1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,266 ‫נאשם!‬ 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,943 ‫כדי שארשס ניי תבטל את הכישוף,‬ 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,113 ‫יהיה עליה לעקור‬ ‫את ליבו של שניידר האפל מגופו‬ 5 00:00:29,197 --> 00:00:31,574 ‫בעודו מדמם!‬ 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,826 ‫הוא בעמדת נחיתות מול ניי.‬ 7 00:00:34,869 --> 00:00:38,706 ‫כששני כוחות מאותו סוג מתנגשים,‬ 8 00:00:38,790 --> 00:00:42,543 ‫הם דוחים זה את זה בכוח עצום.‬ 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,795 ‫במילים אחרות,‬ 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,714 ‫אם אחד מהם חלש קצת יותר,‬ 11 00:00:47,924 --> 00:00:49,383 ‫הוא יתפוצץ או ימות.‬ 12 00:00:52,261 --> 00:00:55,264 ‫הרגע… נזכרתי שיש לי משהו לעשות.‬ 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,894 ‫אין סיכוי. הוא עלול למות.‬ 14 00:01:00,937 --> 00:01:01,896 ‫לושיאן.‬ 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,649 ‫האם תילחם בכל זאת?‬ 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,110 ‫כשאתה יודע שתיהרג?‬ 17 00:01:07,693 --> 00:01:11,989 ‫אין סיכוי שבחור נאה כמוני יוכל להפסיד,‬ ‫שלא לדבר על למות!‬ 18 00:01:13,116 --> 00:01:13,950 ‫אבל…‬ 19 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 ‫אבל אני…‬ 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,913 ‫אבל אני מודאגת.‬ 21 00:01:19,580 --> 00:01:22,333 ‫אבל אני לא רוצה שמטא-ליקאנה‬ 22 00:01:22,416 --> 00:01:25,086 ‫תהיה הסיבה שתשפוך את הדם שלך.‬ 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,088 ‫לא אוכל לראות את זה.‬ 24 00:01:29,423 --> 00:01:31,717 ‫האם זה ייתכן?‬ 25 00:01:31,801 --> 00:01:33,594 ‫ניי כבר ליד הטירה!‬ 26 00:01:33,678 --> 00:01:35,972 ‫אין מצב! היא השתמשה בסופה כמסווה!‬ 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,225 ‫הו, רייג'ינקן שנולדה מחדש,‬ 28 00:01:39,809 --> 00:01:42,311 ‫תני לי את הכוח שלך ובצעי את הכישוף שלי!‬ 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,772 ‫די-וו מו-סטין!‬ 30 00:01:45,273 --> 00:01:49,026 ‫אני לא אומרת את זה כנסיכה, אלא כאישה.‬ 31 00:01:49,110 --> 00:01:50,945 ‫לא אוכל לעמוד מנגד‬ 32 00:01:51,028 --> 00:01:53,781 ‫ולראות איך הגבר שאני אוהבת‬ ‫יוצא לפגוש את מותו.‬ 33 00:01:53,865 --> 00:01:54,907 ‫אני לא מסוגלת.‬ 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 ‫הו, רוחות האדמה והשמיים, ‬ 35 00:01:57,618 --> 00:02:01,497 ‫מלאו את חובותיכן‬ ‫וקיימו את הברית העתיקה שלנו!‬ 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,208 ‫מגה-דת'!‬ 37 00:02:11,632 --> 00:02:12,508 ‫תמות!‬ 38 00:02:12,592 --> 00:02:14,343 ‫תמות ותיעלם!‬ 39 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 ‫מאסטר גארה!‬ 40 00:02:19,807 --> 00:02:21,475 ‫מאסטר גארה!‬ ‫-מאסטר גארה!‬ 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 42 00:02:23,603 --> 00:02:25,771 ‫הכוח ההרסני הזה הוא מגה-דת'!‬ 43 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 ‫אבל חשבתי שאף אחד חוץ משניידר האפל‬ ‫לא יוכל להשתמש בכישוף האגדי הזה!‬ 44 00:02:33,321 --> 00:02:34,155 ‫הייתכן?‬ 45 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 ‫זה היה קרוב! זה היה ממש קרוב!‬ 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,668 ‫זה היה מגה-דת'.‬ 47 00:02:48,544 --> 00:02:51,088 ‫את השתמשת בכישוף הזה? ארשס?‬ 48 00:02:52,048 --> 00:02:55,092 ‫אני אהרוג אותך, שניידר האפל!‬ 49 00:04:33,941 --> 00:04:37,862 ‫- חיים או מוות -‬ 50 00:04:38,571 --> 00:04:40,906 ‫רעידת אדמה גדולה, ברק וגשם‬ 51 00:04:40,990 --> 00:04:42,408 ‫ופיצוץ גדול.‬ 52 00:04:42,491 --> 00:04:45,328 ‫זה בדיוק כמו כשמבצר הנינג'ה קרס!‬ 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,580 ‫התעלה מלאה בהריסות.‬ 54 00:04:48,414 --> 00:04:49,582 ‫האויב מגיע!‬ 55 00:04:49,665 --> 00:04:51,292 ‫התכוננו!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 56 00:04:53,586 --> 00:04:54,962 ‫הטירה.‬ 57 00:04:55,504 --> 00:04:57,465 ‫לא!‬ 58 00:04:58,591 --> 00:04:59,925 ‫איך זה קרה?‬ 59 00:05:01,344 --> 00:05:02,595 ‫זה היה פתאומי כל כך.‬ 60 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 ‫היה לי רק זמן להציב‬ ‫מחסום אנטי-קסמים קטן כדי להגן על עצמי.‬ 61 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ‫אני לא מאמין שהיא השתמשה במגה-דת'.‬ 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,898 ‫אני מבין למה קוראים לה קיסרית הרעם.‬ 63 00:05:15,358 --> 00:05:17,151 ‫אבל למרות זאת,‬ 64 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 ‫לא נראה לך שהגזמת קצת?‬ 65 00:05:20,321 --> 00:05:22,156 ‫כן, ארשס?‬ 66 00:05:22,239 --> 00:05:24,492 ‫לא, שניידר האפל!‬ 67 00:05:24,575 --> 00:05:27,453 ‫היא תהרוג אותך אם תלך!‬ 68 00:05:29,747 --> 00:05:35,211 ‫אתה באמת יכול להילחם‬ ‫באישה שהייתה בתך והמאהבת שלך?‬ 69 00:05:36,921 --> 00:05:37,755 ‫לושיאן.‬ 70 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 ‫אולי לושיאן לא יחזור שוב לעולם.‬ 71 00:05:42,051 --> 00:05:44,095 ‫מה אם הוא…‬ 72 00:05:44,178 --> 00:05:45,262 ‫אם זה יקרה,‬ 73 00:05:45,930 --> 00:05:47,556 ‫אני…‬ 74 00:05:48,349 --> 00:05:49,183 ‫לו…‬ ‫-יוקו.‬ 75 00:05:50,351 --> 00:05:51,977 ‫אפשר ללוות 500 ין?‬ 76 00:05:54,105 --> 00:05:54,939 ‫מה?‬ 77 00:05:58,943 --> 00:05:59,819 ‫תודה.‬ 78 00:06:05,825 --> 00:06:07,118 ‫אחזיר לך אחר כך.‬ 79 00:06:10,663 --> 00:06:15,000 ‫גם אם לא אעשה את הצעד הראשון,‬ ‫אין לי ברירה אלא להילחם.‬ 80 00:06:15,084 --> 00:06:16,377 ‫זה גריפין!‬ 81 00:06:17,378 --> 00:06:20,214 ‫אתן חייבות ללכת עכשיו! שתיכן, לכו להסתתר!‬ 82 00:06:20,297 --> 00:06:21,465 ‫שניידר האפל!‬ 83 00:06:21,549 --> 00:06:22,508 ‫לושיאן!‬ 84 00:06:26,429 --> 00:06:29,265 ‫שניידר האפל! הבטחתי שאבוא!‬ 85 00:06:29,348 --> 00:06:31,225 ‫אני אהרוג אותך!‬ 86 00:06:31,851 --> 00:06:35,062 ‫ארשס ניי! ילדה קטנה וכפוית טובה!‬ 87 00:06:35,146 --> 00:06:37,273 ‫אני אעניש אותך!‬ 88 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 ‫מאסטר גארה!‬ 89 00:06:41,277 --> 00:06:43,362 ‫השניים האלה כבר התחילו!‬ 90 00:06:45,114 --> 00:06:46,949 ‫זו מלחמה. זה רע!‬ 91 00:06:47,032 --> 00:06:49,660 ‫חשבתי שהרייג'ינקן נשברה, אבל היא תוקנה!‬ 92 00:06:49,743 --> 00:06:52,580 ‫הסיכויים שלך גרועים, שניידר האפל!‬ 93 00:06:56,500 --> 00:06:57,918 ‫וה קוו!‬ 94 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 ‫זה כישוף תעופה מהירה!‬ 95 00:07:02,882 --> 00:07:05,676 ‫רייבן! הנה אני בא!‬ 96 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 ‫הוא עף!‬ 97 00:07:07,344 --> 00:07:09,221 ‫אדם עף בשמיים!‬ 98 00:07:09,305 --> 00:07:11,807 ‫אני… לא אתן לך!‬ 99 00:07:12,850 --> 00:07:14,435 ‫ג'ו, אליוט, פיל, אלן.‬ 100 00:07:15,186 --> 00:07:20,858 ‫אני מחפשת את הסמל הקדוש שהועבר מימי קדם.‬ 101 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 ‫מה? מה הכישוף הזה?‬ 102 00:07:24,862 --> 00:07:28,908 ‫יש הרבה כשפים עתיקים שאתה עדיין לא מכיר.‬ 103 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 ‫הנה לך!‬ 104 00:07:31,368 --> 00:07:33,245 ‫דף לפרד!‬ 105 00:07:36,123 --> 00:07:37,500 ‫מה… מה זה?‬ 106 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 ‫כדור הברק הזה‬ ‫סופג את כל אנרגיית הקסם סביבו.‬ 107 00:07:42,338 --> 00:07:45,090 ‫הוא בור ללא תחתית‬ ‫שקשור לחלל מממד גבוה יותר!‬ 108 00:07:45,174 --> 00:07:48,385 ‫עכשיו אתה כבר לא יכול‬ ‫להשתמש בקסם שלך כדי להילחם!‬ 109 00:07:48,886 --> 00:07:51,055 ‫מה… הקסם שלי נשאב!‬ 110 00:07:51,138 --> 00:07:52,264 ‫אפול!‬ 111 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 ‫לושיאן!‬ ‫-שניידר האפל!‬ 112 00:07:57,978 --> 00:07:58,938 ‫ניי!‬ 113 00:07:59,021 --> 00:08:03,275 ‫היא הבינה שקרב קסמים היה הורג את שניהם,‬ 114 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 ‫אז היא עברה לקרב חרבות!‬ 115 00:08:09,490 --> 00:08:10,699 ‫הוא בצרות.‬ 116 00:08:10,783 --> 00:08:13,702 ‫בקצב הזה,‬ ‫ניי תתקוף אותו מלמעלה עם הרייג'ינקן!‬ 117 00:08:13,786 --> 00:08:15,287 ‫ידה על העליונה!‬ 118 00:08:16,080 --> 00:08:20,543 ‫הקסם שלך בוטל. לא תוכל להתחרות ברייג'ינקן!‬ 119 00:08:21,794 --> 00:08:23,420 ‫רובים ושושנים!‬ 120 00:08:28,676 --> 00:08:30,511 ‫מה קורה?‬ 121 00:08:30,594 --> 00:08:33,847 ‫חתיכת אידיוט! כבר אמרתי לך, זה חסר טעם!‬ 122 00:08:33,931 --> 00:08:36,767 ‫תמות! פיצוץ דרקון, שיסוע שד!‬ 123 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 ‫שניידר האפל!‬ 124 00:08:44,817 --> 00:08:47,695 ‫אני לא חמוש. המצב קשה!‬ 125 00:08:47,778 --> 00:08:51,782 ‫לעזאזל! הלוואי שיכולתי לעזור לו בזמן כזה!‬ 126 00:08:52,283 --> 00:08:55,661 ‫לו רק לשניידר האפל היה נשק!‬ 127 00:08:55,744 --> 00:08:56,996 ‫אני אחסל אותך!‬ 128 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 ‫מה?‬ 129 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 ‫זה לא…?‬ 130 00:09:08,299 --> 00:09:10,509 ‫הו, לוחמת האוחזת ברייג'ינקן,‬ 131 00:09:11,010 --> 00:09:13,596 ‫אני, אפריט, שומר חרב האש,‬ 132 00:09:14,263 --> 00:09:18,142 ‫לא אתן לך, בשום פנים ואופן, לפגוע באדוני!‬ 133 00:09:18,726 --> 00:09:19,685 ‫זה אפריט.‬ 134 00:09:21,270 --> 00:09:22,229 ‫אתה…‬ 135 00:09:22,813 --> 00:09:25,065 ‫אדוני שניידר האפל.‬ 136 00:09:25,691 --> 00:09:30,195 ‫שכחת שיש בבעלותך חרב אש?‬ 137 00:09:31,655 --> 00:09:35,075 ‫חובתה של חרב להגן על אדונה ולציית לו!‬ 138 00:09:35,576 --> 00:09:38,495 ‫אם הרייג'ינקן,‬ ‫חרב הקסם האגדית, היא האויב שלך,‬ 139 00:09:39,371 --> 00:09:43,375 ‫אז אני, אפריט,‬ ‫איהפך לחרב האש כדי להילחם למענך!‬ 140 00:09:46,211 --> 00:09:49,048 ‫תראו! אפריט נהפך לחרב!‬ 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 ‫זאת…‬ 142 00:09:54,303 --> 00:09:55,721 ‫חרב האש!‬ 143 00:09:56,597 --> 00:09:59,516 ‫לעזאזל! הייתי קרובה כל כך!‬ 144 00:10:00,601 --> 00:10:02,186 ‫לא ביקשתי ממך עזרה.‬ 145 00:10:03,062 --> 00:10:05,064 ‫איזה שד מתערב!‬ 146 00:10:12,029 --> 00:10:13,155 ‫ארשס!‬ 147 00:10:13,238 --> 00:10:14,615 ‫הפעם לא אפספס.‬ 148 00:10:15,449 --> 00:10:17,951 ‫הנה לך! פיצוץ דרקון, שיסוע שד!‬ 149 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 ‫מה?‬ 150 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 ‫רובה!‬ 151 00:10:34,093 --> 00:10:35,636 ‫הוא הצליח!‬ 152 00:10:36,220 --> 00:10:40,224 ‫מדהים! הוא חצה את הגריפין ושרף אותו!‬ 153 00:10:40,766 --> 00:10:42,559 ‫הוא חזק כל כך!‬ 154 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 ‫לעזאזל איתך, שניידר האפל!‬ 155 00:10:53,654 --> 00:10:55,447 ‫היא הרסה את המקום שעמד עליו!‬ 156 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 ‫הרייג'ינקן הרסנית כל כך!‬ 157 00:11:07,584 --> 00:11:11,547 ‫לא תיארתי לעצמי שאתה מחזיק בחרב האש.‬ 158 00:11:12,798 --> 00:11:14,049 ‫מרשים, שניידר האפל.‬ 159 00:11:14,633 --> 00:11:17,553 ‫הצלחת לאלף את אפריט.‬ 160 00:11:19,430 --> 00:11:23,559 ‫עם זאת, ברייג'ינקן שוכן נו, חיית הרעם.‬ 161 00:11:24,059 --> 00:11:27,813 ‫אפריט לא חזק מספיק כדי להילחם בו. אראה לך!‬ 162 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 ‫מספיק להתרברב. בואי נראה אותך!‬ 163 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 ‫שניידר האפל.‬ 164 00:11:35,571 --> 00:11:36,405 ‫לושיאן.‬ 165 00:11:37,531 --> 00:11:42,119 ‫אני לא מאמין שנו,‬ ‫חיית הרעם, הוא שומר הרייג'ינקן.‬ 166 00:11:42,202 --> 00:11:43,287 ‫תראה!‬ 167 00:11:43,370 --> 00:11:47,332 ‫שתי החרבות פולטות אש וברק!‬ 168 00:11:48,167 --> 00:11:49,460 ‫אני לא מאמין.‬ 169 00:11:50,002 --> 00:11:51,712 ‫חרב האש והרייג'ינקן.‬ 170 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 ‫שתי חרבות הקסם האגדיות מתמודדות בקרב!‬ 171 00:11:55,924 --> 00:11:59,887 ‫מאסטר גארה! חרב האש חזקה כמו הרייג'ינקן.‬ 172 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 ‫לא, היא עשויה להיות חזקה יותר!‬ 173 00:12:02,014 --> 00:12:03,557 ‫כעת משהגריפין איננו,‬ 174 00:12:03,640 --> 00:12:07,352 ‫סוף סוף יש קרב הוגן בין שניידר האפל לניי!‬ 175 00:12:07,853 --> 00:12:09,062 ‫אידיוטים!‬ 176 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 ‫זה לא משנה ששניהם לא רכובים.‬ 177 00:12:12,107 --> 00:12:15,068 ‫כעת משהקסם שלהם נחתם,‬ 178 00:12:15,152 --> 00:12:18,697 ‫זהו שניידר האפל שנמצא בעמדת נחיתות!‬ 179 00:12:18,781 --> 00:12:22,993 ‫למה? אתה אומר שחרב האש‬ ‫חלשה יותר מהרייג'ינקן?‬ 180 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 ‫לא ולא.‬ 181 00:12:24,620 --> 00:12:29,374 ‫ייתכן שחרב האש חזקה מעט יותר מהרייג'ינקן.‬ 182 00:12:29,458 --> 00:12:30,542 ‫אז למה?‬ 183 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 ‫זה פשוט.‬ 184 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 ‫אולי יש לו כוח פיזי לא אנושי,‬ 185 00:12:35,631 --> 00:12:38,133 ‫אבל בסופו של דבר, הוא עדיין מכשף!‬ 186 00:12:38,217 --> 00:12:42,930 ‫בקרב חרבות, מומחית בלוחמה בסגנון האריקן‬ 187 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 ‫כמו ארשס ניי, לא תוכל להפסיד.‬ 188 00:12:46,683 --> 00:12:49,061 ‫גם הוא מודע לזה?‬ 189 00:12:49,144 --> 00:12:52,523 ‫שתי החרבות שלהם חזקות כל כך.‬ 190 00:12:52,606 --> 00:12:54,983 ‫אף אחד מהם לא יזכה למכה שנייה.‬ 191 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 ‫זה ייגמר במכה אחת!‬ 192 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 ‫זה אדיר! שניהם נותנים הכול!‬ 193 00:13:04,326 --> 00:13:05,619 ‫החזה שלי כואב.‬ 194 00:13:06,370 --> 00:13:09,206 ‫יש לי הרגשה רעה בקשר לזה.‬ 195 00:13:16,088 --> 00:13:16,922 ‫לושיאן.‬ 196 00:13:46,869 --> 00:13:50,998 ‫מתקפת טופר רעם סודית האאוקן!‬ 197 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 ‫זה רע! המתקפה הזאת. היא עומדת להרוג אותו!‬ 198 00:13:53,625 --> 00:13:54,501 ‫תמות!‬ 199 00:13:54,585 --> 00:13:56,712 ‫ברח! שניידר האפל!‬ 200 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 ‫ניצחתי, שניידר האפל!‬ 201 00:14:04,469 --> 00:14:05,304 ‫ארש.‬ 202 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 ‫שניידר האפל.‬ 203 00:14:11,727 --> 00:14:15,731 ‫אתה ערמומי ופזיז, אכזרי ואדיב.‬ 204 00:14:15,814 --> 00:14:17,357 ‫הו, אדון דגול.‬ 205 00:14:17,441 --> 00:14:20,861 ‫אתה האדם היחיד שהביס אותי, את אפריט הגדול.‬ 206 00:14:20,944 --> 00:14:24,323 ‫אולי עוד לא הבנת את זה,‬ 207 00:14:24,823 --> 00:14:29,119 ‫אבל העולם הזה זקוק לכוח שלך עכשיו!‬ 208 00:14:33,874 --> 00:14:36,668 ‫מה?‬ ‫-זה בלתי אפשרי. מה עשית?‬ 209 00:14:36,752 --> 00:14:42,049 ‫כבודו של אל האש בסכנה.‬ ‫אני לא יכול לתת לעצמי להפסיד לרייג'ינקן!‬ 210 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 ‫היה שלום!‬ 211 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 ‫רגע!‬ 212 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 ‫אני מנצח למענך!‬ 213 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 ‫זה בלתי אפשרי!‬ 214 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 ‫אני לא מאמין שהוא זרק‬ ‫את הרייג'ינקן לתוך כדור הברק.‬ 215 00:15:07,157 --> 00:15:09,534 ‫חתיכת קוף!‬ 216 00:15:09,618 --> 00:15:13,080 ‫מי אמר לך לעשות את זה?‬ 217 00:15:13,163 --> 00:15:15,540 ‫חתיכת אידיוט!‬ 218 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 ‫אל תשכח שאנחנו עדיין בקרב!‬ 219 00:15:18,251 --> 00:15:19,294 ‫תיזהר!‬ 220 00:15:20,128 --> 00:15:23,674 ‫האדם שהיית פעם לא היה תמים כל כך!‬ 221 00:15:26,677 --> 00:15:29,304 ‫ניצחתי, שניידר האפל.‬ 222 00:15:29,930 --> 00:15:31,556 ‫הרגתי אותך!‬ 223 00:15:33,558 --> 00:15:35,644 ‫שניי…‬ ‫-שניידר האפל!‬ 224 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 ‫הוא יהיה בסדר. הוא בן אלמוות.‬ 225 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 ‫נכון, לושיאן?‬ 226 00:15:45,612 --> 00:15:47,406 ‫אני מנצח למענך!‬ 227 00:15:49,491 --> 00:15:50,951 ‫אפריט.‬ 228 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 ‫מה? מה האור הזה?‬ 229 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 ‫ניי.‬ 230 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 ‫אני לא מאמין!‬ 231 00:16:10,637 --> 00:16:13,682 ‫ידה של ניי הייתה אמורה לחדור לו למוח.‬ 232 00:16:13,765 --> 00:16:15,851 ‫הוא בן אלמוות?‬ 233 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 ‫אני מבין.‬ 234 00:16:18,645 --> 00:16:22,649 ‫כדור הברק שספג את כל אנרגיית הקסם‬ ‫של שניידר האפל נעלם.‬ 235 00:16:22,733 --> 00:16:26,820 ‫שדה ההגנה שמגן על שניידר האפל‬ ‫כנראה התאושש!‬ 236 00:16:26,903 --> 00:16:31,324 ‫עכשיו שניידר האפל‬ ‫יזכה לקרב הוגן מול קיסרית הרעם!‬ 237 00:16:32,034 --> 00:16:32,909 ‫כן.‬ 238 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 ‫נכון, בדו קרב קסמים‬ ‫הם נלחמים בתנאים שווים.‬ 239 00:16:37,622 --> 00:16:42,127 ‫עם זאת, הקרב יסתיים‬ ‫בהשמדה של אחד מהם או אפילו שניהם!‬ 240 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 ‫הסיבה היא‬ 241 00:16:44,629 --> 00:16:48,592 ‫שאם הם נלחמים בחרבות,‬ ‫הם יכולים לעצור את המכה באמצע.‬ 242 00:16:49,134 --> 00:16:51,636 ‫אבל אם נלחמים עם כשפים ומטילים כישוף,‬ 243 00:16:51,720 --> 00:16:54,014 ‫אין כל דרך לעצור את הדבר.‬ 244 00:16:54,806 --> 00:16:56,475 ‫ניי.‬ 245 00:16:57,642 --> 00:16:58,769 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 246 00:16:59,519 --> 00:17:02,898 ‫ניי! לא אסלח לך!‬ 247 00:17:02,981 --> 00:17:04,608 ‫את תשלמי על כך!‬ 248 00:17:04,691 --> 00:17:07,736 ‫את כבר לא הבת שלי!‬ 249 00:17:07,819 --> 00:17:09,821 ‫אני אהרוג אותך, אויבת שלי!‬ 250 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 ‫"בת?" אל תצחיק אותי.‬ 251 00:17:15,994 --> 00:17:19,748 ‫מעולם לא ראיתי בך הורה, אפילו לא לרגע!‬ 252 00:17:19,831 --> 00:17:21,374 ‫בואי נראה אותך!‬ 253 00:17:22,375 --> 00:17:24,169 ‫וה קוו!‬ 254 00:17:25,504 --> 00:17:28,882 ‫הם אמרו את הכישוף בו זמנית!‬ ‫-הנה הם באים!‬ 255 00:17:29,466 --> 00:17:30,300 ‫רייבן!‬ 256 00:17:36,264 --> 00:17:39,768 ‫נסיך ממלכת הקסם, טנימור החזק.‬ 257 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 ‫רעם רועש!‬ 258 00:17:49,861 --> 00:17:53,824 ‫הם אויבים שווים!‬ ‫מתקפות הרעם שלהם שוות בכוחן!‬ 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,497 ‫מרשים, שניידר האפל!‬ 260 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 ‫אתה האדם הראשון זה 15 שנים‬ ‫שכישף מתקפת רעמים‬ 261 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 ‫חזקה כמו שלי!‬ 262 00:18:07,003 --> 00:18:10,423 ‫הכוחות שלנו שווים, אה? השתפרת.‬ 263 00:18:11,049 --> 00:18:14,928 ‫אבל עכשיו הם צריכים להתקדם בזהירות,‬ 264 00:18:15,804 --> 00:18:19,057 ‫כעת משהם יודעים‬ ‫שמתקפות הרעם שלהם שוות בכוחן.‬ 265 00:18:19,141 --> 00:18:22,519 ‫אם אחד מהם יהיה איטי יותר‬ 266 00:18:22,602 --> 00:18:25,397 ‫או חלש יותר בהתנגשות הבאה,‬ ‫הוא יתפוצץ וייעלם.‬ 267 00:18:27,607 --> 00:18:31,027 ‫מוח, מוח, מות תמות.‬ 268 00:18:31,111 --> 00:18:33,989 ‫מה? שניידר האפל לקח יוזמה!‬ 269 00:18:34,823 --> 00:18:38,827 ‫ציית לברית הדמים מארץ אבדון ובוא אליי.‬ 270 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 ‫הכישוף הזה!‬ 271 00:18:42,038 --> 00:18:43,165 ‫זה אקסודוס!‬ 272 00:18:43,999 --> 00:18:47,544 ‫זה כישוף האש שהוא השתמש בו‬ ‫כדי להכניע את אפריט!‬ 273 00:18:48,128 --> 00:18:53,008 ‫שניידר האפל. אתה באמת תהרוג את ניי?‬ 274 00:18:54,384 --> 00:18:58,722 ‫אתה חושב שמתקפת הלהבות המיוחדת שלך‬ ‫תנצח את קיסרית הרעם?‬ 275 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 ‫אל תזלזל בי, שניידר האפל!‬ 276 00:19:02,934 --> 00:19:05,270 ‫מוח, מוח, מות תמות!‬ 277 00:19:05,353 --> 00:19:06,521 ‫מה?‬ 278 00:19:07,439 --> 00:19:11,276 ‫ציית לברית הדמים מארץ אבדון ובוא אליי.‬ 279 00:19:11,359 --> 00:19:14,237 ‫זה בלתי אפשרי! גם ניי מכירה את אקסודוס?‬ 280 00:19:14,738 --> 00:19:16,239 ‫אש הגיהינום…‬ 281 00:19:16,323 --> 00:19:18,491 ‫לא!‬ ‫-התפוצצי בלהבות.‬ 282 00:19:18,575 --> 00:19:20,368 ‫אם הכישוף הזה יתנגש בעצמו…‬ 283 00:19:20,452 --> 00:19:22,412 ‫…ושרפי הכול!‬ 284 00:19:22,495 --> 00:19:25,332 ‫עצרו! אתם תשמידו זה את זה!‬ 285 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 ‫אקסודוס!‬ 286 00:19:27,167 --> 00:19:29,127 ‫שניידר האפל!‬ 287 00:19:30,128 --> 00:19:31,421 ‫לושיאן!‬ 288 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 ‫אפל.‬ 289 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 ‫אפל.‬ 290 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 ‫אפל. אפל.‬ 291 00:19:37,844 --> 00:19:40,263 ‫אפל, אני אוהבת אותך.‬ 292 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 ‫ארש.‬ 293 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 ‫תמות!‬ 294 00:20:12,712 --> 00:20:13,546 ‫לושיאן.‬ 295 00:20:22,681 --> 00:20:23,974 ‫האידיוט הזה!‬ 296 00:20:24,516 --> 00:20:26,559 ‫הוא נכנע לרגשותיו.‬ 297 00:20:27,227 --> 00:20:33,733 ‫היסוס רגעי גרם לו‬ ‫לאבד שליטה על החום של הכישוף.‬ 298 00:20:33,817 --> 00:20:38,280 ‫זה גרם לירידה אין-סופית‬ ‫במהירות ובכוח של כישוף האקסודוס!‬ 299 00:20:39,072 --> 00:20:43,076 ‫שניידר האפל! אל תמות! חתיכת פרחח!‬ 300 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 ‫מאסטר גארה בא להציל אותך…‬ 301 00:20:45,662 --> 00:20:46,830 ‫עצור, מאסטר גארה!‬ 302 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 ‫הפגיעות שלך קשות מדי.‬ 303 00:20:49,666 --> 00:20:50,792 ‫מאסטר גארה!‬ 304 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 ‫שניידר האפל!‬ 305 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 ‫אתה טיפש.‬ 306 00:20:57,340 --> 00:21:01,970 ‫איך יכולת לתת ללבך לרעוד‬ ‫בעיצומו של קרב על חיים או מוות?‬ 307 00:21:02,053 --> 00:21:05,849 ‫אתה באמת שניידר האפל האגדי?‬ 308 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 ‫שניידר האפל!‬ 309 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 ‫הנסיכה שילה.‬ 310 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 ‫זה נגמר.‬ 311 00:21:14,441 --> 00:21:17,110 ‫מטא-ליקאנה אבודה!‬ 312 00:21:17,819 --> 00:21:19,446 ‫הוא בסדר. הוא יהיה בסדר.‬ 313 00:21:20,196 --> 00:21:21,781 ‫אני יודעת כי…‬ 314 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 ‫הלוויתי לו 500 ין.‬ 315 00:21:26,870 --> 00:21:30,915 ‫לושיאן, כשאתה לווה כסף, אתה חייב להחזירו.‬ 316 00:21:30,999 --> 00:21:34,753 ‫מאז שהוא היה קטן, לימדתי אותו איך להתנהג.‬ 317 00:21:36,171 --> 00:21:38,381 ‫אז בבקשה, לושיאן.‬ 318 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 ‫תעמוד.‬ 319 00:21:40,467 --> 00:21:41,551 ‫תעמיד את עצמך!‬ 320 00:23:14,227 --> 00:23:17,939 ‫- תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם -‬ 321 00:23:26,030 --> 00:23:27,407 ‫מה? מה זה?‬ 322 00:23:33,872 --> 00:23:35,874 ‫אפל!‬ 323 00:23:36,708 --> 00:23:40,753 ‫הגיבור האולטימטיבי והחתיך, שניידר האפל,‬ 324 00:23:41,588 --> 00:23:45,133 ‫עם סופת פלדה אלמותית‬ ‫העשויה מהתפרצות הר געש…‬ 325 00:23:46,551 --> 00:23:47,844 ‫חזר!‬