1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,018 --> 00:00:20,688 Νταρκ Σνάιντερ! Μην πεθάνεις, το καλό που σου θέλω, βλάκα! 3 00:00:27,904 --> 00:00:30,114 Μπουμ! 4 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 Ο πανέμορφος, ο απόλυτος ήρωας, ο Νταρκ Σνάιντερ, 5 00:00:35,661 --> 00:00:39,832 με την αθάνατη, ατσάλινη, ηφαιστειακή, εκρηκτική θύελλα, 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,210 επέστρεψε! 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 Νταρκ Σνάιντερ! 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 Νταρκ Σνάιντερ! 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,467 Δεν το πιστεύω! 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 Αφού χτυπήθηκε με τη μαγική επίθεση, είναι όρθιος! 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 Εσείς εκεί! 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 Δεν υπάρχει λόγος να κάνετε έτσι! 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Τι κότες που είστε! 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Εγώ δεν είμαι κάνα αδύναμο, κοινό ανθρωπάκι σαν εσάς. 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,777 Εγώ είμαι ο εκλεκτός των θεών. 16 00:01:07,860 --> 00:01:10,738 Ο όμορφος ήρωας με την εκθαμβωτική ομορφιά! 17 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 Εγώ, ο Νταρκ Σνάιντερ, είμαι σε εντελώς άλλο επίπεδο! Εντελώς! 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 Μα τι βλάκας! 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,546 Κάνει τον σκληρό, αλλά έχει χτυπηθεί άσχημα. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 Χτυπήθηκε με το Έξοντους. 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 Η αθανασία σου με εκπλήσσει συνεχώς, Νταρκ Σνάιντερ. 22 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 Που να πάρει… 23 00:01:37,849 --> 00:01:39,517 Ήρθε, όμως, το τέλος σου. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 Δεν σου έμεινε αρκετή δύναμη για να πολεμήσεις. 25 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 Τώρα θα σε σκοτώσω. 26 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 Για να γίνει πραγματικότητα η ουτοπία μας! 27 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 Δεν μπορείς να το κάνεις. Δεν μπορείς να με σκοτώσεις. 28 00:01:52,947 --> 00:01:53,906 Τι; 29 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 Μπορώ να σε σκοτώσω! Θα σου το αποδείξω αμέσως! 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 Άρσες! 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 Σ' αγαπάω! 32 00:03:42,098 --> 00:03:46,686 ΔΙΣΤΑΓΜΟΣ 33 00:03:46,769 --> 00:03:47,728 Σ' αγαπάω. 34 00:03:49,146 --> 00:03:52,358 Η ΣΕΙΡΑ ΚΑΙ ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑ. 35 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 Σκάσε! 36 00:03:54,568 --> 00:03:58,906 Αυτό το λες σε όποια γυναίκα βρεις μπροστά σου! Δεν θέλω την αγάπη σου! 37 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 Σέκοντ Χιτ, 38 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 σε καλώ! 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 Από τον σκοτεινό ουρανό, εμφανίσου. Πνεύμα του κεραυνού! 40 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Γκίλμπερτ! 41 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Τι είναι αυτά; 42 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 Κάλεσε πνεύματα. 43 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 Η Νέι κάλεσε πνεύματα του κεραυνού από το πεδίο του ανέμου. 44 00:04:23,055 --> 00:04:25,391 Αυτό, όμως, είναι δίκοπο μαχαίρι. 45 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Αν όποιος καλεί τα πνεύματα χάσει τη συγκέντρωσή του, 46 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 τα πνεύματα θα επιτεθούν στον ίδιο. 47 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 Πνεύματα του κεραυνού; Πολύ ασυνήθιστο. 48 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 Γουά Κο! Ρέιβεν! 49 00:04:39,447 --> 00:04:41,407 Είναι ξόρκι πτήσης! 50 00:04:41,991 --> 00:04:43,326 Πνεύματα της φωτιάς! 51 00:04:43,409 --> 00:04:46,412 Αιώνια φλόγα, άκου τη φωνή μου! 52 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Χείμαρρος Ταφόλα! 53 00:04:49,540 --> 00:04:51,042 Και αυτός καλεί πνεύματα; 54 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 Σαλαμάνδρες; 55 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 Μάλιστα. 56 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 Μόνο τα πνεύματα της φωτιάς μπορούν να πολεμήσουν αυτά του κεραυνού. 57 00:04:58,716 --> 00:05:02,178 Κανονικά, ένας μάγος μπορεί να καλέσει ένα πνεύμα τη φορά. 58 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Για να ελέγχουν τόσα πολλά… 59 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Αυτοί οι δύο δεν είναι συνηθισμένοι μάγοι! 60 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 Εμπρός, πνεύματα του κεραυνού! 61 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Σταμάτα! Αρς! 62 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 Κόφ' το. 63 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 Βούλωσέ το! Μη με λες έτσι! 64 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 Δεν θα γλιτώσεις! 65 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 Και τι είναι αυτή η ουτοπία που λες; 66 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 Έλεος! 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,755 Φυσικά τη θέλει ο ξενέρωτος ο Καλ-Σου, 68 00:05:37,838 --> 00:05:41,342 αλλά εσύ γιατί θες δικαιολογία για να κατακτήσεις τον κόσμο; 69 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 Βούλωσ' το! 70 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 Δεν είναι σαν το πρόστυχο σχέδιό σου να αποκτήσεις χαρέμι! 71 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 Το βασίλειο Σόρσερ είναι η απόλυτη ουτοπία όπου κυβερνά η μαγεία. 72 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Ένας κόσμος χωρίς διακρίσεις, φτώχεια ή πόλεμο. 73 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 Θα ρισκάρω τη ζωή μου για να φτιάξουμε ένα τέτοιο βασίλειο! 74 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 Μεγάλο ψέμα! 75 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 Ο πόλεμος και το μίσος είναι στη φύση του ανθρώπου. 76 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 Εδώ στη Γη, είναι αδύνατον να δημιουργηθεί αιώνια ειρήνη. 77 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 Ένας βάρβαρος σαν εσένα δεν πρόκειται να καταλάβει πώς νιώθω! 78 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 Τα μισά ξωτικά σαν εμένα γεννήθηκαν μέσα στον πόλεμο. 79 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Ούτε οι άνθρωποι ούτε τα ξωτικά με δέχτηκαν. 80 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Τα βάσανα που περάσαμε… 81 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 Δεν έχεις ιδέα! 82 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Κακοποίηση, περιφρόνηση, ανοιχτό μίσος, διακρίσεις… 83 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 Από όταν ήμουν παιδί, το σώμα μου ήταν συνέχεια γεμάτο πληγές. 84 00:06:38,107 --> 00:06:42,528 Τότε, μια μέρα, ξέσπασε πόλεμος ανάμεσα στις φυλές των ξωτικών του δάσους. 85 00:06:43,279 --> 00:06:48,451 Η φυλή των σκοτεινών ξωτικών που με φρόντιζε, παρόλο που είμαι μισή ξωτικό, 86 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 με εγκατέλειψε. 87 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Χωρίς να ξέρω γιατί, 88 00:06:53,664 --> 00:06:56,041 τριγύριζα σε καμένη γη για πολλές μέρες. 89 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 Η φυλή μου, όμως, είχε ήδη φύγει από το πεδίο της μάχης. 90 00:07:04,508 --> 00:07:06,886 Με ξεφορτώθηκαν επειδή τους ήμουν βάρος. 91 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 Άρσες. 92 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 Έμαθα, όμως, κάτι από την πείνα και την παγωνιά εκείνη τη μέρα. 93 00:07:13,476 --> 00:07:16,896 Τα μισά ξωτικά χρειάζονται ένα μέρος όπου θα ζουν ειρηνικά! 94 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 Γι' αυτόν τον λόγο ρισκάρω τη ζωή μου για την ουτοπία! 95 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 Νταρς! Να πεθάνεις! 96 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Αρς. 97 00:07:35,998 --> 00:07:37,166 Ξέχασες; 98 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 Όταν πέρασα από δίπλα σου, άπλωσες το χέρι κι έπιασες το ρούχο μου. 99 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Και τα επόμενα 100 χρόνια 100 00:07:48,969 --> 00:07:51,597 εγώ ήμουν το μέρος όπου είχες βρει τη γαλήνη. 101 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 Προσπάθησε να θυμηθείς, Άρσες. 102 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Θυμήσου τη ζωή μας ως πατέρας και κόρη. 103 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Νταρς. 104 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Τα τελευταία 15 χρόνια 105 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 δεν το έχω ξεχάσει ούτε μια μέρα. 106 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 Γιατί για μένα, οι αναμνήσεις από αυτά τα 100 χρόνια 107 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 είναι ο μόνος παράδεισος που ξέρω. 108 00:08:21,085 --> 00:08:23,420 Μπορεί για σένα να ήταν επιπόλαιη περιπέτεια… 109 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 Για μένα, όμως… 110 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 Νταρς. 111 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 Αρς. 112 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Νταρς. 113 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Νταρς! 114 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 Αρς! 115 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Αρς. 116 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 Όπως το περίμενα! 117 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 Δες, Καλ-Σου. 118 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 Το νύχι της Άρσες Νέι έγινε μοβ. 119 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Εκείνο το μισό ξωτικό. 120 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 Είναι ακόμη έρμαιο της αγάπης της για τον Νταρκ Σνάιντερ. 121 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 Λοιπόν, η συνέχεια θα είναι θεαματική. 122 00:09:31,947 --> 00:09:35,034 Όσο ανοίγει η Νέι την καρδιά της στον Νταρκ Σνάιντερ, 123 00:09:35,117 --> 00:09:39,038 τόσο θα την πνίγει το νύχι που έβαλε μέσα της το ξόρκι Ακιούζντ. 124 00:09:39,121 --> 00:09:43,208 Όταν το νύχι αρχίσει να λάμπει και γίνει έντονο κόκκινο, 125 00:09:43,292 --> 00:09:47,880 δηλαδή όταν η Νέι θα έχει προδώσει εμάς, τους Τέσσερις Θεϊκούς Βασιλιάδες, 126 00:09:48,464 --> 00:09:51,216 το σώμα της Άρσες Νέι θα γίνει κομμάτια. 127 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 Στο τέλος θα μείνει από αυτήν μόνο ένας κακόμοιρος, κακάσχημος βάτραχος. 128 00:10:00,100 --> 00:10:01,810 Δεν θα μείνεις να το δεις; 129 00:10:01,894 --> 00:10:03,395 Δεν υπάρχει λόγος. 130 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 Αν πεθάνει η Νέι, εσύ ή εγώ θα νικήσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ. 131 00:10:09,443 --> 00:10:10,486 Αυτό είναι όλο. 132 00:10:12,446 --> 00:10:14,948 Επιστρέφω στη διοίκηση της πρώτης στρατιάς. 133 00:10:20,704 --> 00:10:22,956 Πολύ επώδυνο φαίνεται. 134 00:10:24,792 --> 00:10:26,085 Άρσες Νέι, 135 00:10:26,168 --> 00:10:29,421 μόνο με έναν τρόπο θα γλιτώσεις από τον πόνο. 136 00:10:29,505 --> 00:10:33,842 Πρέπει να σκοτώσεις τον Νταρκ Σνάιντερ και να του ξεριζώσεις την καρδιά! 137 00:10:34,885 --> 00:10:40,683 Αν δεν μπορέσεις να το κάνεις, δεν θα λύσεις το Ακιούζντ, μισό ξωτικό. 138 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 Τι συμβαίνει, Αρς; 139 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Παραλίγο να με ξεγελάσεις με τα κόλπα σου πάλι! 140 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 Νέι. 141 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 Θα έχεις ξεγελάσει εκατοντάδες γυναίκες 142 00:10:59,785 --> 00:11:02,996 και θα τις έχεις χρησιμοποιήσει για τις φιλοδοξίες σου! 143 00:11:08,877 --> 00:11:11,004 Οι σαλαμάνδρες φέρονται περίεργα. 144 00:11:11,630 --> 00:11:14,633 Αποδυναμώνεται η συγκέντρωση του Νταρκ Σνάιντερ; 145 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 Είναι στα όριά του! 146 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Αν χτυπηθεί περισσότερο, θα… 147 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 Έλα, άντε! Θα σε στείλω στον τάφο! 148 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 Ριπή Βροντής Κυνόδοντα! 149 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Θα πεθάνει! Στ' αλήθεια! 150 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 Λούσιεν! 151 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 Δεν είσαι πια κόρη μου! 152 00:11:54,465 --> 00:11:55,674 Για πολύ καιρό 153 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 το έλεγες αυτό σε κάθε μας τσακωμό. 154 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Συγγνώμη, Νταρς. 155 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 Εγώ έφταιγα. Μη με μισήσεις. 156 00:12:06,185 --> 00:12:08,437 Έλα, μην κλαις άλλο. 157 00:12:08,937 --> 00:12:10,022 Σ' αγαπάω. 158 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 Αλήθεια; 159 00:12:12,107 --> 00:12:13,108 Ναι. 160 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 "Δεν είσαι κόρη μου" και "Σ' αγαπάω". Πάντα έτσι έλεγες. 161 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 Για ό,τι κι αν είχαμε τσακωθεί, αυτή ήταν πάντα η κατάληξη. 162 00:12:27,790 --> 00:12:28,791 Νταρς, 163 00:12:29,291 --> 00:12:33,504 για σένα ήμουν απλώς ένα μικρό μισό ξωτικό που πήρες κοντά σου. 164 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Για μένα, όμως… 165 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 Έχεις ιδέα πόσο σημαντικός ήσουν για μένα; 166 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 Δεν δέχομαι παράδοση από όποιον σταυρώνει το σπαθί του με το δικό μου. 167 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Σκοτώνω όποιον χάσει! 168 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 Ήσουν πατέρας και εραστής μου, 169 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 αλλά όχι μόνο αυτό. 170 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 Ήσουν ο μόνος που είχα. 171 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 Για μένα ήσουν ό,τι ήξερα για την αγάπη. 172 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 Σε παρακαλώ. 173 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 Μην ξανασηκωθείς! 174 00:13:15,504 --> 00:13:16,505 Γιατί; 175 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 Γιατί σηκώνεσαι όρθιος; 176 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 Γιατί, Νταρς; 177 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 Παράξενο. 178 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Δεν νιώθω πια τίποτα κακό από εκείνη. 179 00:13:36,650 --> 00:13:37,818 Είναι… 180 00:13:38,318 --> 00:13:39,611 Είναι πραγματικά σαν… 181 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 Σαν παιδί που κλαίει. 182 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Τι συμβαίνει; 183 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Τα πνεύματα είναι εκτός ελέγχου; 184 00:13:51,540 --> 00:13:54,626 Η Νέι έχασε τον έλεγχο των πνευμάτων του κεραυνού; 185 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Κορίτσι! 186 00:14:01,800 --> 00:14:02,676 Γιόκο! 187 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 Γιόκο! 188 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Γιόκο. 189 00:14:18,150 --> 00:14:19,151 Γιόκο. 190 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 Πάλι καλά! Χαίρομαι που είσαι καλά, κορίτσι! 191 00:14:31,204 --> 00:14:33,123 Κόφτε το, σοβαρά! 192 00:14:33,624 --> 00:14:35,375 Σιγά μην πέθαινα τόσο νέα. 193 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 Πριγκίπισσα Σίλα! 194 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 Πριγκίπισσα Σίλα! 195 00:14:43,175 --> 00:14:44,176 Πάλι καλά. 196 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Έχει λιποθυμήσει μόνο. 197 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 Όχι! 198 00:14:48,639 --> 00:14:52,601 Τα πνεύματα του κεραυνού επιτίθενται στον Νταρκ Σνάιντερ και τη Νέι! 199 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Είναι μάταιο. 200 00:15:00,776 --> 00:15:02,235 Δεν μπορώ να το κάνω. 201 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Δεν μπορώ… 202 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 Ήρθε το τέλος, Νταρκ Σνάιντερ. 203 00:15:15,749 --> 00:15:17,834 Θα το τελειώσω με το επόμενο ξόρκι. 204 00:15:18,418 --> 00:15:22,422 Έχεις τραυματιστεί τόσο που θα αντέχεις το πολύ ένα ξόρκι ακόμα. 205 00:15:23,256 --> 00:15:25,550 Με ό,τι απομένει από τη δύναμή σου. 206 00:15:26,051 --> 00:15:30,055 Αν δεν με νικήσεις, μετά θα πεθάνει η γυναίκα σου. 207 00:15:31,890 --> 00:15:33,141 Κάτι δεν πάει καλά. 208 00:15:33,642 --> 00:15:38,271 Όταν τα πνεύματα επιτέθηκαν στη Γιόκο, ήδη δεν ήταν υπό τον έλεγχο της Νέι. 209 00:15:38,855 --> 00:15:40,732 Τι προσπαθεί να κάνει η Νέι; 210 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Το 'ξερα. 211 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Κάτι περίεργο συμβαίνει μ' εκείνη. 212 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 Δεν φαίνεται να προσπαθεί να σκοτώσει τον Λούσιεν. 213 00:15:53,036 --> 00:15:55,372 Ακόμα κι αν είσαι εσύ, Άρσες, 214 00:15:56,164 --> 00:15:59,292 δεν συγχωρώ κανέναν που κάνει κακό στη Γιόκο! 215 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 Εμπρός, να παλέψουμε! 216 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Ωραία. Γρήγορα, Άρσες Νέι. 217 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 Το νύχι θα σε καταστρέψει μόλις γίνει κόκκινο! 218 00:16:14,516 --> 00:16:19,896 Να βγάλεις την καρδιά του Νταρκ Σνάιντερ και με το αίμα του να λύσεις το ξόρκι 219 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 αν θες να ζήσεις! 220 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 Πάμε, Νταρκ Σνάιντερ! 221 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 Με αυτό το ξόρκι καταστροφής θα σε σκοτώσω! 222 00:16:35,495 --> 00:16:37,164 Εμπρός, λοιπόν! 223 00:16:37,247 --> 00:16:40,876 Θα αντεπιτεθώ με το μεγαλύτερο και πιο δυνατό ξόρκι μου! 224 00:16:46,465 --> 00:16:48,050 Ξεκίνησαν κιόλας! 225 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 Λες να αργήσαμε; 226 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 Χρησιμοποιούν και οι δύο πολύ ισχυρή μαγεία. 227 00:16:54,347 --> 00:16:56,725 Έτσι όπως πάνε, θα σκοτωθούν και οι δύο! 228 00:16:57,434 --> 00:17:01,354 Όχι. Όταν είδα στο όραμα τον Νταρκ Σνάιντερ, ήταν νεκρός. 229 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 Είχαν ξεριζώσει την καρδιά του. 230 00:17:05,442 --> 00:17:08,153 Είναι ξεκάθαρη η κατάληξη αυτής της μάχης. 231 00:17:11,031 --> 00:17:12,449 Κοπάζει η καταιγίδα. 232 00:17:21,541 --> 00:17:24,377 Ξεκινάει. Οι δυο τους θα κάνουν τα ξόρκια τους! 233 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 Κίσκε, Χάνσεν, Γκροσκόπφ, Σίελκ… 234 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 Τι; Κάνουν και οι δύο το ίδιο ξόρκι! 235 00:17:33,887 --> 00:17:35,722 Και δεν είναι απλό ξόρκι. 236 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 Είναι το ημιτελές ξόρκι του Νταρκ Σνάιντερ! 237 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Σοφοί του Άδη, όλοι σας… 238 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 Κρατήστε τα επτά κλειδιά… Ανοίξτε διάπλατα την πύλη της Κόλασης! 239 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 Αδύνατον! Ολοκλήρωσε η Νέι το ξόρκι; 240 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 Είναι το ξόρκι απόλυτης καταστροφής! 241 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 Χέλογουιν! 242 00:18:02,916 --> 00:18:05,585 Αντίο, Νταρκ Σνάιντερ. 243 00:18:07,170 --> 00:18:08,505 Σ' αγαπάω. 244 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Λούσιεν! 245 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 Συγκρούονται! 246 00:18:18,265 --> 00:18:19,850 Έχουν την ίδια δύναμη! 247 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 Όχι! Δείτε, όλοι σας! 248 00:18:23,645 --> 00:18:27,149 -Τα βράχια πίσω από τη Νέι ραγίζουν! -Η Νέι σπρώχνεται πίσω. 249 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 Το ξόρκι του Νταρκ Σνάιντερ είναι λίγο πιο ισχυρό. 250 00:18:31,486 --> 00:18:34,614 Το ξόρκι, όμως, δεν είναι για να κρατάει τόση ώρα. 251 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Μερικά δευτερόλεπτα μόνο! 252 00:18:36,449 --> 00:18:39,244 Η απωθητική δύναμη που μαζεύεται ανάμεσά τους 253 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 θα ανατινάξει τη Νέι! 254 00:18:53,133 --> 00:18:55,302 Γρήγορα. Βάλε ένα τέλος. 255 00:18:56,303 --> 00:19:00,265 Πριν με μεταμορφώσει η κατάρα. 256 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 Νταρς. 257 00:19:06,021 --> 00:19:06,897 Όχι. 258 00:19:07,397 --> 00:19:08,648 Εκείνη κλαίει. 259 00:19:09,274 --> 00:19:11,026 Λίγο ακόμα. 260 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 Θα κριθεί η μάχη! 261 00:19:13,278 --> 00:19:15,113 Εκείνη η γυναίκα κλαίει! 262 00:19:15,655 --> 00:19:21,494 Ακόμα κι αν είναι υιοθετημένη, είναι λάθος να σκοτώνονται γονιός και παιδί! 263 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 Σταματήστε! Σας παρακαλώ! 264 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 Σταμάτησέ τους, Γκάρα! 265 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 Τι; Δεν μπορώ να τους σταματήσω τώρα! 266 00:19:30,045 --> 00:19:34,633 Όταν κάνουν ξόρκι, είναι σε έκσταση! Δεν μας ακούνε! 267 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 Άλλωστε, όταν ένας μάγος κάνει ξόρκι, δεν μπορεί να ανακαλέσει τη δύναμη. 268 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 Μόλις κάνεις ξόρκι, δεν μπορείς να το σταματήσεις! 269 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 Όχι… 270 00:19:47,646 --> 00:19:48,688 Λούσιεν! 271 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 Είναι στα όριά της. 272 00:19:52,567 --> 00:19:55,445 Δείτε, το τέλος της Αυτοκράτειρας του Κεραυνού. 273 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Μόλις πεθάνω, 274 00:20:03,662 --> 00:20:06,456 σε παρακαλώ, αγκάλιασέ με μια τελευταία φορά, 275 00:20:07,290 --> 00:20:08,625 Νταρς! 276 00:20:10,085 --> 00:20:11,419 Νταρκ Σνάιντερ. 277 00:20:12,003 --> 00:20:14,881 Τι; Κάποιος με καλεί. 278 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 Τι; 279 00:20:19,469 --> 00:20:20,387 Εσύ… 280 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 Λούσιεν Ρένλεν; 281 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Νταρκ Σνάιντερ. 282 00:20:25,392 --> 00:20:28,812 Δεν καταλαβαίνεις πως επειδή η Άρσες σε αγαπάει, 283 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 υποφέρει από πόνο χειρότερο από θάνατο; 284 00:20:33,650 --> 00:20:34,859 Άνοιξε τα μάτια σου 285 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 και κοίταξε καλά την αγαπημένη σου κόρη. 286 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 Τι είπες; 287 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 Αυτό… 288 00:20:48,581 --> 00:20:49,708 Το Ακιούζντ! 289 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Παγιδευμένη στο αδιάκοπο μαρτύριό της, 290 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 η Νέι επέλεξε τον θάνατο. 291 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 Όχι από την κατάρα, αλλά από τον αγαπημένο της, εσένα. 292 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Δεν μπορεί! 293 00:21:01,344 --> 00:21:03,847 Αυτό θα το έκανε ο καταραμένος ο Αμπιγκέιλ. 294 00:21:04,431 --> 00:21:05,432 Νταρς. 295 00:21:05,932 --> 00:21:07,100 Σ' αγαπάω. 296 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Σ' αγαπάω. 297 00:21:09,978 --> 00:21:11,062 Σ' αγαπάω. 298 00:21:13,648 --> 00:21:14,774 Σ' αγα… 299 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Το κάθαρμα. 300 00:21:23,825 --> 00:21:29,122 Τι έκανες στην όμορφη κόρη μου; 301 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 Το ξόρκι Χέλογουιν χάνεται. 302 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Αυτό είναι… 303 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 Λούσιεν. 304 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Μάλιστα. Μαγική μεταφορά. 305 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 Μετέφερε κάπου αλλού το ξόρκι Χέλογουιν. 306 00:23:10,014 --> 00:23:11,015 Εγώ… 307 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Γιατί; 308 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Νταρς. 309 00:23:19,774 --> 00:23:21,526 Πονάς, Αρς; 310 00:23:23,486 --> 00:23:25,488 Τώρα θα σε ελευθερώσω. 311 00:23:48,136 --> 00:23:50,305 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη