1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:18,478 --> 00:00:20,813
După ce termin cu tine, urmează el.
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,441
Pentru utopia noastră,
4
00:00:24,275 --> 00:00:26,069
pentru Regatul Vrăjitorilor!
5
00:00:26,736 --> 00:00:28,821
Mori, Gara!
6
00:00:34,952 --> 00:00:35,870
Ce-a fost asta?
7
00:00:44,087 --> 00:00:45,713
Podul e distrus!
8
00:00:45,797 --> 00:00:47,632
Ce explozie puternică!
9
00:00:48,800 --> 00:00:50,134
Vraja aia e…
10
00:00:51,302 --> 00:00:52,136
Ești…
11
00:00:52,220 --> 00:00:56,140
Exact. Sunt tânărul erou extrem de chipeș,
12
00:00:56,933 --> 00:00:58,851
Dark Schneider!
13
00:02:32,570 --> 00:02:36,449
Uite ce a făcut! E un flagel
al regatului Meta-llicana!
14
00:02:36,532 --> 00:02:40,411
A dărâmat podul
și a distrus arcada principală!
15
00:02:41,245 --> 00:02:44,415
Nicio grijă. Fără pod, poarta e inutilă.
16
00:02:44,916 --> 00:02:47,543
Și, oricum, ne așteptam la un asediu.
17
00:02:47,627 --> 00:02:52,089
În plus, a ucis sute de soldați inamici
cu un singur atac.
18
00:02:52,715 --> 00:02:54,508
Presupun că ai dreptate.
19
00:02:54,592 --> 00:02:57,970
Se pare că ninja au fugit.
20
00:02:58,554 --> 00:03:04,435
Nu știam că mai are o vrajă
atât de puternică. Ce om terifiant!
21
00:03:06,479 --> 00:03:09,982
Cum îți place noua mea vrajă?
Se numește Helloween.
22
00:03:10,066 --> 00:03:13,402
Nu e denumirea definitivă,
dar e incredibilă, nu?
23
00:03:13,486 --> 00:03:17,365
Când voi învăța să o controlez,
va fi perfectă.
24
00:03:18,324 --> 00:03:19,450
Dark Schneider!
25
00:03:20,201 --> 00:03:24,080
Dark Schneider.
Vrei să mă omori și pe mine?
26
00:03:25,289 --> 00:03:28,876
Scuze! Încercam și eu vraja.
27
00:03:28,960 --> 00:03:33,673
Idiotule! Nu-ți testa vrăjile
pe mine, monstrule!
28
00:03:33,756 --> 00:03:37,843
O să-ți vin de hac pentru asta!
Te omor, o să vezi tu!
29
00:03:39,887 --> 00:03:42,265
Dark Schneider.
30
00:03:43,641 --> 00:03:47,478
Ce e, Arshes?
Arăți de parcă sunt dușmanul tău.
31
00:03:47,561 --> 00:03:49,897
Deci ea e Arshes Nei?
32
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
E iubita lui Lucien?
33
00:03:53,401 --> 00:03:54,360
E frumoasă.
34
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Iar e cu altă femeie.
35
00:03:59,240 --> 00:04:03,160
E ca înainte. Nu se poate schimba.
36
00:04:04,996 --> 00:04:08,040
Te distrai toată ziua cu alte femei,
37
00:04:09,333 --> 00:04:11,043
în timp ce eu te așteptam.
38
00:04:12,920 --> 00:04:16,799
Ai înviat, dar tot mă rănești, Darsh.
39
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
Dar toate astea se termină azi.
40
00:04:20,511 --> 00:04:22,805
Îți voi pune capăt zilelor.
41
00:04:24,223 --> 00:04:26,058
- Ce?
- Arshes.
42
00:04:27,310 --> 00:04:28,477
Dă-mi drumul!
43
00:04:29,437 --> 00:04:33,899
Tot mai vrei să mă omori?
44
00:04:33,983 --> 00:04:36,360
Da. O să te omor.
45
00:04:36,444 --> 00:04:38,112
Nu vei mai învia acum.
46
00:04:38,195 --> 00:04:39,322
Arshes.
47
00:04:43,576 --> 00:04:47,872
Ce e cu tine? Când ai început
să vorbești așa cu părintele tău?
48
00:04:50,041 --> 00:04:53,377
Așa te-am crescut eu? Nu cred.
49
00:04:53,461 --> 00:04:55,212
Te iubesc.
50
00:05:03,804 --> 00:05:05,389
Nu!
51
00:05:06,557 --> 00:05:07,391
Nu!
52
00:05:13,939 --> 00:05:15,316
E plăcut, nu?
53
00:05:15,816 --> 00:05:18,277
Îți știu punctele slabe.
54
00:05:18,361 --> 00:05:19,570
Vezi?
55
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Nu!
56
00:05:24,867 --> 00:05:27,745
Doare tare. O să mor?
57
00:05:29,121 --> 00:05:29,955
Arshes.
58
00:05:31,040 --> 00:05:37,922
Ai procedat la fel cu Sean,
cu Kai și cu celelalte, nu?
59
00:05:38,631 --> 00:05:39,799
Prostuțo!
60
00:05:40,299 --> 00:05:44,720
Am fost împreună o sută de ani, nu?
Pe tine te iubesc cel mai mult.
61
00:05:44,804 --> 00:05:48,391
S-ar putea să mor aici.
62
00:05:49,725 --> 00:05:50,559
Darsh.
63
00:05:52,478 --> 00:05:53,354
Darsh.
64
00:05:58,234 --> 00:06:02,196
Ai grijă, Arshes Nei!
65
00:06:02,279 --> 00:06:05,699
Unghia blestemată te urmărește.
66
00:06:05,783 --> 00:06:09,537
Dacă te lași cucerită de Dark Schneider…
67
00:06:09,620 --> 00:06:13,249
Nu! Unghia nu mai e albastră, ci purpurie!
68
00:06:14,041 --> 00:06:17,169
Când unghia va căpăta
o culoare roșie aprinsă,
69
00:06:17,253 --> 00:06:20,714
corpul tău va fi făcut bucăți.
70
00:06:21,382 --> 00:06:23,634
Te vei transforma
71
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
într-o broască umilă și neajutorată
pentru totdeauna.
72
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
Ce e, Arshes?
73
00:06:30,099 --> 00:06:31,434
Nu mă atinge!
74
00:06:34,562 --> 00:06:35,688
Ce josnic ești!
75
00:06:35,771 --> 00:06:40,234
Nu mă las manipulată
de câteva mângâieri lascive!
76
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Arshes!
77
00:06:47,992 --> 00:06:50,995
Îmi refac armata și mă voi întoarce,
Dark Schneider!
78
00:06:51,620 --> 00:06:54,748
Va fi sfârșitul pentru tine
și pentru Meta-llicana!
79
00:06:55,916 --> 00:06:57,084
Nu uita!
80
00:06:58,919 --> 00:07:00,254
Prințesă, inamicul!
81
00:07:00,880 --> 00:07:02,923
Inamicul se retrage!
82
00:07:03,507 --> 00:07:05,968
Regatul nostru e salvat!
83
00:07:07,303 --> 00:07:08,637
Ce e cu ea?
84
00:07:09,763 --> 00:07:10,681
E…
85
00:07:13,642 --> 00:07:16,312
Fii blestemat, Darsh!
86
00:07:17,229 --> 00:07:19,231
Am trăit împreună o sută de ani.
87
00:07:20,399 --> 00:07:24,445
Mi-ai spus că mă iubești
de mii și mii de ori.
88
00:07:26,655 --> 00:07:32,119
Nu e centimetru din trupul meu
pe care-l să nu-l fi atins cu buzele.
89
00:07:33,370 --> 00:07:36,999
Nu-mi pasă că mi-ai furat subalternii
90
00:07:37,625 --> 00:07:41,795
sau că stai în calea
societății noastre perfecte.
91
00:07:44,632 --> 00:07:47,968
O să te omor cu orice preț!
92
00:07:52,765 --> 00:07:55,184
Arăți groaznic.
93
00:07:55,267 --> 00:07:56,644
Taci!
94
00:07:56,727 --> 00:08:00,231
Știu că avea legendara Raijinken,
95
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
dar era Arshes!
96
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Dark Schneider!
97
00:08:03,651 --> 00:08:05,027
Nu o subestima pe Nei.
98
00:08:05,528 --> 00:08:09,573
E mult mai puternică
decât era acum 15 ani.
99
00:08:09,657 --> 00:08:13,035
Mânuiește mai bine și sabia, și magia.
100
00:08:13,619 --> 00:08:17,206
Crezi că știi totul despre ea,
dar neatenția te va ucide.
101
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Știe totul despre ea?
102
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
Nu-ți face griji, caracatiță!
103
00:08:22,795 --> 00:08:26,006
Tu fă-te bine!
104
00:08:26,590 --> 00:08:30,386
Nu-mi pasă. Nu-mi fac griji pentru tine.
105
00:08:32,137 --> 00:08:35,849
Lucien și femeia aia…
Ce s-a întâmplat între ei?
106
00:08:42,773 --> 00:08:45,025
Ploaia asta e o binecuvântare.
107
00:08:45,609 --> 00:08:48,821
Armata Rebelă Întunecată
nu va încerca nimic pe ploaie.
108
00:08:49,321 --> 00:08:51,615
Sper să țină mult.
109
00:08:53,325 --> 00:08:54,910
E domnița Yoko!
110
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
Aliniați-vă frumos!
111
00:09:02,710 --> 00:09:04,712
Avem și felul doi.
112
00:09:04,795 --> 00:09:07,631
Domniță Yoko, nu trebuie să ne servești.
113
00:09:07,715 --> 00:09:12,678
E în regulă. Vreau să ajut. Poftim!
114
00:09:13,637 --> 00:09:18,517
Sunt epuizat. Trebuie să încep
să repar zidul după cină.
115
00:09:18,601 --> 00:09:21,312
Pare dificil. Succes! Poftim!
116
00:09:22,021 --> 00:09:24,732
Lucrezi din greu, domniță Yoko.
Nu ai obosit?
117
00:09:24,815 --> 00:09:29,320
Sunt bine. Toți muncesc din greu,
fără să doarmă.
118
00:09:29,403 --> 00:09:32,781
O să fiu în turnul de pază jumătate de zi.
119
00:09:32,865 --> 00:09:33,907
Rezistă!
120
00:09:33,991 --> 00:09:35,326
Mai ia o porție!
121
00:09:35,409 --> 00:09:38,412
Yoko! Te rog,
dă-mi o porție în plus de carne!
122
00:09:38,495 --> 00:09:39,663
Poftim!
123
00:09:50,049 --> 00:09:51,383
Poftim?
124
00:09:51,967 --> 00:09:53,844
Ce-i asta? Doar atât?
125
00:09:54,511 --> 00:09:55,429
Hei!
126
00:09:55,512 --> 00:09:59,892
Liniște! Hai, du-te, că ții coada în loc!
127
00:10:04,355 --> 00:10:05,981
Ce-i cu ea?
128
00:10:06,065 --> 00:10:08,484
E prost dispusă.
129
00:10:09,068 --> 00:10:12,905
Bine. Mănânc repede
și mă așez iar la coadă.
130
00:10:19,620 --> 00:10:22,998
Ce se întâmplă? De ce ești supărată?
131
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
Ești rea. Nu-ți stă în fire, Yoko.
132
00:10:26,460 --> 00:10:28,796
Nu sunt deloc supărată.
133
00:10:28,879 --> 00:10:32,549
Ar trebui să-ți folosești magia
ca să-ți faci ceva de mâncare!
134
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
N-am o asemenea vrajă.
135
00:10:38,055 --> 00:10:40,599
Lucien, stai acolo!
136
00:10:43,060 --> 00:10:46,563
Nu voiam să nu-ți spun asta, dar…
137
00:10:48,732 --> 00:10:54,446
Ești un mare libidinos. Ți-am spus
că bărbații infideli sunt gunoaie,
138
00:10:54,530 --> 00:10:56,448
dar tot i-ai mângâiat sânii!
139
00:10:57,157 --> 00:11:00,911
S-a întâmplat și în trecut, nu?
140
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
În trecut?
141
00:11:03,038 --> 00:11:07,167
În trecut? De sute de ori.
Nu știu la care trecut se referă.
142
00:11:11,839 --> 00:11:14,091
Unii au spus că nu-i nimic…
143
00:11:14,174 --> 00:11:16,969
De ce ai fața aia revoltată?
144
00:11:17,970 --> 00:11:20,097
Dacă ai ceva de zis, te ascult!
145
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
Cred că o voi spune.
146
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
Știi, Yoko, ești atât de…
147
00:11:25,936 --> 00:11:28,021
Ce ziceai?
148
00:11:31,066 --> 00:11:35,154
Te bagi prea mult în treburile mele.
Am motivele mele.
149
00:11:38,824 --> 00:11:39,950
Ce faci?
150
00:11:40,033 --> 00:11:42,619
Yoko, chiar ești virgină!
151
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
Îmi dau seama după miros.
152
00:11:44,872 --> 00:11:47,583
- Îl ador.
- Scuză-mă că sunt tânără!
153
00:11:48,417 --> 00:11:50,919
Ești groaznic!
154
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
Cât o să mai stai acolo?
155
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Domnița Yoko e înfricoșătoare.
156
00:12:05,434 --> 00:12:06,852
Lucien, ești un prost.
157
00:12:09,188 --> 00:12:10,355
Matroană!
158
00:12:10,439 --> 00:12:12,691
Avem un motiv să venim azi.
159
00:12:12,775 --> 00:12:16,820
Voiam să-ți cerem
să-ți folosești puterile de clarvăzătoare
160
00:12:16,904 --> 00:12:21,575
ca să analizezi sigiliul
sub care e ținut Dark Schneider.
161
00:12:22,951 --> 00:12:27,039
Micul Geo a devenit un bărbat frumos.
162
00:12:27,122 --> 00:12:32,586
Vrei să te ajut din nou,
ca acum 15 ani, nu?
163
00:12:32,669 --> 00:12:34,254
Înțeleg.
164
00:12:35,506 --> 00:12:38,425
Am 40 de ani acum, nu mai sunt mic.
165
00:12:38,509 --> 00:12:43,889
Nu pot refuza cererea
Marelui Preot și a prințesei. Să vedem.
166
00:12:44,473 --> 00:12:49,603
Matroană, siguranța lui
va decide soarta regatului nostru.
167
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
După cum știi,
168
00:12:51,772 --> 00:12:55,150
sigiliul lui Schneider
a fost rupt de trei ori
169
00:12:55,234 --> 00:12:58,070
de prințesa Sheila și de Yoko.
170
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Totuși, de două ori
171
00:13:00,656 --> 00:13:05,702
și-a folosit magia
când încă Lucien Renlen.
172
00:13:06,870 --> 00:13:10,833
Și mai surprinzător e că Dark Schneider,
173
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
în lupta cu cei Trei Generali Vrăjitori,
174
00:13:14,419 --> 00:13:17,089
a reușit să rupă singur pecetea.
175
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
Vrăjitorul ăla malefic.
176
00:13:21,552 --> 00:13:28,141
E mai puternic decât era acum 15 ani.
Ce om înfricoșător!
177
00:13:28,934 --> 00:13:34,815
A spart prin propria voință
pecetea pusă de mine și de micul Geo.
178
00:13:34,898 --> 00:13:38,485
Totuși, oricât de puternică
ar fi voința cuiva,
179
00:13:38,569 --> 00:13:42,614
credeam că răul nu poate sparge
pecetea sacră.
180
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Uitați-vă aici!
181
00:13:45,033 --> 00:13:47,870
La lumina care strălucește în globul ăsta…
182
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Nu e…
183
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Exact.
184
00:13:51,540 --> 00:13:54,042
Această minunată lumină albastră
185
00:13:54,126 --> 00:13:58,755
ne arată că pecetea sacră
e în perfectă stare.
186
00:13:58,839 --> 00:14:02,467
Atunci, cum a reușit Dark Schneider
să se elibereze singur?
187
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Nu pricepi?
188
00:14:05,178 --> 00:14:08,098
Puterea din spatele sigiliului vine
189
00:14:08,181 --> 00:14:12,227
de la Ino Mata,
zeița iubirii și a frumuseții.
190
00:14:13,061 --> 00:14:16,023
E adevărat că e imposibil
191
00:14:16,106 --> 00:14:20,360
ca un om malefic să rupă sigiliul
creat de puterea sacră a zeiței.
192
00:14:20,444 --> 00:14:24,072
Totuși, dacă cel care face asta
e bine intenționat,
193
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
dacă și-a aflat iubirea,
194
00:14:26,867 --> 00:14:30,203
e posibil să o înduplece pe zeiță.
195
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Ce prostie!
196
00:14:33,206 --> 00:14:35,667
Știu că e greu de crezut.
197
00:14:36,209 --> 00:14:40,047
Dar acel demon, care nu știa
decât moarte și distrugere,
198
00:14:40,797 --> 00:14:45,594
începe să se îndrăgostească de cineva.
E singura explicație rezonabilă.
199
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Știam eu! Se gândește la Tia.
200
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
Mai văd ceva.
201
00:14:56,313 --> 00:14:57,147
Ce e?
202
00:14:58,148 --> 00:14:59,232
Asta e…
203
00:14:59,316 --> 00:15:03,195
Inima lui Schneider a fost smulsă! E mort!
204
00:15:09,076 --> 00:15:12,579
Poate că am exagerat.
205
00:15:14,915 --> 00:15:17,501
Nu trebuia să fac asta.
206
00:15:18,251 --> 00:15:21,129
De ce eram așa de supărată?
207
00:15:22,589 --> 00:15:23,674
Au!
208
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
Scuză-mă!
209
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Fetițo, te îngrijorează ceva?
210
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
Nu. Nimic de genul ăsta.
211
00:15:32,808 --> 00:15:36,019
E în dezavantaj împotriva lui Nei.
212
00:15:37,062 --> 00:15:39,856
Într-o luptă magică de nivel înalt,
213
00:15:40,357 --> 00:15:44,569
când două forțe
de același tip se ciocnesc,
214
00:15:45,112 --> 00:15:48,699
coliziunea generează o reacție puternică.
215
00:15:49,282 --> 00:15:53,161
Cu alte cuvinte,
dacă unul dintre ei e puțin mai slab,
216
00:15:54,162 --> 00:15:55,789
va fi distrus și va muri.
217
00:15:58,583 --> 00:15:59,668
Mai mult,
218
00:16:00,335 --> 00:16:03,422
Nei a locuit
cu Dark Schneider aproape 100 de ani.
219
00:16:04,423 --> 00:16:07,426
Omul nemilos de acum 15 ani
poate ar fi câștigat.
220
00:16:08,093 --> 00:16:12,139
Dar acum a devenit neobișnuit de bun.
221
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
Mi-am amintit că am ceva de făcut.
222
00:16:19,396 --> 00:16:24,609
Dar bunăvoința asta
e o îmbunătățire față de cum era cândva.
223
00:16:25,235 --> 00:16:27,070
Furtuna pare a se înteți.
224
00:16:29,865 --> 00:16:32,868
Nu pot să cred! Ar putea muri.
225
00:16:33,577 --> 00:16:34,411
Lucien!
226
00:16:38,498 --> 00:16:39,791
Prințesa Sheila!
227
00:16:44,713 --> 00:16:46,965
E o furtună urâtă.
228
00:16:47,049 --> 00:16:50,343
Trebuie să stăm de pază,
dar nu se vede nimic.
229
00:16:50,886 --> 00:16:55,015
Da. Dar nici inamicul
nu va putea să atace pe furtuna asta.
230
00:16:55,098 --> 00:16:56,266
Așa e.
231
00:16:56,349 --> 00:16:59,311
Furtuna ne mai dă un răgaz de câteva zile.
232
00:17:03,190 --> 00:17:04,608
Nu fi toantă, Sheila!
233
00:17:05,192 --> 00:17:08,820
Chiar crezi ce ai văzut
în globul acelei babe?
234
00:17:08,904 --> 00:17:11,823
Profețiile matroanei se adeveresc adesea.
235
00:17:13,200 --> 00:17:17,537
Credeam că ai venit
să te furișezi în patul meu. E ridicol.
236
00:17:17,621 --> 00:17:19,247
Să mă furișez în…
237
00:17:19,331 --> 00:17:23,502
E greu de crezut că baba aia mai trăiește.
238
00:17:24,002 --> 00:17:29,174
Ea m-a pecetluit acum 15 ani,
cu ajutorul Marelui Preot.
239
00:17:29,257 --> 00:17:31,259
O voi înfrunta cândva.
240
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
Dark Schneider!
241
00:17:33,428 --> 00:17:37,224
Am auzit că Arshes Nei a fost copila ta.
242
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
Sau iubita ta.
243
00:17:42,729 --> 00:17:45,774
E incredibil că acum
încercați să vă ucideți.
244
00:17:47,150 --> 00:17:48,026
Sheila!
245
00:17:49,236 --> 00:17:51,404
E posibil? Prințesa Sheila…
246
00:17:51,488 --> 00:17:56,993
Există vreo cale să ieși din luptă?
247
00:17:57,953 --> 00:18:00,372
E imposibil.
248
00:18:00,956 --> 00:18:01,832
Ia te uită!
249
00:18:01,915 --> 00:18:05,544
Uită-te la vârtejul
care se învârte în glob!
250
00:18:07,087 --> 00:18:08,505
Ăla e…
251
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
E ura.
252
00:18:11,091 --> 00:18:15,887
Inima lui Arshes Nei e cuprinsă
de ură și de furie.
253
00:18:16,471 --> 00:18:20,350
Nimeni nu poate opri lupta.
254
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
O să lupți oricum?
255
00:18:24,020 --> 00:18:25,772
Știind că vei fi ucis?
256
00:18:25,856 --> 00:18:29,276
Prostii! N-o să mor.
257
00:18:29,359 --> 00:18:33,738
Un tip atât de chipeș nu poate
să piardă, darămite să moară!
258
00:18:36,158 --> 00:18:37,284
Dar eu…
259
00:18:38,743 --> 00:18:41,246
sunt îngrijorată.
260
00:18:42,038 --> 00:18:43,790
Toți preoții cred
261
00:18:43,874 --> 00:18:47,627
că pui ceva la cale.
262
00:18:48,295 --> 00:18:51,173
Dar eu nu cred asta.
263
00:18:52,382 --> 00:18:55,510
Tu l-ai trimis pe Gara la castel, nu?
264
00:18:56,511 --> 00:19:01,641
Ai salvat regatul de multe ori.
265
00:19:04,186 --> 00:19:06,897
Dar nu mai vreau
266
00:19:07,731 --> 00:19:10,859
vărsare de sânge pentru Meta-llicana.
267
00:19:11,735 --> 00:19:13,111
Nu mai suport.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,660
De dragul acestui regat?
269
00:19:23,079 --> 00:19:24,289
Nu fi ridicolă!
270
00:19:25,332 --> 00:19:28,210
Asta ai crezut?
271
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Ascultă, Sheila!
272
00:19:34,007 --> 00:19:35,759
E cum am spus de multe ori.
273
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
Dorința mea e să cuceresc lumea.
274
00:19:39,596 --> 00:19:40,430
Atât.
275
00:19:40,931 --> 00:19:44,559
În niciun caz nu lupt pentru voi.
276
00:19:44,643 --> 00:19:48,730
Lupt pentru a recupera
Armata Rebelă Întunecată!
277
00:19:49,314 --> 00:19:53,026
Nu trebuie să-mi fii recunoscătoare.
278
00:19:53,109 --> 00:19:55,237
Iar începe…
279
00:19:55,320 --> 00:20:00,742
Nu voi ierta pe nimeni care încearcă
să cucerească lumea fără permisiunea mea!
280
00:20:01,284 --> 00:20:04,454
Nici dacă se numesc Kall-Su sau Abigail.
281
00:20:04,537 --> 00:20:06,539
Sau Anthrasax.
282
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
Îi omor pe toți!
283
00:20:14,422 --> 00:20:16,800
E de rău.
284
00:20:16,883 --> 00:20:19,886
Globul reacționează ciudat.
285
00:20:19,970 --> 00:20:23,807
E posibil? Nei e deja lângă castel!
286
00:20:23,890 --> 00:20:26,393
Nu! A profitat de furtună!
287
00:20:31,898 --> 00:20:33,275
Ce faci?
288
00:20:33,358 --> 00:20:37,153
Să vizitezi camera unui bărbat
în toiul nopții…
289
00:20:37,237 --> 00:20:40,240
Trebuie să te învăț ce înseamnă asta.
290
00:20:40,323 --> 00:20:44,327
Nu. Voiam doar…
291
00:20:44,411 --> 00:20:47,580
Ești a mea.
292
00:20:47,664 --> 00:20:50,959
Nu! Nu poți, Dark Schneider!
293
00:20:51,501 --> 00:20:53,712
Oprește-te, te rog!
294
00:21:04,347 --> 00:21:06,266
Ce-i face Sheilei?
295
00:21:07,559 --> 00:21:09,227
Chiar dacă dorința ta…
296
00:21:11,521 --> 00:21:13,189
e să cucerești lumea,
297
00:21:13,815 --> 00:21:14,858
nu-mi pasă.
298
00:21:15,483 --> 00:21:18,445
Dacă mă vrei acum,
299
00:21:18,528 --> 00:21:19,863
poți avea trupul meu.
300
00:21:20,697 --> 00:21:21,781
Te rog!
301
00:21:23,366 --> 00:21:25,869
Te rog! Te va ucide dacă pleci.
302
00:21:25,952 --> 00:21:29,706
Știam eu. Sheila e îndrăgostită de Lucien!
303
00:21:32,667 --> 00:21:34,294
Raijinken renăscută!
304
00:21:34,919 --> 00:21:37,422
Dă-mi puterea ta și fă-mi vraja!
305
00:21:38,006 --> 00:21:40,258
Dave Mustaine!
306
00:21:40,342 --> 00:21:41,885
Nu spun asta ca prințesă,
307
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
ci ca femeie.
308
00:21:46,389 --> 00:21:47,766
Nu pot să văd
309
00:21:48,516 --> 00:21:51,311
că bărbatul pe care-l iubesc
se duce la moarte!
310
00:21:52,270 --> 00:21:53,271
Nu pot.
311
00:21:56,358 --> 00:21:57,776
Oprește-te!
312
00:22:00,737 --> 00:22:02,822
Elementalii se agită.
313
00:22:03,656 --> 00:22:04,824
Oare asta înseamnă…
314
00:22:06,201 --> 00:22:08,203
Spirite ale pământului și cerului!
315
00:22:08,912 --> 00:22:12,832
Conform pactului străvechi,
faceți-vă datoria!
316
00:22:14,417 --> 00:22:15,293
Megadeath!
317
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Subtitrarea: Gabi Nițu