1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:14,140 --> 00:00:15,266
Accused!
3
00:00:22,940 --> 00:00:25,943
Da bi Arshes Nei razbila čaroliju,
4
00:00:26,027 --> 00:00:29,113
mora iščupati srce Dark Schneidera
5
00:00:29,197 --> 00:00:31,574
dok još curi krv s njega!
6
00:00:32,158 --> 00:00:34,786
-On je u nepovoljnom položaju.
-Što?
7
00:00:34,869 --> 00:00:38,706
Kad se sudare dvije istovjetne sile,
8
00:00:38,790 --> 00:00:42,543
taj sraz izaziva snažnu reakciju.
9
00:00:42,627 --> 00:00:43,795
Drugim riječima,
10
00:00:43,878 --> 00:00:46,714
ako je netko od njih malo slabiji,
11
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
to će ga raznijeti i ubiti.
12
00:00:52,261 --> 00:00:55,264
Sjetila sam se da imam nekog posla.
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,894
Pa on bi mogao umrijeti.
14
00:01:00,937 --> 00:01:01,896
Luciene.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,649
Hoćeš li se ipak boriti?
16
00:01:05,399 --> 00:01:07,110
Znajući da ćeš poginuti?
17
00:01:07,693 --> 00:01:11,989
Nema šanse da ovakav macan
poput mene izgubi, a kamoli da umre!
18
00:01:14,367 --> 00:01:15,535
No ja sam
19
00:01:16,953 --> 00:01:19,497
zabrinuta za tebe.
20
00:01:19,580 --> 00:01:22,333
Ali ja više ne želim
21
00:01:22,416 --> 00:01:25,086
da prolijevaš krv za Meta-llicanu.
22
00:01:25,795 --> 00:01:27,171
Ne mogu to podnijeti.
23
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
Je li to moguće? Nei je već blizu dvorca!
24
00:01:33,678 --> 00:01:36,222
Ne! Iskoristila je oluju
da nam se približi!
25
00:01:37,598 --> 00:01:39,225
O, Raijinkenu novorođeni.
26
00:01:39,809 --> 00:01:42,395
Posudi mi svoju moć
i prenesi moju čaroliju!
27
00:01:42,895 --> 00:01:44,772
Dei-vu Mu-staiine!
28
00:01:45,273 --> 00:01:49,026
Ne govorim ti ovo kao princeza,
nego kao žena.
29
00:01:49,110 --> 00:01:50,945
Ne mogu samo mirno gledati
30
00:01:51,028 --> 00:01:53,781
kako muškarac kojeg volim
ide u sigurnu smrt.
31
00:01:53,865 --> 00:01:54,907
Ne mogu.
32
00:01:55,449 --> 00:01:57,535
Duhovi zemlje i neba!
33
00:01:57,618 --> 00:02:01,497
Prema drevnom paktu,
ispunite svoje dužnosti!
34
00:02:03,291 --> 00:02:04,208
Megadeath!
35
00:02:11,632 --> 00:02:12,508
Umri!
36
00:02:12,592 --> 00:02:14,343
Umri i nestani!
37
00:02:18,014 --> 00:02:18,848
Majstore Gara!
38
00:02:19,807 --> 00:02:21,475
Majstore Gara!
39
00:02:22,059 --> 00:02:23,519
Nemoguće!
40
00:02:23,603 --> 00:02:25,771
Ta je razorna moć Megadeath!
41
00:02:26,856 --> 00:02:31,903
Mislio sam da samo Dark Schneider
zna upotrijebiti tu čaroliju!
42
00:02:33,321 --> 00:02:34,155
Je li moguće?
43
00:02:40,036 --> 00:02:42,872
Ovo je bilo baš jako blizu!
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,668
To je bio Megadeath.
45
00:02:48,544 --> 00:02:51,088
Arshes! Ti si upotrijebila tu čaroliju?
46
00:02:52,048 --> 00:02:55,092
Ubit ću te, Dark Schneideru!
47
00:04:38,571 --> 00:04:40,906
Veliki potres, munje, kiša
48
00:04:40,990 --> 00:04:42,408
i velika eksplozija.
49
00:04:42,491 --> 00:04:45,328
Kao onda kad se srušila tvrđava nindža!
50
00:04:45,911 --> 00:04:47,580
Ruševine su ispunile opkop.
51
00:04:48,372 --> 00:04:51,292
-Neprijatelj dolazi! Pripremite se!
-Na zapovijed!
52
00:04:53,586 --> 00:04:54,962
Dvorac.
53
00:04:55,504 --> 00:04:57,465
Ne!
54
00:04:58,591 --> 00:04:59,925
Kako se to dogodilo?
55
00:05:01,260 --> 00:05:02,595
Bilo je tako nenadano.
56
00:05:02,678 --> 00:05:06,682
Stigao sam postaviti tek
malenu protumagijsku zaštitu.
57
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
Ne mogu vjerovati
da je upotrijebila Megadeath.
58
00:05:10,811 --> 00:05:13,898
Sad mi je jasno zašto je
zovu božicom groma.
59
00:05:15,358 --> 00:05:17,151
No svejedno,
60
00:05:17,234 --> 00:05:20,237
nisi li ipak malo pretjerala?
61
00:05:20,321 --> 00:05:22,156
Je li, Arshes?
62
00:05:22,239 --> 00:05:24,492
Nemoj, Dark Schneideru!
63
00:05:24,575 --> 00:05:27,453
Ubit će te odeš li u boj!
64
00:05:29,747 --> 00:05:35,211
Možeš li se doista boriti protiv žene
koju si odgojio i ljubio?
65
00:05:36,921 --> 00:05:37,755
Luciene.
66
00:05:38,798 --> 00:05:41,425
Možda se Lucien više nikad ne vrati.
67
00:05:42,051 --> 00:05:44,095
Što ako pogine?
68
00:05:44,178 --> 00:05:47,681
Ako se to dogodi, ja ću…
69
00:05:48,349 --> 00:05:49,183
Yoko.
70
00:05:50,351 --> 00:05:51,977
Posudiš mi 500 jena?
71
00:05:54,105 --> 00:05:54,939
Što?
72
00:05:58,943 --> 00:05:59,819
Hvala.
73
00:06:05,825 --> 00:06:07,118
Vratit ću ti.
74
00:06:10,663 --> 00:06:15,000
Čak i ako ne povučem prvi potez,
nemam drugoga izbora nego boriti se.
75
00:06:15,084 --> 00:06:16,377
Grifon!
76
00:06:17,378 --> 00:06:20,214
Moram ići! Sakrijte se!
77
00:06:20,297 --> 00:06:21,465
Dark Schneideru!
78
00:06:21,549 --> 00:06:22,508
Luciene!
79
00:06:26,429 --> 00:06:29,265
Dark Schneideru, obećala sam da ću doći!
80
00:06:29,348 --> 00:06:31,225
Oduzet ću ti život!
81
00:06:31,851 --> 00:06:35,062
Arshes Nei! Ti nezahvalno derište!
82
00:06:35,146 --> 00:06:37,273
Kaznit ću te!
83
00:06:39,316 --> 00:06:40,192
Majstore Gara!
84
00:06:41,277 --> 00:06:43,362
Borba je već počela!
85
00:06:45,114 --> 00:06:46,949
Ovo je jako loše!
86
00:06:47,032 --> 00:06:49,660
Mislio sam da je Raijinken slomljen,
ali obnovljen je!
87
00:06:49,743 --> 00:06:52,580
Slabi su ti izgledi, Dark Schneideru!
88
00:06:56,500 --> 00:06:57,918
Wa Quo!
89
00:07:00,087 --> 00:07:02,381
Bacio je čaroliju letenja!
90
00:07:02,882 --> 00:07:04,008
Raven!
91
00:07:04,091 --> 00:07:05,676
Stižem!
92
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
Poletio je!
93
00:07:07,344 --> 00:07:09,221
Čovjek leti!
94
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Neću ti to dopustiti!
95
00:07:12,808 --> 00:07:14,518
Joe, Elliotte, Phile, Allene.
96
00:07:15,186 --> 00:07:20,858
Dajte mi sveti simbol iz davnina.
97
00:07:22,109 --> 00:07:24,236
Kakva je to čarolija?
98
00:07:24,862 --> 00:07:28,908
Mnoge drevne napredne čarolije
još ne znaš.
99
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
Evo ti na!
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,245
Def Leppard!
101
00:07:36,123 --> 00:07:37,500
Što je to?
102
00:07:39,168 --> 00:07:42,254
Ta munjevita kugla
upija svu magiju oko sebe.
103
00:07:42,338 --> 00:07:45,090
To je bezdan koji vodi
u više dimenzije!
104
00:07:45,174 --> 00:07:48,385
Sad se više ne možeš
koristiti svojom magijom u borbi!
105
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
Isisava mi magiju! Padam!
106
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
-Luciene!
-Dark Schneideru!
107
00:07:57,978 --> 00:07:58,938
Nei!
108
00:07:59,021 --> 00:08:03,275
Shvatila je da bi oboje
izginuli u srazu magija
109
00:08:03,359 --> 00:08:05,694
pa se prebacila na borbu mačem!
110
00:08:09,490 --> 00:08:10,699
U nevolji je!
111
00:08:10,783 --> 00:08:13,702
Nei će ga odozgo napasti Raijinkenom!
112
00:08:13,786 --> 00:08:15,287
Ona je u prednosti!
113
00:08:16,080 --> 00:08:20,543
Sad kad više ne možeš upotrijebiti magiju,
nemaš šanse protiv Raijinkena!
114
00:08:21,794 --> 00:08:23,420
Guns N 'Ro!
115
00:08:28,676 --> 00:08:30,511
Što se događa?
116
00:08:30,594 --> 00:08:33,847
Idiote! Rekla sam ti da je uzalud!
117
00:08:33,931 --> 00:08:36,767
Umri! Zmajski udar, demonski rez!
118
00:08:39,353 --> 00:08:40,980
Dark Schneideru!
119
00:08:44,817 --> 00:08:47,695
Nemam oružje. Loše mi se piše!
120
00:08:47,778 --> 00:08:51,782
Kvragu! Volio bih da mu mogu sada pomoći!
121
00:08:52,283 --> 00:08:55,661
Kad bi barem Dark Schneider bio naoružan!
122
00:08:55,744 --> 00:08:56,996
Sad ću te dokrajčiti!
123
00:08:59,373 --> 00:09:00,207
Što?
124
00:09:03,502 --> 00:09:04,837
Je li to on?
125
00:09:08,299 --> 00:09:10,509
O, ratnice s Raijinkenom.
126
00:09:11,010 --> 00:09:13,596
Ja, Efreet, čuvar vatrenog mača,
127
00:09:14,263 --> 00:09:18,142
neću ti dopustiti
da naudiš mojem gospodaru!
128
00:09:18,726 --> 00:09:19,685
To je Efreet.
129
00:09:21,270 --> 00:09:22,229
Ti si…
130
00:09:22,813 --> 00:09:25,065
Gospodaru Dark Schneideru.
131
00:09:25,691 --> 00:09:30,195
Jesi li zaboravio
da posjeduješ vatreni mač?
132
00:09:31,655 --> 00:09:35,075
Mač ima dužnost
štititi i slušati svoga gospodara!
133
00:09:35,576 --> 00:09:38,495
Ako je Raijinken, legendarni
čarobni mač, tvoj neprijatelj,
134
00:09:39,371 --> 00:09:43,375
onda ću se ja, Efreet, pretvoriti
u vatreni mač i boriti se za tebe!
135
00:09:46,211 --> 00:09:49,048
Pogledajte! Efreet se pretvorio u mač!
136
00:09:53,302 --> 00:09:54,219
To je…
137
00:09:54,303 --> 00:09:55,721
vatreni mač!
138
00:09:56,597 --> 00:09:59,516
Bestraga! Bila sam tako blizu!
139
00:10:00,601 --> 00:10:02,186
Nisam tražio tvoju pomoć.
140
00:10:03,062 --> 00:10:05,064
Kakav naporan demon!
141
00:10:12,029 --> 00:10:13,155
Arshes!
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,615
Ovaj put ne promašujem!
143
00:10:15,449 --> 00:10:17,951
Evo ti na! Zmajski udar, demonski rez!
144
00:10:24,041 --> 00:10:25,250
Što?
145
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
Robha!
146
00:10:34,093 --> 00:10:35,636
Uspio je!
147
00:10:36,220 --> 00:10:40,224
Nevjerojatno!
Prepolovio je grifona i spalio ga!
148
00:10:40,766 --> 00:10:42,559
Kako je moćan!
149
00:10:44,645 --> 00:10:46,355
Proklet bio, Dark Schneideru!
150
00:10:53,654 --> 00:10:58,492
-Uništila je most na kojem je stajao!
-Raijinken je uistinu razoran!
151
00:11:07,584 --> 00:11:11,547
Nisam ni slutila da imaš vatreni mač.
152
00:11:12,798 --> 00:11:17,553
Impresivno, Dark Schneideru.
Uspio si ukrotiti Efreeta.
153
00:11:19,430 --> 00:11:23,559
No u Raijinkenu obitava Nue,
gromovita zvijer.
154
00:11:24,059 --> 00:11:27,813
Efreet mu nije dorastao.
Sad ću ti pokazati!
155
00:11:29,481 --> 00:11:32,776
Dosta je hvalisanja. Hajde, da te vidim!
156
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Dark Schneideru.
157
00:11:35,571 --> 00:11:36,405
Luciene.
158
00:11:37,531 --> 00:11:42,119
Ne mogu vjerovati da je Nue,
gromovita zvijer, čuvar Raijinkena.
159
00:11:42,202 --> 00:11:43,287
Pogledajte!
160
00:11:43,370 --> 00:11:47,332
Iz mačeva im isijavaju vatra i svjetlost!
161
00:11:48,167 --> 00:11:49,460
Nevjerojatno.
162
00:11:50,002 --> 00:11:51,712
Vatreni mač i Raijinken.
163
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
Dva legendarna čarobna mača
sad će odmjeriti snage!
164
00:11:55,924 --> 00:11:59,887
Majstore Gara! Vatreni mač
jednako je moćan kao i Raijinken.
165
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
Ne, može biti i moćniji!
166
00:12:02,014 --> 00:12:03,557
Sad kad više nema grifona,
167
00:12:03,640 --> 00:12:07,352
Dark Schneider i Nei
napokon su izjednačeni!
168
00:12:07,853 --> 00:12:09,062
Budale!
169
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
Nije bitno što su oboje na tlu.
170
00:12:12,107 --> 00:12:15,068
Sad kad su im magične moći zarobljene,
171
00:12:15,152 --> 00:12:18,697
Dark Schneider je u nepovoljnom položaju!
172
00:12:18,781 --> 00:12:22,993
Zašto? Želiš reći da je vatreni
mač slabiji od Raijinkena?
173
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
Ne, ne kažem to.
174
00:12:24,620 --> 00:12:29,374
Moguće je da je vatreni mač
malo moćniji od Raijinkena.
175
00:12:29,458 --> 00:12:30,542
Onda što je?
176
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
Jednostavno je!
177
00:12:32,586 --> 00:12:35,547
Možda posjeduje nadljudsku snagu,
178
00:12:35,631 --> 00:12:38,133
ali na kraju, on je ipak čarobnjak!
179
00:12:38,217 --> 00:12:45,098
U mačevanju, Arshes Nei kao
majstorica stila Hariken ne može izgubiti.
180
00:12:46,683 --> 00:12:49,061
Je li i on toga svjestan?
181
00:12:49,144 --> 00:12:52,481
Oba su mača iznimno moćna.
182
00:12:52,564 --> 00:12:54,983
Nitko neće dobiti priliku za drugi napad.
183
00:12:56,568 --> 00:12:58,195
Jedan napad odlučit će sve!
184
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
Ovo je ključni trenutak!
Oboje idu punom snagom!
185
00:13:04,326 --> 00:13:05,619
Steže me u prsima.
186
00:13:06,370 --> 00:13:09,206
Imam loš predosjećaj.
187
00:13:16,088 --> 00:13:16,922
Luciene.
188
00:13:46,869 --> 00:13:50,998
Tajni udarac gromovite kandže Haouken!
189
00:13:51,081 --> 00:13:53,542
Ovo je loše! Ubit će ga ovim napadom!
190
00:13:53,625 --> 00:13:54,501
Umri!
191
00:13:54,585 --> 00:13:56,712
Bježi, Dark Schneideru!
192
00:14:00,757 --> 00:14:03,635
Pobijedit ću, Dark Schneideru!
193
00:14:04,469 --> 00:14:05,304
Arsh.
194
00:14:06,346 --> 00:14:07,806
Dark Schneideru.
195
00:14:11,727 --> 00:14:15,731
Lukav si i nesmotren,
istodobno i okrutan i drag.
196
00:14:15,814 --> 00:14:17,357
O, veliki gospodaru.
197
00:14:17,441 --> 00:14:20,861
Jedini si čovjek koji je
pobijedio mene, velikoga Efreeta.
198
00:14:20,944 --> 00:14:24,323
Možda još nisi shvatio.
199
00:14:24,823 --> 00:14:29,119
Ali ovaj svijet sad treba tvoju moć!
200
00:14:33,874 --> 00:14:36,668
-Što?
-Nemoguće! Što si učinio?
201
00:14:36,752 --> 00:14:42,049
Ugrožena je čast boga vatre.
Neću dopustiti da izgubim od Raijinkena.
202
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Zbogom!
203
00:14:49,264 --> 00:14:50,641
Stani!
204
00:14:51,725 --> 00:14:53,727
Donosim ti pobjedu!
205
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Nemoguće!
206
00:14:59,733 --> 00:15:03,612
Ne mogu vjerovati da je
bacio Raijinken u munjevitu kuglu.
207
00:15:07,157 --> 00:15:09,534
Budalo!
208
00:15:09,618 --> 00:15:13,080
Tko ti je to rekao da to učiniš?
209
00:15:13,163 --> 00:15:15,540
Idiote!
210
00:15:15,624 --> 00:15:18,168
Ne zaboravi da se još borimo!
211
00:15:18,251 --> 00:15:19,294
Pazi!
212
00:15:20,128 --> 00:15:23,674
Nekada ne bi bio toliko naivan!
213
00:15:26,635 --> 00:15:29,304
Pobijedila sam, Dark Schneideru.
Ubila sam te!
214
00:15:29,930 --> 00:15:31,556
Ubila sam te!
215
00:15:33,558 --> 00:15:35,644
Dark Schneideru!
216
00:15:37,688 --> 00:15:39,856
Bit će dobro. Besmrtan je.
217
00:15:40,732 --> 00:15:42,275
Zar ne, Luciene?
218
00:15:45,612 --> 00:15:47,406
Donosim ti pobjedu!
219
00:15:49,491 --> 00:15:50,951
Efreet.
220
00:15:57,332 --> 00:15:59,418
Što? Kakvo je ovo svjetlo?
221
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
Nei.
222
00:16:08,927 --> 00:16:10,137
Ne mogu vjerovati!
223
00:16:10,637 --> 00:16:13,682
Neina mu je ruka trebala probiti mozak.
224
00:16:13,765 --> 00:16:15,851
Je li besmrtan?
225
00:16:16,435 --> 00:16:17,394
Jasno mi je.
226
00:16:18,645 --> 00:16:22,649
Nestala je munjevita kugla
koja je upijala njegovu magiju.
227
00:16:22,733 --> 00:16:26,820
Zaštitno polje koje štiti
Dark Schneidera zacijelo se vratilo!
228
00:16:26,903 --> 00:16:31,324
Sad će Dark Schneider
imati fer borbu protiv carice groma!
229
00:16:32,034 --> 00:16:32,909
Da.
230
00:16:33,827 --> 00:16:37,122
Da, u srazu magija bore se
pod jednakim uvjetima.
231
00:16:37,622 --> 00:16:42,127
No borba će završiti tako da
jedno od njih ili oboje umru.
232
00:16:43,420 --> 00:16:48,592
Kod borbe mačevima netko može
zaustaviti oštricu usred zamaha.
233
00:16:49,134 --> 00:16:51,636
No kod borbe magijom,
kad baciš čaroliju,
234
00:16:51,720 --> 00:16:54,014
ništa je ne može zaustaviti!
235
00:16:54,806 --> 00:16:56,475
Nei.
236
00:16:57,642 --> 00:16:58,769
Nemoguće.
237
00:16:59,519 --> 00:17:02,898
Nei! Neću ti oprostiti!
238
00:17:02,981 --> 00:17:04,608
Platit ćeš mi za ovo!
239
00:17:04,691 --> 00:17:07,736
Nisi više moja kći!
240
00:17:07,819 --> 00:17:09,821
Ubit ću te kao neprijatelja!
241
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
Kći? Nemoj me nasmijavati.
242
00:17:15,994 --> 00:17:19,748
Nikad te nisam smatrala roditeljem!
243
00:17:19,831 --> 00:17:21,374
Hajde!
244
00:17:22,375 --> 00:17:24,169
-Wa Quo!
-Wa Quo!
245
00:17:25,504 --> 00:17:28,882
-Istodobno su izgovorili čaroliju.
-Evo ih!
246
00:17:29,466 --> 00:17:30,300
Raven!
247
00:17:36,264 --> 00:17:39,768
Prinče Kraljevstva magije,
moćni Tanimoore.
248
00:17:39,851 --> 00:17:40,936
Grmljavina! Riot!
249
00:17:49,861 --> 00:17:53,824
Izjednačeni su!
Njihovi gromovi jednako su snažni!
250
00:17:58,870 --> 00:18:00,539
Impresivno, Dark Schneideru!
251
00:18:01,164 --> 00:18:04,209
Ti si prva osoba u 15 godina
čiji je napad gromom
252
00:18:04,292 --> 00:18:06,920
jednako snažan poput mojega!
253
00:18:07,003 --> 00:18:10,423
Sad smo izjednačeni, ha? Napredovala si.
254
00:18:11,049 --> 00:18:14,928
Ali sad moraju biti oprezni!
255
00:18:15,804 --> 00:18:19,057
Sad kad znaju
da su im napadi jednaki po snazi.
256
00:18:19,141 --> 00:18:22,519
Ako netko bude mrvicu sporiji
257
00:18:22,602 --> 00:18:25,397
ili slabiji u sljedećem srazu,
bit će uništen.
258
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
Brain, brain, dead…
259
00:18:31,111 --> 00:18:33,989
Dark Schneider preuzeo je inicijativu!
260
00:18:34,823 --> 00:18:38,827
Poštuj naš zavjet krvi.
Dođi iz zemlje Abbadona…
261
00:18:40,829 --> 00:18:41,955
Ta čarolija!
262
00:18:42,038 --> 00:18:43,165
To je Exodus!
263
00:18:43,999 --> 00:18:47,544
Tom je čarolijom podčinio Efreeta!
264
00:18:48,128 --> 00:18:53,008
Dark Schneideru, zar ćeš doista ubiti Nei?
265
00:18:54,384 --> 00:18:58,722
Misliš da ćeš svojim ognjenim napadom
svladati caricu groma?
266
00:18:59,222 --> 00:19:01,099
Ne podcjenjuj me!
267
00:19:02,934 --> 00:19:05,270
Brain, brain, dead…
268
00:19:05,353 --> 00:19:06,521
Što?
269
00:19:07,439 --> 00:19:11,276
Poštuj naš zavjet krvi.
Dođi iz zemlje Abbadona
270
00:19:11,359 --> 00:19:14,237
Nemoguće! Zar i Nei zna baciti Exodus?
271
00:19:14,738 --> 00:19:16,239
O, plamenovi Gehenne.
272
00:19:16,323 --> 00:19:18,491
-Ne!
-Budite vatrena stihija!
273
00:19:18,575 --> 00:19:20,368
Ako se iste čarolije sudare…
274
00:19:20,452 --> 00:19:22,412
Spalite sve!
275
00:19:22,495 --> 00:19:25,332
Stanite! Uništit ćete se međusobno!
276
00:19:25,415 --> 00:19:27,083
Exodus!
277
00:19:27,167 --> 00:19:29,127
Dark Schneideru!
278
00:19:30,128 --> 00:19:31,421
Luciene!
279
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Darsh.
280
00:19:35,258 --> 00:19:36,092
Darsh.
281
00:19:36,176 --> 00:19:37,761
Darsh.
282
00:19:37,844 --> 00:19:40,263
Darsh, volim te.
283
00:19:41,389 --> 00:19:42,515
Arsh.
284
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Umri!
285
00:20:12,712 --> 00:20:13,546
Luciene.
286
00:20:22,681 --> 00:20:23,974
Budaletina!
287
00:20:24,516 --> 00:20:26,559
Popustio je osjećajima!
288
00:20:27,227 --> 00:20:33,733
Oklijevao je kratko
i smanjio je fokus na čaroliju.
289
00:20:33,817 --> 00:20:38,280
Tako je došlo do ekstremno malog
gubitka brzine i sile u Exodusu!
290
00:20:39,072 --> 00:20:43,076
Dark Schneideru! Nemoj umrijeti, gade!
291
00:20:43,159 --> 00:20:45,578
Majstor Gara stiže u spas.
292
00:20:45,662 --> 00:20:46,830
Ne, majstore Gara!
293
00:20:46,913 --> 00:20:48,581
Rane su ti preteške!
294
00:20:49,666 --> 00:20:50,792
Majstore Gara!
295
00:20:51,835 --> 00:20:53,295
Dark Schneideru!
296
00:20:55,338 --> 00:20:57,257
Glupane.
297
00:20:57,340 --> 00:21:01,970
Kako si mogao dopustiti da ti
srce proradi usred presudne bitke?
298
00:21:02,053 --> 00:21:05,849
Jesi li ti legendarni Dark Schneider?
299
00:21:07,934 --> 00:21:09,352
Dark Schneideru.
300
00:21:09,436 --> 00:21:10,687
Princezo Sheila.
301
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
Gotovo je.
302
00:21:14,441 --> 00:21:17,110
Meta-llicana je izgubljena!
303
00:21:17,819 --> 00:21:19,446
Dobro je. Izvući će se.
304
00:21:20,196 --> 00:21:21,781
Znam da hoće,
305
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
jer sam mu posudila 500 jena.
306
00:21:26,870 --> 00:21:30,915
Luciene, kad posuđuješ novac,
uvijek ga moraš vratiti!
307
00:21:30,999 --> 00:21:34,753
Od malih sam ga nogu
učila kako se ispravno ponašati.
308
00:21:36,171 --> 00:21:38,381
Molim te, Luciene.
309
00:21:38,965 --> 00:21:39,799
Ustani.
310
00:21:40,467 --> 00:21:41,551
Ustani!
311
00:23:14,227 --> 00:23:17,939
Prijevod titlova: Mane Galović
312
00:23:26,573 --> 00:23:27,407
Što?
313
00:23:36,708 --> 00:23:40,753
Dark Schneider,
najbolji i najzgodniji junak,
314
00:23:41,588 --> 00:23:45,133
besmrtan, neuništiv, vatren…
315
00:23:46,551 --> 00:23:47,844
Vratio se!