După ce termin cu tine, urmează el. 3 00:00:21,606 --> 00:00:23,441 ‎Pentru utopia noastră, 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,069 ‎pentru Regatul Vrăjitorilor! 5 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 ‎Mori, Gara! 6 00:00:34,952 --> 00:00:35,870 ‎Ce-a fost asta? 7 00:00:44,087 --> 00:00:45,713 ‎Podul e distrus! 8 00:00:45,797 --> 00:00:47,632 ‎Ce explozie puternică! 9 00:00:48,800 --> 00:00:50,134 ‎Vraja aia e… 10 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 ‎Ești… 11 00:00:52,220 --> 00:00:56,140 ‎Exact. Sunt tânărul erou extrem de chipeș, 12 00:00:56,933 --> 00:00:58,851 ‎Dark Schneider! 13 00:02:32,570 --> 00:02:36,449 ‎Uite ce a făcut! E un flagel ‎al regatului Meta-llicana! 14 00:02:36,532 --> 00:02:40,411 ‎A dărâmat podul ‎și a distrus arcada principală! 15 00:02:41,245 --> 00:02:44,415 ‎Nicio grijă. Fără pod, poarta e inutilă. 16 00:02:44,916 --> 00:02:47,543 ‎Și, oricum, ne așteptam la un asediu. 17 00:02:47,627 --> 00:02:52,089 ‎În plus, a ucis sute de soldați inamici ‎cu un singur atac. 18 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 ‎Presupun că ai dreptate. 19 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 ‎Se pare că ninja au fugit. 20 00:02:58,554 --> 00:03:04,435 ‎Nu știam că mai are o vrajă ‎atât de puternică. Ce om terifiant! 21 00:03:06,479 --> 00:03:09,982 ‎Cum îți place noua mea vrajă? ‎Se numește Helloween. 22 00:03:10,066 --> 00:03:13,402 ‎Nu e denumirea definitivă, ‎dar e incredibilă, nu? 23 00:03:13,486 --> 00:03:17,365 ‎Când voi învăța să o controlez, ‎va fi perfectă. 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,450 ‎Dark Schneider! 25 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 ‎Dark Schneider. ‎Vrei să mă omori și pe mine? 26 00:03:25,289 --> 00:03:28,876 ‎Scuze! Încercam și eu vraja. 27 00:03:28,960 --> 00:03:33,673 ‎Idiotule! Nu-ți testa vrăjile ‎pe mine, monstrule! 28 00:03:33,756 --> 00:03:37,843 ‎O să-ți vin de hac pentru asta! ‎Te omor, o să vezi tu! 29 00:03:39,887 --> 00:03:42,265 ‎Dark Schneider. 30 00:03:43,641 --> 00:03:47,478 ‎Ce e, Arshes? ‎Arăți de parcă sunt dușmanul tău. 31 00:03:47,561 --> 00:03:49,897 ‎Deci ea e Arshes Nei? 32 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 ‎E iubita lui Lucien? 33 00:03:53,401 --> 00:03:54,360 ‎E frumoasă. 34 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 ‎Iar e cu altă femeie. 35 00:03:59,240 --> 00:04:03,160 ‎E ca înainte. Nu se poate schimba. 36 00:04:04,996 --> 00:04:08,040 ‎Te distrai toată ziua cu alte femei, 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,043 ‎în timp ce eu te așteptam. 38 00:04:12,920 --> 00:04:16,799 ‎Ai înviat, dar tot mă rănești, Darsh. 39 00:04:17,758 --> 00:04:19,760 ‎Dar toate astea se termină azi. 40 00:04:20,511 --> 00:04:22,805 ‎Îți voi pune capăt zilelor. 41 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 ‎- Ce? ‎- Arshes. 42 00:04:27,310 --> 00:04:28,477 ‎Dă-mi drumul! 43 00:04:29,437 --> 00:04:33,899 ‎Tot mai vrei să mă omori? 44 00:04:33,983 --> 00:04:36,360 ‎Da. O să te omor. 45 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 ‎Nu vei mai învia acum. 46 00:04:38,195 --> 00:04:39,322 ‎Arshes. 47 00:04:43,576 --> 00:04:47,872 ‎Ce e cu tine? Când ai început ‎să vorbești așa cu părintele tău? 48 00:04:50,041 --> 00:04:53,377 ‎Așa te-am crescut eu? Nu cred. 49 00:04:53,461 --> 00:04:55,212 ‎Te iubesc. 50 00:05:03,804 --> 00:05:05,389 ‎Nu! 51 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 ‎Nu! 52 00:05:13,939 --> 00:05:15,316 ‎E plăcut, nu? 53 00:05:15,816 --> 00:05:18,277 ‎Îți știu punctele slabe. 54 00:05:18,361 --> 00:05:19,570 ‎Vezi? 55 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 ‎Nu! 56 00:05:24,867 --> 00:05:27,745 ‎Doare tare. O să mor? 57 00:05:29,121 --> 00:05:29,955 ‎Arshes. 58 00:05:31,040 --> 00:05:37,922 ‎Ai procedat la fel cu Sean, ‎cu Kai și cu celelalte, nu? 59 00:05:38,631 --> 00:05:39,799 ‎Prostuțo! 60 00:05:40,299 --> 00:05:44,720 ‎Am fost împreună o sută de ani, nu? ‎Pe tine te iubesc cel mai mult. 61 00:05:44,804 --> 00:05:48,391 ‎S-ar putea să mor aici. 62 00:05:49,725 --> 00:05:50,559 ‎Darsh. 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,354 ‎Darsh. 64 00:05:58,234 --> 00:06:02,196 ‎Ai grijă, Arshes Nei! 65 00:06:02,279 --> 00:06:05,699 ‎Unghia blestemată te urmărește. 66 00:06:05,783 --> 00:06:09,537 ‎Dacă te lași cucerită de Dark Schneider… 67 00:06:09,620 --> 00:06:13,249 ‎Nu! Unghia nu mai e albastră, ci purpurie! 68 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 ‎Când unghia va căpăta ‎o culoare roșie aprinsă, 69 00:06:17,253 --> 00:06:20,714 ‎corpul tău va fi făcut bucăți. 70 00:06:21,382 --> 00:06:23,634 ‎Te vei transforma 71 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 ‎într-o broască umilă și neajutorată ‎pentru totdeauna. 72 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 ‎Ce e, Arshes‎? 73 00:06:30,099 --> 00:06:31,434 ‎Nu mă atinge! 74 00:06:34,562 --> 00:06:35,688 ‎Ce josnic ești! 75 00:06:35,771 --> 00:06:40,234 ‎Nu mă las manipulată ‎de câteva mângâieri lascive! 76 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 ‎Arshes! 77 00:06:47,992 --> 00:06:50,995 ‎Îmi refac armata și mă voi întoarce, ‎Dark Schneider! 78 00:06:51,620 --> 00:06:54,748 ‎Va fi sfârșitul pentru tine ‎și pentru Meta-llicana! 79 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 ‎Nu uita! 80 00:06:58,919 --> 00:07:00,254 ‎Prințesă, inamicul! 81 00:07:00,880 --> 00:07:02,923 ‎Inamicul se retrage! 82 00:07:03,507 --> 00:07:05,968 ‎Regatul nostru e salvat! 83 00:07:07,303 --> 00:07:08,637 ‎Ce e cu ea? 84 00:07:09,763 --> 00:07:10,681 ‎E… 85 00:07:13,642 --> 00:07:16,312 ‎Fii blestemat, Darsh! 86 00:07:17,229 --> 00:07:19,231 ‎Am trăit împreună o sută de ani. 87 00:07:20,399 --> 00:07:24,445 ‎Mi-ai spus că mă iubești ‎de mii și mii de ori. 88 00:07:26,655 --> 00:07:32,119 ‎Nu e centimetru din trupul meu ‎pe care-l să nu-l fi atins cu buzele. 89 00:07:33,370 --> 00:07:36,999 ‎Nu-mi pasă că mi-ai furat subalternii 90 00:07:37,625 --> 00:07:41,795 ‎sau că stai în calea ‎societății noastre perfecte. 91 00:07:44,632 --> 00:07:47,968 ‎O să te omor cu orice preț! 92 00:07:52,765 --> 00:07:55,184 ‎Arăți groaznic. 93 00:07:55,267 --> 00:07:56,644 ‎Taci! 94 00:07:56,727 --> 00:08:00,231 ‎Știu că avea legendara Raijinken, 95 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 ‎dar era Arshes! 96 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 ‎Dark Schneider! 97 00:08:03,651 --> 00:08:05,027 ‎Nu o subestima pe Nei. 98 00:08:05,528 --> 00:08:09,573 ‎E mult mai puternică ‎decât era acum 15 ani. 99 00:08:09,657 --> 00:08:13,035 ‎Mânuiește mai bine și sabia, și magia. 100 00:08:13,619 --> 00:08:17,206 ‎Crezi că știi totul despre ea, ‎dar neatenția te va ucide. 101 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 ‎Știe totul despre ea? 102 00:08:18,999 --> 00:08:22,711 ‎Nu-ți face griji, caracatiță! 103 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 ‎Tu fă-te bine! 104 00:08:26,590 --> 00:08:30,386 ‎Nu-mi pasă. Nu-mi fac griji pentru tine. 105 00:08:32,137 --> 00:08:35,849 ‎Lucien și femeia aia… ‎Ce s-a întâmplat între ei? 106 00:08:42,773 --> 00:08:45,025 ‎Ploaia asta e o binecuvântare. 107 00:08:45,609 --> 00:08:48,821 ‎Armata Rebelă Întunecată ‎nu va încerca nimic pe ploaie. 108 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 ‎Sper să țină mult. 109 00:08:53,325 --> 00:08:54,910 ‎E domnița Yoko! 110 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 ‎Aliniați-vă frumos! 111 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 ‎Avem și felul doi. 112 00:09:04,795 --> 00:09:07,631 ‎Domniță Yoko, nu trebuie să ne servești. 113 00:09:07,715 --> 00:09:12,678 ‎E în regulă. Vreau să ajut. Poftim! 114 00:09:13,637 --> 00:09:18,517 ‎Sunt epuizat. Trebuie să încep ‎să repar zidul după cină. 115 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 ‎Pare dificil. Succes! Poftim! 116 00:09:22,021 --> 00:09:24,732 ‎Lucrezi din greu, domniță Yoko. ‎Nu ai obosit? 117 00:09:24,815 --> 00:09:29,320 ‎Sunt bine. Toți muncesc din greu, ‎fără să doarmă. 118 00:09:29,403 --> 00:09:32,781 ‎O să fiu în turnul de pază jumătate de zi. 119 00:09:32,865 --> 00:09:33,907 ‎Rezistă! 120 00:09:33,991 --> 00:09:35,326 ‎Mai ia o porție! 121 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 ‎Yoko! Te rog, ‎dă-mi o porție în plus de carne! 122 00:09:38,495 --> 00:09:39,663 ‎Poftim! 123 00:09:50,049 --> 00:09:51,383 ‎Poftim? 124 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 ‎Ce-i asta? Doar atât? 125 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 ‎Hei! 126 00:09:55,512 --> 00:09:59,892 ‎Liniște! Hai, du-te, că ții coada în loc! 127 00:10:04,355 --> 00:10:05,981 ‎Ce-i cu ea? 128 00:10:06,065 --> 00:10:08,484 ‎E prost dispusă. 129 00:10:09,068 --> 00:10:12,905 ‎Bine. Mănânc repede ‎și mă așez iar la coadă. 130 00:10:19,620 --> 00:10:22,998 ‎Ce se întâmplă? De ce ești supărată? 131 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 ‎Ești rea. Nu-ți stă în fire, Yoko. 132 00:10:26,460 --> 00:10:28,796 ‎Nu sunt deloc supărată. 133 00:10:28,879 --> 00:10:32,549 ‎Ar trebui să-ți folosești magia ‎ca să-ți faci ceva de mâncare! 134 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 ‎N-am o asemenea vrajă. 135 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 ‎Lucien, stai acolo! 136 00:10:43,060 --> 00:10:46,563 ‎Nu voiam să nu-ți spun asta, dar… 137 00:10:48,732 --> 00:10:54,446 ‎Ești un mare libidinos. Ți-am spus ‎că bărbații infideli sunt gunoaie, 138 00:10:54,530 --> 00:10:56,448 ‎dar tot i-ai mângâiat sânii! 139 00:10:57,157 --> 00:11:00,911 ‎S-a întâmplat și în trecut, nu? 140 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 ‎În trecut? 141 00:11:03,038 --> 00:11:07,167 ‎În trecut? De sute de ori. ‎Nu știu la care trecut se referă. 142 00:11:11,839 --> 00:11:14,091 ‎Unii au spus că nu-i nimic… 143 00:11:14,174 --> 00:11:16,969 ‎De ce ai fața aia revoltată? 144 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 ‎Dacă ai ceva de zis, te ascult! 145 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 ‎Cred că o voi spune. 146 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 ‎Știi, Yoko, ești atât de… 147 00:11:25,936 --> 00:11:28,021 ‎Ce ziceai? 148 00:11:31,066 --> 00:11:35,154 ‎Te bagi prea mult în treburile mele. ‎Am motivele mele. 149 00:11:38,824 --> 00:11:39,950 ‎Ce faci? 150 00:11:40,033 --> 00:11:42,619 ‎Yoko, chiar ești virgină! 151 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 ‎Îmi dau seama după miros. 152 00:11:44,872 --> 00:11:47,583 ‎- Îl ador. ‎- Scuză-mă că sunt tânără! 153 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 ‎Ești groaznic! 154 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 ‎Cât o să mai stai acolo? 155 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 ‎Domnița Yoko e înfricoșătoare. 156 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 ‎Lucien, ești un prost. 157 00:12:09,188 --> 00:12:10,355 ‎Matroană! 158 00:12:10,439 --> 00:12:12,691 ‎Avem un motiv să venim azi. 159 00:12:12,775 --> 00:12:16,820 ‎Voiam să-ți cerem ‎să-ți folosești puterile de clarvăzătoare 160 00:12:16,904 --> 00:12:21,575 ‎ca să analizezi sigiliul ‎sub care e ținut Dark Schneider. 161 00:12:22,951 --> 00:12:27,039 ‎Micul Geo a devenit un bărbat frumos. 162 00:12:27,122 --> 00:12:32,586 ‎Vrei să te ajut din nou, ‎ca acum 15 ani, nu? 163 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 ‎Înțeleg. 164 00:12:35,506 --> 00:12:38,425 ‎Am 40 de ani acum, nu mai sunt mic. 165 00:12:38,509 --> 00:12:43,889 ‎Nu pot refuza cererea ‎Marelui Preot și a prințesei. Să vedem. 166 00:12:44,473 --> 00:12:49,603 ‎Matroană, siguranța lui ‎va decide soarta regatului nostru. 167 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 ‎După cum știi, 168 00:12:51,772 --> 00:12:55,150 ‎sigiliul lui Schneider ‎a fost rupt de trei ori 169 00:12:55,234 --> 00:12:58,070 ‎de prințesa Sheila și de Yoko. 170 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 ‎Totuși, de două ori 171 00:13:00,656 --> 00:13:05,702 ‎și-a folosit magia ‎când încă Lucien Renlen. 172 00:13:06,870 --> 00:13:10,833 ‎Și mai surprinzător e că Dark Schneider, 173 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 ‎în lupta cu cei Trei Generali Vrăjitori, 174 00:13:14,419 --> 00:13:17,089 ‎a reușit să rupă singur pecetea. 175 00:13:19,049 --> 00:13:21,051 ‎Vrăjitorul ăla malefic. 176 00:13:21,552 --> 00:13:28,141 ‎E mai puternic decât era acum 15 ani. ‎Ce om înfricoșător! 177 00:13:28,934 --> 00:13:34,815 ‎A spart prin propria voință ‎pecetea pusă de mine și de micul Geo. 178 00:13:34,898 --> 00:13:38,485 ‎Totuși, oricât de puternică ‎ar fi voința cuiva, 179 00:13:38,569 --> 00:13:42,614 ‎credeam că răul nu poate sparge ‎pecetea sacră. 180 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 ‎Uitați-vă aici! 181 00:13:45,033 --> 00:13:47,870 ‎La lumina care strălucește în globul ăsta… 182 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 ‎Nu e… 183 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 ‎Exact. 184 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 ‎Această minunată lumină albastră 185 00:13:54,126 --> 00:13:58,755 ‎ne arată că pecetea sacră ‎e în perfectă stare. 186 00:13:58,839 --> 00:14:02,467 ‎Atunci, cum a reușit Dark Schneider ‎să se elibereze singur? 187 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 ‎Nu pricepi? 188 00:14:05,178 --> 00:14:08,098 ‎Puterea din spatele sigiliului vine 189 00:14:08,181 --> 00:14:12,227 ‎de la Ino Mata, ‎zeița iubirii și a frumuseții. 190 00:14:13,061 --> 00:14:16,023 ‎E adevărat că e imposibil 191 00:14:16,106 --> 00:14:20,360 ‎ca un om malefic să rupă sigiliul ‎creat de puterea sacră a zeiței. 192 00:14:20,444 --> 00:14:24,072 ‎Totuși, dacă cel care face asta ‎e bine intenționat, 193 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 ‎dacă și-a aflat iubirea, 194 00:14:26,867 --> 00:14:30,203 ‎e posibil să o înduplece pe zeiță. 195 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 ‎Ce prostie! 196 00:14:33,206 --> 00:14:35,667 ‎Știu că e greu de crezut. 197 00:14:36,209 --> 00:14:40,047 ‎Dar acel demon, care nu știa ‎decât moarte și distrugere, 198 00:14:40,797 --> 00:14:45,594 ‎începe să se îndrăgostească de cineva. ‎E singura explicație rezonabilă. 199 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 ‎Știam eu! Se gândește la Tia. 200 00:14:51,516 --> 00:14:53,226 ‎Mai văd ceva. 201 00:14:56,313 --> 00:14:57,147 ‎Ce e? 202 00:14:58,148 --> 00:14:59,232 ‎Asta e… 203 00:14:59,316 --> 00:15:03,195 ‎Inima lui Schneider a fost smulsă! E mort! 204 00:15:09,076 --> 00:15:12,579 ‎Poate că am exagerat. 205 00:15:14,915 --> 00:15:17,501 ‎Nu trebuia să fac asta. 206 00:15:18,251 --> 00:15:21,129 ‎De ce eram așa de supărată? 207 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 ‎Au! 208 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 ‎Scuză-mă! 209 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 ‎Fetițo, te îngrijorează ceva? 210 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 ‎Nu. Nimic de genul ăsta. 211 00:15:32,808 --> 00:15:36,019 ‎E în dezavantaj împotriva lui Nei. 212 00:15:37,062 --> 00:15:39,856 ‎Într-o luptă magică de nivel înalt, 213 00:15:40,357 --> 00:15:44,569 ‎când două forțe ‎de același tip se ciocnesc, 214 00:15:45,112 --> 00:15:48,699 ‎coliziunea generează o reacție puternică. 215 00:15:49,282 --> 00:15:53,161 ‎Cu alte cuvinte, ‎dacă unul dintre ei e puțin mai slab, 216 00:15:54,162 --> 00:15:55,789 ‎va fi distrus și va muri. 217 00:15:58,583 --> 00:15:59,668 ‎Mai mult, 218 00:16:00,335 --> 00:16:03,422 ‎Nei a locuit ‎cu Dark Schneider aproape 100 de ani. 219 00:16:04,423 --> 00:16:07,426 ‎Omul nemilos de acum 15 ani ‎poate ar fi câștigat. 220 00:16:08,093 --> 00:16:12,139 ‎Dar acum a devenit neobișnuit de bun. 221 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 ‎Mi-am amintit că am ceva de făcut. 222 00:16:19,396 --> 00:16:24,609 ‎Dar bunăvoința asta ‎e o îmbunătățire față de cum era cândva. 223 00:16:25,235 --> 00:16:27,070 ‎Furtuna pare a se înteți. 224 00:16:29,865 --> 00:16:32,868 ‎Nu pot să cred! Ar putea muri. 225 00:16:33,577 --> 00:16:34,411 ‎Lucien! 226 00:16:38,498 --> 00:16:39,791 ‎Prințesa Sheila! 227 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 ‎E o furtună urâtă. 228 00:16:47,049 --> 00:16:50,343 ‎Trebuie să stăm de pază, ‎dar nu se vede nimic. 229 00:16:50,886 --> 00:16:55,015 ‎Da. Dar nici inamicul ‎nu va putea să atace pe furtuna asta. 230 00:16:55,098 --> 00:16:56,266 ‎Așa e. 231 00:16:56,349 --> 00:16:59,311 ‎Furtuna ne mai dă un răgaz de câteva zile. 232 00:17:03,190 --> 00:17:04,608 ‎Nu fi toantă, Sheila! 233 00:17:05,192 --> 00:17:08,820 ‎Chiar crezi ce ai văzut ‎în globul acelei babe? 234 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 ‎Profețiile matroanei se adeveresc adesea. 235 00:17:13,200 --> 00:17:17,537 ‎Credeam că ai venit ‎să te furișezi în patul meu. E ridicol. 236 00:17:17,621 --> 00:17:19,247 ‎Să mă furișez în… 237 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 ‎E greu de crezut că baba aia mai trăiește. 238 00:17:24,002 --> 00:17:29,174 ‎Ea m-a pecetluit acum 15 ani, ‎cu ajutorul Marelui Preot. 239 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 ‎O voi înfrunta cândva. 240 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 ‎Dark Schneider! 241 00:17:33,428 --> 00:17:37,224 ‎Am auzit că Arshes Nei a fost copila ta. 242 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 ‎Sau iubita ta. 243 00:17:42,729 --> 00:17:45,774 ‎E incredibil că acum ‎încercați să vă ucideți. 244 00:17:47,150 --> 00:17:48,026 ‎Sheila! 245 00:17:49,236 --> 00:17:51,404 ‎E posibil? Prințesa Sheila… 246 00:17:51,488 --> 00:17:56,993 ‎Există‎vreo cale să ieși din luptă? 247 00:17:57,953 --> 00:18:00,372 ‎E imposibil. 248 00:18:00,956 --> 00:18:01,832 ‎Ia te uită! 249 00:18:01,915 --> 00:18:05,544 ‎Uită-te la vârtejul ‎care se învârte în glob! 250 00:18:07,087 --> 00:18:08,505 ‎Ăla e… 251 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 ‎E ura. 252 00:18:11,091 --> 00:18:15,887 ‎Inima lui Arshes Nei e cuprinsă ‎de ură și de furie. 253 00:18:16,471 --> 00:18:20,350 ‎Nimeni nu poate opri lupta. 254 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 ‎O să lupți oricum? 255 00:18:24,020 --> 00:18:25,772 ‎Știind că vei fi ucis? 256 00:18:25,856 --> 00:18:29,276 ‎Prostii! N-o să mor. 257 00:18:29,359 --> 00:18:33,738 ‎Un tip atât de chipeș nu poate ‎să piardă, darămite să moară! 258 00:18:36,158 --> 00:18:37,284 ‎Dar eu… 259 00:18:38,743 --> 00:18:41,246 ‎sunt îngrijorată. 260 00:18:42,038 --> 00:18:43,790 ‎Toți preoții cred 261 00:18:43,874 --> 00:18:47,627 ‎că pui ceva la cale. 262 00:18:48,295 --> 00:18:51,173 ‎Dar eu nu cred asta. 263 00:18:52,382 --> 00:18:55,510 ‎Tu l-ai trimis pe Gara la castel, nu? 264 00:18:56,511 --> 00:19:01,641 ‎Ai salvat regatul de multe ori. 265 00:19:04,186 --> 00:19:06,897 ‎Dar nu mai vreau 266 00:19:07,731 --> 00:19:10,859 ‎vărsare de sânge pentru Meta-llicana. 267 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 ‎Nu mai suport. 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,660 ‎De dragul acestui regat? 269 00:19:23,079 --> 00:19:24,289 ‎Nu fi ridicolă! 270 00:19:25,332 --> 00:19:28,210 ‎Asta ai crezut? 271 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 ‎Ascultă, Sheila! 272 00:19:34,007 --> 00:19:35,759 ‎E cum am spus de multe ori. 273 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 ‎Dorința mea e să cuceresc lumea. 274 00:19:39,596 --> 00:19:40,430 ‎Atât. 275 00:19:40,931 --> 00:19:44,559 ‎În niciun caz nu lupt pentru voi. 276 00:19:44,643 --> 00:19:48,730 ‎Lupt pentru a recupera ‎Armata Rebelă Întunecată! 277 00:19:49,314 --> 00:19:53,026 ‎Nu trebuie să-mi fii recunoscătoare. 278 00:19:53,109 --> 00:19:55,237 ‎Iar începe… 279 00:19:55,320 --> 00:20:00,742 ‎Nu voi ierta pe nimeni care încearcă ‎să cucerească lumea fără permisiunea mea! 280 00:20:01,284 --> 00:20:04,454 ‎Nici dacă se numesc Kall-Su sau Abigail. 281 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 ‎Sau Anthrasax. 282 00:20:10,377 --> 00:20:11,920 ‎Îi omor pe toți! 283 00:20:14,422 --> 00:20:16,800 ‎E de rău. 284 00:20:16,883 --> 00:20:19,886 ‎Globul reacționează ciudat. 285 00:20:19,970 --> 00:20:23,807 ‎E posibil? Nei e deja lângă castel! 286 00:20:23,890 --> 00:20:26,393 ‎Nu! A profitat de furtună! 287 00:20:31,898 --> 00:20:33,275 ‎Ce faci? 288 00:20:33,358 --> 00:20:37,153 ‎Să vizitezi camera unui bărbat ‎în toiul nopții… 289 00:20:37,237 --> 00:20:40,240 ‎Trebuie să te învăț ce înseamnă asta. 290 00:20:40,323 --> 00:20:44,327 ‎Nu. Voiam doar… 291 00:20:44,411 --> 00:20:47,580 ‎Ești a mea. 292 00:20:47,664 --> 00:20:50,959 ‎Nu! Nu poți, Dark Schneider! 293 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 ‎Oprește-te, te rog! 294 00:21:04,347 --> 00:21:06,266 ‎Ce-i face Sheilei? 295 00:21:07,559 --> 00:21:09,227 ‎Chiar dacă dorința ta‎… 296 00:21:11,521 --> 00:21:13,189 ‎e să cucerești lumea, 297 00:21:13,815 --> 00:21:14,858 ‎nu-mi pasă. 298 00:21:15,483 --> 00:21:18,445 ‎Dacă mă vrei acum, 299 00:21:18,528 --> 00:21:19,863 ‎poți avea trupul meu. 300 00:21:20,697 --> 00:21:21,781 ‎Te rog! 301 00:21:23,366 --> 00:21:25,869 ‎Te rog! Te va ucide dacă pleci. 302 00:21:25,952 --> 00:21:29,706 ‎Știam eu. Sheila e îndrăgostită de Lucien! 303 00:21:32,667 --> 00:21:34,294 ‎Raijinken renăscută! 304 00:21:34,919 --> 00:21:37,422 ‎Dă-mi puterea ta și fă-mi vraja! 305 00:21:38,006 --> 00:21:40,258 ‎Dave Mustaine! 306 00:21:40,342 --> 00:21:41,885 ‎Nu spun asta ca prințesă, 307 00:21:42,844 --> 00:21:43,970 ‎ci ca femeie. 308 00:21:46,389 --> 00:21:47,766 ‎Nu pot să văd 309 00:21:48,516 --> 00:21:51,311 ‎că bărbatul pe care-l iubesc ‎se duce la moarte! 310 00:21:52,270 --> 00:21:53,271 ‎Nu pot. 311 00:21:56,358 --> 00:21:57,776 ‎Oprește-te! 312 00:22:00,737 --> 00:22:02,822 ‎Elementalii se agită. 313 00:22:03,656 --> 00:22:04,824 ‎Oare asta înseamnă… 314 00:22:06,201 --> 00:22:08,203 ‎Spirite ale pământului și cerului! 315 00:22:08,912 --> 00:22:12,832 ‎Conform pactului străvechi, ‎faceți-vă datoria! 316 00:22:14,417 --> 00:22:15,293 ‎Megadeath! 317 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu