1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,018 --> 00:00:20,688
Νταρκ Σνάιντερ! Μην πεθάνεις,
το καλό που σου θέλω, βλάκα!
3
00:00:27,904 --> 00:00:30,114
Μπουμ!
4
00:00:30,782 --> 00:00:35,078
Ο πανέμορφος, ο απόλυτος ήρωας,
ο Νταρκ Σνάιντερ,
5
00:00:35,661 --> 00:00:39,832
με την αθάνατη, ατσάλινη,
ηφαιστειακή, εκρηκτική θύελλα,
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,210
επέστρεψε!
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,337
Νταρκ Σνάιντερ!
8
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
Νταρκ Σνάιντερ!
9
00:00:48,174 --> 00:00:49,467
Δεν το πιστεύω!
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,678
Αφού χτυπήθηκε
με τη μαγική επίθεση, είναι όρθιος!
11
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
Εσείς εκεί!
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
Δεν υπάρχει λόγος να κάνετε έτσι!
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Τι κότες που είστε!
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,399
Εγώ δεν είμαι κάνα αδύναμο,
κοινό ανθρωπάκι σαν εσάς.
15
00:01:05,983 --> 00:01:07,777
Εγώ είμαι ο εκλεκτός των θεών.
16
00:01:07,860 --> 00:01:10,738
Ο όμορφος ήρωας
με την εκθαμβωτική ομορφιά!
17
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
Εγώ, ο Νταρκ Σνάιντερ, είμαι
σε εντελώς άλλο επίπεδο! Εντελώς!
18
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
Μα τι βλάκας!
19
00:01:24,001 --> 00:01:26,546
Κάνει τον σκληρό,
αλλά έχει χτυπηθεί άσχημα.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,841
Χτυπήθηκε με το Έξοντους.
21
00:01:32,051 --> 00:01:35,263
Η αθανασία σου με εκπλήσσει συνεχώς,
Νταρκ Σνάιντερ.
22
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
Που να πάρει…
23
00:01:37,849 --> 00:01:39,517
Ήρθε, όμως, το τέλος σου.
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
Δεν σου έμεινε αρκετή δύναμη
για να πολεμήσεις.
25
00:01:43,104 --> 00:01:44,730
Τώρα θα σε σκοτώσω.
26
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
Για να γίνει πραγματικότητα η ουτοπία μας!
27
00:01:48,818 --> 00:01:52,029
Δεν μπορείς να το κάνεις.
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
28
00:01:52,947 --> 00:01:53,906
Τι;
29
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
Μπορώ να σε σκοτώσω!
Θα σου το αποδείξω αμέσως!
30
00:01:59,328 --> 00:02:00,663
Άρσες!
31
00:02:05,960 --> 00:02:07,003
Σ' αγαπάω!
32
00:03:42,098 --> 00:03:46,686
ΔΙΣΤΑΓΜΟΣ
33
00:03:46,769 --> 00:03:47,728
Σ' αγαπάω.
34
00:03:49,146 --> 00:03:52,358
Η ΣΕΙΡΑ ΚΑΙ ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ
ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑ.
35
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
Σκάσε!
36
00:03:54,568 --> 00:03:58,906
Αυτό το λες σε όποια γυναίκα
βρεις μπροστά σου! Δεν θέλω την αγάπη σου!
37
00:03:59,824 --> 00:04:00,950
Σέκοντ Χιτ,
38
00:04:02,285 --> 00:04:03,744
σε καλώ!
39
00:04:03,828 --> 00:04:06,747
Από τον σκοτεινό ουρανό, εμφανίσου.
Πνεύμα του κεραυνού!
40
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Γκίλμπερτ!
41
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
Τι είναι αυτά;
42
00:04:16,882 --> 00:04:18,134
Κάλεσε πνεύματα.
43
00:04:18,718 --> 00:04:22,263
Η Νέι κάλεσε πνεύματα του κεραυνού
από το πεδίο του ανέμου.
44
00:04:23,055 --> 00:04:25,391
Αυτό, όμως, είναι δίκοπο μαχαίρι.
45
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
Αν όποιος καλεί τα πνεύματα
χάσει τη συγκέντρωσή του,
46
00:04:28,853 --> 00:04:31,480
τα πνεύματα θα επιτεθούν στον ίδιο.
47
00:04:32,857 --> 00:04:35,568
Πνεύματα του κεραυνού; Πολύ ασυνήθιστο.
48
00:04:35,651 --> 00:04:38,195
Γουά Κο! Ρέιβεν!
49
00:04:39,447 --> 00:04:41,407
Είναι ξόρκι πτήσης!
50
00:04:41,991 --> 00:04:43,326
Πνεύματα της φωτιάς!
51
00:04:43,409 --> 00:04:46,412
Αιώνια φλόγα, άκου τη φωνή μου!
52
00:04:47,121 --> 00:04:48,581
Χείμαρρος Ταφόλα!
53
00:04:49,540 --> 00:04:51,042
Και αυτός καλεί πνεύματα;
54
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
Σαλαμάνδρες;
55
00:04:52,960 --> 00:04:53,836
Μάλιστα.
56
00:04:53,919 --> 00:04:58,132
Μόνο τα πνεύματα της φωτιάς
μπορούν να πολεμήσουν αυτά του κεραυνού.
57
00:04:58,716 --> 00:05:02,178
Κανονικά, ένας μάγος μπορεί
να καλέσει ένα πνεύμα τη φορά.
58
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Για να ελέγχουν τόσα πολλά…
59
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Αυτοί οι δύο δεν είναι συνηθισμένοι μάγοι!
60
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
Εμπρός, πνεύματα του κεραυνού!
61
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Σταμάτα! Αρς!
62
00:05:21,197 --> 00:05:23,199
Κόφ' το.
63
00:05:23,282 --> 00:05:26,452
Βούλωσέ το! Μη με λες έτσι!
64
00:05:30,247 --> 00:05:31,499
Δεν θα γλιτώσεις!
65
00:05:31,582 --> 00:05:34,001
Και τι είναι αυτή η ουτοπία που λες;
66
00:05:34,085 --> 00:05:35,503
Έλεος!
67
00:05:35,586 --> 00:05:37,755
Φυσικά τη θέλει ο ξενέρωτος ο Καλ-Σου,
68
00:05:37,838 --> 00:05:41,342
αλλά εσύ γιατί θες δικαιολογία
για να κατακτήσεις τον κόσμο;
69
00:05:41,425 --> 00:05:42,510
Βούλωσ' το!
70
00:05:42,593 --> 00:05:46,097
Δεν είναι σαν το πρόστυχο σχέδιό σου
να αποκτήσεις χαρέμι!
71
00:05:47,765 --> 00:05:51,769
Το βασίλειο Σόρσερ είναι η απόλυτη
ουτοπία όπου κυβερνά η μαγεία.
72
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
Ένας κόσμος χωρίς διακρίσεις,
φτώχεια ή πόλεμο.
73
00:05:54,855 --> 00:05:58,859
Θα ρισκάρω τη ζωή μου
για να φτιάξουμε ένα τέτοιο βασίλειο!
74
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
Μεγάλο ψέμα!
75
00:06:00,611 --> 00:06:04,698
Ο πόλεμος και το μίσος
είναι στη φύση του ανθρώπου.
76
00:06:04,782 --> 00:06:09,161
Εδώ στη Γη, είναι αδύνατον
να δημιουργηθεί αιώνια ειρήνη.
77
00:06:09,745 --> 00:06:14,834
Ένας βάρβαρος σαν εσένα
δεν πρόκειται να καταλάβει πώς νιώθω!
78
00:06:16,001 --> 00:06:19,088
Τα μισά ξωτικά σαν εμένα
γεννήθηκαν μέσα στον πόλεμο.
79
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Ούτε οι άνθρωποι
ούτε τα ξωτικά με δέχτηκαν.
80
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Τα βάσανα που περάσαμε…
81
00:06:24,969 --> 00:06:26,595
Δεν έχεις ιδέα!
82
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Κακοποίηση, περιφρόνηση,
ανοιχτό μίσος, διακρίσεις…
83
00:06:32,643 --> 00:06:36,814
Από όταν ήμουν παιδί, το σώμα μου
ήταν συνέχεια γεμάτο πληγές.
84
00:06:38,107 --> 00:06:42,528
Τότε, μια μέρα, ξέσπασε πόλεμος
ανάμεσα στις φυλές των ξωτικών του δάσους.
85
00:06:43,279 --> 00:06:48,451
Η φυλή των σκοτεινών ξωτικών που
με φρόντιζε, παρόλο που είμαι μισή ξωτικό,
86
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
με εγκατέλειψε.
87
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Χωρίς να ξέρω γιατί,
88
00:06:53,664 --> 00:06:56,041
τριγύριζα σε καμένη γη για πολλές μέρες.
89
00:06:56,625 --> 00:07:00,880
Η φυλή μου, όμως, είχε ήδη φύγει
από το πεδίο της μάχης.
90
00:07:04,508 --> 00:07:06,886
Με ξεφορτώθηκαν επειδή τους ήμουν βάρος.
91
00:07:08,053 --> 00:07:08,929
Άρσες.
92
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Έμαθα, όμως, κάτι από την πείνα
και την παγωνιά εκείνη τη μέρα.
93
00:07:13,476 --> 00:07:16,896
Τα μισά ξωτικά χρειάζονται
ένα μέρος όπου θα ζουν ειρηνικά!
94
00:07:20,858 --> 00:07:25,237
Γι' αυτόν τον λόγο
ρισκάρω τη ζωή μου για την ουτοπία!
95
00:07:26,405 --> 00:07:29,325
Νταρς! Να πεθάνεις!
96
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Αρς.
97
00:07:35,998 --> 00:07:37,166
Ξέχασες;
98
00:07:38,834 --> 00:07:43,839
Όταν πέρασα από δίπλα σου,
άπλωσες το χέρι κι έπιασες το ρούχο μου.
99
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
Και τα επόμενα 100 χρόνια
100
00:07:48,969 --> 00:07:51,597
εγώ ήμουν το μέρος
όπου είχες βρει τη γαλήνη.
101
00:07:54,934 --> 00:07:56,727
Προσπάθησε να θυμηθείς, Άρσες.
102
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Θυμήσου τη ζωή μας ως πατέρας και κόρη.
103
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Νταρς.
104
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
Τα τελευταία 15 χρόνια
105
00:08:06,862 --> 00:08:09,490
δεν το έχω ξεχάσει ούτε μια μέρα.
106
00:08:11,075 --> 00:08:15,079
Γιατί για μένα, οι αναμνήσεις
από αυτά τα 100 χρόνια
107
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
είναι ο μόνος παράδεισος που ξέρω.
108
00:08:21,085 --> 00:08:23,420
Μπορεί για σένα
να ήταν επιπόλαιη περιπέτεια…
109
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
Για μένα, όμως…
110
00:08:31,470 --> 00:08:32,304
Νταρς.
111
00:08:32,805 --> 00:08:33,639
Αρς.
112
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Νταρς.
113
00:08:36,767 --> 00:08:37,768
Νταρς!
114
00:08:54,368 --> 00:08:55,452
Αρς!
115
00:09:07,881 --> 00:09:08,882
Αρς.
116
00:09:12,011 --> 00:09:14,388
Όπως το περίμενα!
117
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
Δες, Καλ-Σου.
118
00:09:16,307 --> 00:09:19,685
Το νύχι της Άρσες Νέι έγινε μοβ.
119
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Εκείνο το μισό ξωτικό.
120
00:09:21,979 --> 00:09:25,608
Είναι ακόμη έρμαιο
της αγάπης της για τον Νταρκ Σνάιντερ.
121
00:09:27,109 --> 00:09:30,237
Λοιπόν, η συνέχεια θα είναι θεαματική.
122
00:09:31,947 --> 00:09:35,034
Όσο ανοίγει η Νέι
την καρδιά της στον Νταρκ Σνάιντερ,
123
00:09:35,117 --> 00:09:39,038
τόσο θα την πνίγει το νύχι
που έβαλε μέσα της το ξόρκι Ακιούζντ.
124
00:09:39,121 --> 00:09:43,208
Όταν το νύχι αρχίσει να λάμπει
και γίνει έντονο κόκκινο,
125
00:09:43,292 --> 00:09:47,880
δηλαδή όταν η Νέι θα έχει προδώσει
εμάς, τους Τέσσερις Θεϊκούς Βασιλιάδες,
126
00:09:48,464 --> 00:09:51,216
το σώμα της Άρσες Νέι θα γίνει κομμάτια.
127
00:09:52,176 --> 00:09:58,015
Στο τέλος θα μείνει από αυτήν
μόνο ένας κακόμοιρος, κακάσχημος βάτραχος.
128
00:10:00,100 --> 00:10:01,810
Δεν θα μείνεις να το δεις;
129
00:10:01,894 --> 00:10:03,395
Δεν υπάρχει λόγος.
130
00:10:04,146 --> 00:10:08,776
Αν πεθάνει η Νέι, εσύ ή εγώ
θα νικήσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ.
131
00:10:09,443 --> 00:10:10,486
Αυτό είναι όλο.
132
00:10:12,446 --> 00:10:14,948
Επιστρέφω στη διοίκηση
της πρώτης στρατιάς.
133
00:10:20,704 --> 00:10:22,956
Πολύ επώδυνο φαίνεται.
134
00:10:24,792 --> 00:10:26,085
Άρσες Νέι,
135
00:10:26,168 --> 00:10:29,421
μόνο με έναν τρόπο
θα γλιτώσεις από τον πόνο.
136
00:10:29,505 --> 00:10:33,842
Πρέπει να σκοτώσεις τον Νταρκ Σνάιντερ
και να του ξεριζώσεις την καρδιά!
137
00:10:34,885 --> 00:10:40,683
Αν δεν μπορέσεις να το κάνεις,
δεν θα λύσεις το Ακιούζντ, μισό ξωτικό.
138
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
Τι συμβαίνει, Αρς;
139
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Παραλίγο να με ξεγελάσεις
με τα κόλπα σου πάλι!
140
00:10:55,864 --> 00:10:56,865
Νέι.
141
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
Θα έχεις ξεγελάσει εκατοντάδες γυναίκες
142
00:10:59,785 --> 00:11:02,996
και θα τις έχεις χρησιμοποιήσει
για τις φιλοδοξίες σου!
143
00:11:08,877 --> 00:11:11,004
Οι σαλαμάνδρες φέρονται περίεργα.
144
00:11:11,630 --> 00:11:14,633
Αποδυναμώνεται η συγκέντρωση
του Νταρκ Σνάιντερ;
145
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
Είναι στα όριά του!
146
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Αν χτυπηθεί περισσότερο, θα…
147
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
Έλα, άντε! Θα σε στείλω στον τάφο!
148
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
Ριπή Βροντής Κυνόδοντα!
149
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Θα πεθάνει! Στ' αλήθεια!
150
00:11:35,279 --> 00:11:37,156
Λούσιεν!
151
00:11:43,871 --> 00:11:46,999
Δεν είσαι πια κόρη μου!
152
00:11:54,465 --> 00:11:55,674
Για πολύ καιρό
153
00:11:56,300 --> 00:11:58,552
το έλεγες αυτό σε κάθε μας τσακωμό.
154
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Συγγνώμη, Νταρς.
155
00:12:02,431 --> 00:12:05,601
Εγώ έφταιγα. Μη με μισήσεις.
156
00:12:06,185 --> 00:12:08,437
Έλα, μην κλαις άλλο.
157
00:12:08,937 --> 00:12:10,022
Σ' αγαπάω.
158
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Αλήθεια;
159
00:12:12,107 --> 00:12:13,108
Ναι.
160
00:12:15,778 --> 00:12:20,032
"Δεν είσαι κόρη μου" και "Σ' αγαπάω".
Πάντα έτσι έλεγες.
161
00:12:21,158 --> 00:12:24,912
Για ό,τι κι αν είχαμε τσακωθεί,
αυτή ήταν πάντα η κατάληξη.
162
00:12:27,790 --> 00:12:28,791
Νταρς,
163
00:12:29,291 --> 00:12:33,504
για σένα ήμουν απλώς ένα μικρό
μισό ξωτικό που πήρες κοντά σου.
164
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Για μένα, όμως…
165
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
Έχεις ιδέα πόσο σημαντικός ήσουν για μένα;
166
00:12:42,596 --> 00:12:47,392
Δεν δέχομαι παράδοση από όποιον
σταυρώνει το σπαθί του με το δικό μου.
167
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
Σκοτώνω όποιον χάσει!
168
00:12:52,815 --> 00:12:55,067
Ήσουν πατέρας και εραστής μου,
169
00:12:55,567 --> 00:12:56,944
αλλά όχι μόνο αυτό.
170
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
Ήσουν ο μόνος που είχα.
171
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
Για μένα ήσουν ό,τι ήξερα για την αγάπη.
172
00:13:07,120 --> 00:13:07,955
Σε παρακαλώ.
173
00:13:08,455 --> 00:13:09,832
Μην ξανασηκωθείς!
174
00:13:15,504 --> 00:13:16,505
Γιατί;
175
00:13:17,965 --> 00:13:20,217
Γιατί σηκώνεσαι όρθιος;
176
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
Γιατί, Νταρς;
177
00:13:30,894 --> 00:13:31,895
Παράξενο.
178
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Δεν νιώθω πια τίποτα κακό από εκείνη.
179
00:13:36,650 --> 00:13:37,818
Είναι…
180
00:13:38,318 --> 00:13:39,611
Είναι πραγματικά σαν…
181
00:13:41,029 --> 00:13:42,614
Σαν παιδί που κλαίει.
182
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
Τι συμβαίνει;
183
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Τα πνεύματα είναι εκτός ελέγχου;
184
00:13:51,540 --> 00:13:54,626
Η Νέι έχασε τον έλεγχο
των πνευμάτων του κεραυνού;
185
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Κορίτσι!
186
00:14:01,800 --> 00:14:02,676
Γιόκο!
187
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
Γιόκο!
188
00:14:15,731 --> 00:14:16,732
Γιόκο.
189
00:14:18,150 --> 00:14:19,151
Γιόκο.
190
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
Πάλι καλά!
Χαίρομαι που είσαι καλά, κορίτσι!
191
00:14:31,204 --> 00:14:33,123
Κόφτε το, σοβαρά!
192
00:14:33,624 --> 00:14:35,375
Σιγά μην πέθαινα τόσο νέα.
193
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
Πριγκίπισσα Σίλα!
194
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
Πριγκίπισσα Σίλα!
195
00:14:43,175 --> 00:14:44,176
Πάλι καλά.
196
00:14:44,676 --> 00:14:46,094
Έχει λιποθυμήσει μόνο.
197
00:14:47,638 --> 00:14:48,555
Όχι!
198
00:14:48,639 --> 00:14:52,601
Τα πνεύματα του κεραυνού επιτίθενται
στον Νταρκ Σνάιντερ και τη Νέι!
199
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
Είναι μάταιο.
200
00:15:00,776 --> 00:15:02,235
Δεν μπορώ να το κάνω.
201
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Δεν μπορώ…
202
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
Ήρθε το τέλος, Νταρκ Σνάιντερ.
203
00:15:15,749 --> 00:15:17,834
Θα το τελειώσω με το επόμενο ξόρκι.
204
00:15:18,418 --> 00:15:22,422
Έχεις τραυματιστεί τόσο
που θα αντέχεις το πολύ ένα ξόρκι ακόμα.
205
00:15:23,256 --> 00:15:25,550
Με ό,τι απομένει από τη δύναμή σου.
206
00:15:26,051 --> 00:15:30,055
Αν δεν με νικήσεις,
μετά θα πεθάνει η γυναίκα σου.
207
00:15:31,890 --> 00:15:33,141
Κάτι δεν πάει καλά.
208
00:15:33,642 --> 00:15:38,271
Όταν τα πνεύματα επιτέθηκαν στη Γιόκο,
ήδη δεν ήταν υπό τον έλεγχο της Νέι.
209
00:15:38,855 --> 00:15:40,732
Τι προσπαθεί να κάνει η Νέι;
210
00:15:42,192 --> 00:15:43,193
Το 'ξερα.
211
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
Κάτι περίεργο συμβαίνει μ' εκείνη.
212
00:15:46,613 --> 00:15:51,284
Δεν φαίνεται
να προσπαθεί να σκοτώσει τον Λούσιεν.
213
00:15:53,036 --> 00:15:55,372
Ακόμα κι αν είσαι εσύ, Άρσες,
214
00:15:56,164 --> 00:15:59,292
δεν συγχωρώ κανέναν
που κάνει κακό στη Γιόκο!
215
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
Εμπρός, να παλέψουμε!
216
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Ωραία. Γρήγορα, Άρσες Νέι.
217
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
Το νύχι θα σε καταστρέψει
μόλις γίνει κόκκινο!
218
00:16:14,516 --> 00:16:19,896
Να βγάλεις την καρδιά του Νταρκ Σνάιντερ
και με το αίμα του να λύσεις το ξόρκι
219
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
αν θες να ζήσεις!
220
00:16:29,281 --> 00:16:31,324
Πάμε, Νταρκ Σνάιντερ!
221
00:16:31,408 --> 00:16:35,412
Με αυτό το ξόρκι καταστροφής
θα σε σκοτώσω!
222
00:16:35,495 --> 00:16:37,164
Εμπρός, λοιπόν!
223
00:16:37,247 --> 00:16:40,876
Θα αντεπιτεθώ με το μεγαλύτερο
και πιο δυνατό ξόρκι μου!
224
00:16:46,465 --> 00:16:48,050
Ξεκίνησαν κιόλας!
225
00:16:48,633 --> 00:16:49,926
Λες να αργήσαμε;
226
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
Χρησιμοποιούν και οι δύο
πολύ ισχυρή μαγεία.
227
00:16:54,347 --> 00:16:56,725
Έτσι όπως πάνε, θα σκοτωθούν και οι δύο!
228
00:16:57,434 --> 00:17:01,354
Όχι. Όταν είδα στο όραμα
τον Νταρκ Σνάιντερ, ήταν νεκρός.
229
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
Είχαν ξεριζώσει την καρδιά του.
230
00:17:05,442 --> 00:17:08,153
Είναι ξεκάθαρη η κατάληξη αυτής της μάχης.
231
00:17:11,031 --> 00:17:12,449
Κοπάζει η καταιγίδα.
232
00:17:21,541 --> 00:17:24,377
Ξεκινάει. Οι δυο τους
θα κάνουν τα ξόρκια τους!
233
00:17:25,045 --> 00:17:29,966
Κίσκε, Χάνσεν, Γκροσκόπφ, Σίελκ…
234
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
Τι; Κάνουν και οι δύο το ίδιο ξόρκι!
235
00:17:33,887 --> 00:17:35,722
Και δεν είναι απλό ξόρκι.
236
00:17:35,806 --> 00:17:38,850
Είναι το ημιτελές ξόρκι
του Νταρκ Σνάιντερ!
237
00:17:38,934 --> 00:17:41,853
Σοφοί του Άδη, όλοι σας…
238
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
Κρατήστε τα επτά κλειδιά…
Ανοίξτε διάπλατα την πύλη της Κόλασης!
239
00:17:46,608 --> 00:17:50,237
Αδύνατον! Ολοκλήρωσε η Νέι το ξόρκι;
240
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
Είναι το ξόρκι απόλυτης καταστροφής!
241
00:17:53,740 --> 00:17:57,452
Χέλογουιν!
242
00:18:02,916 --> 00:18:05,585
Αντίο, Νταρκ Σνάιντερ.
243
00:18:07,170 --> 00:18:08,505
Σ' αγαπάω.
244
00:18:13,510 --> 00:18:14,594
Λούσιεν!
245
00:18:16,263 --> 00:18:17,639
Συγκρούονται!
246
00:18:18,265 --> 00:18:19,850
Έχουν την ίδια δύναμη!
247
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
Όχι! Δείτε, όλοι σας!
248
00:18:23,645 --> 00:18:27,149
-Τα βράχια πίσω από τη Νέι ραγίζουν!
-Η Νέι σπρώχνεται πίσω.
249
00:18:27,649 --> 00:18:30,986
Το ξόρκι του Νταρκ Σνάιντερ
είναι λίγο πιο ισχυρό.
250
00:18:31,486 --> 00:18:34,614
Το ξόρκι, όμως, δεν είναι
για να κρατάει τόση ώρα.
251
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Μερικά δευτερόλεπτα μόνο!
252
00:18:36,449 --> 00:18:39,244
Η απωθητική δύναμη
που μαζεύεται ανάμεσά τους
253
00:18:39,327 --> 00:18:40,996
θα ανατινάξει τη Νέι!
254
00:18:53,133 --> 00:18:55,302
Γρήγορα. Βάλε ένα τέλος.
255
00:18:56,303 --> 00:19:00,265
Πριν με μεταμορφώσει η κατάρα.
256
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
Νταρς.
257
00:19:06,021 --> 00:19:06,897
Όχι.
258
00:19:07,397 --> 00:19:08,648
Εκείνη κλαίει.
259
00:19:09,274 --> 00:19:11,026
Λίγο ακόμα.
260
00:19:11,109 --> 00:19:12,777
Θα κριθεί η μάχη!
261
00:19:13,278 --> 00:19:15,113
Εκείνη η γυναίκα κλαίει!
262
00:19:15,655 --> 00:19:21,494
Ακόμα κι αν είναι υιοθετημένη, είναι λάθος
να σκοτώνονται γονιός και παιδί!
263
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
Σταματήστε! Σας παρακαλώ!
264
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
Σταμάτησέ τους, Γκάρα!
265
00:19:25,790 --> 00:19:29,461
Τι; Δεν μπορώ να τους σταματήσω τώρα!
266
00:19:30,045 --> 00:19:34,633
Όταν κάνουν ξόρκι, είναι σε έκσταση!
Δεν μας ακούνε!
267
00:19:34,716 --> 00:19:39,429
Άλλωστε, όταν ένας μάγος κάνει ξόρκι,
δεν μπορεί να ανακαλέσει τη δύναμη.
268
00:19:41,348 --> 00:19:45,018
Μόλις κάνεις ξόρκι,
δεν μπορείς να το σταματήσεις!
269
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
Όχι…
270
00:19:47,646 --> 00:19:48,688
Λούσιεν!
271
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
Είναι στα όριά της.
272
00:19:52,567 --> 00:19:55,445
Δείτε, το τέλος
της Αυτοκράτειρας του Κεραυνού.
273
00:20:01,284 --> 00:20:02,661
Μόλις πεθάνω,
274
00:20:03,662 --> 00:20:06,456
σε παρακαλώ,
αγκάλιασέ με μια τελευταία φορά,
275
00:20:07,290 --> 00:20:08,625
Νταρς!
276
00:20:10,085 --> 00:20:11,419
Νταρκ Σνάιντερ.
277
00:20:12,003 --> 00:20:14,881
Τι; Κάποιος με καλεί.
278
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Τι;
279
00:20:19,469 --> 00:20:20,387
Εσύ…
280
00:20:21,388 --> 00:20:22,430
Λούσιεν Ρένλεν;
281
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
Νταρκ Σνάιντερ.
282
00:20:25,392 --> 00:20:28,812
Δεν καταλαβαίνεις
πως επειδή η Άρσες σε αγαπάει,
283
00:20:28,895 --> 00:20:32,691
υποφέρει από πόνο χειρότερο από θάνατο;
284
00:20:33,650 --> 00:20:34,859
Άνοιξε τα μάτια σου
285
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
και κοίταξε καλά την αγαπημένη σου κόρη.
286
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
Τι είπες;
287
00:20:43,743 --> 00:20:44,744
Αυτό…
288
00:20:48,581 --> 00:20:49,708
Το Ακιούζντ!
289
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Παγιδευμένη στο αδιάκοπο μαρτύριό της,
290
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
η Νέι επέλεξε τον θάνατο.
291
00:20:55,880 --> 00:20:58,967
Όχι από την κατάρα,
αλλά από τον αγαπημένο της, εσένα.
292
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Δεν μπορεί!
293
00:21:01,344 --> 00:21:03,847
Αυτό θα το έκανε
ο καταραμένος ο Αμπιγκέιλ.
294
00:21:04,431 --> 00:21:05,432
Νταρς.
295
00:21:05,932 --> 00:21:07,100
Σ' αγαπάω.
296
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Σ' αγαπάω.
297
00:21:09,978 --> 00:21:11,062
Σ' αγαπάω.
298
00:21:13,648 --> 00:21:14,774
Σ' αγα…
299
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Το κάθαρμα.
300
00:21:23,825 --> 00:21:29,122
Τι έκανες στην όμορφη κόρη μου;
301
00:22:48,785 --> 00:22:51,704
Το ξόρκι Χέλογουιν χάνεται.
302
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Αυτό είναι…
303
00:22:55,333 --> 00:22:56,334
Λούσιεν.
304
00:22:57,210 --> 00:22:59,629
Μάλιστα. Μαγική μεταφορά.
305
00:23:00,547 --> 00:23:03,216
Μετέφερε κάπου αλλού το ξόρκι Χέλογουιν.
306
00:23:10,014 --> 00:23:11,015
Εγώ…
307
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
Γιατί;
308
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Νταρς.
309
00:23:19,774 --> 00:23:21,526
Πονάς, Αρς;
310
00:23:23,486 --> 00:23:25,488
Τώρα θα σε ελευθερώσω.
311
00:23:48,136 --> 00:23:50,305
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη