1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,688 ¡Dark Schneider! ¡No te mueras! ¡Desgraciado! 3 00:00:27,904 --> 00:00:30,114 ¡Pum! 4 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 Dark Schneider, el héroe supremo y apuesto, 5 00:00:35,661 --> 00:00:39,832 una tormenta inmortal de acero como una gran erupción volcánica, 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,210 ¡ha regresado! 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 ¡Dark Schneider! 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 ¡Dark Schneider! 9 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 ¡Vaya! ¡No puedo creerlo! 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 ¡Sigue en pie, aun después de recibir ese ataque mágico! 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 ¡Escuchen! 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 ¡No es para tanto! 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 ¡Qué débiles son! 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 No soy un plebeyo débil y humilde como ustedes. 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,735 Soy el elegido de los dioses. 16 00:01:07,819 --> 00:01:10,738 El apuesto héroe bendecido con una belleza deslumbrante. 17 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 ¡Yo, Dark Schneider, estoy en otro nivel! ¡Totalmente diferente! 18 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 ¡Ese idiota! 19 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 Se hace el duro, pero sufrió mucho daño. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 ¡Acaba de atacarlo con Exodus! 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 Tu inmortalidad nunca deja de sorprender, Dark Schneider. 22 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 Maldita sea… 23 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 Sin embargo, se acabó todo para ti. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 No tienes suficiente fuerza para luchar. 25 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 Estoy a punto de matarte. 26 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 ¡Para hacer realidad nuestra utopía! 27 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 No puedes hacerlo. No puedes matarme. 28 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 ¿Qué? 29 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 ¡Puedo matarte! ¡Te lo demostraré ahora mismo! 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 ¡Arshes! 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 ¡Te amo! 32 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Te amo. 33 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 ¡Cállate! 34 00:03:54,568 --> 00:03:58,906 Le dices eso a cualquier mujer que ves. ¡No quiero tu amor! 35 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 ¡Second Heat! 36 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 Espíritus del trueno, 37 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 vengan a mí desde la obscura bóveda celeste. 38 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 ¡Gilbert! 39 00:04:15,631 --> 00:04:18,134 - ¿Qué son? - Una invocación de espíritus. 40 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 ¡Nei ha convocado espíritus del trueno del plano elemental de viento! 41 00:04:23,055 --> 00:04:25,391 Pero invocar espíritus es un arma de doble filo. 42 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Si el invocador pierde la concentración y el control, 43 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 los espíritus atacarán a quien los invocó. 44 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 ¿Espíritus del trueno? Qué cosa tan inusual para convocar. 45 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 ¡Wacko! ¡Raven! 46 00:04:38,279 --> 00:04:41,407 - ¡Vaya! - ¡Un hechizo volador de alto rendimiento! 47 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 ¡Out of the sun! 48 00:04:43,409 --> 00:04:46,412 Llama inmortal, te pido que escuches mis palabras. 49 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 ¡Da-fora! 50 00:04:48,664 --> 00:04:51,042 ¡Vaya! ¡Dark Schneider también convocó espíritus! 51 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 ¿Salamandras? 52 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 Ya veo. 53 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 Solo los espíritus del fuego pueden combatir a los del trueno. 54 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 Normalmente, un mago solo puede invocar un espíritu a la vez. 55 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Pero controlar a tantos… 56 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 ¡Estos dos no son magos comunes! 57 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 ¡Vamos! ¡Espíritus del trueno! 58 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 ¡Alto! ¡Arsh! 59 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 ¡Ya basta! 60 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 ¡Cállate! ¡No me llames así! 61 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 ¡No te escaparás! 62 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 Además, ¿qué es esa utopía de la que hablas? 63 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 Qué fastidio. 64 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Veo por qué le gusta al estirado de Kall-Su, 65 00:05:37,755 --> 00:05:41,342 pero ¿por qué necesitas una excusa para conquistar el mundo? 66 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 ¡Cállate! 67 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 ¡Esto no es como tu sucio plan de formar un harén! 68 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 El Reino de la Magia es la utopía suprema gobernada por la magia. 69 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Un mundo sin discriminación, pobreza ni guerra. 70 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 ¡Estoy dispuesta a arriesgar mi vida para construir un reino así! 71 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 ¡Qué mentira! 72 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 La guerra y el odio son la naturaleza humana. 73 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 ¡Es imposible crear paz eterna aquí en la Tierra! 74 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 ¡Un bárbaro como tú nunca entendería lo que siento! 75 00:06:16,001 --> 00:06:18,671 Los semielfos como yo nacimos en la guerra. 76 00:06:19,380 --> 00:06:21,924 Ni los humanos ni los elfos me aceptaban. 77 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 El sufrimiento que soportamos… 78 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 ¡No tienes idea! 79 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Abuso, desprecio, odio, discriminación… 80 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 Desde niña, mi cuerpo siempre estuvo cubierto de heridas. 81 00:06:38,190 --> 00:06:42,403 Un día, estalló una guerra tribal entre los Elfos del Bosque. 82 00:06:43,279 --> 00:06:48,451 Los elfos oscuros que me cuidaban a pesar de saber que era un semielfa… 83 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 me abandonaron. 84 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Sin entender por qué, 85 00:06:53,664 --> 00:06:56,000 vagué durante días por campos quemados. 86 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 Pero mi tribu ya había huido del campo de batalla. 87 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 Se deshicieron de mí porque era una molestia. 88 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 ¡Arshes! 89 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 Pero aprendí algo del hambre y el frío de ese día. 90 00:07:13,476 --> 00:07:16,979 ¡Los semielfos necesitan un lugar donde puedan vivir en paz! 91 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 ¡Ese es mi motivo para arriesgar mi vida por la utopía! 92 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 ¡Darsh! ¡Muere! 93 00:07:34,455 --> 00:07:35,289 Arsh. 94 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 ¿Lo olvidaste? 95 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 Cuando pasé, me agarraste la toga. 96 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 Y durante los siguientes 100 años, 97 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 fui ese lugar donde vivías en paz. 98 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Trata de recordar, Arshes. 99 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Recuerda nuestra vida como padre e hija. 100 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Darsh. 101 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 En estos 15 años, 102 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 no lo he olvidado ni un solo día. 103 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 Porque para mí, mis recuerdos de esos 100 años… 104 00:08:16,497 --> 00:08:18,832 son todo lo que conozco del paraíso. 105 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 Tal vez fui solo un capricho para ti… 106 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 pero para mí… 107 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 Darsh. 108 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 Arsh. 109 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 Darsh. 110 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ¡Darsh! 111 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 ¡Arsh! 112 00:09:07,881 --> 00:09:08,716 Arsh. 113 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 Justo lo que pensé. 114 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 Mira, Kall-Su. 115 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 La uña de Arshes Nei se puso morada. 116 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Esa semielfa. 117 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 Sigue cautivada por su amor por Dark Schneider. 118 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 Bueno. La siguiente parte será todo un espectáculo. 119 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 Cuanto más le abra Nei su corazón a Dark Schneider, 120 00:09:35,200 --> 00:09:39,038 más la asfixiará la uña del hechizo Accused. 121 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 Cuando la uña comience a brillar y se ponga roja, 122 00:09:43,417 --> 00:09:47,880 es decir, cuando Nei nos traicione a los Cuatro Jinetes del Apocalipsis, 123 00:09:48,464 --> 00:09:51,175 ¡el cuerpo de Arshes Nei quedará hecho pedazos! 124 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 Al final, todo lo que quedará de ella será un pobre y feo sapo. 125 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 ¿No quieres mirar? 126 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 No hay razón para hacerlo. 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 Si Nei muere, tú o yo venceremos a Dark Schneider. 128 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 Eso es todo. 129 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 Volveré a comandar el primer ejército. 130 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Eso se ve muy doloroso. 131 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 Arshes Nei. 132 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Solo hay una forma de escapar del dolor. 133 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 ¡Debes matar a Dark Schneider y arrancarle el corazón! 134 00:10:34,385 --> 00:10:40,557 ¡Si no puedes hacer eso, no podrás romper el hechizo Accused, semielfa! 135 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 ¿Qué pasa, Arsh? 136 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 ¡Estuve a punto de volver a caer en tus trucos! 137 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 ¿Nei? 138 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 Ya debes haber engañado a cientos de mujeres, 139 00:10:59,785 --> 00:11:02,913 y las habrás usado para satisfacer tus propias ambiciones. 140 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 Las salamandras actúan de forma extraña. 141 00:11:11,630 --> 00:11:14,633 ¿Se está debilitando la concentración de Dark Schneider? 142 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 ¡Está en su límite! 143 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Si recibe más daño… 144 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 ¡Vamos! ¡Te enviaré a tu tumba! 145 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 ¡Puño Dentado de Lobo! 146 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Va a morir. ¡En serio! 147 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 ¡Lucien! 148 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 ¡Ya no eres mi hija! 149 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 Durante mucho tiempo, 150 00:11:56,383 --> 00:11:58,969 siempre dijiste eso cuando peleábamos. 151 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Lo siento, Darsh. 152 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 Fue mi culpa. No me odies. 153 00:12:06,185 --> 00:12:09,897 Ya está. No llores. Te quiero. 154 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 ¿En serio? 155 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Sí. 156 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 "No eres mi hija" y "te quiero". Siempre decías eso. 157 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 Sin importar de qué se tratara la pelea, siempre terminaba así. 158 00:12:27,873 --> 00:12:33,378 Darsh. Para ti, yo solo era una niña semielfa que acogiste por capricho. 159 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Pero para mí, 160 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 ¿tienes idea de lo importante que eras para mí? 161 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 No aceptaré la rendición de nadie que se enfrente conmigo. 162 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 ¡Mataré a cualquiera que pierda! 163 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 Fuiste mi padre y mi amante, 164 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 pero no es solo eso. 165 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 Eras el único al que podía aferrarme. 166 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 ¡Eras todo lo que sabía sobre el amor! 167 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 Por favor. 168 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 ¡No te levantes más! 169 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 ¿Por qué? 170 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 ¿Por qué te sigues levantando? 171 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 ¿Por qué, Darsh? 172 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Qué raro. 173 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Ya no percibo ningún mal en ella. 174 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Es como… 175 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 Es como si fuera… 176 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 una niña llorando. 177 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 ¿Qué pasa? 178 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 ¿Qué pasa? ¿Los espíritus están fuera de control? 179 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 ¿Nei perdió el control de los espíritus del trueno? 180 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 ¡Niña! 181 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 ¡Yoko! 182 00:14:02,759 --> 00:14:03,594 ¿Eh? 183 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 ¡Yoko! 184 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Yoko. 185 00:14:18,233 --> 00:14:19,067 Yoko. 186 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 ¡Vaya! ¡Me alegra que estés a salvo, niña! 187 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Ya basta. ¡En serio! 188 00:14:33,624 --> 00:14:35,208 Soy muy joven para morir. 189 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 ¡Princesa Sheila! 190 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 ¡Princesa Sheila! 191 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 Bien. Solo se desmayó. 192 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 No. 193 00:14:48,639 --> 00:14:52,517 ¡Los espíritus del trueno están atacando a Dark Schneider y a Nei! 194 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Es inútil. 195 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 No puedo hacerlo. 196 00:15:06,156 --> 00:15:07,240 No puedo… 197 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 Este es el final, Dark Schneider. 198 00:15:15,749 --> 00:15:17,918 Terminaré esto con mi próximo hechizo. 199 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 Con esas heridas, puedes lanzar como mucho, un hechizo más. 200 00:15:23,256 --> 00:15:25,968 Exprime la última gota de tu poder. 201 00:15:26,051 --> 00:15:29,972 ¡Si no puedes vencerme, luego morirá tu mujer! 202 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 Algo no está bien. 203 00:15:33,642 --> 00:15:38,271 Cuando los espíritus del trueno atacaron a Yoko, Nei ya no los controlaba. 204 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 ¿Qué intenta hacer Nei? 205 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Lo sabía. 206 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 Algo raro le pasa. 207 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 No parece que intente matar a Lucien. 208 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Aunque seas tú, Arshes, 209 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 jamás perdonaré a nadie que lastime a Yoko. 210 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 ¡Luchemos! 211 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Muy bien. ¡Date prisa, Arshes Nei! 212 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 ¡La uña te destruirá cuando se ponga roja! 213 00:16:14,516 --> 00:16:19,896 ¡Arráncale el corazón a Dark Schneider y rompe el hechizo con su sangre! 214 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Si quieres vivir. 215 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 ¡Aquí vamos, Dark Schneider! 216 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 ¡Usaré este hechizo de destrucción para matarte! 217 00:16:35,495 --> 00:16:40,876 ¡Vamos! ¡Atacaré con mi mejor y más poderoso hechizo! 218 00:16:44,921 --> 00:16:48,050 ¡Vaya! ¡Ya empezó! 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,676 ¿Llegamos demasiado tarde? 220 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 Los dos usan una magia muy poderosa. 221 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 ¡A este ritmo, terminarán matándose entre sí! 222 00:16:56,892 --> 00:17:01,354 No. Cuando vi a Dark Schneider en mi visión, era un cadáver. 223 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 ¡Le habían arrancado el corazón! 224 00:17:04,941 --> 00:17:08,153 Está claro cuál será el resultado de esta batalla. 225 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Está pasando la tormenta. 226 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 Ya viene. ¡Los dos están a punto de lanzar sus hechizos! 227 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 Kaizard-alzard-kiske-hansen-gross-sielck… 228 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 ¿Qué? ¡Ambos lanzan el mismo hechizo! 229 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Y no es cualquier hechizo. 230 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 ¡Es el hechizo inconcluso de Dark Schneider! 231 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 ¡Conviértelo en cenizas, sabio del inframundo, 232 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 usa las siete llaves, y abre las puertas del infierno! 233 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 ¡Es imposible! ¿Nei logró completar el hechizo? 234 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 ¡Ese es el hechizo supremo de destrucción! 235 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 ¡Helloween! 236 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 Adiós, Dark Schneider. 237 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 Te amo. 238 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 ¡Lucien! 239 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 ¡Están chocando! 240 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 ¡Están empatados! 241 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 ¡No! ¡Miren! 242 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 ¡Se agrietan las rocas detrás de Nei! 243 00:18:25,605 --> 00:18:27,149 ¡Nei está siendo rechazada! 244 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 El hechizo de Dark Schneider es un poco más fuerte. 245 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 Pero el hechizo no debe durar tanto tiempo. 246 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 ¡Solo unos segundos más! 247 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 ¡La fuerza repulsiva que se acumula entre ellos 248 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 hará volar a Nei! 249 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Date prisa. Ponle fin a esto. 250 00:18:56,386 --> 00:19:00,182 Antes de que la maldición me transforme. 251 00:19:03,101 --> 00:19:03,935 Darsh. 252 00:19:06,021 --> 00:19:08,440 No. Está llorando. 253 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 Solo un poco más. ¡La batalla está por decidirse! 254 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 ¡Esa mujer está llorando! 255 00:19:15,614 --> 00:19:21,494 Aunque sea adoptada, está mal que un padre y una hija se maten. 256 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 ¡Alto! ¡Por favor! 257 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 ¡Haz que se detengan! ¡Gara! 258 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 ¿Qué? ¡No puedo detenerlos ahora! 259 00:19:29,544 --> 00:19:34,633 ¡Están en trance mientras lanzan los hechizos! ¡No nos oyen! 260 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 Además, cuando un mago lanza un hechizo, no puede echar atrás el poder. 261 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 Una vez que lanzas un hechizo, ¡ya no puedes retractarte! 262 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 No… 263 00:19:47,729 --> 00:19:48,688 ¡Lucien! 264 00:19:50,482 --> 00:19:51,858 Ella está en el límite. 265 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 ¡Miren! ¡Los últimos momentos de la Emperatriz del Trueno! 266 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Cuando muera, 267 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 por favor, abrázame una última vez. 268 00:20:07,290 --> 00:20:08,625 ¡Darsh! 269 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 Dark Schneider. 270 00:20:12,003 --> 00:20:14,881 ¿Qué? Alguien me está llamando. 271 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 ¿Qué? 272 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 ¿Quién eres? 273 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 ¿Lucien Renlen? 274 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Dark Schneider. 275 00:20:24,849 --> 00:20:28,812 ¿No entiendes que, como Arshes te ama, 276 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 sufre de un dolor peor que la muerte? 277 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Abre los ojos. 278 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Y mira bien a tu querida hija. 279 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 ¿Qué dijiste? 280 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Es… 281 00:20:48,665 --> 00:20:49,624 ¡Accused! 282 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Atrapada en su implacable tormento, 283 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 Nei eligió la muerte. 284 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 No por la maldición, sino causada por ti, su amado. 285 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 ¡No puede ser! 286 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Esto debe ser obra del maldito Abigail. 287 00:21:04,431 --> 00:21:06,683 Darsh. Te amo. 288 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Te amo. 289 00:21:10,061 --> 00:21:10,979 Te amo. 290 00:21:13,732 --> 00:21:14,691 Te… 291 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Ese maldito. 292 00:21:23,325 --> 00:21:29,122 ¿Qué le hiciste a mi linda hija? 293 00:22:42,112 --> 00:22:47,117 Subtítulos: Juanita Cardona 294 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 Está desapareciendo el hechizo Helloween. 295 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Esto es… 296 00:22:55,458 --> 00:22:56,292 Lucien. 297 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Ya veo. Transferencia de magia. 298 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 Transfirió el hechizo Helloween a otro lugar. 299 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 Yo… 300 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 ¿Por qué? 301 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 Darsh. 302 00:23:19,774 --> 00:23:21,401 ¿Te duele, Arsh? 303 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 Te liberaré ahora.