1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,266 ¡Accused! 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,943 Para que Arshes Nei rompa el conjuro, 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,113 debe arrancar el corazón de Dark Schneider 5 00:00:29,197 --> 00:00:31,574 aún chorreante de sangre. 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,826 Está en desventaja contra Nei. 7 00:00:34,869 --> 00:00:38,706 Cuando chocan dos fuerzas del mismo tipo, 8 00:00:38,790 --> 00:00:42,543 la colisión genera una fuerte reacción. 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,795 Es decir, 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,714 si uno de ellos es un poco más débil, 11 00:00:47,924 --> 00:00:49,383 saldrá despedido y morirá. 12 00:00:52,261 --> 00:00:55,264 He recordado que tengo que hacer una cosa. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,894 No puede ser. Podría morir. 14 00:01:00,937 --> 00:01:01,896 Rusie. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,649 ¿Pelearás de todas formas? 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,110 ¿Sabiendo que te matarán? 17 00:01:07,693 --> 00:01:11,989 ¡Es imposible que pierda un tío bueno como yo! ¡Y morirme, mucho menos! 18 00:01:14,367 --> 00:01:15,535 Aun así, 19 00:01:16,953 --> 00:01:19,497 estoy preocupada. 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,333 Pero no quiero 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,086 que derrames tu sangre por Meta-llicarna. 22 00:01:25,795 --> 00:01:27,171 No lo soportaría. 23 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 ¿Es posible? ¡Nei ya está junto al castillo! 24 00:01:33,678 --> 00:01:35,972 ¡No! ¡Se ha escondido en la tormenta! 25 00:01:37,390 --> 00:01:39,225 Resucita, Raijin-ken. 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 ¡Préstame tu poder para consumar mi conjuro! 27 00:01:42,854 --> 00:01:44,730 ¡Dave Mustaine! 28 00:01:45,273 --> 00:01:49,026 No lo digo como princesa, sino como mujer. 29 00:01:49,110 --> 00:01:50,945 No puedo tolerar 30 00:01:51,028 --> 00:01:53,781 que el hombre que amo se dirija a su muerte. 31 00:01:53,865 --> 00:01:55,241 No puedo. 32 00:01:55,324 --> 00:01:57,535 ¡Oh, espíritus de la tierra y el cielo! 33 00:01:57,618 --> 00:02:01,497 ¡Cumplid vuestro deber según nuestro pacto ancestral! 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,208 ¡Megadeth! 35 00:02:11,632 --> 00:02:12,508 ¡Muere! 36 00:02:12,592 --> 00:02:14,343 ¡Desaparece para siempre! 37 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 ¡Señor Gara! 38 00:02:19,807 --> 00:02:21,475 - ¡Señor Gara! - ¡Señor Gara! 39 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 ¡No puede ser! 40 00:02:23,603 --> 00:02:25,813 ¡Solo el Megadeth es tan destructivo! 41 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 Pero creía que solo Dark Schneider sabía recitar ese conjuro legendario. 42 00:02:33,321 --> 00:02:34,155 ¿Es posible? 43 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 ¡Por los pelos! ¡Casi no lo cuento! 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,668 Ha sido el Megadeth. 45 00:02:48,544 --> 00:02:51,088 ¡Arshes! ¿Has lanzado tú ese conjuro? 46 00:02:52,048 --> 00:02:55,092 ¡Voy a matarte, Dark Schneider! 47 00:04:38,571 --> 00:04:40,906 Un terremoto formidable, rayos, lluvia 48 00:04:40,990 --> 00:04:42,408 y una gran explosión. 49 00:04:42,491 --> 00:04:45,328 ¡Es como cuando se derrumbó el fuerte ninja! 50 00:04:45,911 --> 00:04:47,580 El foso, lleno de escombros. 51 00:04:48,414 --> 00:04:49,582 ¡Viene el enemigo! 52 00:04:49,665 --> 00:04:51,292 - ¡Preparaos! - ¡Sí! 53 00:04:53,586 --> 00:04:54,962 El castillo. 54 00:04:55,504 --> 00:04:57,465 No. ¡No! 55 00:04:58,591 --> 00:04:59,925 ¿Cómo es posible? 56 00:05:01,344 --> 00:05:02,595 Qué súbito ha sido. 57 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Solo he podido conjurar una barrera antimagia para protegerme. 58 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 No puedo creer que haya lanzado el Megadeth. 59 00:05:10,811 --> 00:05:13,898 Entiendo por qué la llaman la emperatriz del trueno. 60 00:05:15,358 --> 00:05:17,151 Aun así, 61 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 ¿no crees que te has excedido un poco, 62 00:05:20,321 --> 00:05:22,156 Arshes? 63 00:05:22,239 --> 00:05:24,492 ¡No, Dark Schneider! 64 00:05:24,575 --> 00:05:27,453 ¡Si vas te matará! 65 00:05:29,747 --> 00:05:35,211 ¿Puedes enfrentarte a muerte con la mujer que fue tu hija y amante? 66 00:05:36,921 --> 00:05:37,755 Rusie. 67 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Quizá Rusie ya no regrese. 68 00:05:42,051 --> 00:05:44,095 ¿Y si…? 69 00:05:44,178 --> 00:05:45,262 Si pasa eso, 70 00:05:45,930 --> 00:05:47,556 no… 71 00:05:48,349 --> 00:05:49,183 - Ru… - Yoko. 72 00:05:50,351 --> 00:05:51,977 ¿Me prestas 500 yenes? 73 00:05:58,943 --> 00:05:59,819 Gracias. 74 00:06:05,825 --> 00:06:07,118 Te los devolveré. 75 00:06:10,663 --> 00:06:15,000 Aunque no dé el primer paso, no tengo más remedio que luchar. 76 00:06:15,084 --> 00:06:16,377 ¡Es un grifo! 77 00:06:17,378 --> 00:06:20,214 ¡Tengo que ir! ¡Corred a esconderos! 78 00:06:20,297 --> 00:06:21,465 ¡Dark Schneider! 79 00:06:21,549 --> 00:06:22,508 ¡Rusie! 80 00:06:26,429 --> 00:06:29,265 ¡Dark Schneider! ¡Te prometí que vendría! 81 00:06:29,348 --> 00:06:31,225 ¡Voy a acabar contigo! 82 00:06:31,851 --> 00:06:35,062 ¡Arshes Nei! ¡Mocosa ingrata! 83 00:06:35,146 --> 00:06:37,273 ¡Te caerá un castigo de la leche! 84 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 ¡Señor Gara! 85 00:06:41,277 --> 00:06:43,362 ¡Esos dos ya han empezado! 86 00:06:45,114 --> 00:06:46,949 ¡Qué desgracia! 87 00:06:47,032 --> 00:06:49,660 ¡Ha reparado la Raijin-ken! 88 00:06:49,743 --> 00:06:52,580 ¡Llevas las de perder, Dark Schneider! 89 00:06:56,500 --> 00:06:57,918 ¡Wacko! 90 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 ¡Es un conjuro de vuelo! 91 00:07:02,882 --> 00:07:05,676 ¡Raven! ¡Vuelo tormentoso del cuervo negro! 92 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 ¡Vuela! 93 00:07:07,344 --> 00:07:09,221 ¡Un humano que surca el cielo! 94 00:07:10,639 --> 00:07:11,807 ¡No lo permitiré! 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,435 ¡Joe Elliott Phil Allen! 96 00:07:15,186 --> 00:07:20,858 ¡Muéstrate mediante el símbolo místico vigente desde la antigüedad! 97 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 ¿Qué? ¿Qué conjuro es ese? 98 00:07:24,862 --> 00:07:28,908 Hay muchos conjuros High Ancient que aún no conoces. 99 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 ¡Ahora verás! 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,245 ¡Def leppard! 101 00:07:36,123 --> 00:07:37,500 ¿Qué es eso? 102 00:07:39,168 --> 00:07:42,171 Esa bola de relámpagos absorbe la energía mágica cercana. 103 00:07:42,254 --> 00:07:45,090 ¡Es un pozo sin fondo vinculado a otra dimensión! 104 00:07:45,174 --> 00:07:48,385 ¡Ya no podrás recurrir a la magia! 105 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 ¡Me está absorbiendo la magia! ¡Me voy a caer! 106 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 - ¡Rusie! - ¡Dark Schneider! 107 00:07:57,978 --> 00:07:58,938 ¡Nei! 108 00:07:59,021 --> 00:08:03,275 Se ha dado cuenta de que un duelo mágico los habría matado a los dos, 109 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 ¡y ha preferido un duelo a espada! 110 00:08:09,490 --> 00:08:10,699 ¡Está en apuros! 111 00:08:10,783 --> 00:08:13,702 ¡Nei se abatirá sobre él con la Raijin-ken! 112 00:08:13,786 --> 00:08:15,287 ¡Lleva ventaja! 113 00:08:16,080 --> 00:08:20,543 ¡Sin tu magia no eres rival para la Raijin-ken! 114 00:08:21,794 --> 00:08:23,420 ¡Guns N'Ro! 115 00:08:28,676 --> 00:08:30,511 ¿Será posible? 116 00:08:30,594 --> 00:08:33,847 ¡Patán! ¡Ya te he dicho que no sirve de nada! 117 00:08:33,931 --> 00:08:36,767 ¡Muere! ¡Corte asesino del impacto del dragón! 118 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 ¡Dark Schneider! 119 00:08:44,817 --> 00:08:47,695 No voy armado. Mal asunto. 120 00:08:47,778 --> 00:08:51,782 ¡Mierda! ¡Me gustaría poder ayudarlo en este brete! 121 00:08:52,283 --> 00:08:55,661 ¡Ojalá Dark Schneider tuviera un arma! 122 00:08:55,744 --> 00:08:56,996 ¡Acabaré contigo! 123 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 ¿Cómo? 124 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 ¡Pero si es…! 125 00:09:08,299 --> 00:09:10,509 Guerrera que empuña la Raijin-ken. 126 00:09:11,010 --> 00:09:13,596 Yo, el Ifrit, guardián de la hoja flamígera, 127 00:09:14,263 --> 00:09:18,142 ¡no permitiré que hagas daño a mi amo! 128 00:09:18,726 --> 00:09:19,685 Es el Ifrit. 129 00:09:21,270 --> 00:09:22,229 Eres… 130 00:09:22,813 --> 00:09:25,065 Amo Dark Schneider. 131 00:09:25,691 --> 00:09:30,195 ¿Has olvidado que posees la hoja flamígera? 132 00:09:31,655 --> 00:09:35,075 ¡El deber de una espada es proteger y obedecer a su amo! 133 00:09:35,576 --> 00:09:38,495 Si la legendaria espada Raijin-ken es tu enemiga, 134 00:09:39,371 --> 00:09:43,459 yo, el Ifrit, me transformaré en la hoja flamígera para luchar por ti. 135 00:09:46,211 --> 00:09:49,048 ¡Mirad! ¡El Ifrit se ha transformado en espada! 136 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 ¡Es…! 137 00:09:54,303 --> 00:09:55,721 ¡La hoja flamígera! 138 00:09:56,597 --> 00:09:59,516 ¡Maldición! ¡Ya casi lo tenía! 139 00:10:00,601 --> 00:10:02,186 No te he pedido ayuda. 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,064 ¡Demonio entrometido! 141 00:10:12,029 --> 00:10:13,155 ¡Arshes! 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,615 Esta vez no fallaré. 143 00:10:15,449 --> 00:10:17,951 ¡Corte asesino del impacto del dragón! 144 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 ¿Qué? 145 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 ¡Robhal! 146 00:10:34,093 --> 00:10:35,636 ¡Lo ha conseguido! 147 00:10:36,220 --> 00:10:40,224 ¡Increíble! ¡Ha partido por la mitad al grifo y lo ha calcinado! 148 00:10:40,766 --> 00:10:42,559 ¡Qué poderoso es! 149 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 ¡Maldito Dark Schneider! 150 00:10:53,654 --> 00:10:55,447 ¡Ha destruido la estructura! 151 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 ¡Qué destructiva es la Raijin-ken! 152 00:11:07,584 --> 00:11:11,547 No imaginaba que tuvieras la hoja flamígera. 153 00:11:12,798 --> 00:11:14,049 Es impresionante. 154 00:11:14,633 --> 00:11:17,553 Has conseguido domar al Ifrit. 155 00:11:19,430 --> 00:11:23,559 No obstante, la Raijin-ken alberga a Nue, la bestia del relámpago. 156 00:11:24,059 --> 00:11:27,813 El Ifrit no es rival para él. ¡Ya lo verás! 157 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 Deja de fanfarronear. ¡Ven a por mí! 158 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Dark Schneider. 159 00:11:35,571 --> 00:11:36,405 Rusie. 160 00:11:37,531 --> 00:11:42,119 ¡Resulta que Nue, la bestia del relámpago, es el guardián de la Raijin-ken! 161 00:11:42,202 --> 00:11:43,287 ¡Fíjese! 162 00:11:43,370 --> 00:11:47,332 ¡Las espadas emiten fuego y relámpagos! 163 00:11:48,167 --> 00:11:49,460 No puedo creerlo. 164 00:11:50,002 --> 00:11:51,712 La hoja flamígera y la Raijin-ken. 165 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 ¡Las dos espadas mágicas legendarias se enfrentan en combate! 166 00:11:55,924 --> 00:11:59,887 ¡Señor Gara! La hoja flamígera es tan poderosa como la Raijin-ken. 167 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 ¡No, quizá sea más poderosa! 168 00:12:02,014 --> 00:12:03,557 Sin el grifo, 169 00:12:03,640 --> 00:12:07,352 ¡por fin está igualada la partida entre Dark Schneider y Nei! 170 00:12:07,853 --> 00:12:09,062 ¡Imbéciles! 171 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 No importa que vayan a pie. 172 00:12:12,107 --> 00:12:15,068 Ahora que están desprovistos de su magia, 173 00:12:15,152 --> 00:12:18,697 ¡es Dark Schneider quien se encuentra en desventaja! 174 00:12:18,781 --> 00:12:22,993 ¿Por qué? ¿Dice que la hoja flamígera es más débil que la Raijin-ken? 175 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 No. 176 00:12:24,620 --> 00:12:29,374 Es posible que la hoja flamígera sea algo más poderosa que la Raijin-ken. 177 00:12:29,458 --> 00:12:30,542 ¿Entonces? 178 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Es sencillo. 179 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Aunque posea una fuerza física inhumana, 180 00:12:35,631 --> 00:12:38,133 Schneider no deja de ser un hechicero. 181 00:12:38,217 --> 00:12:42,930 En un combate con espada, quien domina la esgrima de estilo Hariken, 182 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 Arshes Nei, no puede perder. 183 00:12:46,683 --> 00:12:49,061 ¿Él también lo sabe? 184 00:12:49,144 --> 00:12:52,523 Las dos espadas son muy poderosas. 185 00:12:52,606 --> 00:12:54,983 Ninguno podrá asestar un segundo golpe. 186 00:12:56,652 --> 00:12:58,070 ¡El primer golpe ganará! 187 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 ¡Es un momento trascendental! ¡Los dos van a por todas! 188 00:13:04,326 --> 00:13:05,619 Me duele el pecho. 189 00:13:06,370 --> 00:13:09,206 Tengo un mal presentimiento. 190 00:13:16,088 --> 00:13:16,922 Rusie. 191 00:13:46,869 --> 00:13:50,998 ¡Arcano del filo! ¡Corte del impacto del trueno de garras de águila! 192 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 ¡Qué espanto! Ese ataque. ¡Va a matarlo! 193 00:13:53,625 --> 00:13:54,501 ¡Muere! 194 00:13:54,585 --> 00:13:56,712 ¡Corre! ¡Dark Schneider! 195 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 ¡Yo gano, Dark Schneider! 196 00:14:04,469 --> 00:14:05,304 Arshe. 197 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 Dark Schneider. 198 00:14:11,727 --> 00:14:15,731 Eres astuto y temerario, a un tiempo cruel y bondadoso. 199 00:14:15,814 --> 00:14:17,357 Oh, gran maestro. 200 00:14:17,441 --> 00:14:20,861 Eres el único que me ha derrotado a mí, el gran Ifrit. 201 00:14:20,944 --> 00:14:24,323 Puede que aún no te hayas dado cuenta, 202 00:14:24,823 --> 00:14:29,119 ¡pero este mundo necesita tu poder ahora mismo! 203 00:14:33,874 --> 00:14:36,668 - ¿Cómo? - ¡Imposible! ¿Qué has hecho? 204 00:14:36,752 --> 00:14:42,049 El honor del dios del fuego está en juego. ¡No puedo perder contra la Raijin-ken! 205 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 ¡Hasta más ver! 206 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 ¡Espera! 207 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 ¡Te traigo la victoria! 208 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 ¡No puede ser! 209 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 Increíble, ha arrojado la Raijin-ken a la bola de relámpagos. 210 00:15:07,157 --> 00:15:09,534 ¡Mentecato! 211 00:15:09,618 --> 00:15:13,080 ¿Quién te ha pedido que hagas eso? 212 00:15:13,163 --> 00:15:15,540 ¡Cacho lerdo! 213 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 ¡No olvides que seguimos en combate! 214 00:15:18,251 --> 00:15:19,294 ¡Cuidado! 215 00:15:20,128 --> 00:15:23,674 ¡Antes jamás habrías sido tan ingenuo! 216 00:15:26,677 --> 00:15:29,304 Yo gano. Dark Schneider. ¡Te he matado! 217 00:15:29,930 --> 00:15:31,556 ¡Te he matado! 218 00:15:33,558 --> 00:15:35,644 - Dark… - ¡Dark Schneider! 219 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 Se pondrá bien. Es inmortal. 220 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 ¿Verdad, Rusie? 221 00:15:45,612 --> 00:15:47,406 ¡Te traigo la victoria! 222 00:15:49,491 --> 00:15:50,951 Ifrit. 223 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 ¿Qué? ¿Qué es esta luz? 224 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Nei. 225 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 ¡No doy crédito! 226 00:16:10,637 --> 00:16:13,682 La mano de Nei debería haberle perforado el cerebro. 227 00:16:13,765 --> 00:16:15,851 ¿Acaso es inmortal? 228 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 Ya entiendo. 229 00:16:18,645 --> 00:16:22,649 Al desaparecer la bola de relámpagos que absorbía toda la magia, 230 00:16:22,733 --> 00:16:26,820 ¡el campo defensivo que protege a Dark Schneider se habrá reactivado! 231 00:16:26,903 --> 00:16:31,324 ¡Dark Schneider tendrá una lucha justa con la emperatriz del trueno! 232 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 Sí, en un duelo mágico luchan en igualdad de condiciones. 233 00:16:37,622 --> 00:16:42,127 Pero el enfrentamiento acabará con la destrucción de uno o de los dos. 234 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Esto es así 235 00:16:44,629 --> 00:16:48,592 pues, si luchan a espada, pueden pararla antes de asestar el golpe. 236 00:16:49,134 --> 00:16:51,636 Con magia, si se ha lanzado el conjuro, 237 00:16:51,720 --> 00:16:54,014 ¡no hay forma de detenerlo! 238 00:16:54,806 --> 00:16:56,475 Nei. 239 00:16:57,642 --> 00:16:58,769 No puede ser. 240 00:16:59,519 --> 00:17:02,898 ¡Nei! ¡No te lo perdonaré! 241 00:17:02,981 --> 00:17:04,608 ¡Me las pagarás! 242 00:17:04,691 --> 00:17:07,736 ¡Ya no eres mi hija! 243 00:17:07,819 --> 00:17:09,821 ¡Te mataré como a mi enemiga! 244 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 "¿Hija?". Menudo chiste. 245 00:17:15,994 --> 00:17:19,748 ¡Nunca te he visto como un padre! 246 00:17:19,831 --> 00:17:21,374 ¡Tú lo has querido! 247 00:17:22,375 --> 00:17:24,169 - ¡Wacko! - ¡Wacko! 248 00:17:25,504 --> 00:17:28,882 - ¡Han lanzado el conjuro a la vez! - ¡Allá van! 249 00:17:29,466 --> 00:17:30,300 ¡Raven! 250 00:17:36,264 --> 00:17:39,768 Thunder steel, oh, Tonymoore, duque del mundo demoníaco. 251 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 ¡Riot! 252 00:17:49,861 --> 00:17:53,990 ¡Están igualados! ¡Sus ataques relampagueantes tienen el mismo poder! 253 00:17:58,870 --> 00:18:00,497 ¡Impresionante! 254 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 ¡El primero en 15 años que lanza un ataque relampagueante 255 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 tan potente como el mío! 256 00:18:07,003 --> 00:18:10,423 Ahora estamos igualados, ¿eh? Has mejorado. 257 00:18:11,049 --> 00:18:14,928 ¡Pero ahora deben ir con pies de plomo! 258 00:18:15,804 --> 00:18:19,057 Ya saben que sus ataques tienen la misma potencia. 259 00:18:19,141 --> 00:18:22,519 Si alguno de ellos es un poco más lento o más débil 260 00:18:22,602 --> 00:18:25,397 en el próximo enfrentamiento, será aniquilado. 261 00:18:27,607 --> 00:18:31,027 Brain, brain dead. 262 00:18:31,111 --> 00:18:33,989 ¿Cómo? ¡Dark Schneider ha tomado la iniciativa! 263 00:18:34,823 --> 00:18:38,827 Cumple el pacto de sangre y ven desde la tierra de Abadón. 264 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 ¡Ese conjuro es…! 265 00:18:42,038 --> 00:18:43,165 ¡El Exodus! 266 00:18:43,999 --> 00:18:47,544 ¡Es el conjuro de fuego que utilizó para subyugar al Ifrit! 267 00:18:48,128 --> 00:18:53,008 Dark Schneider. ¿De verdad vas a matar a Nei? 268 00:18:54,384 --> 00:18:58,722 ¿Crees que tu ataque explosivo derrotará a la emperatriz del trueno? 269 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 ¡No me subestimes, Dark Schneider! 270 00:19:02,934 --> 00:19:05,270 ¡Brain, brain dead! 271 00:19:05,353 --> 00:19:06,521 ¿Qué? 272 00:19:07,439 --> 00:19:11,276 Cumple el pacto de sangre y ven desde la tierra de Abadón. 273 00:19:11,359 --> 00:19:14,237 ¡Es imposible! ¿Nei también domina el Exodus? 274 00:19:14,738 --> 00:19:16,239 Oh, llamas del Gehena. 275 00:19:16,323 --> 00:19:18,491 - ¡No! - Convertíos en deflagraciones. 276 00:19:18,575 --> 00:19:20,368 Si los conjuros colisionan… 277 00:19:20,452 --> 00:19:22,412 ¡Y arrasadlo todo! 278 00:19:22,495 --> 00:19:25,332 ¡Alto! ¡Os destruiréis mutuamente! 279 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 ¡Exodus! 280 00:19:27,167 --> 00:19:29,127 ¡Dark Schneider! 281 00:19:30,128 --> 00:19:31,421 ¡Rusie! 282 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Dasch. 283 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 Dasch. 284 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Dasch. 285 00:19:37,844 --> 00:19:40,263 Dasch. Te quiero. 286 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Arshe. 287 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 ¡Muere! 288 00:20:12,712 --> 00:20:13,546 Rusie. 289 00:20:22,681 --> 00:20:23,974 ¡Qué imbécil! 290 00:20:24,516 --> 00:20:26,559 ¡Justo ahora se pone sentimental! 291 00:20:27,227 --> 00:20:33,733 Esa breve vacilación le ha hecho perder el control del calor del conjuro. 292 00:20:33,817 --> 00:20:38,280 ¡Ha reducido infinitesimalmente la velocidad y la potencia del Exodus! 293 00:20:39,072 --> 00:20:43,076 ¡Dark Schneider! ¡No te mueras, granuja! 294 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 El maestro ninja Gara te salvará… 295 00:20:45,662 --> 00:20:46,830 ¡Alto, señor Gara! 296 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 ¡Está gravemente herido! 297 00:20:49,666 --> 00:20:50,792 ¡Señor Gara! 298 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 ¡Dark Schneider! 299 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Serás necio. 300 00:20:57,340 --> 00:21:01,970 ¿Cómo has podido vacilar así en mitad de un combate a vida o muerte? 301 00:21:02,053 --> 00:21:05,849 ¿De verdad eres el legendario Dark Schneider? 302 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 Dark Schneider. 303 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 Princesa Sheera. 304 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Se acabó. 305 00:21:14,441 --> 00:21:17,110 ¡Meta-llicarna está perdido! 306 00:21:17,819 --> 00:21:19,446 Él está bien, seguro. 307 00:21:20,196 --> 00:21:21,781 Lo sé 308 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 porque ¡le he prestado 500 yenes! 309 00:21:26,870 --> 00:21:30,915 Rusie. Cuando te prestan dinero, ¡tienes que devolverlo! 310 00:21:30,999 --> 00:21:34,753 Desde que era pequeño, le he enseñado a comportarse. 311 00:21:36,171 --> 00:21:38,381 Así que, por favor, Rusie. 312 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 Levanta. 313 00:21:40,467 --> 00:21:41,551 ¡Levántate! 314 00:23:14,227 --> 00:23:17,939 Subtítulos: Raquel Mejías 315 00:23:26,573 --> 00:23:27,407 ¿Cómo? 316 00:23:36,708 --> 00:23:40,753 El protagonista guapo por excelencia, Dark Schneider, 317 00:23:41,588 --> 00:23:45,133 en medio de una formidable tormenta volcánica e inmortal, 318 00:23:46,551 --> 00:23:47,844 ¡ha regresado!