1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,688 Dark Schneider! Jangan mati, dasar bodoh! 3 00:00:27,904 --> 00:00:30,114 Bum! 4 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 Dark Schneider, pahlawan tampan, yang luar biasa, 5 00:00:35,661 --> 00:00:39,832 dengan badai erupsi gunung api besar dari baja nan abadi, 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,210 kembali! 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 Dark Schneider! 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 Dark Schneider! 9 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 Wow! Sulit dipercaya! 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 Setelah serangan sihir tadi, dia masih berdiri! 11 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 Hei! 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 Itu semua bukan apa-apa! 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Dasar kalian orang-orang lemah! 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Aku bukan orang rendahan dan lemah seperti kalian. 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,735 Aku adalah pilihan para dewa. 16 00:01:07,819 --> 00:01:10,738 Pahlawan tampan dengan pesona cemerlang. 17 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 Aku, Dark Schneider, ada di level yang berbeda! 18 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Si bodoh itu! 19 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 Dia berlagak tangguh, padahal babak belur! 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 Dia baru saja kena Exodus! 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 Keabadianmu selalu membuatku kagum, Dark Schneider. 22 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 Sialan… 23 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 Namun, ini sudah berakhir bagimu. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 Kau tak punya kekuatan lagi untuk bertarung. 25 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 Kau akan segera kubunuh. 26 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 Demi membuat utopia kami menjadi nyata! 27 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 Kau tak akan bisa membunuhku. 28 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 Apa? 29 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 Aku bisa membunuhmu! Akan kubuktikan sekarang! 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 Arshes! 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 Aku mencintaimu! 32 00:02:17,805 --> 00:02:19,724 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 33 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Aku mencintaimu. 34 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 Tutup mulutmu! 35 00:03:54,568 --> 00:03:58,906 Kau katakan itu ke setiap wanita yang kau temui. Aku tak ingin cintamu! 36 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 Second Heat, 37 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 aku memanggilmu! 38 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 Dari langit gelap, turunlah. Roh guntur! 39 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Gilbert! 40 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Apa itu? 41 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 Pemanggilan roh. 42 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 Nei telah memanggil roh guntur dari alam elemen angin! 43 00:04:23,055 --> 00:04:25,391 Namun, pemanggilan roh bisa jadi pedang bermata dua. 44 00:04:25,975 --> 00:04:28,352 Jika pemanggil hilang fokus dan kendali, 45 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 roh itu akan menyerang pemanggilnya! 46 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 Roh guntur? Kau memanggil hal yang tak biasa. 47 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 Wah ko! Raven! 48 00:04:38,279 --> 00:04:41,407 -Wow! -Itu mantra terbang dengan cepat! 49 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 Roh api, keluar dari matahari! 50 00:04:43,409 --> 00:04:46,412 Api abadi, dengarkan teriakanku! 51 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Tafolla's torrent! 52 00:04:48,664 --> 00:04:51,042 Wow! Dark Schneider memanggil roh juga! 53 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 Salamander? 54 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 Aku mengerti. 55 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 Hanya roh api yang bisa menandingi roh guntur. 56 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 Secara normal, penyihir hanya bisa memanggil satu roh satu waktu, 57 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 tetapi mengendalikan banyak… 58 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Mereka berdua bukan penyihir biasa! 59 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 Ayo! Roh guntur! 60 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Berhenti! Arsh! 61 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 Hentikan! 62 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 Diam! Jangan panggil aku dengan nama itu! 63 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 Kau tak bisa lari! 64 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 Lagi pula, apa maksudmu tentang "utopia"? 65 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 Menyebalkan. 66 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Aku paham kenapa Kall-Su menyukainya, 67 00:05:37,755 --> 00:05:40,883 tetapi kenapa perlu alasan untuk menaklukkan dunia? 68 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 Tutup mulutmu! 69 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 Ini tak seperti rencana kotormu membuat harem untuk diri sendiri! 70 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 Kerajaan Sihir adalah utopia terbaik yang dikelola oleh sihir. 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Dunia tanpa diskriminasi, kemiskinan, atau perang. 72 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 Aku mau mempertaruhkan hidupku untuk mendirikan kerajaan seperti itu! 73 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 Omong kosong! 74 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 Perang dan kebencian adalah sifat manusia. 75 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 Mustahil membuat perdamaian abadi di Bumi! 76 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 Orang barbar sepertimu tak akan pernah paham perasaanku! 77 00:06:16,001 --> 00:06:18,671 Separuh-elf sepertiku lahir saat perang. 78 00:06:19,380 --> 00:06:21,924 Manusia ataupun elf tak akan mau menerimaku. 79 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Penderitaan yang kami tanggung… 80 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 kau tak mengerti! 81 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Kekerasan, penghinaan, kebencian, diskriminasi… 82 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 Sejak kecil, tubuhku sudah dipenuhi luka. 83 00:06:38,190 --> 00:06:42,403 Lalu, suatu hari, perang suku terjadi di antara Elf Hutan. 84 00:06:43,279 --> 00:06:48,451 Suku elf gelap yang mengurusku walaupun tahu aku separuh-elf… 85 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 mengabaikanku. 86 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Tanpa tahu sebabnya, 87 00:06:53,664 --> 00:06:55,875 aku berhari-hari memutari lahan yang terbakar. 88 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 Tetapi sukuku sudah pergi dari medan perang. 89 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 Mereka meninggalkanku karena aku merepotkan. 90 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 Arshes! 91 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 Tetapi aku belajar sesuatu dari kelaparan dan kedinginan saat itu. 92 00:07:13,476 --> 00:07:16,645 Separuh-elf butuh tempat yang damai untuk hidup! 93 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 Ini alasanku mempertaruhkan hidupku untuk utopia itu! 94 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 Darsh! Matilah! 95 00:07:34,455 --> 00:07:35,289 Arsh. 96 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 Apa kau lupa? 97 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 Saat aku melewatimu, kau menghampiri dan memegang jubahku. 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 Dan selama 100 tahun berikutnya, 99 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 akulah tempatmu hidup dengan damai. 100 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Coba ingatlah, Arshes. 101 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Ingat saat kita hidup sebagai ayah dan putri. 102 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Darsh. 103 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 15 tahun kemarin, 104 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 tak bisa kulupakan sehari pun. 105 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 Karena bagiku, memori 100 tahun itu… 106 00:08:16,497 --> 00:08:18,332 kuingat sebagai surga. 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 Bagimu mungkin itu keputusan mendadak, 108 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 tetapi bagiku… 109 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 Darsh. 110 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 Arsh. 111 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 Darsh. 112 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Darsh! 113 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 Arsh! 114 00:09:07,881 --> 00:09:08,716 Arsh. 115 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 Seperti dugaanku! 116 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 Lihat, Kall-Su. 117 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 Kuku Arshes Nei sudah berubah jadi ungu. 118 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Separuh-elf itu. 119 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 Dia masih tertawan oleh cintanya kepada Dark Schneider. 120 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 Baiklah. Setelah ini akan lebih menarik. 121 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 Semakin Nei membuka hatinya untuk Dark Schneider, 122 00:09:35,200 --> 00:09:39,038 kuku yang diberi mantra Accused itu akan semakin mencekiknya. 123 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 Saat kuku itu mulai bersinar dan berubah jadi warna merah, 124 00:09:43,417 --> 00:09:47,880 dengan kata lain, saat Nei benar-benar mengkhianati kita, Empat Raja Surgawi, 125 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 tubuh Arshes Nei akan hancur berkeping. 126 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 Akhirnya, dia hanya akan menjadi kodok jelek yang menyedihkan. 127 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 Kau tak mau lihat? 128 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 Tak perlu. 129 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 Jika Nei mati, entah kau atau aku yang akan mengalahkan Dark Schneider. 130 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 Itu saja 131 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 Aku kembali memimpin pasukan pertama. 132 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Tampak menyakitkan sekali. 133 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 Arshes Nei. 134 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Hanya ada satu cara agar kau tak kesakitan. 135 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 Kau harus bunuh Dark Schneider dan renggut jantungnya! 136 00:10:34,385 --> 00:10:40,557 Jika tak bisa, kau tak akan mampu mematahkan mantra Accused, Separuh-Elf! 137 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 Kau kenapa, Arsh? 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Aku hampir terjebak tipuanmu lagi! 139 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 Nei? 140 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 Kau pasti sudah menipu ratusan wanita 141 00:10:59,785 --> 00:11:02,996 dan memperalat mereka demi ambisimu! 142 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 Pergerakan salamandernya aneh. 143 00:11:11,630 --> 00:11:14,633 Apa fokus Dark Schneider sudah melemah? 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 Dia sudah di ambang batas! 145 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Jika dia terus diserang, dia… 146 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 Ayo! Aku akan mengirimmu ke liang lahat! 147 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 Wolf Fang Thunder Blast! 148 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Dia akan mati! Sungguh! 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 Lucien! 150 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 Kau bukan putriku lagi! 151 00:11:54,548 --> 00:11:55,507 Sekian lama, 152 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 kau selalu katakan itu saat bertengkar. 153 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Maafkan aku, Darsh. 154 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 Itu salahku. Jangan membenciku. 155 00:12:06,185 --> 00:12:09,897 Sudah. Jangan menangis. Aku mencintaimu. 156 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 Sungguh? 157 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Ya. 158 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 Kau selalu bilang, "Kau bukan putriku" dan "Aku mencintaimu." 159 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 Tak peduli pertengkaran apa pun, selalu berakhir seperti itu. 160 00:12:27,873 --> 00:12:33,378 Darsh. Bagimu, aku hanya gadis separuh-elf yang secara tiba-tiba kau bawa. 161 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Namun, bagiku, 162 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 tidakkah kau mengerti betapa pentingnya kau bagiku? 163 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 Aku tak menerima sikap menyerah dari orang yang bertarung denganku. 164 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Aku akan bunuh siapa pun yang kalah! 165 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 Dahulu kau ayah dan kekasihku, 166 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 tetapi bukan hanya itu. 167 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 Kau adalah satu-satunya peganganku. 168 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 Kau arti cinta dan segalanya bagiku! 169 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 Kumohon. 170 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 Menyerahlah! 171 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 Kenapa? 172 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 Kenapa kau tak pernah menyerah? 173 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 Kenapa, Darsh? 174 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Ini aneh. 175 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Aku merasa Nei tak jahat lagi. 176 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Dia seperti, 177 00:13:38,277 --> 00:13:39,236 sungguh seperti, 178 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 seorang anak yang menangis. 179 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Apa ini? 180 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Ada apa? Apa roh itu di luar kendali? 181 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Nei kehilangan kendali roh guntur? 182 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Nona! 183 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 Yoko! 184 00:14:02,759 --> 00:14:03,594 Apa? 185 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 Yoko! 186 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Yoko. 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,067 Yoko. 188 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 Syukurlah kau selamat, Nona! 189 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Yang benar saja! 190 00:14:33,624 --> 00:14:35,208 Aku tak mau mati muda. 191 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 Putri Sheila! 192 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 Putri Sheila! 193 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 Syukurlah. Dia hanya pingsan. 194 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 Oh, tidak. 195 00:14:48,639 --> 00:14:52,517 Roh guntur menyerang Dark Schneider dan Nei! 196 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Ini tak baik. 197 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Aku tak sanggup. 198 00:15:06,156 --> 00:15:07,240 Aku tak… 199 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 Ini terakhir, Dark Schneider. 200 00:15:15,749 --> 00:15:17,626 Akan kuakhiri dengan mantra ini. 201 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 Dengan luka itu, kau hanya bisa merapal satu mantra lagi. 202 00:15:23,256 --> 00:15:25,968 Kerahkan seluruh kekuatanmu. 203 00:15:26,051 --> 00:15:29,972 Jika tak bisa mengalahkanku, wanitamu yang akan mati selanjutnya. 204 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 Ada yang tak beres. 205 00:15:33,642 --> 00:15:38,271 Saat roh guntur menyerang Yoko, itu sudah di luar kendali Nei. 206 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 Apa yang mau Nei lakukan? 207 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Sudah kuduga. 208 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 Ada yang aneh dengan Nei. 209 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 Sepertinya dia tak berusaha membunuh Lucien. 210 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Meskipun itu kau, Arshes, 211 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 tak akan kumaafkan siapa pun yang menyakiti Yoko. 212 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 Ayo bertarung! 213 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Bagus. Cepatlah, Arshes Nei! 214 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 Kuku itu akan menghancurkanmu saat berubah jadi merah! 215 00:16:14,516 --> 00:16:19,896 Kau harus cabut jantung Dark Schneider, dan pakai darahnya untuk patahkan mantra! 216 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Jika kau ingin hidup! 217 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 Rasakan ini, Dark Schneider! 218 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 Aku akan pakai mantra penghancur untuk membunuhmu! 219 00:16:35,495 --> 00:16:40,876 Ayo! Aku serang balik dengan mantra terhebat dan terkuatku! 220 00:16:44,921 --> 00:16:48,050 Wah! Sudah dimulai! 221 00:16:48,133 --> 00:16:49,593 Apa kita terlambat? 222 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 Keduanya memakai sihir yang sangat kuat. 223 00:16:53,847 --> 00:16:56,308 Jika begini, mereka berdua akan terbunuh! 224 00:16:56,892 --> 00:17:01,354 Tidak. Dalam penglihatanku Dark Schneider berupa mayat. 225 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 Jantungnya telah dicabut! 226 00:17:04,941 --> 00:17:08,153 Hasil akhir pertarungan ini jelas! 227 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Badai memuncak. 228 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Keduanya sudah akan merapalkan mantra! 229 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 230 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 Apa? Mereka berdua merapal mantra yang sama! 231 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Dan bukan asal mantra. 232 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 Itu mantra tak tuntas Dark Schneider! 233 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Para bijak dari Hades, semua… 234 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 Genggam erat tujuh kunci… Ayunkan gerbang Neraka! 235 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 Tak mungkin! Apa Nei berhasil menyelesaikan mantranya? 236 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 Itu mantra penghancur yang luar biasa! 237 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 Helloween! 238 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 Selamat tinggal, Dark Schneider. 239 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 Aku mencintaimu. 240 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 Lucien! 241 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 Mereka berbenturan! 242 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 Mereka seimbang! 243 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 Tidak! Kalian semua, lihat! 244 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 Batu di belakang Nei hancur! 245 00:18:25,605 --> 00:18:27,149 Nei terdorong ke belakang! 246 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 Mantra Dark Schneider sedikit lebih kuat. 247 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 Tetapi mantranya tak bisa bertahan lama! 248 00:18:34,698 --> 00:18:35,949 Sebentar lagi. 249 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 Daya tolak yang tercipta di antara mereka, 250 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 akan menghempaskan Nei! 251 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Cepat. Akhiri semua ini. 252 00:18:56,386 --> 00:19:00,182 Sebelum kutukan mengubahku. 253 00:19:03,101 --> 00:19:03,935 Darsh. 254 00:19:06,021 --> 00:19:08,440 Tidak. Nei menangis. 255 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 Sedikit lagi. Pertarungan akan segera berakhir! 256 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 Wanita itu, dia menangis! 257 00:19:15,614 --> 00:19:21,494 Meskipun adopsi, orang tua dan anak tetap tak boleh saling bunuh! 258 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 Hentikan! Kumohon! 259 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 Hentikan mereka! Gara! 260 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 Apa? Aku tak bisa hentikan mereka, Nona! 261 00:19:29,544 --> 00:19:34,633 Mereka dalam kondisi trans saat merapal! Mereka tak bisa mendengar kita! 262 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 Lagi pula, saat penyihir merapal mantra, kekuatannya tak bisa dibatalkan. 263 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 Begitu mantra dirapal, tak bisa ditarik kembali! 264 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 Tidak… 265 00:19:47,729 --> 00:19:48,688 Lucien! 266 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 Nei sudah terpojok. 267 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 Lihat! Ini momen terakhir Permaisuri Guntur! 268 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Saat aku mati, 269 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 kumohon peluk aku, untuk terakhir kalinya. 270 00:20:07,290 --> 00:20:08,625 Darsh! 271 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 Dark Schneider. 272 00:20:12,003 --> 00:20:14,881 Apa? Seseorang memanggilku. 273 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 Apa? 274 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Siapa kau? 275 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 Lucien Renlen? 276 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Dark Schneider. 277 00:20:24,849 --> 00:20:28,812 Tidakkah kau paham bahwa karena Arshes mencintaimu, 278 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 dia memikul penderitaan yang lebih buruk dari kematian? 279 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Buka matamu. 280 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Dan amati baik-baik putri kesayanganmu. 281 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 Apa katamu? 282 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Itu… 283 00:20:48,665 --> 00:20:49,624 Accused! 284 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Terperangkap dalam siksaan tiada henti, 285 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 Nei memilih mati. 286 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 Tidak oleh kutukan, tetapi oleh tanganmu, kekasihnya. 287 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Tak mugkin! 288 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Ini pasti ulah Abigail sialan. 289 00:21:04,431 --> 00:21:06,683 Darsh. Aku mencintaimu. 290 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Aku mencintaimu. 291 00:21:10,061 --> 00:21:11,021 Aku mencintaimu. 292 00:21:13,732 --> 00:21:14,691 Aku mencintai… 293 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Bajingan itu. 294 00:21:23,325 --> 00:21:29,122 Apa yang kau perbuat pada putri imutku? 295 00:22:42,112 --> 00:22:47,117 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti 296 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 Mantra Helloween menghilang. 297 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Ini… 298 00:22:55,458 --> 00:22:56,292 Lucien. 299 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Aku mengerti. Memindahkan sihir. 300 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 Dia memindahkan Helloween ke tempat lain. 301 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 Aku… 302 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Kenapa? 303 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 Darsh. 304 00:23:19,774 --> 00:23:21,401 Apa itu menyakitkan, Arsh? 305 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 Kubebaskan kau sekarang. 306 00:23:48,470 --> 00:23:50,972 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti