1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,517 --> 00:00:20,688
Dark Schneider!
Jangan mati, dasar bodoh!
3
00:00:27,904 --> 00:00:30,114
Bum!
4
00:00:30,782 --> 00:00:35,078
Dark Schneider,
pahlawan tampan, yang luar biasa,
5
00:00:35,661 --> 00:00:39,832
dengan badai erupsi gunung api
besar dari baja nan abadi,
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,210
kembali!
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,337
Dark Schneider!
8
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
Dark Schneider!
9
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
Wow! Sulit dipercaya!
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,678
Setelah serangan sihir tadi,
dia masih berdiri!
11
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
Hei!
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
Itu semua bukan apa-apa!
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Dasar kalian orang-orang lemah!
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,399
Aku bukan orang rendahan
dan lemah seperti kalian.
15
00:01:05,483 --> 00:01:07,735
Aku adalah pilihan para dewa.
16
00:01:07,819 --> 00:01:10,738
Pahlawan tampan
dengan pesona cemerlang.
17
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
Aku, Dark Schneider,
ada di level yang berbeda!
18
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Si bodoh itu!
19
00:01:24,085 --> 00:01:26,546
Dia berlagak tangguh,
padahal babak belur!
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,841
Dia baru saja kena Exodus!
21
00:01:32,051 --> 00:01:35,263
Keabadianmu selalu membuatku kagum,
Dark Schneider.
22
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
Sialan…
23
00:01:37,348 --> 00:01:39,517
Namun, ini sudah berakhir bagimu.
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
Kau tak punya
kekuatan lagi untuk bertarung.
25
00:01:43,104 --> 00:01:44,730
Kau akan segera kubunuh.
26
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
Demi membuat utopia kami menjadi nyata!
27
00:01:48,818 --> 00:01:52,029
Kau tak akan bisa membunuhku.
28
00:01:52,947 --> 00:01:54,407
Apa?
29
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
Aku bisa membunuhmu!
Akan kubuktikan sekarang!
30
00:01:59,328 --> 00:02:00,663
Arshes!
31
00:02:06,085 --> 00:02:07,003
Aku mencintaimu!
32
00:02:17,805 --> 00:02:19,724
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
33
00:03:46,852 --> 00:03:47,728
Aku mencintaimu.
34
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
Tutup mulutmu!
35
00:03:54,568 --> 00:03:58,906
Kau katakan itu ke setiap wanita
yang kau temui. Aku tak ingin cintamu!
36
00:03:59,824 --> 00:04:00,950
Second Heat,
37
00:04:02,285 --> 00:04:03,744
aku memanggilmu!
38
00:04:03,828 --> 00:04:06,747
Dari langit gelap, turunlah.
Roh guntur!
39
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Gilbert!
40
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
Apa itu?
41
00:04:16,882 --> 00:04:18,134
Pemanggilan roh.
42
00:04:18,718 --> 00:04:22,263
Nei telah memanggil roh guntur
dari alam elemen angin!
43
00:04:23,055 --> 00:04:25,391
Namun, pemanggilan roh
bisa jadi pedang bermata dua.
44
00:04:25,975 --> 00:04:28,352
Jika pemanggil hilang fokus dan kendali,
45
00:04:28,853 --> 00:04:31,480
roh itu akan menyerang pemanggilnya!
46
00:04:32,857 --> 00:04:35,568
Roh guntur?
Kau memanggil hal yang tak biasa.
47
00:04:35,651 --> 00:04:38,195
Wah ko! Raven!
48
00:04:38,279 --> 00:04:41,407
-Wow!
-Itu mantra terbang dengan cepat!
49
00:04:41,490 --> 00:04:43,326
Roh api, keluar dari matahari!
50
00:04:43,409 --> 00:04:46,412
Api abadi, dengarkan teriakanku!
51
00:04:47,121 --> 00:04:48,581
Tafolla's torrent!
52
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
Wow! Dark Schneider
memanggil roh juga!
53
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
Salamander?
54
00:04:52,960 --> 00:04:53,836
Aku mengerti.
55
00:04:53,919 --> 00:04:58,132
Hanya roh api
yang bisa menandingi roh guntur.
56
00:04:58,215 --> 00:05:02,178
Secara normal, penyihir hanya bisa
memanggil satu roh satu waktu,
57
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
tetapi mengendalikan banyak…
58
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Mereka berdua bukan penyihir biasa!
59
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
Ayo! Roh guntur!
60
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Berhenti! Arsh!
61
00:05:21,197 --> 00:05:23,199
Hentikan!
62
00:05:23,282 --> 00:05:26,452
Diam! Jangan panggil aku dengan nama itu!
63
00:05:30,247 --> 00:05:31,499
Kau tak bisa lari!
64
00:05:31,582 --> 00:05:34,001
Lagi pula,
apa maksudmu tentang "utopia"?
65
00:05:34,085 --> 00:05:35,503
Menyebalkan.
66
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Aku paham kenapa Kall-Su menyukainya,
67
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
tetapi kenapa perlu alasan
untuk menaklukkan dunia?
68
00:05:41,425 --> 00:05:42,510
Tutup mulutmu!
69
00:05:42,593 --> 00:05:46,097
Ini tak seperti rencana kotormu
membuat harem untuk diri sendiri!
70
00:05:47,765 --> 00:05:51,769
Kerajaan Sihir adalah utopia terbaik
yang dikelola oleh sihir.
71
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
Dunia tanpa diskriminasi,
kemiskinan, atau perang.
72
00:05:54,855 --> 00:05:58,859
Aku mau mempertaruhkan hidupku
untuk mendirikan kerajaan seperti itu!
73
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
Omong kosong!
74
00:06:00,611 --> 00:06:04,698
Perang dan kebencian adalah sifat manusia.
75
00:06:04,782 --> 00:06:09,161
Mustahil membuat perdamaian abadi di Bumi!
76
00:06:09,745 --> 00:06:14,834
Orang barbar sepertimu
tak akan pernah paham perasaanku!
77
00:06:16,001 --> 00:06:18,671
Separuh-elf sepertiku lahir saat perang.
78
00:06:19,380 --> 00:06:21,924
Manusia ataupun elf
tak akan mau menerimaku.
79
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Penderitaan yang kami tanggung…
80
00:06:24,969 --> 00:06:26,595
kau tak mengerti!
81
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Kekerasan, penghinaan,
kebencian, diskriminasi…
82
00:06:32,643 --> 00:06:36,814
Sejak kecil, tubuhku sudah dipenuhi luka.
83
00:06:38,190 --> 00:06:42,403
Lalu, suatu hari,
perang suku terjadi di antara Elf Hutan.
84
00:06:43,279 --> 00:06:48,451
Suku elf gelap yang mengurusku
walaupun tahu aku separuh-elf…
85
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
mengabaikanku.
86
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Tanpa tahu sebabnya,
87
00:06:53,664 --> 00:06:55,875
aku berhari-hari
memutari lahan yang terbakar.
88
00:06:56,625 --> 00:07:00,880
Tetapi sukuku sudah pergi
dari medan perang.
89
00:07:04,675 --> 00:07:06,886
Mereka meninggalkanku
karena aku merepotkan.
90
00:07:08,053 --> 00:07:08,929
Arshes!
91
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Tetapi aku belajar sesuatu dari
kelaparan dan kedinginan saat itu.
92
00:07:13,476 --> 00:07:16,645
Separuh-elf butuh tempat
yang damai untuk hidup!
93
00:07:20,858 --> 00:07:25,237
Ini alasanku mempertaruhkan
hidupku untuk utopia itu!
94
00:07:26,405 --> 00:07:29,325
Darsh! Matilah!
95
00:07:34,455 --> 00:07:35,289
Arsh.
96
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
Apa kau lupa?
97
00:07:38,834 --> 00:07:43,839
Saat aku melewatimu,
kau menghampiri dan memegang jubahku.
98
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
Dan selama 100 tahun berikutnya,
99
00:07:49,053 --> 00:07:51,555
akulah tempatmu hidup dengan damai.
100
00:07:55,017 --> 00:07:56,727
Coba ingatlah, Arshes.
101
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Ingat saat kita hidup
sebagai ayah dan putri.
102
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Darsh.
103
00:08:04,777 --> 00:08:06,111
15 tahun kemarin,
104
00:08:06,862 --> 00:08:09,490
tak bisa kulupakan sehari pun.
105
00:08:11,075 --> 00:08:15,079
Karena bagiku,
memori 100 tahun itu…
106
00:08:16,497 --> 00:08:18,332
kuingat sebagai surga.
107
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
Bagimu mungkin itu keputusan mendadak,
108
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
tetapi bagiku…
109
00:08:31,470 --> 00:08:32,304
Darsh.
110
00:08:32,805 --> 00:08:33,639
Arsh.
111
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Darsh.
112
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Darsh!
113
00:08:54,368 --> 00:08:55,452
Arsh!
114
00:09:07,881 --> 00:09:08,716
Arsh.
115
00:09:12,011 --> 00:09:14,388
Seperti dugaanku!
116
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
Lihat, Kall-Su.
117
00:09:16,307 --> 00:09:19,685
Kuku Arshes Nei sudah berubah jadi ungu.
118
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Separuh-elf itu.
119
00:09:21,979 --> 00:09:25,608
Dia masih tertawan
oleh cintanya kepada Dark Schneider.
120
00:09:27,109 --> 00:09:30,237
Baiklah. Setelah ini akan lebih menarik.
121
00:09:31,447 --> 00:09:34,658
Semakin Nei membuka hatinya
untuk Dark Schneider,
122
00:09:35,200 --> 00:09:39,038
kuku yang diberi mantra Accused itu
akan semakin mencekiknya.
123
00:09:39,121 --> 00:09:42,916
Saat kuku itu mulai bersinar
dan berubah jadi warna merah,
124
00:09:43,417 --> 00:09:47,880
dengan kata lain, saat Nei benar-benar
mengkhianati kita, Empat Raja Surgawi,
125
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
tubuh Arshes Nei akan hancur berkeping.
126
00:09:52,176 --> 00:09:58,015
Akhirnya, dia hanya akan menjadi
kodok jelek yang menyedihkan.
127
00:10:00,100 --> 00:10:01,477
Kau tak mau lihat?
128
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Tak perlu.
129
00:10:04,146 --> 00:10:08,776
Jika Nei mati, entah kau atau aku
yang akan mengalahkan Dark Schneider.
130
00:10:09,526 --> 00:10:10,402
Itu saja
131
00:10:12,571 --> 00:10:14,907
Aku kembali memimpin pasukan pertama.
132
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Tampak menyakitkan sekali.
133
00:10:24,792 --> 00:10:25,751
Arshes Nei.
134
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Hanya ada satu cara
agar kau tak kesakitan.
135
00:10:29,505 --> 00:10:33,759
Kau harus bunuh Dark Schneider
dan renggut jantungnya!
136
00:10:34,385 --> 00:10:40,557
Jika tak bisa, kau tak akan mampu
mematahkan mantra Accused, Separuh-Elf!
137
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
Kau kenapa, Arsh?
138
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Aku hampir terjebak tipuanmu lagi!
139
00:10:55,364 --> 00:10:56,865
Nei?
140
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
Kau pasti sudah menipu ratusan wanita
141
00:10:59,785 --> 00:11:02,996
dan memperalat mereka demi ambisimu!
142
00:11:08,961 --> 00:11:10,921
Pergerakan salamandernya aneh.
143
00:11:11,630 --> 00:11:14,633
Apa fokus Dark Schneider sudah melemah?
144
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
Dia sudah di ambang batas!
145
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Jika dia terus diserang, dia…
146
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
Ayo! Aku akan mengirimmu ke liang lahat!
147
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
Wolf Fang Thunder Blast!
148
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Dia akan mati! Sungguh!
149
00:11:35,279 --> 00:11:37,156
Lucien!
150
00:11:43,871 --> 00:11:46,999
Kau bukan putriku lagi!
151
00:11:54,548 --> 00:11:55,507
Sekian lama,
152
00:11:56,383 --> 00:11:58,552
kau selalu katakan itu saat bertengkar.
153
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Maafkan aku, Darsh.
154
00:12:02,431 --> 00:12:05,601
Itu salahku. Jangan membenciku.
155
00:12:06,185 --> 00:12:09,897
Sudah. Jangan menangis.
Aku mencintaimu.
156
00:12:10,647 --> 00:12:11,607
Sungguh?
157
00:12:12,107 --> 00:12:12,941
Ya.
158
00:12:15,778 --> 00:12:20,032
Kau selalu bilang, "Kau bukan putriku"
dan "Aku mencintaimu."
159
00:12:21,158 --> 00:12:24,912
Tak peduli pertengkaran apa pun,
selalu berakhir seperti itu.
160
00:12:27,873 --> 00:12:33,378
Darsh. Bagimu, aku hanya gadis separuh-elf
yang secara tiba-tiba kau bawa.
161
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Namun, bagiku,
162
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
tidakkah kau mengerti
betapa pentingnya kau bagiku?
163
00:12:42,596 --> 00:12:47,392
Aku tak menerima sikap menyerah
dari orang yang bertarung denganku.
164
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
Aku akan bunuh siapa pun yang kalah!
165
00:12:52,815 --> 00:12:55,067
Dahulu kau ayah dan kekasihku,
166
00:12:55,567 --> 00:12:56,944
tetapi bukan hanya itu.
167
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
Kau adalah satu-satunya peganganku.
168
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
Kau arti cinta dan segalanya bagiku!
169
00:13:07,120 --> 00:13:07,955
Kumohon.
170
00:13:08,455 --> 00:13:09,832
Menyerahlah!
171
00:13:15,587 --> 00:13:16,421
Kenapa?
172
00:13:17,965 --> 00:13:20,217
Kenapa kau tak pernah menyerah?
173
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
Kenapa, Darsh?
174
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Ini aneh.
175
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Aku merasa Nei tak jahat lagi.
176
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
Dia seperti,
177
00:13:38,277 --> 00:13:39,236
sungguh seperti,
178
00:13:41,029 --> 00:13:42,614
seorang anak yang menangis.
179
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
Apa ini?
180
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Ada apa?
Apa roh itu di luar kendali?
181
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Nei kehilangan kendali roh guntur?
182
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Nona!
183
00:14:01,174 --> 00:14:02,676
Yoko!
184
00:14:02,759 --> 00:14:03,594
Apa?
185
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
Yoko!
186
00:14:15,814 --> 00:14:16,648
Yoko.
187
00:14:18,233 --> 00:14:19,067
Yoko.
188
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
Syukurlah kau selamat, Nona!
189
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Yang benar saja!
190
00:14:33,624 --> 00:14:35,208
Aku tak mau mati muda.
191
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
Putri Sheila!
192
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
Putri Sheila!
193
00:14:43,175 --> 00:14:46,094
Syukurlah. Dia hanya pingsan.
194
00:14:47,638 --> 00:14:48,555
Oh, tidak.
195
00:14:48,639 --> 00:14:52,517
Roh guntur menyerang
Dark Schneider dan Nei!
196
00:14:57,940 --> 00:14:58,774
Ini tak baik.
197
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
Aku tak sanggup.
198
00:15:06,156 --> 00:15:07,240
Aku tak…
199
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
Ini terakhir, Dark Schneider.
200
00:15:15,749 --> 00:15:17,626
Akan kuakhiri dengan mantra ini.
201
00:15:18,418 --> 00:15:22,255
Dengan luka itu, kau hanya bisa
merapal satu mantra lagi.
202
00:15:23,256 --> 00:15:25,968
Kerahkan seluruh kekuatanmu.
203
00:15:26,051 --> 00:15:29,972
Jika tak bisa mengalahkanku,
wanitamu yang akan mati selanjutnya.
204
00:15:31,974 --> 00:15:33,558
Ada yang tak beres.
205
00:15:33,642 --> 00:15:38,271
Saat roh guntur menyerang Yoko,
itu sudah di luar kendali Nei.
206
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
Apa yang mau Nei lakukan?
207
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Sudah kuduga.
208
00:15:43,944 --> 00:15:46,530
Ada yang aneh dengan Nei.
209
00:15:46,613 --> 00:15:51,284
Sepertinya dia tak berusaha
membunuh Lucien.
210
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Meskipun itu kau, Arshes,
211
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
tak akan kumaafkan
siapa pun yang menyakiti Yoko.
212
00:15:59,001 --> 00:16:02,087
Ayo bertarung!
213
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Bagus. Cepatlah, Arshes Nei!
214
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
Kuku itu akan menghancurkanmu
saat berubah jadi merah!
215
00:16:14,516 --> 00:16:19,896
Kau harus cabut jantung Dark Schneider,
dan pakai darahnya untuk patahkan mantra!
216
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
Jika kau ingin hidup!
217
00:16:29,281 --> 00:16:31,324
Rasakan ini, Dark Schneider!
218
00:16:31,408 --> 00:16:35,412
Aku akan pakai mantra penghancur
untuk membunuhmu!
219
00:16:35,495 --> 00:16:40,876
Ayo! Aku serang balik dengan
mantra terhebat dan terkuatku!
220
00:16:44,921 --> 00:16:48,050
Wah! Sudah dimulai!
221
00:16:48,133 --> 00:16:49,593
Apa kita terlambat?
222
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
Keduanya memakai sihir yang sangat kuat.
223
00:16:53,847 --> 00:16:56,308
Jika begini, mereka berdua akan terbunuh!
224
00:16:56,892 --> 00:17:01,354
Tidak. Dalam penglihatanku
Dark Schneider berupa mayat.
225
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
Jantungnya telah dicabut!
226
00:17:04,941 --> 00:17:08,153
Hasil akhir pertarungan ini jelas!
227
00:17:11,114 --> 00:17:12,365
Badai memuncak.
228
00:17:21,541 --> 00:17:24,294
Keduanya sudah akan merapalkan mantra!
229
00:17:25,045 --> 00:17:29,966
Kiske, hansen, grosskopf, sielck…
230
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
Apa? Mereka berdua
merapal mantra yang sama!
231
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Dan bukan asal mantra.
232
00:17:35,806 --> 00:17:38,850
Itu mantra tak tuntas Dark Schneider!
233
00:17:38,934 --> 00:17:41,853
Para bijak dari Hades, semua…
234
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
Genggam erat tujuh kunci…
Ayunkan gerbang Neraka!
235
00:17:46,608 --> 00:17:50,237
Tak mungkin! Apa Nei berhasil
menyelesaikan mantranya?
236
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
Itu mantra penghancur yang luar biasa!
237
00:17:53,740 --> 00:17:57,452
Helloween!
238
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
Selamat tinggal, Dark Schneider.
239
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
Aku mencintaimu.
240
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
Lucien!
241
00:18:16,263 --> 00:18:17,639
Mereka berbenturan!
242
00:18:17,722 --> 00:18:19,850
Mereka seimbang!
243
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
Tidak! Kalian semua, lihat!
244
00:18:23,687 --> 00:18:25,522
Batu di belakang Nei hancur!
245
00:18:25,605 --> 00:18:27,149
Nei terdorong ke belakang!
246
00:18:27,649 --> 00:18:30,986
Mantra Dark Schneider
sedikit lebih kuat.
247
00:18:31,069 --> 00:18:34,614
Tetapi mantranya tak bisa
bertahan lama!
248
00:18:34,698 --> 00:18:35,949
Sebentar lagi.
249
00:18:36,575 --> 00:18:39,244
Daya tolak yang tercipta
di antara mereka,
250
00:18:39,327 --> 00:18:40,996
akan menghempaskan Nei!
251
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
Cepat. Akhiri semua ini.
252
00:18:56,386 --> 00:19:00,182
Sebelum kutukan mengubahku.
253
00:19:03,101 --> 00:19:03,935
Darsh.
254
00:19:06,021 --> 00:19:08,440
Tidak. Nei menangis.
255
00:19:09,274 --> 00:19:12,777
Sedikit lagi.
Pertarungan akan segera berakhir!
256
00:19:12,861 --> 00:19:14,988
Wanita itu, dia menangis!
257
00:19:15,614 --> 00:19:21,494
Meskipun adopsi, orang tua dan anak
tetap tak boleh saling bunuh!
258
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
Hentikan! Kumohon!
259
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
Hentikan mereka! Gara!
260
00:19:25,790 --> 00:19:29,461
Apa? Aku tak bisa hentikan mereka, Nona!
261
00:19:29,544 --> 00:19:34,633
Mereka dalam kondisi trans saat merapal!
Mereka tak bisa mendengar kita!
262
00:19:34,716 --> 00:19:39,429
Lagi pula, saat penyihir merapal mantra,
kekuatannya tak bisa dibatalkan.
263
00:19:41,348 --> 00:19:45,018
Begitu mantra dirapal,
tak bisa ditarik kembali!
264
00:19:45,602 --> 00:19:46,436
Tidak…
265
00:19:47,729 --> 00:19:48,688
Lucien!
266
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
Nei sudah terpojok.
267
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
Lihat! Ini momen terakhir
Permaisuri Guntur!
268
00:20:01,284 --> 00:20:02,661
Saat aku mati,
269
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
kumohon peluk aku, untuk terakhir kalinya.
270
00:20:07,290 --> 00:20:08,625
Darsh!
271
00:20:10,168 --> 00:20:11,419
Dark Schneider.
272
00:20:12,003 --> 00:20:14,881
Apa? Seseorang memanggilku.
273
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
Apa?
274
00:20:19,594 --> 00:20:20,804
Siapa kau?
275
00:20:21,388 --> 00:20:22,430
Lucien Renlen?
276
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
Dark Schneider.
277
00:20:24,849 --> 00:20:28,812
Tidakkah kau paham bahwa
karena Arshes mencintaimu,
278
00:20:28,895 --> 00:20:32,691
dia memikul penderitaan
yang lebih buruk dari kematian?
279
00:20:33,733 --> 00:20:34,734
Buka matamu.
280
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Dan amati baik-baik putri kesayanganmu.
281
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
Apa katamu?
282
00:20:43,827 --> 00:20:44,661
Itu…
283
00:20:48,665 --> 00:20:49,624
Accused!
284
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Terperangkap dalam siksaan tiada henti,
285
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
Nei memilih mati.
286
00:20:55,880 --> 00:20:58,967
Tidak oleh kutukan,
tetapi oleh tanganmu, kekasihnya.
287
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Tak mugkin!
288
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Ini pasti ulah Abigail sialan.
289
00:21:04,431 --> 00:21:06,683
Darsh. Aku mencintaimu.
290
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Aku mencintaimu.
291
00:21:10,061 --> 00:21:11,021
Aku mencintaimu.
292
00:21:13,732 --> 00:21:14,691
Aku mencintai…
293
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Bajingan itu.
294
00:21:23,325 --> 00:21:29,122
Apa yang kau perbuat pada putri imutku?
295
00:22:42,112 --> 00:22:47,117
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti
296
00:22:48,785 --> 00:22:51,704
Mantra Helloween menghilang.
297
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Ini…
298
00:22:55,458 --> 00:22:56,292
Lucien.
299
00:22:57,210 --> 00:22:59,629
Aku mengerti. Memindahkan sihir.
300
00:23:00,547 --> 00:23:03,216
Dia memindahkan
Helloween ke tempat lain.
301
00:23:10,140 --> 00:23:10,974
Aku…
302
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
Kenapa?
303
00:23:16,354 --> 00:23:17,188
Darsh.
304
00:23:19,774 --> 00:23:21,401
Apa itu menyakitkan, Arsh?
305
00:23:23,570 --> 00:23:25,405
Kubebaskan kau sekarang.
306
00:23:48,470 --> 00:23:50,972
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti