1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,935 Dark Schneider! 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,688 Non morire, brutto bastardo! 4 00:00:27,904 --> 00:00:30,114 Bum! 5 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 Il bell'eroe per eccellenza, Dark Schneider, 6 00:00:35,661 --> 00:00:39,832 l'immortale d'acciaio, la potente tempesta del vulcano, 7 00:00:39,916 --> 00:00:42,210 è tornato! 8 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 Dark Schneider! 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 Dark Schneider! 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,467 Non ci credo! 11 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 Anche dopo l'attacco magico, è ancora in piedi! 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 Allora! 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 Non fate tante storie per questa sciocchezza! 14 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 Siete proprio degli sfigati! 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Non sono un miserabile plebeo come voi. 16 00:01:05,483 --> 00:01:07,735 Sono il prescelto dagli dei. 17 00:01:07,819 --> 00:01:10,738 L'eroe affascinante dalla bellezza abbagliante. 18 00:01:10,822 --> 00:01:13,616 Io, Dark Schneider, sono su un altro livello! 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 Proprio un altro! 20 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Quell'idiota! 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 Fa il duro, ma ha subito molti danni! 22 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 È stato colpito da Exodus. 23 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 Hai un'invulnerabilità sorprendente, Dark Schneider. 24 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 Accidenti. 25 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 Comunque, per te è finita. 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 Non hai abbastanza forza per combattere. 27 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 Adesso ti uccido. 28 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 Così la nostra utopia diventerà una realtà! 29 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 Non puoi farlo. Non puoi uccidermi. 30 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 Cosa? 31 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 Ora ti faccio vedere se non riesco a ucciderti! 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 Arshes! 33 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 Ti amo. 34 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Ti amo. 35 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 Devi solo stare zitto! 36 00:03:54,568 --> 00:03:57,029 Lo dici a tutte quelle che incontri! 37 00:03:57,113 --> 00:03:58,906 Non lo voglio il tuo amore! 38 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 Second Heat! 39 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 Spiriti del fulmine, 40 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 avanzate dai cieli più oscuri e venite a me. 41 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Gilbert! 42 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Cosa sono? 43 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 Spiriti evocati. 44 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 Nei ha evocato gli spiriti del fulmine dal piano elementale dell'aria! 45 00:04:22,972 --> 00:04:25,391 Ma l'evocazione è un'arma a doppio taglio. 46 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Se perde la concentrazione e il controllo, 47 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 gli spiriti attaccano chi li ha evocati. 48 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 È insolito evocare gli spiriti del fulmine. 49 00:04:35,651 --> 00:04:36,819 - Wa Quo! - Wa Quo! 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Raven! - Raven! 51 00:04:39,447 --> 00:04:41,407 È l'incantesimo di volo speciale! 52 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 Out of the sun! 53 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 Spiriti del fuoco dalla fiamma eterna, seguite la mia voce! 54 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Tafolla! 55 00:04:48,664 --> 00:04:51,042 Lo ha fatto anche Dark Schneider! 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 Le salamandre? 57 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 Capisco. 58 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 Gli spiriti del fuoco sono gli unici che possono battere quelli del fulmine. 59 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 Di solito, un mago può evocare un solo spirito alla volta, 60 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 ma controllarne così tanti… 61 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Non sono per niente dei maghi comuni! 62 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 Andate, spiriti del fulmine! 63 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Smettila, Arsh! 64 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 Fermati! 65 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 Zitto! Non provare a chiamarmi così. 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 Non mi sfuggirai! 67 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 E poi, cos'è l'utopia di cui parli? 68 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 Che strazio. 69 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Capisco perché a Kall-Su piaccia, 70 00:05:37,755 --> 00:05:40,883 ma perché ti serve una scusa per conquistare il mondo? 71 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 Zitto! 72 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 Non è come il tuo progetto di crearti un harem! 73 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 Il regno degli stregoni è l'utopia dove la magia è sovrana. 74 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Un mondo senza discriminazioni, povertà e guerra. 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 Sono disposta a rischiare la vita per costruire un posto del genere! 76 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 Bugiarda! 77 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 La guerra e l'odio sono nella natura umana. 78 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 È impossibile creare la pace eterna qui sulla Terra! 79 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 Come può un barbaro come te capire come mi sento? 80 00:06:16,001 --> 00:06:18,671 I mezzelfi che, come me, sono nati in guerra, 81 00:06:19,296 --> 00:06:21,924 non sono mai stati accettati da umani ed elfi. 82 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Quante sofferenze ho dovuto sopportare, 83 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 tu non ne hai un'idea! 84 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Offese, disprezzo, odio viscerale, discriminazioni. 85 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 Fin da quando ero piccola, ho sempre avuto il corpo pieno di lividi. 86 00:06:38,190 --> 00:06:42,403 Poi, un giorno, scoppiò una guerra tribale tra gli elfi silvani. 87 00:06:43,279 --> 00:06:45,322 La tribù degli elfi scuri, 88 00:06:45,406 --> 00:06:49,160 che si prendeva cura di me pur sapendo che ero una mezzelfa, 89 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 mi ha abbandonato. 90 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Senza sapere il motivo, 91 00:06:53,664 --> 00:06:55,875 ho vagato tra le rovine per giorni. 92 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 Ma la mia tribù era già fuggita dal campo di battaglia. 93 00:07:04,592 --> 00:07:06,886 Si erano sbarazzati di me perché ero un peso. 94 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 Arshes. 95 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 Ma ho imparato qualcosa dalla fame e dal freddo di quel giorno. 96 00:07:13,476 --> 00:07:16,854 Ai mezzelfi serve un rifugio sicuro in cui vivere in pace! 97 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 È questo il motivo per cui rischio la vita per i miei ideali! 98 00:07:26,405 --> 00:07:27,239 Darsh! 99 00:07:27,323 --> 00:07:29,325 Devi morire! 100 00:07:34,455 --> 00:07:35,289 Arsh. 101 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 Ti sei scordata? 102 00:07:38,834 --> 00:07:40,002 Quella volta, 103 00:07:40,085 --> 00:07:43,839 quando mi hai afferrato la veste mentre camminavo. 104 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 Per 100 anni, 105 00:07:48,969 --> 00:07:51,764 sono stato io il rifugio in cui hai vissuto in pace. 106 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Cerca di ricordare, Arshes. 107 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Ricorda la nostra vita da padre e figlia. 108 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Darsh. 109 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 In questi 15 anni, 110 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 non l'ho dimenticato un solo giorno. 111 00:08:11,075 --> 00:08:12,618 Perché per me, 112 00:08:13,202 --> 00:08:15,162 i ricordi che ho di quei 100 anni 113 00:08:16,413 --> 00:08:18,666 sono tutto quello che so del paradiso. 114 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 Per te sarà stato solo uno sfizio… 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 ma per me… 116 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 Darsh. 117 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 Arsh. 118 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 Darsh. 119 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Darsh! 120 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 Arsh! 121 00:09:07,881 --> 00:09:08,716 Arsh. 122 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 Lo sapevo, proprio come pensavo! 123 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 Guarda, Kall-Su. 124 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 L'unghia di Arshes Nei è diventata viola. 125 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Quella mezzelfa 126 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 è ancora annebbiata dall'amore che prova per Dark Schneider. 127 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 Beh, da adesso, ne vedremo delle belle. 128 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 Più Nei apre il suo cuore a Dark Schneider, 129 00:09:35,200 --> 00:09:39,038 e più l'unghia si farà strada in lei per intrappolarla. 130 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 Quando comincerà a colorarsi di rosso brillante, 131 00:09:43,417 --> 00:09:47,880 cioè, quando Nei avrà tradito noi, i quattro re celesti, 132 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 il suo corpo verrà fatto a pezzi! 133 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 Alla fine, tutto quello che resterà di lei sarà un povero, brutto rospo. 134 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 Non vuoi guardare? 135 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 Non c'è motivo. 136 00:10:04,146 --> 00:10:05,564 Se Nei muore, 137 00:10:05,648 --> 00:10:08,776 o io o te sconfiggeremo Dark Schneider. 138 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 È tutto. 139 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 Tornerò a comandare la prima armata. 140 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Deve far male. 141 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 Arshes Nei. 142 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 C'è solo un modo per sfuggire al dolore. 143 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 Devi uccidere Dark Schneider e strappargli il cuore! 144 00:10:34,385 --> 00:10:36,220 Se non ci riesci, 145 00:10:36,303 --> 00:10:40,557 non potrai spezzare la maledizione di Accused, mezzelfa! 146 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 Che succede, Arsh? 147 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Stavo quasi per cadere nella tua trappola! 148 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 Nei? 149 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 È così che hai sedotto centinaia di donne 150 00:10:59,785 --> 00:11:02,996 e le hai usate per soddisfare le tue ambizioni? 151 00:11:08,877 --> 00:11:11,463 Le salamandre si comportano in modo strano. 152 00:11:11,547 --> 00:11:14,842 La concentrazione mentale di Dark Schneider si è indebolita? 153 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 È al limite! 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Se subisce altri danni… 155 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 Forza, ti mando al creatore! 156 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 Attacco zanna di lupo! 157 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Morirà, veramente! 158 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 Rusie! 159 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 Non sei più mia figlia! 160 00:11:54,548 --> 00:11:55,507 Ai vecchi tempi, 161 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 quando litigavamo lo dicevi sempre. 162 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Scusami, Darsh. 163 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 È stata colpa mia. Non lasciarmi. 164 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 Su, dai. Non piangere. 165 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Ti amo. 166 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 Davvero? 167 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Certo. 168 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 Hai sempre detto: "Non sei mia figlia" e "Ti amo". 169 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 Potevamo litigare per qualunque cosa, ma finiva sempre così. 170 00:12:27,873 --> 00:12:28,832 Darsh. 171 00:12:28,916 --> 00:12:33,378 Per te, ero solo una mezzelfa che hai adottato per toglierti uno sfizio. 172 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Ma per me, 173 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 hai idea di quanto tu fossi importante per me? 174 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 Io, Arshes Nei, non accetto la resa di chi si scontra contro me. 175 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Ucciderò chiunque venga sconfitto. 176 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 Eri mio padre e il mio amante, 177 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 ma non solo. 178 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 Eri l'unico su cui potevo contare. 179 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 Per me, eri tutto quello che sapevo dell'amore! 180 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 Ti scongiuro. 181 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 Non alzarti. 182 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 Perché? 183 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 Perché continui ad alzarti? 184 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 Perché, Darsh? 185 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Che strano. 186 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Non mi sembra più così malvagia. 187 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Sembra, 188 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 sembra proprio 189 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 una bambina che piange. 190 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Che succede? 191 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Cosa? Gli spiriti sono fuori controllo? 192 00:13:51,540 --> 00:13:54,543 Nei ha perso il controllo degli spiriti del fulmine? 193 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Ragazzina! 194 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 Yoko! 195 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 Yoko! 196 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Yoko. 197 00:14:18,233 --> 00:14:19,067 Yoko? 198 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 Grazie al cielo stai bene, ragazzina! 199 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Ma non dire sciocchezze! 200 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 Sono troppo giovane per morire! 201 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 Principessa Sheera? 202 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 Principessa Sheera? 203 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 Meno male, è soltanto svenuta. 204 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 Accidenti. 205 00:14:48,639 --> 00:14:52,517 Gli spiriti del fulmine attaccano Dark Schneider e Nei! 206 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Non riesco. 207 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Non riesco a farlo. 208 00:15:06,156 --> 00:15:07,240 Non ci riesco… 209 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 È la fine, Dark Schneider. 210 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 Con il mio prossimo incantesimo è finita. 211 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 Con quelle ferite, puoi lanciare un altro incantesimo e basta. 212 00:15:23,256 --> 00:15:25,968 Raccogli più che poi le forze! 213 00:15:26,051 --> 00:15:29,972 Se non riesci a sconfiggermi, la tua donna morirà! 214 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 Qualcosa non mi torna. 215 00:15:33,433 --> 00:15:38,271 Quando gli spiriti hanno attaccato Yoko, erano già fuori dal controllo di Nei. 216 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 Cosa stai cercando di fare, Nei? 217 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Lo sapevo. 218 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 Le sta succedendo qualcosa di strano. 219 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 Non mi sembra proprio che voglia uccidere Rusie. 220 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Anche se sei tu, Arshes, 221 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 non perdono chi fa del male a Yoko. 222 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 Combattiamo! 223 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Forza, sbrigati, Arshes Nei! 224 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 L'unghia ti dilanierà quando diventerà scarlatta! 225 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 Devi strappare il cuore di Dark Schneider 226 00:16:17,519 --> 00:16:19,896 e usarne il sangue per spezzare l'incantesimo. 227 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Se vuoi vivere. 228 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 Forza, Dark Schneider! 229 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 Userò l'incantesimo di distruzione per ucciderti! 230 00:16:35,495 --> 00:16:37,122 Benissimo! 231 00:16:37,205 --> 00:16:40,876 Ti attaccherò con il mio incantesimo più grande e potente! 232 00:16:46,173 --> 00:16:48,050 Lo scontro è iniziato. 233 00:16:48,133 --> 00:16:49,593 È troppo tardi? 234 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 Tutti e due usano una magia potentissima. 235 00:16:53,847 --> 00:16:56,349 Di questo passo, si uccideranno a vicenda! 236 00:16:56,892 --> 00:16:58,477 Non può essere. 237 00:16:58,560 --> 00:17:01,354 Nella mia visione, Dark Schneider era morto. 238 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 Gli avevano strappato il cuore. 239 00:17:04,941 --> 00:17:08,153 È chiaro come andrà a finire lo scontro. 240 00:17:11,031 --> 00:17:12,574 Il temporale sta passando. 241 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Ecco. Stanno per lanciare gli incantesimi! 242 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 Kaizard, Alzard, Kikse, Hansen, Gross, Sielck. 243 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 Cosa? Lanciano lo stesso incantesimo? 244 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 E non è un incantesimo qualsiasi. 245 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 È l'incantesimo incompiuto di Dark Schneider! 246 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Saggi degli Inferi, mi rivolgo a voi. 247 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 Impugnate le sette chiavi e aprite le porte dell'inferno! 248 00:17:46,608 --> 00:17:47,651 È incredibile! 249 00:17:47,734 --> 00:17:50,237 Nei è riuscita a completare l'incantesimo? 250 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 È l'incantesimo di distruzione per eccellenza! 251 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 - Helloween! - Helloween! 252 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 Addio, Dark Schneider. 253 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 Ti amo. 254 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 Rusie! 255 00:18:16,221 --> 00:18:17,639 Si respingono a vicenda! 256 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 Adesso sono veramente alla pari! 257 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 No, guardate bene! 258 00:18:23,603 --> 00:18:25,522 Le rocce dietro di Nei si spaccano! 259 00:18:25,605 --> 00:18:27,149 Nei sta cedendo! 260 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 L'incantesimo di Dark Schneider è leggermente più potente. 261 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 Ma Helloween non deve durare così a lungo! 262 00:18:34,698 --> 00:18:35,949 Basta qualche secondo. 263 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 La forza che si sta formando tra di loro 264 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 sbalzerà via Nei! 265 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Sbrigati a farla finita. 266 00:18:56,386 --> 00:19:00,182 Prima che la maledizione mi trasformi. 267 00:19:03,101 --> 00:19:03,935 Darsh. 268 00:19:06,021 --> 00:19:07,147 Non è possibile. 269 00:19:07,230 --> 00:19:08,440 Sta piangendo. 270 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 Ancora un po'. 271 00:19:10,859 --> 00:19:12,777 La battaglia è quasi finita! 272 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 Lei sta piangendo. 273 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Anche se è stata adottata, 274 00:19:17,032 --> 00:19:21,494 padre e figlia non possono uccidersi a vicenda! 275 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 Smettetela, vi prego! 276 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 Falli smettere, Gara! 277 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 Come? Adesso non posso di certo fermarli, ragazzina! 278 00:19:29,544 --> 00:19:32,631 Sono in trance per via dell'incantesimo! 279 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Non ci sentono! 280 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 E poi, una magia lanciata da un mago non può essere annullata! 281 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 Una volta lanciato un incantesimo, non si può bloccare! 282 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 No… 283 00:19:47,729 --> 00:19:48,688 Rusie! 284 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 È al limite. 285 00:19:52,567 --> 00:19:55,654 Guardate! Sono gli ultimi istanti dell'imperatrice del fulmine. 286 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Quando muoio, 287 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 vorrei che mi abbracciassi un'ultima volta. 288 00:20:07,290 --> 00:20:08,625 Darsh! 289 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 Dark Schneider. 290 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Cosa? 291 00:20:13,380 --> 00:20:14,881 Qualcuno mi chiama. 292 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 Come? 293 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Ma tu sei 294 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 Rusie Renren? 295 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Dark Schneider. 296 00:20:24,849 --> 00:20:28,812 Non capisci che, dato che Arshes ti ama, 297 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 è in un abisso di dolore peggiore della morte? 298 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Apri gli occhi. 299 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 E guarda bene la tua amata figlia. 300 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 Cos'hai detto? 301 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 È… 302 00:20:48,665 --> 00:20:49,624 Accused! 303 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Nei, intrappolata nell'agonia implacabile, 304 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 ha scelto di morire. 305 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 Non per opera della maledizione, ma per mano del suo amore, tu. 306 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Non ci credo. 307 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Questa è opera di Abigail. 308 00:21:04,431 --> 00:21:05,390 Darsh. 309 00:21:05,890 --> 00:21:06,725 Ti amo. 310 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Ti amo. 311 00:21:10,061 --> 00:21:10,979 Ti amo. 312 00:21:13,732 --> 00:21:14,691 Ti… 313 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Brutto bastardo. 314 00:21:23,325 --> 00:21:29,122 Cos'hai fatto alla mia figlia tanto bella? 315 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 L'incantesimo Helloween sta scomparendo. 316 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Ma è… 317 00:22:55,458 --> 00:22:56,292 Rusie. 318 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Giusto. Una magia di spostamento. 319 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 Ha spostato Helloween da un'altra parte. 320 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 Ma 321 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Perché? 322 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 Darsh. 323 00:23:19,774 --> 00:23:21,401 Ti fa tanto male, Arsh? 324 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 Adesso ti libero. 325 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Sottotitoli: Giada Riva