1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,517 --> 00:00:20,688
¡Dark Schneider!
¡No te mueras! ¡Desgraciado!
3
00:00:27,904 --> 00:00:30,114
¡Pum!
4
00:00:30,782 --> 00:00:35,078
Dark Schneider,
el héroe supremo y apuesto,
5
00:00:35,661 --> 00:00:39,832
una tormenta inmortal de acero
como una gran erupción volcánica,
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,210
¡ha regresado!
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,337
¡Dark Schneider!
8
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
¡Dark Schneider!
9
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
¡Vaya! ¡No puedo creerlo!
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,678
¡Sigue en pie,
aun después de recibir ese ataque mágico!
11
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
¡Escuchen!
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
¡No es para tanto!
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
¡Qué débiles son!
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,399
No soy un plebeyo
débil y humilde como ustedes.
15
00:01:05,483 --> 00:01:07,735
Soy el elegido de los dioses.
16
00:01:07,819 --> 00:01:10,738
El apuesto héroe
bendecido con una belleza deslumbrante.
17
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
¡Yo, Dark Schneider, estoy en otro nivel!
¡Totalmente diferente!
18
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
¡Ese idiota!
19
00:01:24,085 --> 00:01:26,546
Se hace el duro, pero sufrió mucho daño.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,841
¡Acaba de atacarlo con Exodus!
21
00:01:32,051 --> 00:01:35,263
Tu inmortalidad nunca deja de sorprender,
Dark Schneider.
22
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
Maldita sea…
23
00:01:37,348 --> 00:01:39,517
Sin embargo, se acabó todo para ti.
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
No tienes suficiente fuerza para luchar.
25
00:01:43,104 --> 00:01:44,730
Estoy a punto de matarte.
26
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
¡Para hacer realidad nuestra utopía!
27
00:01:48,818 --> 00:01:52,029
No puedes hacerlo. No puedes matarme.
28
00:01:52,947 --> 00:01:54,407
¿Qué?
29
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
¡Puedo matarte!
¡Te lo demostraré ahora mismo!
30
00:01:59,328 --> 00:02:00,663
¡Arshes!
31
00:02:06,085 --> 00:02:07,003
¡Te amo!
32
00:03:46,852 --> 00:03:47,728
Te amo.
33
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
¡Cállate!
34
00:03:54,568 --> 00:03:58,906
Le dices eso a cualquier mujer que ves.
¡No quiero tu amor!
35
00:03:59,824 --> 00:04:00,950
¡Second Heat!
36
00:04:02,285 --> 00:04:03,744
Espíritus del trueno,
37
00:04:03,828 --> 00:04:06,747
vengan a mí
desde la obscura bóveda celeste.
38
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
¡Gilbert!
39
00:04:15,631 --> 00:04:18,134
- ¿Qué son?
- Una invocación de espíritus.
40
00:04:18,718 --> 00:04:22,263
¡Nei ha convocado espíritus del trueno
del plano elemental de viento!
41
00:04:23,055 --> 00:04:25,391
Pero invocar espíritus
es un arma de doble filo.
42
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
Si el invocador
pierde la concentración y el control,
43
00:04:28,853 --> 00:04:31,480
los espíritus atacarán a quien los invocó.
44
00:04:32,857 --> 00:04:35,568
¿Espíritus del trueno?
Qué cosa tan inusual para convocar.
45
00:04:35,651 --> 00:04:38,195
¡Wacko! ¡Raven!
46
00:04:38,279 --> 00:04:41,407
- ¡Vaya!
- ¡Un hechizo volador de alto rendimiento!
47
00:04:41,490 --> 00:04:43,326
¡Out of the sun!
48
00:04:43,409 --> 00:04:46,412
Llama inmortal,
te pido que escuches mis palabras.
49
00:04:47,121 --> 00:04:48,581
¡Da-fora!
50
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
¡Vaya! ¡Dark Schneider
también convocó espíritus!
51
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
¿Salamandras?
52
00:04:52,960 --> 00:04:53,836
Ya veo.
53
00:04:53,919 --> 00:04:58,132
Solo los espíritus del fuego
pueden combatir a los del trueno.
54
00:04:58,215 --> 00:05:02,178
Normalmente, un mago
solo puede invocar un espíritu a la vez.
55
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
Pero controlar a tantos…
56
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
¡Estos dos no son magos comunes!
57
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
¡Vamos! ¡Espíritus del trueno!
58
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
¡Alto! ¡Arsh!
59
00:05:21,197 --> 00:05:23,199
¡Ya basta!
60
00:05:23,282 --> 00:05:26,452
¡Cállate! ¡No me llames así!
61
00:05:30,247 --> 00:05:31,499
¡No te escaparás!
62
00:05:31,582 --> 00:05:34,001
Además, ¿qué es esa utopía
de la que hablas?
63
00:05:34,085 --> 00:05:35,503
Qué fastidio.
64
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Veo por qué le gusta
al estirado de Kall-Su,
65
00:05:37,755 --> 00:05:41,342
pero ¿por qué necesitas una excusa
para conquistar el mundo?
66
00:05:41,425 --> 00:05:42,510
¡Cállate!
67
00:05:42,593 --> 00:05:46,097
¡Esto no es como tu sucio plan
de formar un harén!
68
00:05:47,765 --> 00:05:51,769
El Reino de la Magia es la utopía suprema
gobernada por la magia.
69
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
Un mundo sin discriminación,
pobreza ni guerra.
70
00:05:54,855 --> 00:05:58,859
¡Estoy dispuesta a arriesgar mi vida
para construir un reino así!
71
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
¡Qué mentira!
72
00:06:00,611 --> 00:06:04,698
La guerra y el odio
son la naturaleza humana.
73
00:06:04,782 --> 00:06:09,161
¡Es imposible
crear paz eterna aquí en la Tierra!
74
00:06:09,745 --> 00:06:14,834
¡Un bárbaro como tú
nunca entendería lo que siento!
75
00:06:16,001 --> 00:06:18,671
Los semielfos como yo
nacimos en la guerra.
76
00:06:19,380 --> 00:06:21,924
Ni los humanos ni los elfos me aceptaban.
77
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
El sufrimiento que soportamos…
78
00:06:24,969 --> 00:06:26,595
¡No tienes idea!
79
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Abuso, desprecio, odio, discriminación…
80
00:06:32,643 --> 00:06:36,814
Desde niña, mi cuerpo
siempre estuvo cubierto de heridas.
81
00:06:38,190 --> 00:06:42,403
Un día, estalló una guerra tribal
entre los Elfos del Bosque.
82
00:06:43,279 --> 00:06:48,451
Los elfos oscuros que me cuidaban
a pesar de saber que era un semielfa…
83
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
me abandonaron.
84
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Sin entender por qué,
85
00:06:53,664 --> 00:06:56,000
vagué durante días por campos quemados.
86
00:06:56,625 --> 00:07:00,880
Pero mi tribu ya había huido
del campo de batalla.
87
00:07:04,675 --> 00:07:06,886
Se deshicieron de mí
porque era una molestia.
88
00:07:08,053 --> 00:07:08,929
¡Arshes!
89
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Pero aprendí algo
del hambre y el frío de ese día.
90
00:07:13,476 --> 00:07:16,979
¡Los semielfos necesitan un lugar
donde puedan vivir en paz!
91
00:07:20,858 --> 00:07:25,237
¡Ese es mi motivo
para arriesgar mi vida por la utopía!
92
00:07:26,405 --> 00:07:29,325
¡Darsh! ¡Muere!
93
00:07:34,455 --> 00:07:35,289
Arsh.
94
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
¿Lo olvidaste?
95
00:07:38,834 --> 00:07:43,839
Cuando pasé, me agarraste la toga.
96
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
Y durante los siguientes 100 años,
97
00:07:49,053 --> 00:07:51,555
fui ese lugar donde vivías en paz.
98
00:07:55,017 --> 00:07:56,727
Trata de recordar, Arshes.
99
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Recuerda nuestra vida como padre e hija.
100
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Darsh.
101
00:08:04,777 --> 00:08:06,111
En estos 15 años,
102
00:08:06,862 --> 00:08:09,490
no lo he olvidado ni un solo día.
103
00:08:11,075 --> 00:08:15,079
Porque para mí, mis recuerdos
de esos 100 años…
104
00:08:16,497 --> 00:08:18,832
son todo lo que conozco del paraíso.
105
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
Tal vez fui solo un capricho para ti…
106
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
pero para mí…
107
00:08:31,470 --> 00:08:32,304
Darsh.
108
00:08:32,805 --> 00:08:33,639
Arsh.
109
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Darsh.
110
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
¡Darsh!
111
00:08:54,368 --> 00:08:55,452
¡Arsh!
112
00:09:07,881 --> 00:09:08,716
Arsh.
113
00:09:12,011 --> 00:09:14,388
Justo lo que pensé.
114
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
Mira, Kall-Su.
115
00:09:16,307 --> 00:09:19,685
La uña de Arshes Nei se puso morada.
116
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Esa semielfa.
117
00:09:21,979 --> 00:09:25,608
Sigue cautivada
por su amor por Dark Schneider.
118
00:09:27,109 --> 00:09:30,237
Bueno. La siguiente parte
será todo un espectáculo.
119
00:09:31,447 --> 00:09:34,658
Cuanto más le abra Nei su corazón
a Dark Schneider,
120
00:09:35,200 --> 00:09:39,038
más la asfixiará la uña
del hechizo Accused.
121
00:09:39,121 --> 00:09:42,916
Cuando la uña comience a brillar
y se ponga roja,
122
00:09:43,417 --> 00:09:47,880
es decir, cuando Nei nos traicione
a los Cuatro Jinetes del Apocalipsis,
123
00:09:48,464 --> 00:09:51,175
¡el cuerpo de Arshes Nei
quedará hecho pedazos!
124
00:09:52,176 --> 00:09:58,015
Al final, todo lo que quedará de ella
será un pobre y feo sapo.
125
00:10:00,100 --> 00:10:01,477
¿No quieres mirar?
126
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
No hay razón para hacerlo.
127
00:10:04,146 --> 00:10:08,776
Si Nei muere, tú o yo
venceremos a Dark Schneider.
128
00:10:09,526 --> 00:10:10,402
Eso es todo.
129
00:10:12,571 --> 00:10:14,907
Volveré a comandar el primer ejército.
130
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Eso se ve muy doloroso.
131
00:10:24,792 --> 00:10:25,751
Arshes Nei.
132
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Solo hay una forma de escapar del dolor.
133
00:10:29,505 --> 00:10:33,759
¡Debes matar a Dark Schneider
y arrancarle el corazón!
134
00:10:34,385 --> 00:10:40,557
¡Si no puedes hacer eso, no podrás
romper el hechizo Accused, semielfa!
135
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
¿Qué pasa, Arsh?
136
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
¡Estuve a punto
de volver a caer en tus trucos!
137
00:10:55,364 --> 00:10:56,865
¿Nei?
138
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
Ya debes haber engañado
a cientos de mujeres,
139
00:10:59,785 --> 00:11:02,913
y las habrás usado
para satisfacer tus propias ambiciones.
140
00:11:08,961 --> 00:11:10,921
Las salamandras actúan de forma extraña.
141
00:11:11,630 --> 00:11:14,633
¿Se está debilitando
la concentración de Dark Schneider?
142
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
¡Está en su límite!
143
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Si recibe más daño…
144
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
¡Vamos! ¡Te enviaré a tu tumba!
145
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
¡Puño Dentado de Lobo!
146
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Va a morir. ¡En serio!
147
00:11:35,279 --> 00:11:37,156
¡Lucien!
148
00:11:43,871 --> 00:11:46,999
¡Ya no eres mi hija!
149
00:11:54,548 --> 00:11:55,799
Durante mucho tiempo,
150
00:11:56,383 --> 00:11:58,969
siempre dijiste eso cuando peleábamos.
151
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Lo siento, Darsh.
152
00:12:02,431 --> 00:12:05,601
Fue mi culpa. No me odies.
153
00:12:06,185 --> 00:12:09,897
Ya está. No llores. Te quiero.
154
00:12:10,647 --> 00:12:11,607
¿En serio?
155
00:12:12,107 --> 00:12:12,941
Sí.
156
00:12:15,778 --> 00:12:20,032
"No eres mi hija" y "te quiero".
Siempre decías eso.
157
00:12:21,158 --> 00:12:24,912
Sin importar de qué se tratara la pelea,
siempre terminaba así.
158
00:12:27,873 --> 00:12:33,378
Darsh. Para ti, yo solo era una niña
semielfa que acogiste por capricho.
159
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Pero para mí,
160
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
¿tienes idea
de lo importante que eras para mí?
161
00:12:42,596 --> 00:12:47,392
No aceptaré la rendición
de nadie que se enfrente conmigo.
162
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
¡Mataré a cualquiera que pierda!
163
00:12:52,815 --> 00:12:55,067
Fuiste mi padre y mi amante,
164
00:12:55,567 --> 00:12:56,944
pero no es solo eso.
165
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
Eras el único al que podía aferrarme.
166
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
¡Eras todo lo que sabía sobre el amor!
167
00:13:07,120 --> 00:13:07,955
Por favor.
168
00:13:08,455 --> 00:13:09,832
¡No te levantes más!
169
00:13:15,587 --> 00:13:16,421
¿Por qué?
170
00:13:17,965 --> 00:13:20,217
¿Por qué te sigues levantando?
171
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
¿Por qué, Darsh?
172
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Qué raro.
173
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Ya no percibo ningún mal en ella.
174
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
Es como…
175
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
Es como si fuera…
176
00:13:41,029 --> 00:13:42,614
una niña llorando.
177
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
¿Qué pasa?
178
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
¿Qué pasa?
¿Los espíritus están fuera de control?
179
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
¿Nei perdió el control
de los espíritus del trueno?
180
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
¡Niña!
181
00:14:01,174 --> 00:14:02,676
¡Yoko!
182
00:14:02,759 --> 00:14:03,594
¿Eh?
183
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
¡Yoko!
184
00:14:15,814 --> 00:14:16,648
Yoko.
185
00:14:18,233 --> 00:14:19,067
Yoko.
186
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
¡Vaya! ¡Me alegra que estés a salvo, niña!
187
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Ya basta. ¡En serio!
188
00:14:33,624 --> 00:14:35,208
Soy muy joven para morir.
189
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
¡Princesa Sheila!
190
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
¡Princesa Sheila!
191
00:14:43,175 --> 00:14:46,094
Bien. Solo se desmayó.
192
00:14:47,638 --> 00:14:48,555
No.
193
00:14:48,639 --> 00:14:52,517
¡Los espíritus del trueno
están atacando a Dark Schneider y a Nei!
194
00:14:57,940 --> 00:14:58,774
Es inútil.
195
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
No puedo hacerlo.
196
00:15:06,156 --> 00:15:07,240
No puedo…
197
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
Este es el final, Dark Schneider.
198
00:15:15,749 --> 00:15:17,918
Terminaré esto con mi próximo hechizo.
199
00:15:18,418 --> 00:15:22,255
Con esas heridas, puedes lanzar
como mucho, un hechizo más.
200
00:15:23,256 --> 00:15:25,968
Exprime la última gota de tu poder.
201
00:15:26,051 --> 00:15:29,972
¡Si no puedes vencerme,
luego morirá tu mujer!
202
00:15:31,974 --> 00:15:33,558
Algo no está bien.
203
00:15:33,642 --> 00:15:38,271
Cuando los espíritus del trueno
atacaron a Yoko, Nei ya no los controlaba.
204
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
¿Qué intenta hacer Nei?
205
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Lo sabía.
206
00:15:43,944 --> 00:15:46,530
Algo raro le pasa.
207
00:15:46,613 --> 00:15:51,284
No parece que intente matar a Lucien.
208
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Aunque seas tú, Arshes,
209
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
jamás perdonaré a nadie
que lastime a Yoko.
210
00:15:59,001 --> 00:16:02,087
¡Luchemos!
211
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Muy bien. ¡Date prisa, Arshes Nei!
212
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
¡La uña te destruirá cuando se ponga roja!
213
00:16:14,516 --> 00:16:19,896
¡Arráncale el corazón a Dark Schneider
y rompe el hechizo con su sangre!
214
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
Si quieres vivir.
215
00:16:29,281 --> 00:16:31,324
¡Aquí vamos, Dark Schneider!
216
00:16:31,408 --> 00:16:35,412
¡Usaré este hechizo de destrucción
para matarte!
217
00:16:35,495 --> 00:16:40,876
¡Vamos! ¡Atacaré
con mi mejor y más poderoso hechizo!
218
00:16:44,921 --> 00:16:48,050
¡Vaya! ¡Ya empezó!
219
00:16:48,133 --> 00:16:49,676
¿Llegamos demasiado tarde?
220
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
Los dos usan una magia muy poderosa.
221
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
¡A este ritmo,
terminarán matándose entre sí!
222
00:16:56,892 --> 00:17:01,354
No. Cuando vi a Dark Schneider
en mi visión, era un cadáver.
223
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
¡Le habían arrancado el corazón!
224
00:17:04,941 --> 00:17:08,153
Está claro cuál será
el resultado de esta batalla.
225
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
Está pasando la tormenta.
226
00:17:21,541 --> 00:17:24,544
Ya viene. ¡Los dos están a punto
de lanzar sus hechizos!
227
00:17:25,045 --> 00:17:29,966
Kaizard-alzard-kiske-hansen-gross-sielck…
228
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
¿Qué? ¡Ambos lanzan el mismo hechizo!
229
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Y no es cualquier hechizo.
230
00:17:35,806 --> 00:17:38,850
¡Es el hechizo inconcluso
de Dark Schneider!
231
00:17:38,934 --> 00:17:41,853
¡Conviértelo en cenizas,
sabio del inframundo,
232
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
usa las siete llaves,
y abre las puertas del infierno!
233
00:17:46,608 --> 00:17:50,237
¡Es imposible!
¿Nei logró completar el hechizo?
234
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
¡Ese es el hechizo supremo de destrucción!
235
00:17:53,740 --> 00:17:57,452
¡Helloween!
236
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
Adiós, Dark Schneider.
237
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
Te amo.
238
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
¡Lucien!
239
00:18:16,263 --> 00:18:17,639
¡Están chocando!
240
00:18:17,722 --> 00:18:19,850
¡Están empatados!
241
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
¡No! ¡Miren!
242
00:18:23,687 --> 00:18:25,522
¡Se agrietan las rocas detrás de Nei!
243
00:18:25,605 --> 00:18:27,149
¡Nei está siendo rechazada!
244
00:18:27,649 --> 00:18:30,986
El hechizo de Dark Schneider
es un poco más fuerte.
245
00:18:31,069 --> 00:18:34,614
Pero el hechizo
no debe durar tanto tiempo.
246
00:18:34,698 --> 00:18:36,074
¡Solo unos segundos más!
247
00:18:36,575 --> 00:18:39,244
¡La fuerza repulsiva
que se acumula entre ellos
248
00:18:39,327 --> 00:18:40,996
hará volar a Nei!
249
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
Date prisa. Ponle fin a esto.
250
00:18:56,386 --> 00:19:00,182
Antes de que la maldición me transforme.
251
00:19:03,101 --> 00:19:03,935
Darsh.
252
00:19:06,021 --> 00:19:08,440
No. Está llorando.
253
00:19:09,274 --> 00:19:12,777
Solo un poco más.
¡La batalla está por decidirse!
254
00:19:12,861 --> 00:19:14,988
¡Esa mujer está llorando!
255
00:19:15,614 --> 00:19:21,494
Aunque sea adoptada, está mal
que un padre y una hija se maten.
256
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
¡Alto! ¡Por favor!
257
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
¡Haz que se detengan! ¡Gara!
258
00:19:25,790 --> 00:19:29,461
¿Qué? ¡No puedo detenerlos ahora!
259
00:19:29,544 --> 00:19:34,633
¡Están en trance mientras
lanzan los hechizos! ¡No nos oyen!
260
00:19:34,716 --> 00:19:39,429
Además, cuando un mago lanza un hechizo,
no puede echar atrás el poder.
261
00:19:41,348 --> 00:19:45,018
Una vez que lanzas un hechizo,
¡ya no puedes retractarte!
262
00:19:45,602 --> 00:19:46,436
No…
263
00:19:47,729 --> 00:19:48,688
¡Lucien!
264
00:19:50,482 --> 00:19:51,858
Ella está en el límite.
265
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
¡Miren! ¡Los últimos momentos
de la Emperatriz del Trueno!
266
00:20:01,284 --> 00:20:02,661
Cuando muera,
267
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
por favor, abrázame una última vez.
268
00:20:07,290 --> 00:20:08,625
¡Darsh!
269
00:20:10,168 --> 00:20:11,419
Dark Schneider.
270
00:20:12,003 --> 00:20:14,881
¿Qué? Alguien me está llamando.
271
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
¿Qué?
272
00:20:19,594 --> 00:20:20,804
¿Quién eres?
273
00:20:21,388 --> 00:20:22,430
¿Lucien Renlen?
274
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
Dark Schneider.
275
00:20:24,849 --> 00:20:28,812
¿No entiendes que, como Arshes te ama,
276
00:20:28,895 --> 00:20:32,691
sufre de un dolor peor que la muerte?
277
00:20:33,733 --> 00:20:34,734
Abre los ojos.
278
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Y mira bien a tu querida hija.
279
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
¿Qué dijiste?
280
00:20:43,827 --> 00:20:44,661
Es…
281
00:20:48,665 --> 00:20:49,624
¡Accused!
282
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Atrapada en su implacable tormento,
283
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
Nei eligió la muerte.
284
00:20:55,880 --> 00:20:58,967
No por la maldición,
sino causada por ti, su amado.
285
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
¡No puede ser!
286
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Esto debe ser obra del maldito Abigail.
287
00:21:04,431 --> 00:21:06,683
Darsh. Te amo.
288
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Te amo.
289
00:21:10,061 --> 00:21:10,979
Te amo.
290
00:21:13,732 --> 00:21:14,691
Te…
291
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Ese maldito.
292
00:21:23,325 --> 00:21:29,122
¿Qué le hiciste a mi linda hija?
293
00:22:42,112 --> 00:22:47,117
Subtítulos: Juanita Cardona
294
00:22:48,785 --> 00:22:51,704
Está desapareciendo el hechizo Helloween.
295
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Esto es…
296
00:22:55,458 --> 00:22:56,292
Lucien.
297
00:22:57,210 --> 00:22:59,629
Ya veo. Transferencia de magia.
298
00:23:00,547 --> 00:23:03,216
Transfirió el hechizo Helloween
a otro lugar.
299
00:23:10,140 --> 00:23:10,974
Yo…
300
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
¿Por qué?
301
00:23:16,354 --> 00:23:17,188
Darsh.
302
00:23:19,774 --> 00:23:21,401
¿Te duele, Arsh?
303
00:23:23,570 --> 00:23:25,405
Te liberaré ahora.