1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,688 ¡Dark Schneider! ¡No te mueras, granuja! 3 00:00:27,904 --> 00:00:30,114 ¡Pumba! 4 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 El protagonista guapo por excelencia, Dark Schneider, 5 00:00:35,661 --> 00:00:39,832 en medio de una formidable tormenta volcánica e inmortal, 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,210 ¡ha regresado! 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 ¡Dark Schneider! 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 ¡Dark Schneider! 9 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 ¡Ostras! ¡No me lo puedo creer! 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 ¡Con el ataque mágico que ha recibido, y sigue en pie! 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 ¡Pero bueno! 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 ¡Qué forma de sacar las cosas de quicio! 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 ¡Menudo hatajo de pazguatos! 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Yo no soy un débil y mísero plebeyo como vosotros. 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,735 ¡Soy el elegido por los dioses! 16 00:01:07,819 --> 00:01:10,738 ¡El prota bendecido con una belleza sin par! 17 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 ¡Yo, Dark Schneider, estoy a otro nivel! ¡Os doy cien vueltas! 18 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Qué merluzo. 19 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 Se hace el duro, pero está tocado. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 ¡El Exodus le ha alcanzado de pleno! 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 Tu inmortalidad es sorprendente, Dark Schneider. 22 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 Maldita sea… 23 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 Aun así, esto se acaba aquí. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 No te quedan fuerzas para combatir. 25 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 Estoy a punto de matarte. 26 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 ¡Haremos realidad nuestra utopía! 27 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 No puedes. No puedes matarme. 28 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 ¿Cómo? 29 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 ¡Vaya si puedo matarte! ¡Y voy a demostrártelo ahora mismo! 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 ¡Arshes! 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 Te quiero. 32 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Te quiero. 33 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 ¡Cierra el pico! 34 00:03:54,568 --> 00:03:58,906 Eso se lo dices a todo bicho viviente. ¡No quiero tu amor! 35 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 ¡Second heat! 36 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 ¡Espíritu del rayo, 37 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 te ordeno que acudas desde el oscuro firmamento! 38 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 ¡Gilbert! 39 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 ¿Qué es eso? 40 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 Una invocación. 41 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 Ha invocado espíritus del rayo del plano elemental del viento. 42 00:04:23,055 --> 00:04:25,391 Invocar espíritus es un arma de doble filo. 43 00:04:25,975 --> 00:04:28,352 Si se pierde la concentración y el control, 44 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 los espíritus atacan a quien los ha invocado. 45 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 ¿Espíritus del rayo? Curiosa invocación. 46 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 ¡Wacko! ¡Raven! 47 00:04:38,279 --> 00:04:41,407 - ¡Hala! - ¡Un conjuro volador de alto rendimiento! 48 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 ¡Out of the sun! 49 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 ¡Oh, incandescencia sin fin! ¡Pliégate a mis designios! 50 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 ¡Tafolla! 51 00:04:48,664 --> 00:04:51,042 ¡Ahí va! ¡Dark Schneider también invoca! 52 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 ¿Salamandras? 53 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 Entiendo. 54 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 Solo los espíritus del fuego pueden luchar contra los del rayo. 55 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 Normalmente, un mago solo puede invocar un espíritu a la vez, 56 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 pero para controlar tantos… 57 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 ¡Ellos dos no son magos corrientes! 58 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 ¡Adelante! ¡Espíritus del rayo! 59 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 ¡Basta! ¡Arshe! 60 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 ¡Déjalo ya! 61 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 ¡Silencio! ¡No me llames así! 62 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 ¡No escaparás! 63 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 Además, ¿qué tonterías dices de utopías? 64 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 Hay que ser tocapelotas. 65 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Entiendo que le guste a Kall-Su, 66 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 pero ¿tú necesitas una excusa para conquistar el mundo? 67 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 ¡Cierra el pico! 68 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 ¡Esto no es como tu asqueroso plan de tener un harén! 69 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 Sorcerer's Kingdom es la utopía suprema gobernada por la magia. 70 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Un mundo sin discriminación, pobreza ni guerras. 71 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 ¡Estoy dispuesta a jugarme la vida para construir un reino así! 72 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 ¡Qué majadería! 73 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 ¡La guerra y el odio forman parte de la condición humana! 74 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 ¡Es imposible instaurar la paz eterna en la Tierra! 75 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 ¡Un bárbaro como tú no puede entender lo que siento! 76 00:06:16,001 --> 00:06:18,671 Los semielfos como yo nacimos en la guerra. 77 00:06:19,380 --> 00:06:21,924 Ni humanos ni elfos me aceptaban. 78 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 El sufrimiento que soportamos… 79 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 ¡No te haces una idea! 80 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Maltrato, desprecio, odio, discriminación… 81 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 Desde niña, siempre he tenido alguna herida. 82 00:06:38,190 --> 00:06:42,403 Pero un buen día estalló una guerra tribal entre los elfos del bosque. 83 00:06:43,279 --> 00:06:45,489 La tribu de los elfos negros, 84 00:06:45,573 --> 00:06:48,451 que me cuidaba pese a saber que era una semielfa, 85 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 me abandonó. 86 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Sin entender por qué, 87 00:06:53,664 --> 00:06:55,875 deambulé por las tierras quemadas. 88 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 Pero mi tribu ya había huido del campo de batalla. 89 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 Yo era un estorbo para ellos. 90 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 ¡Arshes! 91 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 Aprendí algo del hambre y el frío de aquel día. 92 00:07:13,476 --> 00:07:16,645 ¡Los semielfos necesitan un lugar donde vivir en paz! 93 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 ¡Esa es mi razón para jugarme la vida por la utopía! 94 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 ¡Dasch! ¡Muere! 95 00:07:34,455 --> 00:07:35,289 Arshe. 96 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 ¿Lo has olvidado? 97 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 Cuando pasé por allí, me agarraste de la túnica. 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 Y durante los cien años siguientes, 99 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 yo fui ese lugar donde vivías en paz. 100 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Procura acordarte, Arshes. 101 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Recuerda nuestra vida como padre e hija. 102 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Dasch. 103 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 Durante estos 15 años, 104 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 no lo he olvidado ni un solo día. 105 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 Mis recuerdos de aquellos cien años son 106 00:08:16,497 --> 00:08:18,415 el único paraíso que conozco. 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 Quizá para ti solo fuera un capricho… 108 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 pero para mí… 109 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 Dasch. 110 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 Arshe. 111 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 Dasch. 112 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ¡Dasch! 113 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 Arshe. 114 00:09:07,881 --> 00:09:08,716 Arshe. 115 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 Lo que pensaba. 116 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 Mira, Kall-Su. 117 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 La uña de Arshes Nei se ha puesto morada. 118 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Esa semielfa. 119 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 Sigue siendo presa de su amor por Dark Schneider. 120 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 Bueno, nos espera un buen espectáculo. 121 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 Cuanto más abra Nei su corazón a Dark Schneider, 122 00:09:35,200 --> 00:09:39,038 más la estrangulará la uña que le implantó el conjuro Accused. 123 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 Cuando la uña adquiera un brillo extraño y se vuelva carmesí, 124 00:09:43,417 --> 00:09:47,880 es decir, cuando Nei haya traicionado del todo a los cuatro lugartenientes, 125 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 ¡el cuerpo de Arshes Nei se hará pedazos! 126 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 Al final, quedará reducida a un pobre sapo repugnante. 127 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 ¿No quieres mirar? 128 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 No le veo el sentido. 129 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 Si Nei muere, tú o yo derrotaremos a Dark Schneider. 130 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 Nada más. 131 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 Volveré a comandar la primera división. 132 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Tiene pinta de dolerle. 133 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 Arshes Nei. 134 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Solo hay una forma de poner fin al dolor. 135 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 ¡Has de matar a Dark Schneider y arrancarle el corazón! 136 00:10:34,385 --> 00:10:40,557 Si no eres capaz, ¡no podrás deshacer el conjuro Accused, semielfa! 137 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 ¿Qué te pasa, Arshe? 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 ¡Por poco vuelvo a caer en tus triquiñuelas! 139 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 Nei. 140 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 Seguro que has engañado a cientos de mujeres 141 00:10:59,785 --> 00:11:02,996 ¡y las has utilizado para satisfacer tus ambiciones! 142 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 Las salamandras parecen erráticas. 143 00:11:11,630 --> 00:11:14,633 ¿A Dark Schneider le flaquea la concentración? 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 ¡Está al límite! 145 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Si sufre más daños, se… 146 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 ¡Vamos! ¡Te mandaré a criar malvas! 147 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 ¡Relámpago del colmillo del lobo! 148 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 ¡Va a morir de verdad! 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 ¡Rusie! 150 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 ¡Ya no eres mi hija! 151 00:11:54,548 --> 00:11:55,507 Durante años, 152 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 decías eso cuando nos peleábamos. 153 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Lo siento, Dasch. 154 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 Ha sido culpa mía. No me odies. 155 00:12:06,185 --> 00:12:09,897 Tranquila. No llores. Te quiero. 156 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 ¿En serio? 157 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Sí. 158 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 "No eres mi hija" y "te quiero". Siempre me decías eso. 159 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 Daba igual qué causara la riña, siempre acababa así. 160 00:12:27,873 --> 00:12:33,378 Dasch. Para ti solo era una semielfa a la que acogiste por capricho. 161 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Pero tú… 162 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 ¿Sabes siquiera lo importante que eras para mí? 163 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 No aceptaré la rendición de ninguno de mis adversarios. 164 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 ¡Mataré a todo aquel que caiga ante mí! 165 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 Fuiste mi padre y mi amante, 166 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 pero no es solo eso. 167 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 Tú eras el único al que podía aferrarme. 168 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 ¡Tú me enseñaste todo lo que sabía del amor! 169 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 Por favor. 170 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 No te levantes. 171 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 ¿Por qué? 172 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 ¿Por qué te levantas una y otra vez? 173 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 ¿Por qué, Dasch? 174 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Qué raro. 175 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Ya no percibo ningún mal en ella. 176 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Es como… 177 00:13:38,277 --> 00:13:39,236 Como si fuera… 178 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 una niña sollozante. 179 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 ¿Qué sucede? 180 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 ¿Los espíritus se han descontrolado? 181 00:13:51,540 --> 00:13:54,626 ¿Nei ha perdido el control de los espíritus del rayo? 182 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 ¡Muchacha! 183 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 ¡Yoko! 184 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 ¡Yoko! 185 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Yoko. 186 00:14:18,233 --> 00:14:19,067 Yoko. 187 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 ¡Menos mal! ¡Me alegro de que estés a salvo! 188 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 ¡Qué cosas tienes! 189 00:14:33,624 --> 00:14:35,208 Soy muy joven para morir. 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 ¡Princesa Sheera! 191 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 ¡Princesa Sheera! 192 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 Menos mal. Solo se ha desmayado. 193 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 No. 194 00:14:48,639 --> 00:14:52,517 ¡Los espíritus del rayo están atacando a Dark Schneider y Nei! 195 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Es imposible. 196 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 No puedo hacerlo. 197 00:15:06,156 --> 00:15:07,240 No puedo… 198 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 Es el fin, Dark Schneider. 199 00:15:15,749 --> 00:15:17,626 Todo acabará con mi próximo conjuro. 200 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 Con tus lesiones, a lo sumo podrás recitar un conjuro más. 201 00:15:23,256 --> 00:15:25,968 Exprime todo tu poder. 202 00:15:26,051 --> 00:15:29,972 Si no logras vencerme, después morirá tu chica. 203 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 Algo no cuadra. 204 00:15:33,642 --> 00:15:38,271 Cuando los espíritus del rayo atacaron a Yoko, ya no los controlaba Nei. 205 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 ¿Qué pretende Nei? 206 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Lo sabía. 207 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 Le pasa algo raro. 208 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 No parece que pretenda matar a Rusie. 209 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Aunque seas tú, Arshes, 210 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 jamás perdonaré a quien haga daño a Yoko. 211 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 ¡Es la guerra! 212 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Muy bien. Date prisa, Arshes Nei. 213 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 La uña te destruirá cuando se vuelva roja. 214 00:16:14,516 --> 00:16:19,896 Arráncale el corazón a Dark Schneider y usa su sangre para romper el conjuro. 215 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 ¡Si es que deseas vivir! 216 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 ¡Es la hora, Dark Schneider! 217 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 ¡Lanzaré este conjuro de destrucción para matarte! 218 00:16:35,495 --> 00:16:40,876 ¡Adelante! ¡Te atacaré con mi conjuro más potente y formidable! 219 00:16:44,921 --> 00:16:48,050 ¡Vaya! ¡Ya ha empezado! 220 00:16:48,133 --> 00:16:49,593 ¿Llegamos tarde? 221 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 Los dos están utilizando magia muy poderosa. 222 00:16:53,847 --> 00:16:56,308 ¡A este paso, se matarán entre ellos! 223 00:16:56,892 --> 00:17:01,354 No. Cuando vi a Dark Schneider en mi visión, era un cadáver. 224 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 ¡Le habían arrancado el corazón! 225 00:17:04,941 --> 00:17:08,153 ¡El resultado de esta pugna está claro! 226 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Empieza a escampar. 227 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Es el momento. ¡Van a lanzar sus conjuros! 228 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 Kaiserd alserd kiske hansen gross sielck… 229 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 ¿Cómo? ¡Están recitando el mismo conjuro! 230 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Y no es uno cualquiera. 231 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 ¡Es el conjuro inacabado de Dark Schneider! 232 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 ¡Oh, sabio del más allá, 233 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 abre las puertas del infierno con las siete llaves! 234 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 ¡Es imposible! ¿Nei ha conseguido completar el conjuro? 235 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 ¡Es el conjuro de destrucción definitivo! 236 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 ¡Helloween, cuidador de las siete llaves! 237 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 Adiós, Dark Schneider. 238 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 Te quiero. 239 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 ¡Rusie! 240 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 ¡Los conjuros chocan! 241 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 ¡Están igualados! 242 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 ¡No! ¡Fijaos! 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 ¡Las rocas se agrietan! 244 00:18:25,605 --> 00:18:27,149 ¡Nei recibe el embate! 245 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 El conjuro de Dark Schneider es un poco más potente. 246 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 ¡Pero no es un conjuro que deba durar tanto tiempo! 247 00:18:34,698 --> 00:18:35,949 ¡Solo unos segundos! 248 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 ¡La fuerza de repulsión que se acumula 249 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 hará trizas a Nei! 250 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Date prisa. Acaba conmigo. 251 00:18:56,386 --> 00:19:00,182 Antes de que la maldición me transforme. 252 00:19:03,101 --> 00:19:03,935 Dasch. 253 00:19:06,021 --> 00:19:08,440 No. Está llorando. 254 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 Ya falta poco. ¡La batalla está a punto de decidirse! 255 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 ¡Esa mujer está llorando! 256 00:19:15,614 --> 00:19:21,494 Aunque sea adoptada, ¡está mal que un padre y su hija se maten! 257 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 ¡Basta! ¡Por favor! 258 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 ¡Detenlos, Gara! 259 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 ¿Qué? ¡No puedo detenerlos, chiquilla! 260 00:19:29,544 --> 00:19:34,633 ¡Están en estado de trance mientras dure el conjuro! ¡No nos oyen! 261 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 Además, cuando un mago lanza un conjuro, no se puede domeñar el poder. 262 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 ¡Si el conjuro está lanzado, no hay forma de revertirlo! 263 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 No… 264 00:19:47,729 --> 00:19:48,688 ¡Rusie! 265 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 Ella está al límite. 266 00:19:52,651 --> 00:19:55,487 ¡Mirad! ¡Es el ocaso de la emperatriz del trueno! 267 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Cuando muera, 268 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 abrázame por última vez, te lo ruego. 269 00:20:07,290 --> 00:20:08,625 ¡Dasch! 270 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 Dark Schneider. 271 00:20:12,003 --> 00:20:14,881 ¿Qué? Alguien me llama. 272 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 ¿Cómo? 273 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 ¿Quién eres? 274 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 ¿Rusie Renren? 275 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Dark Schneider. 276 00:20:24,849 --> 00:20:28,812 ¿No entiendes que, como Arshes te quiere, 277 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 la atribula un dolor aún peor que la muerte? 278 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Abre los ojos. 279 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Y mira bien a tu querida hija. 280 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 ¿Qué has dicho? 281 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Es… 282 00:20:48,665 --> 00:20:49,624 ¡El Accused! 283 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Atrapada en un tormento implacable, 284 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 Nei ha escogido la muerte. 285 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 No quiere que la mate la maldición, sino tú, su amado. 286 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 ¡No! 287 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Esto debe de ser obra de Abigail. 288 00:21:04,431 --> 00:21:06,683 Dasch. Te quiero. 289 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Te quiero. 290 00:21:10,061 --> 00:21:10,979 Te quiero. 291 00:21:13,732 --> 00:21:14,691 Te… 292 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Maldito cabrón. 293 00:21:23,325 --> 00:21:29,122 ¿Qué le has hecho a mi preciosa hija? 294 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 El conjuro de Helloween se está desvaneciendo. 295 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Es… 296 00:22:55,458 --> 00:22:56,292 Rusie. 297 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Entiendo. Magia de traspaso. 298 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 Ha traspasado el conjuro de Helloween a otro sitio. 299 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 Yo… 300 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 ¿Por qué? 301 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 Dasch. 302 00:23:19,774 --> 00:23:21,401 ¿Te duele, Arshe? 303 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 Ahora te liberaré. 304 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Subtítulos: Raquel Mejías