1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‫- סדרה מוגבלת של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,688 ‫שניידר האפל! אל תמות לנו, אידיוט!‬ 3 00:00:27,904 --> 00:00:30,114 ‫קאבום!‬ 4 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 ‫הגיבור האולטימטיבי והחתיך, שניידר האפל,‬ 5 00:00:35,661 --> 00:00:39,832 ‫עם סופת פלדה אלמותית‬ ‫העשויה מהתפרצות הר געש…‬ 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,210 ‫חזר!‬ 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 ‫שניידר האפל!‬ 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 ‫שניידר האפל!‬ 9 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 ‫וואו! אני לא מאמין!‬ 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 ‫אפילו אחרי שספג את מתקפת הקסם,‬ ‫הוא עדיין על הרגליים!‬ 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 ‫היי!‬ 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 ‫זה לא משהו שמאבדים בגללו את הראש!‬ 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 ‫כולכם כאלה יצורים עלובים!‬ 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 ‫אני לא פשוט-עם חלש ועלוב כמוכם.‬ 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,735 ‫אני זה שנבחר על ידי האלים.‬ 16 00:01:07,819 --> 00:01:10,738 ‫הגיבור החתיך שבורך ביופי מסנוור.‬ 17 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 ‫אני, שניידר האפל,‬ ‫ברמה אחרת לגמרי! פשוט אחרת לגמרי!‬ 18 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 ‫האידיוט הזה!‬ 19 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 ‫הוא מעמיד פני קשוח, אבל נגרם לו הרבה נזק!‬ 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 ‫הוא חטף מכה מאקסודוס!‬ 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 ‫עובדת היותך בן-אלמוות‬ ‫לא מפסיקה להדהים, שניידר האפל.‬ 22 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 ‫לעזאזל…‬ 23 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 ‫אבל סופך כבר כאן.‬ 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 ‫לא נשאר לך מספיק כוח להילחם.‬ 25 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 ‫אני עומדת להרוג אותך‬ 26 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 ‫למען הפיכת האוטופיה שלנו למציאות.‬ 27 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 ‫את לא יכולה לעשות את זה.‬ ‫את לא מסוגלת להרוג אותי.‬ 28 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 ‫מה?‬ 29 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 ‫אני יכולה להרוג אותך! אוכיח לך את זה מייד!‬ 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 ‫ארשס!‬ 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 ‫אני אוהב אותך!‬ 32 00:03:42,098 --> 00:03:46,769 ‫- היסוסים -‬ 33 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 ‫אני אוהב אותך.‬ 34 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 ‫שתוק!‬ 35 00:03:54,568 --> 00:03:58,906 ‫אתה אומר את זה לכל אישה שאתה רואה.‬ ‫אני לא רוצה את אהבתך!‬ 36 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 ‫גל חום שני,‬ 37 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 ‫הריני מזמנת אותך!‬ 38 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 ‫מהשמיים האפלים, התגלגל אליי. רוח הרעם!‬ 39 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 ‫גילברט!‬ 40 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 ‫מה זה?‬ 41 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 ‫זימון של רוח.‬ 42 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 ‫ניי זימנה רוחות רעם ממישור היסודות.‬ 43 00:04:23,055 --> 00:04:25,391 ‫עם זאת, זימון רוחות הוא חרב פיפיות.‬ 44 00:04:25,975 --> 00:04:28,352 ‫אם המזמן יאבד ריכוז ושליטה,‬ 45 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 ‫הרוחות יתקפו את מי שזימן אותן!‬ 46 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 ‫רוחות רעם? איזה דבר מוזר לזמן.‬ 47 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 ‫וה קוו! רייבן!‬ 48 00:04:38,279 --> 00:04:41,407 ‫וואו!‬ ‫-זה כישוף תעופה חזק!‬ 49 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 ‫רוחות האש, צאו מהשמש!‬ 50 00:04:43,409 --> 00:04:46,412 ‫להבה נצחית, שמעי את קריאתי!‬ 51 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 ‫זרם טפולה!‬ 52 00:04:48,664 --> 00:04:51,042 ‫וואו! גם שניידר האפל מזמן רוחות!‬ 53 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 ‫סלמנדרה?‬ 54 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 ‫אני רואה.‬ 55 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 ‫רוחות האש הן היחידות‬ ‫שיכולות להילחם ברוחות הרעם.‬ 56 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 ‫בדרך כלל,‬ ‫קוסם יכול לזמן רק רוח אחת בכל פעם,‬ 57 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 ‫אבל לשלוט בכל כך הרבה…‬ 58 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 ‫השניים האלה הם לא קוסמים רגילים!‬ 59 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 ‫קדימה! רוחות רעם!‬ 60 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 ‫עצרי! ארש!‬ 61 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 ‫די כבר!‬ 62 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 ‫תשתוק! אל תקרא לי ככה!‬ 63 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 ‫לא תצליח לברוח!‬ 64 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 ‫חוץ מזה, אל איזו אוטופיה את מדברת?‬ 65 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 ‫איזה מעצבן.‬ 66 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 ‫אני מבין למה קאל-סו אוהב את זה,‬ 67 00:05:37,755 --> 00:05:40,883 ‫אבל למה את צריכה תירוץ כדי לכבוש את העולם?‬ 68 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 ‫שתוק!‬ 69 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 ‫זה לא כמו התוכנית הדוחה שלך‬ ‫להקים הרמון לעצמך!‬ 70 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 ‫ממלכת המכשפים היא האוטופיה האולטימטיבית‬ ‫הנשלטת על ידי קסם.‬ 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 ‫עולם ללא אפליה, עוני או מלחמה.‬ 72 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 ‫אני מוכנה לסכן את חיי‬ ‫כדי לבנות ממלכה כזאת!‬ 73 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 ‫איזה שקר!‬ 74 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 ‫מלחמה ושנאה הם טבע האדם.‬ 75 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 ‫אי אפשר ליצור שלום נצחי כאן בכדור הארץ!‬ 76 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 ‫ברברי כמוך לעולם לא יבין איך אני מרגישה!‬ 77 00:06:16,001 --> 00:06:18,671 ‫אלפים-למחצה כמוני נולדו במלחמה.‬ 78 00:06:19,380 --> 00:06:21,924 ‫לא בני האדם ולא האלפים קיבלו אותי.‬ 79 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 ‫הסבל שחוויתי…‬ 80 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 ‫אין לך מושג!‬ 81 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 ‫התעללות, בוז, שנאה טהורה, אפליה…‬ 82 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 ‫מאז שהייתי ילדה,‬ ‫הגוף שלי תמיד היה פצוע וחבול.‬ 83 00:06:38,190 --> 00:06:42,403 ‫ואז, יום אחד,‬ ‫פרצה מלחמת שבטים בין אלפי העצים.‬ 84 00:06:43,279 --> 00:06:48,451 ‫שבט האלפים האפל שדאג לי,‬ ‫למרות שידע שאני אלפית-למחצה…‬ 85 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 ‫נטש אותי.‬ 86 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 ‫בלי להבין למה,‬ 87 00:06:53,664 --> 00:06:55,875 ‫הסתובבתי בשדות שרופים במשך ימים רבים.‬ 88 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 ‫אבל השבט שלי כבר ברח משדה הקרב.‬ 89 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 ‫הם נפטרו ממני כי הייתי מטרד.‬ 90 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 ‫ארשס.‬ 91 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 ‫אבל למדתי משהו מכל הרעב והקור באותו יום.‬ 92 00:07:13,476 --> 00:07:16,645 ‫אלפים-למחצה זקוקים למקום‬ ‫שבו יוכלו לחיות בשלום!‬ 93 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 ‫זו הסיבה שאני מסכנת את חיי למען אוטופיה!‬ 94 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 ‫אפל! תמות!‬ 95 00:07:34,455 --> 00:07:35,289 ‫ארש.‬ 96 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 ‫שכחת?‬ 97 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 ‫כשעברתי לידך, שלחת יד ותפסת את הגלימה שלי.‬ 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 ‫ובמשך 100 השנים הבאות,‬ 99 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 ‫הייתי המקום שבו מצאת שלווה.‬ 100 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 ‫נסי להיזכר, ארשס.‬ 101 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 ‫זכרי את חיינו כאב ובת.‬ 102 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 ‫אפל.‬ 103 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 ‫ב-15 השנים האחרונות,‬ 104 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 ‫לא שכחתי אפילו יום אחד.‬ 105 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 ‫כי בשבילי, הזיכרונות שלי מ-100 השנים האלה…‬ 106 00:08:16,497 --> 00:08:18,332 ‫הם גן העדן היחיד שאני מכירה.‬ 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 ‫אולי מבחינתך זה היה חסר משמעות,‬ 108 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 ‫אבל מבחינתי…‬ 109 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 ‫אפל.‬ 110 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 ‫ארש.‬ 111 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 ‫אפל.‬ 112 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ‫אפל!‬ 113 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 ‫ארש!‬ 114 00:09:07,881 --> 00:09:08,716 ‫ארש.‬ 115 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 ‫בדיוק כפי שחשבתי!‬ 116 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 ‫תראה, קאל-סו.‬ 117 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 ‫הציפורן של ארשס ניי נעשתה סגולה.‬ 118 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 ‫האלפית-למחצה הזאת.‬ 119 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 ‫אהבתה לשניידר האפל עדיין שולטת בה.‬ 120 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 ‫בסדר. החלק הבא יהיה מחזה לעניין.‬ 121 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 ‫ככל שניי תפתח את לבה יותר לשניידר האפל,‬ 122 00:09:35,200 --> 00:09:39,038 ‫כך הציפורן שכישוף הנאשם‬ ‫שתל בתוכה תחנוק אותה יותר.‬ 123 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 ‫כשהציפורן תתחיל לזרוח בצורה מוזרה ותאדים,‬ 124 00:09:43,417 --> 00:09:47,880 ‫במילים אחרות, כשניי תבגוד בנו סופית,‬ ‫בארבעת המלכים האלוהיים,‬ 125 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 ‫גופה של ארשס ייקרע לגזרים!‬ 126 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 ‫בסופו של דבר, כל מה שיישאר ממנה‬ ‫יהיה קרפדה מסכנה ומכוערת.‬ 127 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 ‫לא תצפה?‬ 128 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 ‫אין כל סיבה.‬ 129 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 ‫אם ניי תמות,‬ ‫אתה או אני נביס את שניידר האפל במקומה.‬ 130 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 ‫זה הכול.‬ 131 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 ‫אני אחזור לפקד על הארמייה הראשונה.‬ 132 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 ‫נראה די כואב.‬ 133 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 ‫ארשס ניי.‬ 134 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 ‫יש רק דרך אחת לברוח מהכאב.‬ 135 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 ‫את חייבת להרוג‬ ‫את שניידר האפל ולעקור את לבו!‬ 136 00:10:34,385 --> 00:10:40,557 ‫אם את לא יכולה לעשות את זה,‬ ‫לא תבטלי את כישוף הנאשם, אלפית-למחצה.‬ 137 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 ‫מה קרה, ארש?‬ 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 ‫שוב עמדתי ליפול בפח של התכסיסים שלך!‬ 139 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 ‫ניי?‬ 140 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 ‫בטח כבר עבדת על מאות נשים‬ 141 00:10:59,785 --> 00:11:02,996 ‫והשתמשת בהן ככלי לסיפוק השאיפות שלך!‬ 142 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 ‫הסלמנדרות מתנהגות באופן מוזר.‬ 143 00:11:11,630 --> 00:11:14,633 ‫האם שניידר האפל מאבד ריכוז?‬ 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 ‫הוא הגיע אל הקצה!‬ 145 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 ‫אם הוא יספוג נזק נוסף, הוא…‬ 146 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 ‫קדימה! אני אשלח אותך לקבר שלך!‬ 147 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 ‫פיצוץ רעם ניב זאב!‬ 148 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 ‫הוא עומד למות! ברצינות!‬ 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 ‫לושיאן!‬ 150 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 ‫את כבר לא הבת שלי!‬ 151 00:11:54,548 --> 00:11:55,507 ‫במשך זמן רב,‬ 152 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 ‫תמיד נהגת לומר את זה בשעת ויכוח.‬ 153 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 ‫אני מצטערת, אפל.‬ 154 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 ‫זאת הייתה אשמתי. אל תשנא אותי.‬ 155 00:12:06,185 --> 00:12:09,897 ‫תירגעי. אל תבכי. אני אוהב אותך.‬ 156 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 ‫באמת?‬ 157 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 ‫כן.‬ 158 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 ‫"את לא הבת שלי" ו"אני אוהב אותך".‬ ‫תמיד היית אומר את זה.‬ 159 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 ‫לא משנה על מה רבנו, כך זה תמיד היה נגמר.‬ 160 00:12:27,873 --> 00:12:33,378 ‫אפל, בשבילך הייתי סתם אלפית-למחצה‬ ‫שאספת ברגע של קלות דעת.‬ 161 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 ‫אבל… אבל מבחינתי,‬ 162 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 ‫יש לך מושג כמה חשוב היית לי?‬ 163 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 ‫לא אקבל כניעה ממי שנלחם בי בחרב!‬ 164 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 ‫אני אהרוג את כל מי שמפסיד!‬ 165 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 ‫היית אבא שלי והמאהב שלי,‬ 166 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 ‫אבל זה לא רק זה.‬ 167 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 ‫היית היחיד שיכולתי להיאחז בו.‬ 168 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 ‫בשבילי, היית כל מה שידעתי על אהבה!‬ 169 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 ‫בבקשה.‬ 170 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 ‫אל תקום עוד!‬ 171 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 ‫למה?‬ 172 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 ‫למה אתה קם כל הזמן?‬ 173 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 ‫למה, אפל?‬ 174 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 ‫זה מוזר.‬ 175 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 ‫אני כבר לא קולטת ממנה שום רוע.‬ 176 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 ‫זה כאילו…‬ 177 00:13:38,277 --> 00:13:39,236 ‫זה כאילו היא…‬ 178 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 ‫ילדה קטנה ובוכייה.‬ 179 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 ‫מה קורה?‬ 180 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 ‫מה קורה? הרוחות יצאו משליטה?‬ 181 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 ‫ניי איבדה שליטה על רוחות הרעם?‬ 182 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 ‫ילדה!‬ 183 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 ‫יוקו!‬ 184 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 ‫יוקו!‬ 185 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 ‫יוקו.‬ 186 00:14:18,233 --> 00:14:19,067 ‫יוקו.‬ 187 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 ‫וואו! אני שמח שאת בסדר, ילדה!‬ 188 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 ‫תפסיק. ברצינות.‬ 189 00:14:33,624 --> 00:14:35,208 ‫אני צעירה מכדי למות.‬ 190 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 ‫הנסיכה שילה!‬ 191 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 ‫הנסיכה שילה!‬ 192 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 ‫יופי. היא רק התעלפה.‬ 193 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 ‫אוי, לא.‬ 194 00:14:48,639 --> 00:14:52,517 ‫רוחות הרעם תוקפות את שניידר האפל ואת ניי!‬ 195 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 ‫זה לא טוב.‬ 196 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 ‫אני לא מסוגלת.‬ 197 00:15:06,156 --> 00:15:07,240 ‫אני לא…‬ 198 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 ‫זה הסוף, שניידר האפל.‬ 199 00:15:15,749 --> 00:15:17,626 ‫אני אסיים את זה בכישוף הבא שלי.‬ 200 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 ‫עם הפציעות שלך,‬ ‫תוכל לבצע רק כישוף אחד לכל היותר.‬ 201 00:15:23,256 --> 00:15:25,968 ‫תסחט את הטיפה האחרונה של הכוח שלך.‬ 202 00:15:26,051 --> 00:15:29,972 ‫אם לא תצליח לנצח אותי,‬ ‫האישה שלך תהיה האדם הבא שימות.‬ 203 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 ‫משהו לא בסדר.‬ 204 00:15:33,642 --> 00:15:38,271 ‫כשרוחות הרעם תקפו את יוקו,‬ ‫הן כבר השתחררו משליטתה של ניי.‬ 205 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 ‫מה ניי מנסה לעשות?‬ 206 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 ‫ידעתי את זה.‬ 207 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 ‫קורה איתה משהו ממש מוזר.‬ 208 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 ‫לא נראה שהיא מנסה להרוג את לושיאן.‬ 209 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 ‫גם אם זו את, ארשס,‬ 210 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 ‫לעולם לא אסלח למי שפוגע ביוקו!‬ 211 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 ‫בואי נילחם!‬ 212 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 ‫בסדר. מהר, ארשס ניי.‬ 213 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 ‫הציפורן תשמיד אותך ברגע שהיא תאדים.‬ 214 00:16:14,516 --> 00:16:19,896 ‫עלייך לעקור את לבו של שניידר האפל‬ ‫ולהשתמש בדמו כדי להפר את הכישוף.‬ 215 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 ‫אם את רוצה לחיות!‬ 216 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 ‫קדימה, שניידר האפל!‬ 217 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 ‫אני אשתמש בכישוף ההרס הזה כדי להרוג אותך!‬ 218 00:16:35,495 --> 00:16:40,876 ‫קדימה! אתקוף בחזרה עם הכישוף הכי חזק שלי!‬ 219 00:16:44,921 --> 00:16:48,050 ‫וואו! זה כבר התחיל!‬ 220 00:16:48,133 --> 00:16:49,593 ‫איחרנו את המועד?‬ 221 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 ‫שניהם משתמשים בקסם חזק כל כך.‬ 222 00:16:53,847 --> 00:16:56,308 ‫בקצב הזה, הם יהרגו זה את זה!‬ 223 00:16:56,892 --> 00:17:01,354 ‫לא. כשראיתי את שניידר האפל‬ ‫בחיזיון שלי, הוא היה גופה.‬ 224 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 ‫הלב שלו נעקר מגופו!‬ 225 00:17:04,941 --> 00:17:08,153 ‫התוצאה של הקרב הזה ברורה.‬ 226 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 ‫הסערה שוככת.‬ 227 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 ‫זה מגיע. שניהם עומדים להטיל כשפים!‬ 228 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 ‫קיסקה, הנסן, גרוסקופף, סילקה…‬ 229 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 ‫מה? שניהם מטילים את אותו הכישוף!‬ 230 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 ‫ולא סתם כישוף.‬ 231 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 ‫זה הכישוף הבלתי גמור של שניידר האפל!‬ 232 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 ‫חכמי האדס, כולם…‬ 233 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 ‫החזיקו חזק את שבעת המפתחות…‬ ‫פתחו לרווחה את שער הגיהינום!‬ 234 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 ‫זה בלתי אפשרי!‬ ‫האם ניי הצליחה להשלים את הכישוף?‬ 235 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 ‫זה כישוף ההרס האולטימטיבי!‬ 236 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 ‫הלווין!‬ 237 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 ‫היה שלום, שניידר האפל.‬ 238 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 ‫אני אוהבת אותך.‬ 239 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 ‫לושיאן!‬ 240 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 ‫הם מתנגשים!‬ 241 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 ‫הכוחות שלהם שווים!‬ 242 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 ‫לא! כולכם, תראו!‬ 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 ‫הסלעים מאחורי ניי מתפצחים!‬ 244 00:18:25,605 --> 00:18:27,149 ‫ניי נדחקת לאחור!‬ 245 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 ‫הכישוף של שניידר האפל מעט חזק יותר.‬ 246 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 ‫אבל לא אמורים‬ ‫להטיל את הכישוף זמן רב כל כך!‬ 247 00:18:34,698 --> 00:18:35,949 ‫רק עוד כמה שניות!‬ 248 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 ‫הכוח המרחיק שמצטבר ביניהם,‬ 249 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 ‫הוא יפוצץ את ניי!‬ 250 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 ‫מהר. שים לזה סוף.‬ 251 00:18:56,386 --> 00:19:00,182 ‫לפני שהקללה תשנה אותי.‬ 252 00:19:03,101 --> 00:19:03,935 ‫אפל.‬ 253 00:19:06,021 --> 00:19:08,440 ‫לא. היא בוכה.‬ 254 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 ‫רק עוד קצת. הקרב עומד להיות מוכרע!‬ 255 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 ‫האישה הזאת, היא בוכה!‬ 256 00:19:15,614 --> 00:19:21,494 ‫גם אם היא מאומצת,‬ ‫זה לא בסדר שהורה וילדה הורגים זה את זה!‬ 257 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 ‫מספיק! בבקשה!‬ 258 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 ‫תגרום להם לעצור! גארה!‬ 259 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 ‫מה? אני לא יכול לעצור אותם עכשיו, ילדה!‬ 260 00:19:29,544 --> 00:19:34,633 ‫הם במצב של טראנס כשהם מטילים את הכישוף!‬ ‫הם לא שומעים אותנו!‬ 261 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 ‫חוץ מזה, ברגע שקוסם מטיל כישוף,‬ ‫אי אפשר לרסן את כוחו.‬ 262 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 ‫ברגע שאתה מטיל כישוף,‬ ‫אתה כבר לא יכול לחזור בך!‬ 263 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 ‫לא… ‬ 264 00:19:47,729 --> 00:19:48,688 ‫לושיאן!‬ 265 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 ‫היא הגיעה לקצה.‬ 266 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 ‫תראה! אלה הרגעים האחרונים של קיסרית הרעם!‬ 267 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 ‫ברגע שאמות,‬ 268 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 ‫בבקשה, תחבק אותי בפעם האחרונה.‬ 269 00:20:07,290 --> 00:20:08,625 ‫אפל!‬ 270 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 ‫שניידר האפל.‬ 271 00:20:12,003 --> 00:20:14,881 ‫מה? מישהו קורא לי.‬ 272 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 ‫מה?‬ 273 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 ‫מי אתה?‬ 274 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 ‫לושיאן רנלן?‬ 275 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 ‫שניידר האפל.‬ 276 00:20:24,849 --> 00:20:28,812 ‫אתה לא מבין שמשום שארשס אוהבת אותך,‬ 277 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 ‫היא סובלת כעת מכאב הגרוע ממוות?‬ 278 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 ‫תפתח את העיניים.‬ 279 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 ‫תסתכל היטב בבתך היקרה.‬ 280 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 ‫מה אמרת?‬ 281 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 ‫זה…‬ 282 00:20:48,665 --> 00:20:49,624 ‫נאשם!‬ 283 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 ‫כשהיא לכודה בייסוריה הבלתי פוסקים,‬ 284 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 ‫ניי בחרה במוות.‬ 285 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 ‫לא בידי הקללה, אלא בידיך, אהובה.‬ 286 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 ‫אין מצב!‬ 287 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 ‫זה בטח בגלל אביגייל הארור.‬ 288 00:21:04,431 --> 00:21:06,683 ‫אפל, אני אוהבת אותך.‬ 289 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 ‫אני אוהבת אותך.‬ 290 00:21:10,061 --> 00:21:10,979 ‫אני אוהבת אותך.‬ 291 00:21:13,732 --> 00:21:14,691 ‫אני אוהבת…‬ 292 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 ‫המנוול הזה.‬ 293 00:21:23,325 --> 00:21:29,122 ‫מה עוללת לבת החמודה שלי?‬ 294 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 ‫כישוף ההלווין נעלם.‬ 295 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 ‫זה…‬ 296 00:22:55,458 --> 00:22:56,292 ‫לושיאן.‬ 297 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 ‫הבנתי. קסם העברה.‬ 298 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 ‫הוא העביר את כישוף הלווין למקום אחר.‬ 299 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 ‫אני…‬ 300 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 ‫למה?‬ 301 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 ‫אפל.‬ 302 00:23:19,774 --> 00:23:21,401 ‫ארש, זה כואב?‬ 303 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 ‫אני אשחרר אותך עכשיו.‬ 304 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 ‫- תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם -‬