1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:14,140 --> 00:00:15,266
¡Accused!
3
00:00:22,940 --> 00:00:25,943
Para que Arshes Nei rompa el conjuro,
4
00:00:26,027 --> 00:00:29,113
debe arrancar el corazón de Dark Schneider
5
00:00:29,197 --> 00:00:31,574
aún chorreante de sangre.
6
00:00:32,158 --> 00:00:33,826
Está en desventaja contra Nei.
7
00:00:34,869 --> 00:00:38,706
Cuando chocan dos fuerzas del mismo tipo,
8
00:00:38,790 --> 00:00:42,543
la colisión genera una fuerte reacción.
9
00:00:42,627 --> 00:00:43,795
Es decir,
10
00:00:43,878 --> 00:00:46,714
si uno de ellos es un poco más débil,
11
00:00:47,924 --> 00:00:49,383
saldrá despedido y morirá.
12
00:00:52,261 --> 00:00:55,264
He recordado que tengo que hacer una cosa.
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,894
No puede ser. Podría morir.
14
00:01:00,937 --> 00:01:01,896
Rusie.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,649
¿Pelearás de todas formas?
16
00:01:05,399 --> 00:01:07,110
¿Sabiendo que te matarán?
17
00:01:07,693 --> 00:01:11,989
¡Es imposible que pierda un tío bueno
como yo! ¡Y morirme, mucho menos!
18
00:01:14,367 --> 00:01:15,535
Aun así,
19
00:01:16,953 --> 00:01:19,497
estoy preocupada.
20
00:01:19,580 --> 00:01:22,333
Pero no quiero
21
00:01:22,416 --> 00:01:25,086
que derrames tu sangre por Meta-llicarna.
22
00:01:25,795 --> 00:01:27,171
No lo soportaría.
23
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
¿Es posible?
¡Nei ya está junto al castillo!
24
00:01:33,678 --> 00:01:35,972
¡No! ¡Se ha escondido en la tormenta!
25
00:01:37,390 --> 00:01:39,225
Resucita, Raijin-ken.
26
00:01:39,809 --> 00:01:42,311
¡Préstame tu poder
para consumar mi conjuro!
27
00:01:42,854 --> 00:01:44,730
¡Dave Mustaine!
28
00:01:45,273 --> 00:01:49,026
No lo digo como princesa, sino como mujer.
29
00:01:49,110 --> 00:01:50,945
No puedo tolerar
30
00:01:51,028 --> 00:01:53,781
que el hombre que amo
se dirija a su muerte.
31
00:01:53,865 --> 00:01:55,241
No puedo.
32
00:01:55,324 --> 00:01:57,535
¡Oh, espíritus de la tierra y el cielo!
33
00:01:57,618 --> 00:02:01,497
¡Cumplid vuestro deber
según nuestro pacto ancestral!
34
00:02:03,040 --> 00:02:04,208
¡Megadeth!
35
00:02:11,632 --> 00:02:12,508
¡Muere!
36
00:02:12,592 --> 00:02:14,343
¡Desaparece para siempre!
37
00:02:18,014 --> 00:02:18,848
¡Señor Gara!
38
00:02:19,807 --> 00:02:21,475
- ¡Señor Gara!
- ¡Señor Gara!
39
00:02:22,059 --> 00:02:23,519
¡No puede ser!
40
00:02:23,603 --> 00:02:25,813
¡Solo el Megadeth es tan destructivo!
41
00:02:26,856 --> 00:02:31,903
Pero creía que solo Dark Schneider
sabía recitar ese conjuro legendario.
42
00:02:33,321 --> 00:02:34,155
¿Es posible?
43
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
¡Por los pelos! ¡Casi no lo cuento!
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,668
Ha sido el Megadeth.
45
00:02:48,544 --> 00:02:51,088
¡Arshes! ¿Has lanzado tú ese conjuro?
46
00:02:52,048 --> 00:02:55,092
¡Voy a matarte, Dark Schneider!
47
00:04:38,571 --> 00:04:40,906
Un terremoto formidable, rayos, lluvia
48
00:04:40,990 --> 00:04:42,408
y una gran explosión.
49
00:04:42,491 --> 00:04:45,328
¡Es como cuando se derrumbó
el fuerte ninja!
50
00:04:45,911 --> 00:04:47,580
El foso, lleno de escombros.
51
00:04:48,414 --> 00:04:49,582
¡Viene el enemigo!
52
00:04:49,665 --> 00:04:51,292
- ¡Preparaos!
- ¡Sí!
53
00:04:53,586 --> 00:04:54,962
El castillo.
54
00:04:55,504 --> 00:04:57,465
No. ¡No!
55
00:04:58,591 --> 00:04:59,925
¿Cómo es posible?
56
00:05:01,344 --> 00:05:02,595
Qué súbito ha sido.
57
00:05:02,678 --> 00:05:06,682
Solo he podido conjurar
una barrera antimagia para protegerme.
58
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
No puedo creer
que haya lanzado el Megadeth.
59
00:05:10,811 --> 00:05:13,898
Entiendo por qué la llaman
la emperatriz del trueno.
60
00:05:15,358 --> 00:05:17,151
Aun así,
61
00:05:17,234 --> 00:05:20,237
¿no crees que te has excedido un poco,
62
00:05:20,321 --> 00:05:22,156
Arshes?
63
00:05:22,239 --> 00:05:24,492
¡No, Dark Schneider!
64
00:05:24,575 --> 00:05:27,453
¡Si vas te matará!
65
00:05:29,747 --> 00:05:35,211
¿Puedes enfrentarte a muerte
con la mujer que fue tu hija y amante?
66
00:05:36,921 --> 00:05:37,755
Rusie.
67
00:05:38,798 --> 00:05:41,425
Quizá Rusie ya no regrese.
68
00:05:42,051 --> 00:05:44,095
¿Y si…?
69
00:05:44,178 --> 00:05:45,262
Si pasa eso,
70
00:05:45,930 --> 00:05:47,556
no…
71
00:05:48,349 --> 00:05:49,183
- Ru…
- Yoko.
72
00:05:50,351 --> 00:05:51,977
¿Me prestas 500 yenes?
73
00:05:58,943 --> 00:05:59,819
Gracias.
74
00:06:05,825 --> 00:06:07,118
Te los devolveré.
75
00:06:10,663 --> 00:06:15,000
Aunque no dé el primer paso,
no tengo más remedio que luchar.
76
00:06:15,084 --> 00:06:16,377
¡Es un grifo!
77
00:06:17,378 --> 00:06:20,214
¡Tengo que ir! ¡Corred a esconderos!
78
00:06:20,297 --> 00:06:21,465
¡Dark Schneider!
79
00:06:21,549 --> 00:06:22,508
¡Rusie!
80
00:06:26,429 --> 00:06:29,265
¡Dark Schneider! ¡Te prometí que vendría!
81
00:06:29,348 --> 00:06:31,225
¡Voy a acabar contigo!
82
00:06:31,851 --> 00:06:35,062
¡Arshes Nei! ¡Mocosa ingrata!
83
00:06:35,146 --> 00:06:37,273
¡Te caerá un castigo de la leche!
84
00:06:39,316 --> 00:06:40,192
¡Señor Gara!
85
00:06:41,277 --> 00:06:43,362
¡Esos dos ya han empezado!
86
00:06:45,114 --> 00:06:46,949
¡Qué desgracia!
87
00:06:47,032 --> 00:06:49,660
¡Ha reparado la Raijin-ken!
88
00:06:49,743 --> 00:06:52,580
¡Llevas las de perder, Dark Schneider!
89
00:06:56,500 --> 00:06:57,918
¡Wacko!
90
00:07:00,087 --> 00:07:02,381
¡Es un conjuro de vuelo!
91
00:07:02,882 --> 00:07:05,676
¡Raven! ¡Vuelo tormentoso
del cuervo negro!
92
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
¡Vuela!
93
00:07:07,344 --> 00:07:09,221
¡Un humano que surca el cielo!
94
00:07:10,639 --> 00:07:11,807
¡No lo permitiré!
95
00:07:12,850 --> 00:07:14,435
¡Joe Elliott Phil Allen!
96
00:07:15,186 --> 00:07:20,858
¡Muéstrate mediante el símbolo místico
vigente desde la antigüedad!
97
00:07:22,109 --> 00:07:24,236
¿Qué? ¿Qué conjuro es ese?
98
00:07:24,862 --> 00:07:28,908
Hay muchos conjuros High Ancient
que aún no conoces.
99
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
¡Ahora verás!
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,245
¡Def leppard!
101
00:07:36,123 --> 00:07:37,500
¿Qué es eso?
102
00:07:39,168 --> 00:07:42,171
Esa bola de relámpagos absorbe
la energía mágica cercana.
103
00:07:42,254 --> 00:07:45,090
¡Es un pozo sin fondo
vinculado a otra dimensión!
104
00:07:45,174 --> 00:07:48,385
¡Ya no podrás recurrir a la magia!
105
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
¡Me está absorbiendo la magia!
¡Me voy a caer!
106
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
- ¡Rusie!
- ¡Dark Schneider!
107
00:07:57,978 --> 00:07:58,938
¡Nei!
108
00:07:59,021 --> 00:08:03,275
Se ha dado cuenta de que un duelo mágico
los habría matado a los dos,
109
00:08:03,359 --> 00:08:05,694
¡y ha preferido un duelo a espada!
110
00:08:09,490 --> 00:08:10,699
¡Está en apuros!
111
00:08:10,783 --> 00:08:13,702
¡Nei se abatirá sobre él
con la Raijin-ken!
112
00:08:13,786 --> 00:08:15,287
¡Lleva ventaja!
113
00:08:16,080 --> 00:08:20,543
¡Sin tu magia
no eres rival para la Raijin-ken!
114
00:08:21,794 --> 00:08:23,420
¡Guns N'Ro!
115
00:08:28,676 --> 00:08:30,511
¿Será posible?
116
00:08:30,594 --> 00:08:33,847
¡Patán! ¡Ya te he dicho
que no sirve de nada!
117
00:08:33,931 --> 00:08:36,767
¡Muere! ¡Corte asesino
del impacto del dragón!
118
00:08:39,353 --> 00:08:40,980
¡Dark Schneider!
119
00:08:44,817 --> 00:08:47,695
No voy armado. Mal asunto.
120
00:08:47,778 --> 00:08:51,782
¡Mierda! ¡Me gustaría
poder ayudarlo en este brete!
121
00:08:52,283 --> 00:08:55,661
¡Ojalá Dark Schneider tuviera un arma!
122
00:08:55,744 --> 00:08:56,996
¡Acabaré contigo!
123
00:08:59,373 --> 00:09:00,207
¿Cómo?
124
00:09:03,502 --> 00:09:04,837
¡Pero si es…!
125
00:09:08,299 --> 00:09:10,509
Guerrera que empuña la Raijin-ken.
126
00:09:11,010 --> 00:09:13,596
Yo, el Ifrit,
guardián de la hoja flamígera,
127
00:09:14,263 --> 00:09:18,142
¡no permitiré que hagas daño a mi amo!
128
00:09:18,726 --> 00:09:19,685
Es el Ifrit.
129
00:09:21,270 --> 00:09:22,229
Eres…
130
00:09:22,813 --> 00:09:25,065
Amo Dark Schneider.
131
00:09:25,691 --> 00:09:30,195
¿Has olvidado
que posees la hoja flamígera?
132
00:09:31,655 --> 00:09:35,075
¡El deber de una espada es
proteger y obedecer a su amo!
133
00:09:35,576 --> 00:09:38,495
Si la legendaria espada Raijin-ken
es tu enemiga,
134
00:09:39,371 --> 00:09:43,459
yo, el Ifrit, me transformaré
en la hoja flamígera para luchar por ti.
135
00:09:46,211 --> 00:09:49,048
¡Mirad! ¡El Ifrit
se ha transformado en espada!
136
00:09:53,302 --> 00:09:54,219
¡Es…!
137
00:09:54,303 --> 00:09:55,721
¡La hoja flamígera!
138
00:09:56,597 --> 00:09:59,516
¡Maldición! ¡Ya casi lo tenía!
139
00:10:00,601 --> 00:10:02,186
No te he pedido ayuda.
140
00:10:03,062 --> 00:10:05,064
¡Demonio entrometido!
141
00:10:12,029 --> 00:10:13,155
¡Arshes!
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,615
Esta vez no fallaré.
143
00:10:15,449 --> 00:10:17,951
¡Corte asesino del impacto del dragón!
144
00:10:24,041 --> 00:10:25,250
¿Qué?
145
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
¡Robhal!
146
00:10:34,093 --> 00:10:35,636
¡Lo ha conseguido!
147
00:10:36,220 --> 00:10:40,224
¡Increíble! ¡Ha partido por la mitad
al grifo y lo ha calcinado!
148
00:10:40,766 --> 00:10:42,559
¡Qué poderoso es!
149
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
¡Maldito Dark Schneider!
150
00:10:53,654 --> 00:10:55,447
¡Ha destruido la estructura!
151
00:10:55,989 --> 00:10:58,492
¡Qué destructiva es la Raijin-ken!
152
00:11:07,584 --> 00:11:11,547
No imaginaba
que tuvieras la hoja flamígera.
153
00:11:12,798 --> 00:11:14,049
Es impresionante.
154
00:11:14,633 --> 00:11:17,553
Has conseguido domar al Ifrit.
155
00:11:19,430 --> 00:11:23,559
No obstante, la Raijin-ken alberga a Nue,
la bestia del relámpago.
156
00:11:24,059 --> 00:11:27,813
El Ifrit no es rival para él.
¡Ya lo verás!
157
00:11:29,481 --> 00:11:32,776
Deja de fanfarronear. ¡Ven a por mí!
158
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Dark Schneider.
159
00:11:35,571 --> 00:11:36,405
Rusie.
160
00:11:37,531 --> 00:11:42,119
¡Resulta que Nue, la bestia del relámpago,
es el guardián de la Raijin-ken!
161
00:11:42,202 --> 00:11:43,287
¡Fíjese!
162
00:11:43,370 --> 00:11:47,332
¡Las espadas emiten fuego y relámpagos!
163
00:11:48,167 --> 00:11:49,460
No puedo creerlo.
164
00:11:50,002 --> 00:11:51,712
La hoja flamígera y la Raijin-ken.
165
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
¡Las dos espadas mágicas legendarias
se enfrentan en combate!
166
00:11:55,924 --> 00:11:59,887
¡Señor Gara! La hoja flamígera es
tan poderosa como la Raijin-ken.
167
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
¡No, quizá sea más poderosa!
168
00:12:02,014 --> 00:12:03,557
Sin el grifo,
169
00:12:03,640 --> 00:12:07,352
¡por fin está igualada la partida
entre Dark Schneider y Nei!
170
00:12:07,853 --> 00:12:09,062
¡Imbéciles!
171
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
No importa que vayan a pie.
172
00:12:12,107 --> 00:12:15,068
Ahora que están desprovistos de su magia,
173
00:12:15,152 --> 00:12:18,697
¡es Dark Schneider
quien se encuentra en desventaja!
174
00:12:18,781 --> 00:12:22,993
¿Por qué? ¿Dice que la hoja flamígera
es más débil que la Raijin-ken?
175
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
No.
176
00:12:24,620 --> 00:12:29,374
Es posible que la hoja flamígera
sea algo más poderosa que la Raijin-ken.
177
00:12:29,458 --> 00:12:30,542
¿Entonces?
178
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
Es sencillo.
179
00:12:32,586 --> 00:12:35,547
Aunque posea una fuerza física inhumana,
180
00:12:35,631 --> 00:12:38,133
Schneider no deja de ser un hechicero.
181
00:12:38,217 --> 00:12:42,930
En un combate con espada,
quien domina la esgrima de estilo Hariken,
182
00:12:43,013 --> 00:12:45,098
Arshes Nei, no puede perder.
183
00:12:46,683 --> 00:12:49,061
¿Él también lo sabe?
184
00:12:49,144 --> 00:12:52,523
Las dos espadas son muy poderosas.
185
00:12:52,606 --> 00:12:54,983
Ninguno podrá asestar un segundo golpe.
186
00:12:56,652 --> 00:12:58,070
¡El primer golpe ganará!
187
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
¡Es un momento trascendental!
¡Los dos van a por todas!
188
00:13:04,326 --> 00:13:05,619
Me duele el pecho.
189
00:13:06,370 --> 00:13:09,206
Tengo un mal presentimiento.
190
00:13:16,088 --> 00:13:16,922
Rusie.
191
00:13:46,869 --> 00:13:50,998
¡Arcano del filo! ¡Corte del impacto
del trueno de garras de águila!
192
00:13:51,081 --> 00:13:53,542
¡Qué espanto! Ese ataque. ¡Va a matarlo!
193
00:13:53,625 --> 00:13:54,501
¡Muere!
194
00:13:54,585 --> 00:13:56,712
¡Corre! ¡Dark Schneider!
195
00:14:00,757 --> 00:14:03,635
¡Yo gano, Dark Schneider!
196
00:14:04,469 --> 00:14:05,304
Arshe.
197
00:14:06,346 --> 00:14:07,806
Dark Schneider.
198
00:14:11,727 --> 00:14:15,731
Eres astuto y temerario,
a un tiempo cruel y bondadoso.
199
00:14:15,814 --> 00:14:17,357
Oh, gran maestro.
200
00:14:17,441 --> 00:14:20,861
Eres el único que me ha derrotado a mí,
el gran Ifrit.
201
00:14:20,944 --> 00:14:24,323
Puede que aún no te hayas dado cuenta,
202
00:14:24,823 --> 00:14:29,119
¡pero este mundo necesita
tu poder ahora mismo!
203
00:14:33,874 --> 00:14:36,668
- ¿Cómo?
- ¡Imposible! ¿Qué has hecho?
204
00:14:36,752 --> 00:14:42,049
El honor del dios del fuego está en juego.
¡No puedo perder contra la Raijin-ken!
205
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
¡Hasta más ver!
206
00:14:49,264 --> 00:14:50,641
¡Espera!
207
00:14:51,725 --> 00:14:53,727
¡Te traigo la victoria!
208
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
¡No puede ser!
209
00:14:59,733 --> 00:15:03,612
Increíble, ha arrojado
la Raijin-ken a la bola de relámpagos.
210
00:15:07,157 --> 00:15:09,534
¡Mentecato!
211
00:15:09,618 --> 00:15:13,080
¿Quién te ha pedido que hagas eso?
212
00:15:13,163 --> 00:15:15,540
¡Cacho lerdo!
213
00:15:15,624 --> 00:15:18,168
¡No olvides que seguimos en combate!
214
00:15:18,251 --> 00:15:19,294
¡Cuidado!
215
00:15:20,128 --> 00:15:23,674
¡Antes jamás habrías sido tan ingenuo!
216
00:15:26,677 --> 00:15:29,304
Yo gano. Dark Schneider. ¡Te he matado!
217
00:15:29,930 --> 00:15:31,556
¡Te he matado!
218
00:15:33,558 --> 00:15:35,644
- Dark…
- ¡Dark Schneider!
219
00:15:37,688 --> 00:15:39,856
Se pondrá bien. Es inmortal.
220
00:15:40,732 --> 00:15:42,275
¿Verdad, Rusie?
221
00:15:45,612 --> 00:15:47,406
¡Te traigo la victoria!
222
00:15:49,491 --> 00:15:50,951
Ifrit.
223
00:15:57,332 --> 00:15:59,418
¿Qué? ¿Qué es esta luz?
224
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Nei.
225
00:16:08,927 --> 00:16:10,137
¡No doy crédito!
226
00:16:10,637 --> 00:16:13,682
La mano de Nei
debería haberle perforado el cerebro.
227
00:16:13,765 --> 00:16:15,851
¿Acaso es inmortal?
228
00:16:16,435 --> 00:16:17,394
Ya entiendo.
229
00:16:18,645 --> 00:16:22,649
Al desaparecer la bola de relámpagos
que absorbía toda la magia,
230
00:16:22,733 --> 00:16:26,820
¡el campo defensivo que protege
a Dark Schneider se habrá reactivado!
231
00:16:26,903 --> 00:16:31,324
¡Dark Schneider tendrá una lucha justa
con la emperatriz del trueno!
232
00:16:33,827 --> 00:16:37,122
Sí, en un duelo mágico
luchan en igualdad de condiciones.
233
00:16:37,622 --> 00:16:42,127
Pero el enfrentamiento acabará
con la destrucción de uno o de los dos.
234
00:16:43,420 --> 00:16:44,546
Esto es así
235
00:16:44,629 --> 00:16:48,592
pues, si luchan a espada,
pueden pararla antes de asestar el golpe.
236
00:16:49,134 --> 00:16:51,636
Con magia, si se ha lanzado el conjuro,
237
00:16:51,720 --> 00:16:54,014
¡no hay forma de detenerlo!
238
00:16:54,806 --> 00:16:56,475
Nei.
239
00:16:57,642 --> 00:16:58,769
No puede ser.
240
00:16:59,519 --> 00:17:02,898
¡Nei! ¡No te lo perdonaré!
241
00:17:02,981 --> 00:17:04,608
¡Me las pagarás!
242
00:17:04,691 --> 00:17:07,736
¡Ya no eres mi hija!
243
00:17:07,819 --> 00:17:09,821
¡Te mataré como a mi enemiga!
244
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
"¿Hija?". Menudo chiste.
245
00:17:15,994 --> 00:17:19,748
¡Nunca te he visto como un padre!
246
00:17:19,831 --> 00:17:21,374
¡Tú lo has querido!
247
00:17:22,375 --> 00:17:24,169
- ¡Wacko!
- ¡Wacko!
248
00:17:25,504 --> 00:17:28,882
- ¡Han lanzado el conjuro a la vez!
- ¡Allá van!
249
00:17:29,466 --> 00:17:30,300
¡Raven!
250
00:17:36,264 --> 00:17:39,768
Thunder steel, oh, Tonymoore,
duque del mundo demoníaco.
251
00:17:39,851 --> 00:17:40,936
¡Riot!
252
00:17:49,861 --> 00:17:53,990
¡Están igualados! ¡Sus ataques
relampagueantes tienen el mismo poder!
253
00:17:58,870 --> 00:18:00,497
¡Impresionante!
254
00:18:01,164 --> 00:18:04,209
¡El primero en 15 años
que lanza un ataque relampagueante
255
00:18:04,292 --> 00:18:06,920
tan potente como el mío!
256
00:18:07,003 --> 00:18:10,423
Ahora estamos igualados, ¿eh?
Has mejorado.
257
00:18:11,049 --> 00:18:14,928
¡Pero ahora deben ir con pies de plomo!
258
00:18:15,804 --> 00:18:19,057
Ya saben que sus ataques
tienen la misma potencia.
259
00:18:19,141 --> 00:18:22,519
Si alguno de ellos es
un poco más lento o más débil
260
00:18:22,602 --> 00:18:25,397
en el próximo enfrentamiento,
será aniquilado.
261
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
Brain, brain dead.
262
00:18:31,111 --> 00:18:33,989
¿Cómo? ¡Dark Schneider
ha tomado la iniciativa!
263
00:18:34,823 --> 00:18:38,827
Cumple el pacto de sangre
y ven desde la tierra de Abadón.
264
00:18:40,829 --> 00:18:41,955
¡Ese conjuro es…!
265
00:18:42,038 --> 00:18:43,165
¡El Exodus!
266
00:18:43,999 --> 00:18:47,544
¡Es el conjuro de fuego
que utilizó para subyugar al Ifrit!
267
00:18:48,128 --> 00:18:53,008
Dark Schneider.
¿De verdad vas a matar a Nei?
268
00:18:54,384 --> 00:18:58,722
¿Crees que tu ataque explosivo
derrotará a la emperatriz del trueno?
269
00:18:59,264 --> 00:19:01,099
¡No me subestimes, Dark Schneider!
270
00:19:02,934 --> 00:19:05,270
¡Brain, brain dead!
271
00:19:05,353 --> 00:19:06,521
¿Qué?
272
00:19:07,439 --> 00:19:11,276
Cumple el pacto de sangre
y ven desde la tierra de Abadón.
273
00:19:11,359 --> 00:19:14,237
¡Es imposible!
¿Nei también domina el Exodus?
274
00:19:14,738 --> 00:19:16,239
Oh, llamas del Gehena.
275
00:19:16,323 --> 00:19:18,491
- ¡No!
- Convertíos en deflagraciones.
276
00:19:18,575 --> 00:19:20,368
Si los conjuros colisionan…
277
00:19:20,452 --> 00:19:22,412
¡Y arrasadlo todo!
278
00:19:22,495 --> 00:19:25,332
¡Alto! ¡Os destruiréis mutuamente!
279
00:19:25,415 --> 00:19:27,083
¡Exodus!
280
00:19:27,167 --> 00:19:29,127
¡Dark Schneider!
281
00:19:30,128 --> 00:19:31,421
¡Rusie!
282
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Dasch.
283
00:19:35,258 --> 00:19:36,092
Dasch.
284
00:19:36,176 --> 00:19:37,761
Dasch.
285
00:19:37,844 --> 00:19:40,263
Dasch. Te quiero.
286
00:19:41,389 --> 00:19:42,515
Arshe.
287
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
¡Muere!
288
00:20:12,712 --> 00:20:13,546
Rusie.
289
00:20:22,681 --> 00:20:23,974
¡Qué imbécil!
290
00:20:24,516 --> 00:20:26,559
¡Justo ahora se pone sentimental!
291
00:20:27,227 --> 00:20:33,733
Esa breve vacilación le ha hecho
perder el control del calor del conjuro.
292
00:20:33,817 --> 00:20:38,280
¡Ha reducido infinitesimalmente
la velocidad y la potencia del Exodus!
293
00:20:39,072 --> 00:20:43,076
¡Dark Schneider! ¡No te mueras, granuja!
294
00:20:43,159 --> 00:20:45,578
El maestro ninja Gara te salvará…
295
00:20:45,662 --> 00:20:46,830
¡Alto, señor Gara!
296
00:20:46,913 --> 00:20:48,581
¡Está gravemente herido!
297
00:20:49,666 --> 00:20:50,792
¡Señor Gara!
298
00:20:51,835 --> 00:20:53,295
¡Dark Schneider!
299
00:20:55,338 --> 00:20:57,257
Serás necio.
300
00:20:57,340 --> 00:21:01,970
¿Cómo has podido vacilar así
en mitad de un combate a vida o muerte?
301
00:21:02,053 --> 00:21:05,849
¿De verdad
eres el legendario Dark Schneider?
302
00:21:07,934 --> 00:21:09,352
Dark Schneider.
303
00:21:09,436 --> 00:21:10,687
Princesa Sheera.
304
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
Se acabó.
305
00:21:14,441 --> 00:21:17,110
¡Meta-llicarna está perdido!
306
00:21:17,819 --> 00:21:19,446
Él está bien, seguro.
307
00:21:20,196 --> 00:21:21,781
Lo sé
308
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
porque ¡le he prestado 500 yenes!
309
00:21:26,870 --> 00:21:30,915
Rusie. Cuando te prestan dinero,
¡tienes que devolverlo!
310
00:21:30,999 --> 00:21:34,753
Desde que era pequeño,
le he enseñado a comportarse.
311
00:21:36,171 --> 00:21:38,381
Así que, por favor, Rusie.
312
00:21:38,965 --> 00:21:39,799
Levanta.
313
00:21:40,467 --> 00:21:41,551
¡Levántate!
314
00:23:14,227 --> 00:23:17,939
Subtítulos: Raquel Mejías
315
00:23:26,573 --> 00:23:27,407
¿Cómo?
316
00:23:36,708 --> 00:23:40,753
El protagonista guapo por excelencia,
Dark Schneider,
317
00:23:41,588 --> 00:23:45,133
en medio de una formidable tormenta
volcánica e inmortal,
318
00:23:46,551 --> 00:23:47,844
¡ha regresado!