1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,517 --> 00:00:20,688
¡Dark Schneider! ¡No te mueras, granuja!
3
00:00:27,904 --> 00:00:30,114
¡Pumba!
4
00:00:30,782 --> 00:00:35,078
El protagonista guapo por excelencia,
Dark Schneider,
5
00:00:35,661 --> 00:00:39,832
en medio de una formidable tormenta
volcánica e inmortal,
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,210
¡ha regresado!
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,337
¡Dark Schneider!
8
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
¡Dark Schneider!
9
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
¡Ostras! ¡No me lo puedo creer!
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,678
¡Con el ataque mágico que ha recibido,
y sigue en pie!
11
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
¡Pero bueno!
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
¡Qué forma de sacar las cosas de quicio!
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
¡Menudo hatajo de pazguatos!
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,399
Yo no soy un débil y mísero plebeyo
como vosotros.
15
00:01:05,483 --> 00:01:07,735
¡Soy el elegido por los dioses!
16
00:01:07,819 --> 00:01:10,738
¡El prota
bendecido con una belleza sin par!
17
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
¡Yo, Dark Schneider, estoy a otro nivel!
¡Os doy cien vueltas!
18
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Qué merluzo.
19
00:01:24,085 --> 00:01:26,546
Se hace el duro, pero está tocado.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,841
¡El Exodus le ha alcanzado de pleno!
21
00:01:32,051 --> 00:01:35,263
Tu inmortalidad es sorprendente,
Dark Schneider.
22
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
Maldita sea…
23
00:01:37,348 --> 00:01:39,517
Aun así, esto se acaba aquí.
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
No te quedan fuerzas para combatir.
25
00:01:43,104 --> 00:01:44,730
Estoy a punto de matarte.
26
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
¡Haremos realidad nuestra utopía!
27
00:01:48,818 --> 00:01:52,029
No puedes. No puedes matarme.
28
00:01:52,947 --> 00:01:54,407
¿Cómo?
29
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
¡Vaya si puedo matarte!
¡Y voy a demostrártelo ahora mismo!
30
00:01:59,328 --> 00:02:00,663
¡Arshes!
31
00:02:06,085 --> 00:02:07,003
Te quiero.
32
00:03:46,852 --> 00:03:47,728
Te quiero.
33
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
¡Cierra el pico!
34
00:03:54,568 --> 00:03:58,906
Eso se lo dices a todo bicho viviente.
¡No quiero tu amor!
35
00:03:59,824 --> 00:04:00,950
¡Second heat!
36
00:04:02,285 --> 00:04:03,744
¡Espíritu del rayo,
37
00:04:03,828 --> 00:04:06,747
te ordeno que acudas
desde el oscuro firmamento!
38
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
¡Gilbert!
39
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
¿Qué es eso?
40
00:04:16,882 --> 00:04:18,134
Una invocación.
41
00:04:18,718 --> 00:04:22,263
Ha invocado espíritus del rayo
del plano elemental del viento.
42
00:04:23,055 --> 00:04:25,391
Invocar espíritus es
un arma de doble filo.
43
00:04:25,975 --> 00:04:28,352
Si se pierde
la concentración y el control,
44
00:04:28,853 --> 00:04:31,480
los espíritus atacan
a quien los ha invocado.
45
00:04:32,857 --> 00:04:35,568
¿Espíritus del rayo? Curiosa invocación.
46
00:04:35,651 --> 00:04:38,195
¡Wacko! ¡Raven!
47
00:04:38,279 --> 00:04:41,407
- ¡Hala!
- ¡Un conjuro volador de alto rendimiento!
48
00:04:41,490 --> 00:04:43,326
¡Out of the sun!
49
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
¡Oh, incandescencia sin fin!
¡Pliégate a mis designios!
50
00:04:47,121 --> 00:04:48,581
¡Tafolla!
51
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
¡Ahí va! ¡Dark Schneider también invoca!
52
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
¿Salamandras?
53
00:04:52,960 --> 00:04:53,836
Entiendo.
54
00:04:53,919 --> 00:04:58,132
Solo los espíritus del fuego
pueden luchar contra los del rayo.
55
00:04:58,215 --> 00:05:02,178
Normalmente, un mago
solo puede invocar un espíritu a la vez,
56
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
pero para controlar tantos…
57
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
¡Ellos dos no son magos corrientes!
58
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
¡Adelante! ¡Espíritus del rayo!
59
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
¡Basta! ¡Arshe!
60
00:05:21,197 --> 00:05:23,199
¡Déjalo ya!
61
00:05:23,282 --> 00:05:26,452
¡Silencio! ¡No me llames así!
62
00:05:30,247 --> 00:05:31,499
¡No escaparás!
63
00:05:31,582 --> 00:05:34,001
Además, ¿qué tonterías dices de utopías?
64
00:05:34,085 --> 00:05:35,503
Hay que ser tocapelotas.
65
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Entiendo que le guste a Kall-Su,
66
00:05:37,671 --> 00:05:40,883
pero ¿tú necesitas una excusa
para conquistar el mundo?
67
00:05:41,425 --> 00:05:42,510
¡Cierra el pico!
68
00:05:42,593 --> 00:05:46,097
¡Esto no es como tu asqueroso plan
de tener un harén!
69
00:05:47,765 --> 00:05:51,769
Sorcerer's Kingdom es la utopía suprema
gobernada por la magia.
70
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
Un mundo sin discriminación,
pobreza ni guerras.
71
00:05:54,855 --> 00:05:58,859
¡Estoy dispuesta a jugarme la vida
para construir un reino así!
72
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
¡Qué majadería!
73
00:06:00,611 --> 00:06:04,698
¡La guerra y el odio forman parte
de la condición humana!
74
00:06:04,782 --> 00:06:09,161
¡Es imposible
instaurar la paz eterna en la Tierra!
75
00:06:09,745 --> 00:06:14,834
¡Un bárbaro como tú
no puede entender lo que siento!
76
00:06:16,001 --> 00:06:18,671
Los semielfos como yo nacimos
en la guerra.
77
00:06:19,380 --> 00:06:21,924
Ni humanos ni elfos me aceptaban.
78
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
El sufrimiento que soportamos…
79
00:06:24,969 --> 00:06:26,595
¡No te haces una idea!
80
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Maltrato, desprecio, odio, discriminación…
81
00:06:32,643 --> 00:06:36,814
Desde niña,
siempre he tenido alguna herida.
82
00:06:38,190 --> 00:06:42,403
Pero un buen día estalló una guerra tribal
entre los elfos del bosque.
83
00:06:43,279 --> 00:06:45,489
La tribu de los elfos negros,
84
00:06:45,573 --> 00:06:48,451
que me cuidaba
pese a saber que era una semielfa,
85
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
me abandonó.
86
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Sin entender por qué,
87
00:06:53,664 --> 00:06:55,875
deambulé por las tierras quemadas.
88
00:06:56,625 --> 00:07:00,880
Pero mi tribu ya había huido
del campo de batalla.
89
00:07:04,675 --> 00:07:06,886
Yo era un estorbo para ellos.
90
00:07:08,053 --> 00:07:08,929
¡Arshes!
91
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Aprendí algo del hambre
y el frío de aquel día.
92
00:07:13,476 --> 00:07:16,645
¡Los semielfos necesitan
un lugar donde vivir en paz!
93
00:07:20,858 --> 00:07:25,237
¡Esa es mi razón
para jugarme la vida por la utopía!
94
00:07:26,405 --> 00:07:29,325
¡Dasch! ¡Muere!
95
00:07:34,455 --> 00:07:35,289
Arshe.
96
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
¿Lo has olvidado?
97
00:07:38,834 --> 00:07:43,839
Cuando pasé por allí,
me agarraste de la túnica.
98
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
Y durante los cien años siguientes,
99
00:07:49,053 --> 00:07:51,555
yo fui ese lugar donde vivías en paz.
100
00:07:55,017 --> 00:07:56,727
Procura acordarte, Arshes.
101
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Recuerda nuestra vida como padre e hija.
102
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Dasch.
103
00:08:04,777 --> 00:08:06,111
Durante estos 15 años,
104
00:08:06,862 --> 00:08:09,490
no lo he olvidado ni un solo día.
105
00:08:11,075 --> 00:08:15,079
Mis recuerdos de aquellos cien años son
106
00:08:16,497 --> 00:08:18,415
el único paraíso que conozco.
107
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
Quizá para ti solo fuera un capricho…
108
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
pero para mí…
109
00:08:31,470 --> 00:08:32,304
Dasch.
110
00:08:32,805 --> 00:08:33,639
Arshe.
111
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Dasch.
112
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
¡Dasch!
113
00:08:54,368 --> 00:08:55,452
Arshe.
114
00:09:07,881 --> 00:09:08,716
Arshe.
115
00:09:12,011 --> 00:09:14,388
Lo que pensaba.
116
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
Mira, Kall-Su.
117
00:09:16,307 --> 00:09:19,685
La uña de Arshes Nei se ha puesto morada.
118
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Esa semielfa.
119
00:09:21,979 --> 00:09:25,608
Sigue siendo presa
de su amor por Dark Schneider.
120
00:09:27,109 --> 00:09:30,237
Bueno, nos espera un buen espectáculo.
121
00:09:31,447 --> 00:09:34,658
Cuanto más abra Nei
su corazón a Dark Schneider,
122
00:09:35,200 --> 00:09:39,038
más la estrangulará la uña
que le implantó el conjuro Accused.
123
00:09:39,121 --> 00:09:42,916
Cuando la uña adquiera un brillo extraño
y se vuelva carmesí,
124
00:09:43,417 --> 00:09:47,880
es decir, cuando Nei haya traicionado
del todo a los cuatro lugartenientes,
125
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
¡el cuerpo de Arshes Nei se hará pedazos!
126
00:09:52,176 --> 00:09:58,015
Al final, quedará reducida
a un pobre sapo repugnante.
127
00:10:00,100 --> 00:10:01,477
¿No quieres mirar?
128
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
No le veo el sentido.
129
00:10:04,146 --> 00:10:08,776
Si Nei muere, tú o yo
derrotaremos a Dark Schneider.
130
00:10:09,526 --> 00:10:10,402
Nada más.
131
00:10:12,571 --> 00:10:14,907
Volveré a comandar la primera división.
132
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Tiene pinta de dolerle.
133
00:10:24,792 --> 00:10:25,751
Arshes Nei.
134
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Solo hay una forma de poner fin al dolor.
135
00:10:29,505 --> 00:10:33,759
¡Has de matar a Dark Schneider
y arrancarle el corazón!
136
00:10:34,385 --> 00:10:40,557
Si no eres capaz, ¡no podrás deshacer
el conjuro Accused, semielfa!
137
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
¿Qué te pasa, Arshe?
138
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
¡Por poco
vuelvo a caer en tus triquiñuelas!
139
00:10:55,364 --> 00:10:56,865
Nei.
140
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
Seguro que has engañado
a cientos de mujeres
141
00:10:59,785 --> 00:11:02,996
¡y las has utilizado
para satisfacer tus ambiciones!
142
00:11:08,961 --> 00:11:10,963
Las salamandras parecen erráticas.
143
00:11:11,630 --> 00:11:14,633
¿A Dark Schneider
le flaquea la concentración?
144
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
¡Está al límite!
145
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Si sufre más daños, se…
146
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
¡Vamos! ¡Te mandaré a criar malvas!
147
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
¡Relámpago del colmillo del lobo!
148
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
¡Va a morir de verdad!
149
00:11:35,279 --> 00:11:37,156
¡Rusie!
150
00:11:43,871 --> 00:11:46,999
¡Ya no eres mi hija!
151
00:11:54,548 --> 00:11:55,507
Durante años,
152
00:11:56,383 --> 00:11:58,552
decías eso cuando nos peleábamos.
153
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Lo siento, Dasch.
154
00:12:02,431 --> 00:12:05,601
Ha sido culpa mía. No me odies.
155
00:12:06,185 --> 00:12:09,897
Tranquila. No llores. Te quiero.
156
00:12:10,647 --> 00:12:11,607
¿En serio?
157
00:12:12,107 --> 00:12:12,941
Sí.
158
00:12:15,778 --> 00:12:20,032
"No eres mi hija" y "te quiero".
Siempre me decías eso.
159
00:12:21,158 --> 00:12:24,912
Daba igual qué causara la riña,
siempre acababa así.
160
00:12:27,873 --> 00:12:33,378
Dasch. Para ti solo era una semielfa
a la que acogiste por capricho.
161
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Pero tú…
162
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
¿Sabes siquiera
lo importante que eras para mí?
163
00:12:42,596 --> 00:12:47,392
No aceptaré la rendición
de ninguno de mis adversarios.
164
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
¡Mataré a todo aquel que caiga ante mí!
165
00:12:52,815 --> 00:12:55,067
Fuiste mi padre y mi amante,
166
00:12:55,567 --> 00:12:56,944
pero no es solo eso.
167
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
Tú eras el único al que podía aferrarme.
168
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
¡Tú me enseñaste
todo lo que sabía del amor!
169
00:13:07,120 --> 00:13:07,955
Por favor.
170
00:13:08,455 --> 00:13:09,832
No te levantes.
171
00:13:15,587 --> 00:13:16,421
¿Por qué?
172
00:13:17,965 --> 00:13:20,217
¿Por qué te levantas una y otra vez?
173
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
¿Por qué, Dasch?
174
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Qué raro.
175
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Ya no percibo ningún mal en ella.
176
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
Es como…
177
00:13:38,277 --> 00:13:39,236
Como si fuera…
178
00:13:41,029 --> 00:13:42,614
una niña sollozante.
179
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
¿Qué sucede?
180
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
¿Los espíritus se han descontrolado?
181
00:13:51,540 --> 00:13:54,626
¿Nei ha perdido el control
de los espíritus del rayo?
182
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
¡Muchacha!
183
00:14:01,174 --> 00:14:02,676
¡Yoko!
184
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
¡Yoko!
185
00:14:15,814 --> 00:14:16,648
Yoko.
186
00:14:18,233 --> 00:14:19,067
Yoko.
187
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
¡Menos mal!
¡Me alegro de que estés a salvo!
188
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
¡Qué cosas tienes!
189
00:14:33,624 --> 00:14:35,208
Soy muy joven para morir.
190
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
¡Princesa Sheera!
191
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
¡Princesa Sheera!
192
00:14:43,175 --> 00:14:46,094
Menos mal. Solo se ha desmayado.
193
00:14:47,638 --> 00:14:48,555
No.
194
00:14:48,639 --> 00:14:52,517
¡Los espíritus del rayo
están atacando a Dark Schneider y Nei!
195
00:14:57,940 --> 00:14:58,774
Es imposible.
196
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
No puedo hacerlo.
197
00:15:06,156 --> 00:15:07,240
No puedo…
198
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
Es el fin, Dark Schneider.
199
00:15:15,749 --> 00:15:17,626
Todo acabará con mi próximo conjuro.
200
00:15:18,418 --> 00:15:22,255
Con tus lesiones,
a lo sumo podrás recitar un conjuro más.
201
00:15:23,256 --> 00:15:25,968
Exprime todo tu poder.
202
00:15:26,051 --> 00:15:29,972
Si no logras vencerme,
después morirá tu chica.
203
00:15:31,974 --> 00:15:33,558
Algo no cuadra.
204
00:15:33,642 --> 00:15:38,271
Cuando los espíritus del rayo atacaron
a Yoko, ya no los controlaba Nei.
205
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
¿Qué pretende Nei?
206
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Lo sabía.
207
00:15:43,944 --> 00:15:46,530
Le pasa algo raro.
208
00:15:46,613 --> 00:15:51,284
No parece que pretenda matar a Rusie.
209
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Aunque seas tú, Arshes,
210
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
jamás perdonaré a quien haga daño a Yoko.
211
00:15:59,001 --> 00:16:02,087
¡Es la guerra!
212
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Muy bien. Date prisa, Arshes Nei.
213
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
La uña te destruirá cuando se vuelva roja.
214
00:16:14,516 --> 00:16:19,896
Arráncale el corazón a Dark Schneider
y usa su sangre para romper el conjuro.
215
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
¡Si es que deseas vivir!
216
00:16:29,281 --> 00:16:31,324
¡Es la hora, Dark Schneider!
217
00:16:31,408 --> 00:16:35,412
¡Lanzaré este conjuro de destrucción
para matarte!
218
00:16:35,495 --> 00:16:40,876
¡Adelante! ¡Te atacaré con mi conjuro
más potente y formidable!
219
00:16:44,921 --> 00:16:48,050
¡Vaya! ¡Ya ha empezado!
220
00:16:48,133 --> 00:16:49,593
¿Llegamos tarde?
221
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
Los dos están utilizando
magia muy poderosa.
222
00:16:53,847 --> 00:16:56,308
¡A este paso, se matarán entre ellos!
223
00:16:56,892 --> 00:17:01,354
No. Cuando vi a Dark Schneider
en mi visión, era un cadáver.
224
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
¡Le habían arrancado el corazón!
225
00:17:04,941 --> 00:17:08,153
¡El resultado de esta pugna está claro!
226
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Empieza a escampar.
227
00:17:21,541 --> 00:17:24,294
Es el momento. ¡Van a lanzar sus conjuros!
228
00:17:25,045 --> 00:17:29,966
Kaiserd alserd kiske hansen gross sielck…
229
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
¿Cómo? ¡Están recitando el mismo conjuro!
230
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Y no es uno cualquiera.
231
00:17:35,806 --> 00:17:38,850
¡Es el conjuro inacabado
de Dark Schneider!
232
00:17:38,934 --> 00:17:41,853
¡Oh, sabio del más allá,
233
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
abre las puertas del infierno
con las siete llaves!
234
00:17:46,608 --> 00:17:50,237
¡Es imposible!
¿Nei ha conseguido completar el conjuro?
235
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
¡Es el conjuro de destrucción definitivo!
236
00:17:53,740 --> 00:17:57,452
¡Helloween, cuidador de las siete llaves!
237
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
Adiós, Dark Schneider.
238
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
Te quiero.
239
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
¡Rusie!
240
00:18:16,263 --> 00:18:17,639
¡Los conjuros chocan!
241
00:18:17,722 --> 00:18:19,850
¡Están igualados!
242
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
¡No! ¡Fijaos!
243
00:18:23,687 --> 00:18:25,522
¡Las rocas se agrietan!
244
00:18:25,605 --> 00:18:27,149
¡Nei recibe el embate!
245
00:18:27,649 --> 00:18:30,986
El conjuro de Dark Schneider
es un poco más potente.
246
00:18:31,069 --> 00:18:34,614
¡Pero no es un conjuro
que deba durar tanto tiempo!
247
00:18:34,698 --> 00:18:35,949
¡Solo unos segundos!
248
00:18:36,575 --> 00:18:39,244
¡La fuerza de repulsión que se acumula
249
00:18:39,327 --> 00:18:40,996
hará trizas a Nei!
250
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
Date prisa. Acaba conmigo.
251
00:18:56,386 --> 00:19:00,182
Antes de que la maldición me transforme.
252
00:19:03,101 --> 00:19:03,935
Dasch.
253
00:19:06,021 --> 00:19:08,440
No. Está llorando.
254
00:19:09,274 --> 00:19:12,777
Ya falta poco.
¡La batalla está a punto de decidirse!
255
00:19:12,861 --> 00:19:14,988
¡Esa mujer está llorando!
256
00:19:15,614 --> 00:19:21,494
Aunque sea adoptada,
¡está mal que un padre y su hija se maten!
257
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
¡Basta! ¡Por favor!
258
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
¡Detenlos, Gara!
259
00:19:25,790 --> 00:19:29,461
¿Qué? ¡No puedo detenerlos, chiquilla!
260
00:19:29,544 --> 00:19:34,633
¡Están en estado de trance
mientras dure el conjuro! ¡No nos oyen!
261
00:19:34,716 --> 00:19:39,429
Además, cuando un mago lanza un conjuro,
no se puede domeñar el poder.
262
00:19:41,348 --> 00:19:45,018
¡Si el conjuro está lanzado,
no hay forma de revertirlo!
263
00:19:45,602 --> 00:19:46,436
No…
264
00:19:47,729 --> 00:19:48,688
¡Rusie!
265
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
Ella está al límite.
266
00:19:52,651 --> 00:19:55,487
¡Mirad! ¡Es el ocaso
de la emperatriz del trueno!
267
00:20:01,284 --> 00:20:02,661
Cuando muera,
268
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
abrázame por última vez, te lo ruego.
269
00:20:07,290 --> 00:20:08,625
¡Dasch!
270
00:20:10,168 --> 00:20:11,419
Dark Schneider.
271
00:20:12,003 --> 00:20:14,881
¿Qué? Alguien me llama.
272
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
¿Cómo?
273
00:20:19,594 --> 00:20:20,804
¿Quién eres?
274
00:20:21,388 --> 00:20:22,430
¿Rusie Renren?
275
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
Dark Schneider.
276
00:20:24,849 --> 00:20:28,812
¿No entiendes que, como Arshes te quiere,
277
00:20:28,895 --> 00:20:32,691
la atribula un dolor
aún peor que la muerte?
278
00:20:33,733 --> 00:20:34,734
Abre los ojos.
279
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Y mira bien a tu querida hija.
280
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
¿Qué has dicho?
281
00:20:43,827 --> 00:20:44,661
Es…
282
00:20:48,665 --> 00:20:49,624
¡El Accused!
283
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Atrapada en un tormento implacable,
284
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
Nei ha escogido la muerte.
285
00:20:55,880 --> 00:20:58,967
No quiere que la mate la maldición,
sino tú, su amado.
286
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
¡No!
287
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Esto debe de ser obra de Abigail.
288
00:21:04,431 --> 00:21:06,683
Dasch. Te quiero.
289
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Te quiero.
290
00:21:10,061 --> 00:21:10,979
Te quiero.
291
00:21:13,732 --> 00:21:14,691
Te…
292
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Maldito cabrón.
293
00:21:23,325 --> 00:21:29,122
¿Qué le has hecho a mi preciosa hija?
294
00:22:48,785 --> 00:22:51,704
El conjuro de Helloween
se está desvaneciendo.
295
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Es…
296
00:22:55,458 --> 00:22:56,292
Rusie.
297
00:22:57,210 --> 00:22:59,629
Entiendo. Magia de traspaso.
298
00:23:00,547 --> 00:23:03,216
Ha traspasado
el conjuro de Helloween a otro sitio.
299
00:23:10,140 --> 00:23:10,974
Yo…
300
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
¿Por qué?
301
00:23:16,354 --> 00:23:17,188
Dasch.
302
00:23:19,774 --> 00:23:21,401
¿Te duele, Arshe?
303
00:23:23,570 --> 00:23:25,405
Ahora te liberaré.
304
00:23:48,803 --> 00:23:50,972
Subtítulos: Raquel Mejías