1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,266 Accused! 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,943 Da bi Arshes Nei razbila čaroliju, 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,113 mora iščupati srce Dark Schneidera 5 00:00:29,197 --> 00:00:31,574 dok još curi krv s njega! 6 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 -On je u nepovoljnom položaju. -Što? 7 00:00:34,869 --> 00:00:38,706 Kad se sudare dvije istovjetne sile, 8 00:00:38,790 --> 00:00:42,543 taj sraz izaziva snažnu reakciju. 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,795 Drugim riječima, 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,714 ako je netko od njih malo slabiji, 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 to će ga raznijeti i ubiti. 12 00:00:52,261 --> 00:00:55,264 Sjetila sam se da imam nekog posla. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,894 Pa on bi mogao umrijeti. 14 00:01:00,937 --> 00:01:01,896 Luciene. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,649 Hoćeš li se ipak boriti? 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,110 Znajući da ćeš poginuti? 17 00:01:07,693 --> 00:01:11,989 Nema šanse da ovakav macan poput mene izgubi, a kamoli da umre! 18 00:01:14,367 --> 00:01:15,535 No ja sam 19 00:01:16,953 --> 00:01:19,497 zabrinuta za tebe. 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,333 Ali ja više ne želim 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,086 da prolijevaš krv za Meta-llicanu. 22 00:01:25,795 --> 00:01:27,171 Ne mogu to podnijeti. 23 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 Je li to moguće? Nei je već blizu dvorca! 24 00:01:33,678 --> 00:01:36,222 Ne! Iskoristila je oluju da nam se približi! 25 00:01:37,598 --> 00:01:39,225 O, Raijinkenu novorođeni. 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Posudi mi svoju moć i prenesi moju čaroliju! 27 00:01:42,895 --> 00:01:44,772 Dei-vu Mu-staiine! 28 00:01:45,273 --> 00:01:49,026 Ne govorim ti ovo kao princeza, nego kao žena. 29 00:01:49,110 --> 00:01:50,945 Ne mogu samo mirno gledati 30 00:01:51,028 --> 00:01:53,781 kako muškarac kojeg volim ide u sigurnu smrt. 31 00:01:53,865 --> 00:01:54,907 Ne mogu. 32 00:01:55,449 --> 00:01:57,535 Duhovi zemlje i neba! 33 00:01:57,618 --> 00:02:01,497 Prema drevnom paktu, ispunite svoje dužnosti! 34 00:02:03,291 --> 00:02:04,208 Megadeath! 35 00:02:11,632 --> 00:02:12,508 Umri! 36 00:02:12,592 --> 00:02:14,343 Umri i nestani! 37 00:02:18,014 --> 00:02:18,848 Majstore Gara! 38 00:02:19,807 --> 00:02:21,475 Majstore Gara! 39 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 Nemoguće! 40 00:02:23,603 --> 00:02:25,771 Ta je razorna moć Megadeath! 41 00:02:26,856 --> 00:02:31,903 Mislio sam da samo Dark Schneider zna upotrijebiti tu čaroliju! 42 00:02:33,321 --> 00:02:34,155 Je li moguće? 43 00:02:40,036 --> 00:02:42,872 Ovo je bilo baš jako blizu! 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,668 To je bio Megadeath. 45 00:02:48,544 --> 00:02:51,088 Arshes! Ti si upotrijebila tu čaroliju? 46 00:02:52,048 --> 00:02:55,092 Ubit ću te, Dark Schneideru! 47 00:04:38,571 --> 00:04:40,906 Veliki potres, munje, kiša 48 00:04:40,990 --> 00:04:42,408 i velika eksplozija. 49 00:04:42,491 --> 00:04:45,328 Kao onda kad se srušila tvrđava nindža! 50 00:04:45,911 --> 00:04:47,580 Ruševine su ispunile opkop. 51 00:04:48,372 --> 00:04:51,292 -Neprijatelj dolazi! Pripremite se! -Na zapovijed! 52 00:04:53,586 --> 00:04:54,962 Dvorac. 53 00:04:55,504 --> 00:04:57,465 Ne! 54 00:04:58,591 --> 00:04:59,925 Kako se to dogodilo? 55 00:05:01,260 --> 00:05:02,595 Bilo je tako nenadano. 56 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Stigao sam postaviti tek malenu protumagijsku zaštitu. 57 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 Ne mogu vjerovati da je upotrijebila Megadeath. 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,898 Sad mi je jasno zašto je zovu božicom groma. 59 00:05:15,358 --> 00:05:17,151 No svejedno, 60 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 nisi li ipak malo pretjerala? 61 00:05:20,321 --> 00:05:22,156 Je li, Arshes? 62 00:05:22,239 --> 00:05:24,492 Nemoj, Dark Schneideru! 63 00:05:24,575 --> 00:05:27,453 Ubit će te odeš li u boj! 64 00:05:29,747 --> 00:05:35,211 Možeš li se doista boriti protiv žene koju si odgojio i ljubio? 65 00:05:36,921 --> 00:05:37,755 Luciene. 66 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Možda se Lucien više nikad ne vrati. 67 00:05:42,051 --> 00:05:44,095 Što ako pogine? 68 00:05:44,178 --> 00:05:47,681 Ako se to dogodi, ja ću… 69 00:05:48,349 --> 00:05:49,183 Yoko. 70 00:05:50,351 --> 00:05:51,977 Posudiš mi 500 jena? 71 00:05:54,105 --> 00:05:54,939 Što? 72 00:05:58,943 --> 00:05:59,819 Hvala. 73 00:06:05,825 --> 00:06:07,118 Vratit ću ti. 74 00:06:10,663 --> 00:06:15,000 Čak i ako ne povučem prvi potez, nemam drugoga izbora nego boriti se. 75 00:06:15,084 --> 00:06:16,377 Grifon! 76 00:06:17,378 --> 00:06:20,214 Moram ići! Sakrijte se! 77 00:06:20,297 --> 00:06:21,465 Dark Schneideru! 78 00:06:21,549 --> 00:06:22,508 Luciene! 79 00:06:26,429 --> 00:06:29,265 Dark Schneideru, obećala sam da ću doći! 80 00:06:29,348 --> 00:06:31,225 Oduzet ću ti život! 81 00:06:31,851 --> 00:06:35,062 Arshes Nei! Ti nezahvalno derište! 82 00:06:35,146 --> 00:06:37,273 Kaznit ću te! 83 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 Majstore Gara! 84 00:06:41,277 --> 00:06:43,362 Borba je već počela! 85 00:06:45,114 --> 00:06:46,949 Ovo je jako loše! 86 00:06:47,032 --> 00:06:49,660 Mislio sam da je Raijinken slomljen, ali obnovljen je! 87 00:06:49,743 --> 00:06:52,580 Slabi su ti izgledi, Dark Schneideru! 88 00:06:56,500 --> 00:06:57,918 Wa Quo! 89 00:07:00,087 --> 00:07:02,381 Bacio je čaroliju letenja! 90 00:07:02,882 --> 00:07:04,008 Raven! 91 00:07:04,091 --> 00:07:05,676 Stižem! 92 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 Poletio je! 93 00:07:07,344 --> 00:07:09,221 Čovjek leti! 94 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Neću ti to dopustiti! 95 00:07:12,808 --> 00:07:14,518 Joe, Elliotte, Phile, Allene. 96 00:07:15,186 --> 00:07:20,858 Dajte mi sveti simbol iz davnina. 97 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 Kakva je to čarolija? 98 00:07:24,862 --> 00:07:28,908 Mnoge drevne napredne čarolije još ne znaš. 99 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Evo ti na! 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,245 Def Leppard! 101 00:07:36,123 --> 00:07:37,500 Što je to? 102 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 Ta munjevita kugla upija svu magiju oko sebe. 103 00:07:42,338 --> 00:07:45,090 To je bezdan koji vodi u više dimenzije! 104 00:07:45,174 --> 00:07:48,385 Sad se više ne možeš koristiti svojom magijom u borbi! 105 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Isisava mi magiju! Padam! 106 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 -Luciene! -Dark Schneideru! 107 00:07:57,978 --> 00:07:58,938 Nei! 108 00:07:59,021 --> 00:08:03,275 Shvatila je da bi oboje izginuli u srazu magija 109 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 pa se prebacila na borbu mačem! 110 00:08:09,490 --> 00:08:10,699 U nevolji je! 111 00:08:10,783 --> 00:08:13,702 Nei će ga odozgo napasti Raijinkenom! 112 00:08:13,786 --> 00:08:15,287 Ona je u prednosti! 113 00:08:16,080 --> 00:08:20,543 Sad kad više ne možeš upotrijebiti magiju, nemaš šanse protiv Raijinkena! 114 00:08:21,794 --> 00:08:23,420 Guns N 'Ro! 115 00:08:28,676 --> 00:08:30,511 Što se događa? 116 00:08:30,594 --> 00:08:33,847 Idiote! Rekla sam ti da je uzalud! 117 00:08:33,931 --> 00:08:36,767 Umri! Zmajski udar, demonski rez! 118 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 Dark Schneideru! 119 00:08:44,817 --> 00:08:47,695 Nemam oružje. Loše mi se piše! 120 00:08:47,778 --> 00:08:51,782 Kvragu! Volio bih da mu mogu sada pomoći! 121 00:08:52,283 --> 00:08:55,661 Kad bi barem Dark Schneider bio naoružan! 122 00:08:55,744 --> 00:08:56,996 Sad ću te dokrajčiti! 123 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Što? 124 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 Je li to on? 125 00:09:08,299 --> 00:09:10,509 O, ratnice s Raijinkenom. 126 00:09:11,010 --> 00:09:13,596 Ja, Efreet, čuvar vatrenog mača, 127 00:09:14,263 --> 00:09:18,142 neću ti dopustiti da naudiš mojem gospodaru! 128 00:09:18,726 --> 00:09:19,685 To je Efreet. 129 00:09:21,270 --> 00:09:22,229 Ti si… 130 00:09:22,813 --> 00:09:25,065 Gospodaru Dark Schneideru. 131 00:09:25,691 --> 00:09:30,195 Jesi li zaboravio da posjeduješ vatreni mač? 132 00:09:31,655 --> 00:09:35,075 Mač ima dužnost štititi i slušati svoga gospodara! 133 00:09:35,576 --> 00:09:38,495 Ako je Raijinken, legendarni čarobni mač, tvoj neprijatelj, 134 00:09:39,371 --> 00:09:43,375 onda ću se ja, Efreet, pretvoriti u vatreni mač i boriti se za tebe! 135 00:09:46,211 --> 00:09:49,048 Pogledajte! Efreet se pretvorio u mač! 136 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 To je… 137 00:09:54,303 --> 00:09:55,721 vatreni mač! 138 00:09:56,597 --> 00:09:59,516 Bestraga! Bila sam tako blizu! 139 00:10:00,601 --> 00:10:02,186 Nisam tražio tvoju pomoć. 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,064 Kakav naporan demon! 141 00:10:12,029 --> 00:10:13,155 Arshes! 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,615 Ovaj put ne promašujem! 143 00:10:15,449 --> 00:10:17,951 Evo ti na! Zmajski udar, demonski rez! 144 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 Što? 145 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Robha! 146 00:10:34,093 --> 00:10:35,636 Uspio je! 147 00:10:36,220 --> 00:10:40,224 Nevjerojatno! Prepolovio je grifona i spalio ga! 148 00:10:40,766 --> 00:10:42,559 Kako je moćan! 149 00:10:44,645 --> 00:10:46,355 Proklet bio, Dark Schneideru! 150 00:10:53,654 --> 00:10:58,492 -Uništila je most na kojem je stajao! -Raijinken je uistinu razoran! 151 00:11:07,584 --> 00:11:11,547 Nisam ni slutila da imaš vatreni mač. 152 00:11:12,798 --> 00:11:17,553 Impresivno, Dark Schneideru. Uspio si ukrotiti Efreeta. 153 00:11:19,430 --> 00:11:23,559 No u Raijinkenu obitava Nue, gromovita zvijer. 154 00:11:24,059 --> 00:11:27,813 Efreet mu nije dorastao. Sad ću ti pokazati! 155 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 Dosta je hvalisanja. Hajde, da te vidim! 156 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Dark Schneideru. 157 00:11:35,571 --> 00:11:36,405 Luciene. 158 00:11:37,531 --> 00:11:42,119 Ne mogu vjerovati da je Nue, gromovita zvijer, čuvar Raijinkena. 159 00:11:42,202 --> 00:11:43,287 Pogledajte! 160 00:11:43,370 --> 00:11:47,332 Iz mačeva im isijavaju vatra i svjetlost! 161 00:11:48,167 --> 00:11:49,460 Nevjerojatno. 162 00:11:50,002 --> 00:11:51,712 Vatreni mač i Raijinken. 163 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 Dva legendarna čarobna mača sad će odmjeriti snage! 164 00:11:55,924 --> 00:11:59,887 Majstore Gara! Vatreni mač jednako je moćan kao i Raijinken. 165 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Ne, može biti i moćniji! 166 00:12:02,014 --> 00:12:03,557 Sad kad više nema grifona, 167 00:12:03,640 --> 00:12:07,352 Dark Schneider i Nei napokon su izjednačeni! 168 00:12:07,853 --> 00:12:09,062 Budale! 169 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 Nije bitno što su oboje na tlu. 170 00:12:12,107 --> 00:12:15,068 Sad kad su im magične moći zarobljene, 171 00:12:15,152 --> 00:12:18,697 Dark Schneider je u nepovoljnom položaju! 172 00:12:18,781 --> 00:12:22,993 Zašto? Želiš reći da je vatreni mač slabiji od Raijinkena? 173 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 Ne, ne kažem to. 174 00:12:24,620 --> 00:12:29,374 Moguće je da je vatreni mač malo moćniji od Raijinkena. 175 00:12:29,458 --> 00:12:30,542 Onda što je? 176 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Jednostavno je! 177 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Možda posjeduje nadljudsku snagu, 178 00:12:35,631 --> 00:12:38,133 ali na kraju, on je ipak čarobnjak! 179 00:12:38,217 --> 00:12:45,098 U mačevanju, Arshes Nei kao majstorica stila Hariken ne može izgubiti. 180 00:12:46,683 --> 00:12:49,061 Je li i on toga svjestan? 181 00:12:49,144 --> 00:12:52,481 Oba su mača iznimno moćna. 182 00:12:52,564 --> 00:12:54,983 Nitko neće dobiti priliku za drugi napad. 183 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 Jedan napad odlučit će sve! 184 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 Ovo je ključni trenutak! Oboje idu punom snagom! 185 00:13:04,326 --> 00:13:05,619 Steže me u prsima. 186 00:13:06,370 --> 00:13:09,206 Imam loš predosjećaj. 187 00:13:16,088 --> 00:13:16,922 Luciene. 188 00:13:46,869 --> 00:13:50,998 Tajni udarac gromovite kandže Haouken! 189 00:13:51,081 --> 00:13:53,542 Ovo je loše! Ubit će ga ovim napadom! 190 00:13:53,625 --> 00:13:54,501 Umri! 191 00:13:54,585 --> 00:13:56,712 Bježi, Dark Schneideru! 192 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Pobijedit ću, Dark Schneideru! 193 00:14:04,469 --> 00:14:05,304 Arsh. 194 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 Dark Schneideru. 195 00:14:11,727 --> 00:14:15,731 Lukav si i nesmotren, istodobno i okrutan i drag. 196 00:14:15,814 --> 00:14:17,357 O, veliki gospodaru. 197 00:14:17,441 --> 00:14:20,861 Jedini si čovjek koji je pobijedio mene, velikoga Efreeta. 198 00:14:20,944 --> 00:14:24,323 Možda još nisi shvatio. 199 00:14:24,823 --> 00:14:29,119 Ali ovaj svijet sad treba tvoju moć! 200 00:14:33,874 --> 00:14:36,668 -Što? -Nemoguće! Što si učinio? 201 00:14:36,752 --> 00:14:42,049 Ugrožena je čast boga vatre. Neću dopustiti da izgubim od Raijinkena. 202 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Zbogom! 203 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Stani! 204 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 Donosim ti pobjedu! 205 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Nemoguće! 206 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 Ne mogu vjerovati da je bacio Raijinken u munjevitu kuglu. 207 00:15:07,157 --> 00:15:09,534 Budalo! 208 00:15:09,618 --> 00:15:13,080 Tko ti je to rekao da to učiniš? 209 00:15:13,163 --> 00:15:15,540 Idiote! 210 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 Ne zaboravi da se još borimo! 211 00:15:18,251 --> 00:15:19,294 Pazi! 212 00:15:20,128 --> 00:15:23,674 Nekada ne bi bio toliko naivan! 213 00:15:26,635 --> 00:15:29,304 Pobijedila sam, Dark Schneideru. Ubila sam te! 214 00:15:29,930 --> 00:15:31,556 Ubila sam te! 215 00:15:33,558 --> 00:15:35,644 Dark Schneideru! 216 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 Bit će dobro. Besmrtan je. 217 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 Zar ne, Luciene? 218 00:15:45,612 --> 00:15:47,406 Donosim ti pobjedu! 219 00:15:49,491 --> 00:15:50,951 Efreet. 220 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 Što? Kakvo je ovo svjetlo? 221 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Nei. 222 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 Ne mogu vjerovati! 223 00:16:10,637 --> 00:16:13,682 Neina mu je ruka trebala probiti mozak. 224 00:16:13,765 --> 00:16:15,851 Je li besmrtan? 225 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 Jasno mi je. 226 00:16:18,645 --> 00:16:22,649 Nestala je munjevita kugla koja je upijala njegovu magiju. 227 00:16:22,733 --> 00:16:26,820 Zaštitno polje koje štiti Dark Schneidera zacijelo se vratilo! 228 00:16:26,903 --> 00:16:31,324 Sad će Dark Schneider imati fer borbu protiv carice groma! 229 00:16:32,034 --> 00:16:32,909 Da. 230 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 Da, u srazu magija bore se pod jednakim uvjetima. 231 00:16:37,622 --> 00:16:42,127 No borba će završiti tako da jedno od njih ili oboje umru. 232 00:16:43,420 --> 00:16:48,592 Kod borbe mačevima netko može zaustaviti oštricu usred zamaha. 233 00:16:49,134 --> 00:16:51,636 No kod borbe magijom, kad baciš čaroliju, 234 00:16:51,720 --> 00:16:54,014 ništa je ne može zaustaviti! 235 00:16:54,806 --> 00:16:56,475 Nei. 236 00:16:57,642 --> 00:16:58,769 Nemoguće. 237 00:16:59,519 --> 00:17:02,898 Nei! Neću ti oprostiti! 238 00:17:02,981 --> 00:17:04,608 Platit ćeš mi za ovo! 239 00:17:04,691 --> 00:17:07,736 Nisi više moja kći! 240 00:17:07,819 --> 00:17:09,821 Ubit ću te kao neprijatelja! 241 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 Kći? Nemoj me nasmijavati. 242 00:17:15,994 --> 00:17:19,748 Nikad te nisam smatrala roditeljem! 243 00:17:19,831 --> 00:17:21,374 Hajde! 244 00:17:22,375 --> 00:17:24,169 -Wa Quo! -Wa Quo! 245 00:17:25,504 --> 00:17:28,882 -Istodobno su izgovorili čaroliju. -Evo ih! 246 00:17:29,466 --> 00:17:30,300 Raven! 247 00:17:36,264 --> 00:17:39,768 Prinče Kraljevstva magije, moćni Tanimoore. 248 00:17:39,851 --> 00:17:40,936 Grmljavina! Riot! 249 00:17:49,861 --> 00:17:53,824 Izjednačeni su! Njihovi gromovi jednako su snažni! 250 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Impresivno, Dark Schneideru! 251 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 Ti si prva osoba u 15 godina čiji je napad gromom 252 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 jednako snažan poput mojega! 253 00:18:07,003 --> 00:18:10,423 Sad smo izjednačeni, ha? Napredovala si. 254 00:18:11,049 --> 00:18:14,928 Ali sad moraju biti oprezni! 255 00:18:15,804 --> 00:18:19,057 Sad kad znaju da su im napadi jednaki po snazi. 256 00:18:19,141 --> 00:18:22,519 Ako netko bude mrvicu sporiji 257 00:18:22,602 --> 00:18:25,397 ili slabiji u sljedećem srazu, bit će uništen. 258 00:18:27,607 --> 00:18:31,027 Brain, brain, dead… 259 00:18:31,111 --> 00:18:33,989 Dark Schneider preuzeo je inicijativu! 260 00:18:34,823 --> 00:18:38,827 Poštuj naš zavjet krvi. Dođi iz zemlje Abbadona… 261 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 Ta čarolija! 262 00:18:42,038 --> 00:18:43,165 To je Exodus! 263 00:18:43,999 --> 00:18:47,544 Tom je čarolijom podčinio Efreeta! 264 00:18:48,128 --> 00:18:53,008 Dark Schneideru, zar ćeš doista ubiti Nei? 265 00:18:54,384 --> 00:18:58,722 Misliš da ćeš svojim ognjenim napadom svladati caricu groma? 266 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 Ne podcjenjuj me! 267 00:19:02,934 --> 00:19:05,270 Brain, brain, dead… 268 00:19:05,353 --> 00:19:06,521 Što? 269 00:19:07,439 --> 00:19:11,276 Poštuj naš zavjet krvi. Dođi iz zemlje Abbadona 270 00:19:11,359 --> 00:19:14,237 Nemoguće! Zar i Nei zna baciti Exodus? 271 00:19:14,738 --> 00:19:16,239 O, plamenovi Gehenne. 272 00:19:16,323 --> 00:19:18,491 -Ne! -Budite vatrena stihija! 273 00:19:18,575 --> 00:19:20,368 Ako se iste čarolije sudare… 274 00:19:20,452 --> 00:19:22,412 Spalite sve! 275 00:19:22,495 --> 00:19:25,332 Stanite! Uništit ćete se međusobno! 276 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 Exodus! 277 00:19:27,167 --> 00:19:29,127 Dark Schneideru! 278 00:19:30,128 --> 00:19:31,421 Luciene! 279 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Darsh. 280 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 Darsh. 281 00:19:36,176 --> 00:19:37,761 Darsh. 282 00:19:37,844 --> 00:19:40,263 Darsh, volim te. 283 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Arsh. 284 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Umri! 285 00:20:12,712 --> 00:20:13,546 Luciene. 286 00:20:22,681 --> 00:20:23,974 Budaletina! 287 00:20:24,516 --> 00:20:26,559 Popustio je osjećajima! 288 00:20:27,227 --> 00:20:33,733 Oklijevao je kratko i smanjio je fokus na čaroliju. 289 00:20:33,817 --> 00:20:38,280 Tako je došlo do ekstremno malog gubitka brzine i sile u Exodusu! 290 00:20:39,072 --> 00:20:43,076 Dark Schneideru! Nemoj umrijeti, gade! 291 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 Majstor Gara stiže u spas. 292 00:20:45,662 --> 00:20:46,830 Ne, majstore Gara! 293 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 Rane su ti preteške! 294 00:20:49,666 --> 00:20:50,792 Majstore Gara! 295 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 Dark Schneideru! 296 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Glupane. 297 00:20:57,340 --> 00:21:01,970 Kako si mogao dopustiti da ti srce proradi usred presudne bitke? 298 00:21:02,053 --> 00:21:05,849 Jesi li ti legendarni Dark Schneider? 299 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 Dark Schneideru. 300 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 Princezo Sheila. 301 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Gotovo je. 302 00:21:14,441 --> 00:21:17,110 Meta-llicana je izgubljena! 303 00:21:17,819 --> 00:21:19,446 Dobro je. Izvući će se. 304 00:21:20,196 --> 00:21:21,781 Znam da hoće, 305 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 jer sam mu posudila 500 jena. 306 00:21:26,870 --> 00:21:30,915 Luciene, kad posuđuješ novac, uvijek ga moraš vratiti! 307 00:21:30,999 --> 00:21:34,753 Od malih sam ga nogu učila kako se ispravno ponašati. 308 00:21:36,171 --> 00:21:38,381 Molim te, Luciene. 309 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 Ustani. 310 00:21:40,467 --> 00:21:41,551 Ustani! 311 00:23:14,227 --> 00:23:17,939 Prijevod titlova: Mane Galović 312 00:23:26,573 --> 00:23:27,407 Što? 313 00:23:36,708 --> 00:23:40,753 Dark Schneider, najbolji i najzgodniji junak, 314 00:23:41,588 --> 00:23:45,133 besmrtan, neuništiv, vatren… 315 00:23:46,551 --> 00:23:47,844 Vratio se!