1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:16,517 --> 00:00:17,935
Dark Schneider!
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,688
Non morire, brutto bastardo!
4
00:00:27,904 --> 00:00:30,114
Bum!
5
00:00:30,782 --> 00:00:35,078
Il bell'eroe per eccellenza,
Dark Schneider,
6
00:00:35,661 --> 00:00:39,832
l'immortale d'acciaio,
la potente tempesta del vulcano,
7
00:00:39,916 --> 00:00:42,210
è tornato!
8
00:00:43,127 --> 00:00:44,337
Dark Schneider!
9
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
Dark Schneider!
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,467
Non ci credo!
11
00:00:49,550 --> 00:00:52,678
Anche dopo l'attacco magico,
è ancora in piedi!
12
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
Allora!
13
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
Non fate tante storie
per questa sciocchezza!
14
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
Siete proprio degli sfigati!
15
00:01:02,188 --> 00:01:05,399
Non sono un miserabile plebeo come voi.
16
00:01:05,483 --> 00:01:07,735
Sono il prescelto dagli dei.
17
00:01:07,819 --> 00:01:10,738
L'eroe affascinante
dalla bellezza abbagliante.
18
00:01:10,822 --> 00:01:13,616
Io, Dark Schneider,
sono su un altro livello!
19
00:01:13,699 --> 00:01:15,076
Proprio un altro!
20
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Quell'idiota!
21
00:01:24,085 --> 00:01:26,546
Fa il duro, ma ha subito molti danni!
22
00:01:27,380 --> 00:01:29,841
È stato colpito da Exodus.
23
00:01:32,051 --> 00:01:35,263
Hai un'invulnerabilità sorprendente,
Dark Schneider.
24
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
Accidenti.
25
00:01:37,348 --> 00:01:39,517
Comunque, per te è finita.
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
Non hai abbastanza forza per combattere.
27
00:01:43,104 --> 00:01:44,730
Adesso ti uccido.
28
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
Così la nostra utopia
diventerà una realtà!
29
00:01:48,818 --> 00:01:52,029
Non puoi farlo. Non puoi uccidermi.
30
00:01:52,947 --> 00:01:54,407
Cosa?
31
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
Ora ti faccio vedere
se non riesco a ucciderti!
32
00:01:59,328 --> 00:02:00,663
Arshes!
33
00:02:06,085 --> 00:02:07,003
Ti amo.
34
00:03:46,852 --> 00:03:47,728
Ti amo.
35
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
Devi solo stare zitto!
36
00:03:54,568 --> 00:03:57,029
Lo dici a tutte quelle che incontri!
37
00:03:57,113 --> 00:03:58,906
Non lo voglio il tuo amore!
38
00:03:59,824 --> 00:04:00,950
Second Heat!
39
00:04:02,285 --> 00:04:03,744
Spiriti del fulmine,
40
00:04:03,828 --> 00:04:06,747
avanzate dai cieli più oscuri
e venite a me.
41
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Gilbert!
42
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
Cosa sono?
43
00:04:16,882 --> 00:04:18,134
Spiriti evocati.
44
00:04:18,718 --> 00:04:22,263
Nei ha evocato gli spiriti del fulmine
dal piano elementale dell'aria!
45
00:04:22,972 --> 00:04:25,391
Ma l'evocazione è un'arma a doppio taglio.
46
00:04:25,975 --> 00:04:28,769
Se perde la concentrazione e il controllo,
47
00:04:28,853 --> 00:04:31,480
gli spiriti attaccano chi li ha evocati.
48
00:04:32,857 --> 00:04:35,568
È insolito evocare
gli spiriti del fulmine.
49
00:04:35,651 --> 00:04:36,819
- Wa Quo!
- Wa Quo!
50
00:04:36,902 --> 00:04:38,195
- Raven!
- Raven!
51
00:04:39,447 --> 00:04:41,407
È l'incantesimo di volo speciale!
52
00:04:41,490 --> 00:04:43,326
Out of the sun!
53
00:04:43,409 --> 00:04:46,620
Spiriti del fuoco dalla fiamma eterna,
seguite la mia voce!
54
00:04:47,121 --> 00:04:48,581
Tafolla!
55
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
Lo ha fatto anche Dark Schneider!
56
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
Le salamandre?
57
00:04:52,960 --> 00:04:53,836
Capisco.
58
00:04:53,919 --> 00:04:58,132
Gli spiriti del fuoco sono gli unici
che possono battere quelli del fulmine.
59
00:04:58,215 --> 00:05:02,178
Di solito, un mago può evocare
un solo spirito alla volta,
60
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
ma controllarne così tanti…
61
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Non sono per niente dei maghi comuni!
62
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
Andate, spiriti del fulmine!
63
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Smettila, Arsh!
64
00:05:21,197 --> 00:05:23,199
Fermati!
65
00:05:23,282 --> 00:05:26,452
Zitto! Non provare a chiamarmi così.
66
00:05:30,247 --> 00:05:31,499
Non mi sfuggirai!
67
00:05:31,582 --> 00:05:34,001
E poi, cos'è l'utopia di cui parli?
68
00:05:34,085 --> 00:05:35,503
Che strazio.
69
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Capisco perché a Kall-Su piaccia,
70
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
ma perché ti serve una scusa
per conquistare il mondo?
71
00:05:41,425 --> 00:05:42,510
Zitto!
72
00:05:42,593 --> 00:05:46,097
Non è come il tuo progetto
di crearti un harem!
73
00:05:47,765 --> 00:05:51,769
Il regno degli stregoni
è l'utopia dove la magia è sovrana.
74
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
Un mondo senza discriminazioni,
povertà e guerra.
75
00:05:54,855 --> 00:05:58,859
Sono disposta a rischiare la vita
per costruire un posto del genere!
76
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
Bugiarda!
77
00:06:00,611 --> 00:06:04,698
La guerra e l'odio
sono nella natura umana.
78
00:06:04,782 --> 00:06:09,161
È impossibile creare
la pace eterna qui sulla Terra!
79
00:06:09,745 --> 00:06:14,834
Come può un barbaro come te
capire come mi sento?
80
00:06:16,001 --> 00:06:18,671
I mezzelfi che, come me,
sono nati in guerra,
81
00:06:19,296 --> 00:06:21,924
non sono mai stati accettati
da umani ed elfi.
82
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Quante sofferenze ho dovuto sopportare,
83
00:06:24,969 --> 00:06:26,595
tu non ne hai un'idea!
84
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Offese, disprezzo,
odio viscerale, discriminazioni.
85
00:06:32,643 --> 00:06:36,814
Fin da quando ero piccola,
ho sempre avuto il corpo pieno di lividi.
86
00:06:38,190 --> 00:06:42,403
Poi, un giorno, scoppiò
una guerra tribale tra gli elfi silvani.
87
00:06:43,279 --> 00:06:45,322
La tribù degli elfi scuri,
88
00:06:45,406 --> 00:06:49,160
che si prendeva cura di me
pur sapendo che ero una mezzelfa,
89
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
mi ha abbandonato.
90
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Senza sapere il motivo,
91
00:06:53,664 --> 00:06:55,875
ho vagato tra le rovine per giorni.
92
00:06:56,625 --> 00:07:00,880
Ma la mia tribù
era già fuggita dal campo di battaglia.
93
00:07:04,592 --> 00:07:06,886
Si erano sbarazzati di me
perché ero un peso.
94
00:07:08,053 --> 00:07:08,929
Arshes.
95
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Ma ho imparato qualcosa dalla fame
e dal freddo di quel giorno.
96
00:07:13,476 --> 00:07:16,854
Ai mezzelfi serve un rifugio sicuro
in cui vivere in pace!
97
00:07:20,858 --> 00:07:25,237
È questo il motivo
per cui rischio la vita per i miei ideali!
98
00:07:26,405 --> 00:07:27,239
Darsh!
99
00:07:27,323 --> 00:07:29,325
Devi morire!
100
00:07:34,455 --> 00:07:35,289
Arsh.
101
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
Ti sei scordata?
102
00:07:38,834 --> 00:07:40,002
Quella volta,
103
00:07:40,085 --> 00:07:43,839
quando mi hai afferrato la veste
mentre camminavo.
104
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
Per 100 anni,
105
00:07:48,969 --> 00:07:51,764
sono stato io il rifugio
in cui hai vissuto in pace.
106
00:07:55,017 --> 00:07:56,727
Cerca di ricordare, Arshes.
107
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Ricorda la nostra vita da padre e figlia.
108
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Darsh.
109
00:08:04,777 --> 00:08:06,111
In questi 15 anni,
110
00:08:06,862 --> 00:08:09,490
non l'ho dimenticato un solo giorno.
111
00:08:11,075 --> 00:08:12,618
Perché per me,
112
00:08:13,202 --> 00:08:15,162
i ricordi che ho di quei 100 anni
113
00:08:16,413 --> 00:08:18,666
sono tutto quello che so del paradiso.
114
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
Per te sarà stato solo uno sfizio…
115
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
ma per me…
116
00:08:31,470 --> 00:08:32,304
Darsh.
117
00:08:32,805 --> 00:08:33,639
Arsh.
118
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Darsh.
119
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Darsh!
120
00:08:54,368 --> 00:08:55,452
Arsh!
121
00:09:07,881 --> 00:09:08,716
Arsh.
122
00:09:12,011 --> 00:09:14,388
Lo sapevo, proprio come pensavo!
123
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
Guarda, Kall-Su.
124
00:09:16,307 --> 00:09:19,685
L'unghia di Arshes Nei è diventata viola.
125
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Quella mezzelfa
126
00:09:21,979 --> 00:09:25,608
è ancora annebbiata dall'amore
che prova per Dark Schneider.
127
00:09:27,109 --> 00:09:30,237
Beh, da adesso, ne vedremo delle belle.
128
00:09:31,447 --> 00:09:34,658
Più Nei apre il suo cuore
a Dark Schneider,
129
00:09:35,200 --> 00:09:39,038
e più l'unghia si farà strada in lei
per intrappolarla.
130
00:09:39,121 --> 00:09:42,916
Quando comincerà
a colorarsi di rosso brillante,
131
00:09:43,417 --> 00:09:47,880
cioè, quando Nei avrà tradito noi,
i quattro re celesti,
132
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
il suo corpo verrà fatto a pezzi!
133
00:09:52,176 --> 00:09:58,015
Alla fine, tutto quello che resterà di lei
sarà un povero, brutto rospo.
134
00:10:00,100 --> 00:10:01,477
Non vuoi guardare?
135
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Non c'è motivo.
136
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Se Nei muore,
137
00:10:05,648 --> 00:10:08,776
o io o te sconfiggeremo Dark Schneider.
138
00:10:09,526 --> 00:10:10,402
È tutto.
139
00:10:12,571 --> 00:10:14,907
Tornerò a comandare la prima armata.
140
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Deve far male.
141
00:10:24,792 --> 00:10:25,751
Arshes Nei.
142
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
C'è solo un modo per sfuggire al dolore.
143
00:10:29,505 --> 00:10:33,759
Devi uccidere Dark Schneider
e strappargli il cuore!
144
00:10:34,385 --> 00:10:36,220
Se non ci riesci,
145
00:10:36,303 --> 00:10:40,557
non potrai spezzare
la maledizione di Accused, mezzelfa!
146
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
Che succede, Arsh?
147
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Stavo quasi per cadere nella tua trappola!
148
00:10:55,364 --> 00:10:56,865
Nei?
149
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
È così che hai sedotto centinaia di donne
150
00:10:59,785 --> 00:11:02,996
e le hai usate
per soddisfare le tue ambizioni?
151
00:11:08,877 --> 00:11:11,463
Le salamandre si comportano
in modo strano.
152
00:11:11,547 --> 00:11:14,842
La concentrazione mentale
di Dark Schneider si è indebolita?
153
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
È al limite!
154
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Se subisce altri danni…
155
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
Forza, ti mando al creatore!
156
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
Attacco zanna di lupo!
157
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Morirà, veramente!
158
00:11:35,279 --> 00:11:37,156
Rusie!
159
00:11:43,871 --> 00:11:46,999
Non sei più mia figlia!
160
00:11:54,548 --> 00:11:55,507
Ai vecchi tempi,
161
00:11:56,383 --> 00:11:58,552
quando litigavamo lo dicevi sempre.
162
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Scusami, Darsh.
163
00:12:02,431 --> 00:12:05,601
È stata colpa mia. Non lasciarmi.
164
00:12:06,185 --> 00:12:08,604
Su, dai. Non piangere.
165
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Ti amo.
166
00:12:10,647 --> 00:12:11,607
Davvero?
167
00:12:12,107 --> 00:12:12,941
Certo.
168
00:12:15,778 --> 00:12:20,032
Hai sempre detto:
"Non sei mia figlia" e "Ti amo".
169
00:12:21,158 --> 00:12:24,912
Potevamo litigare per qualunque cosa,
ma finiva sempre così.
170
00:12:27,873 --> 00:12:28,832
Darsh.
171
00:12:28,916 --> 00:12:33,378
Per te, ero solo una mezzelfa
che hai adottato per toglierti uno sfizio.
172
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Ma per me,
173
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
hai idea di quanto
tu fossi importante per me?
174
00:12:42,596 --> 00:12:47,392
Io, Arshes Nei, non accetto la resa
di chi si scontra contro me.
175
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
Ucciderò chiunque venga sconfitto.
176
00:12:52,815 --> 00:12:55,067
Eri mio padre e il mio amante,
177
00:12:55,567 --> 00:12:56,944
ma non solo.
178
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
Eri l'unico su cui potevo contare.
179
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
Per me, eri tutto
quello che sapevo dell'amore!
180
00:13:07,120 --> 00:13:07,955
Ti scongiuro.
181
00:13:08,455 --> 00:13:09,832
Non alzarti.
182
00:13:15,587 --> 00:13:16,421
Perché?
183
00:13:17,965 --> 00:13:20,217
Perché continui ad alzarti?
184
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
Perché, Darsh?
185
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Che strano.
186
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Non mi sembra più così malvagia.
187
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
Sembra,
188
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
sembra proprio
189
00:13:41,029 --> 00:13:42,614
una bambina che piange.
190
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
Che succede?
191
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Cosa? Gli spiriti sono fuori controllo?
192
00:13:51,540 --> 00:13:54,543
Nei ha perso il controllo
degli spiriti del fulmine?
193
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Ragazzina!
194
00:14:01,174 --> 00:14:02,676
Yoko!
195
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
Yoko!
196
00:14:15,814 --> 00:14:16,648
Yoko.
197
00:14:18,233 --> 00:14:19,067
Yoko?
198
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
Grazie al cielo stai bene, ragazzina!
199
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Ma non dire sciocchezze!
200
00:14:33,582 --> 00:14:35,417
Sono troppo giovane per morire!
201
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
Principessa Sheera?
202
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
Principessa Sheera?
203
00:14:43,175 --> 00:14:46,094
Meno male, è soltanto svenuta.
204
00:14:47,638 --> 00:14:48,555
Accidenti.
205
00:14:48,639 --> 00:14:52,517
Gli spiriti del fulmine
attaccano Dark Schneider e Nei!
206
00:14:57,940 --> 00:14:58,774
Non riesco.
207
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
Non riesco a farlo.
208
00:15:06,156 --> 00:15:07,240
Non ci riesco…
209
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
È la fine, Dark Schneider.
210
00:15:15,707 --> 00:15:17,834
Con il mio prossimo incantesimo è finita.
211
00:15:18,418 --> 00:15:22,255
Con quelle ferite, puoi lanciare
un altro incantesimo e basta.
212
00:15:23,256 --> 00:15:25,968
Raccogli più che poi le forze!
213
00:15:26,051 --> 00:15:29,972
Se non riesci a sconfiggermi,
la tua donna morirà!
214
00:15:31,974 --> 00:15:33,350
Qualcosa non mi torna.
215
00:15:33,433 --> 00:15:38,271
Quando gli spiriti hanno attaccato Yoko,
erano già fuori dal controllo di Nei.
216
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
Cosa stai cercando di fare, Nei?
217
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Lo sapevo.
218
00:15:43,944 --> 00:15:46,530
Le sta succedendo qualcosa di strano.
219
00:15:46,613 --> 00:15:51,284
Non mi sembra proprio
che voglia uccidere Rusie.
220
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Anche se sei tu, Arshes,
221
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
non perdono chi fa del male a Yoko.
222
00:15:59,001 --> 00:16:02,087
Combattiamo!
223
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Forza, sbrigati, Arshes Nei!
224
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
L'unghia ti dilanierà
quando diventerà scarlatta!
225
00:16:14,516 --> 00:16:17,436
Devi strappare il cuore di Dark Schneider
226
00:16:17,519 --> 00:16:19,896
e usarne il sangue
per spezzare l'incantesimo.
227
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
Se vuoi vivere.
228
00:16:29,281 --> 00:16:31,324
Forza, Dark Schneider!
229
00:16:31,408 --> 00:16:35,412
Userò l'incantesimo di distruzione
per ucciderti!
230
00:16:35,495 --> 00:16:37,122
Benissimo!
231
00:16:37,205 --> 00:16:40,876
Ti attaccherò con il mio incantesimo
più grande e potente!
232
00:16:46,173 --> 00:16:48,050
Lo scontro è iniziato.
233
00:16:48,133 --> 00:16:49,593
È troppo tardi?
234
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
Tutti e due usano una magia potentissima.
235
00:16:53,847 --> 00:16:56,349
Di questo passo, si uccideranno a vicenda!
236
00:16:56,892 --> 00:16:58,477
Non può essere.
237
00:16:58,560 --> 00:17:01,354
Nella mia visione,
Dark Schneider era morto.
238
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
Gli avevano strappato il cuore.
239
00:17:04,941 --> 00:17:08,153
È chiaro come andrà a finire lo scontro.
240
00:17:11,031 --> 00:17:12,574
Il temporale sta passando.
241
00:17:21,541 --> 00:17:24,294
Ecco. Stanno per lanciare gli incantesimi!
242
00:17:25,045 --> 00:17:29,966
Kaizard, Alzard, Kikse,
Hansen, Gross, Sielck.
243
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
Cosa? Lanciano lo stesso incantesimo?
244
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
E non è un incantesimo qualsiasi.
245
00:17:35,806 --> 00:17:38,850
È l'incantesimo incompiuto
di Dark Schneider!
246
00:17:38,934 --> 00:17:41,853
Saggi degli Inferi, mi rivolgo a voi.
247
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
Impugnate le sette chiavi
e aprite le porte dell'inferno!
248
00:17:46,608 --> 00:17:47,651
È incredibile!
249
00:17:47,734 --> 00:17:50,237
Nei è riuscita a completare l'incantesimo?
250
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
È l'incantesimo di distruzione
per eccellenza!
251
00:17:53,740 --> 00:17:57,452
- Helloween!
- Helloween!
252
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
Addio, Dark Schneider.
253
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
Ti amo.
254
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
Rusie!
255
00:18:16,221 --> 00:18:17,639
Si respingono a vicenda!
256
00:18:17,722 --> 00:18:19,850
Adesso sono veramente alla pari!
257
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
No, guardate bene!
258
00:18:23,603 --> 00:18:25,522
Le rocce dietro di Nei si spaccano!
259
00:18:25,605 --> 00:18:27,149
Nei sta cedendo!
260
00:18:27,649 --> 00:18:30,986
L'incantesimo di Dark Schneider
è leggermente più potente.
261
00:18:31,069 --> 00:18:34,614
Ma Helloween non deve durare così a lungo!
262
00:18:34,698 --> 00:18:35,949
Basta qualche secondo.
263
00:18:36,575 --> 00:18:39,244
La forza che si sta formando tra di loro
264
00:18:39,327 --> 00:18:40,996
sbalzerà via Nei!
265
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
Sbrigati a farla finita.
266
00:18:56,386 --> 00:19:00,182
Prima che la maledizione mi trasformi.
267
00:19:03,101 --> 00:19:03,935
Darsh.
268
00:19:06,021 --> 00:19:07,147
Non è possibile.
269
00:19:07,230 --> 00:19:08,440
Sta piangendo.
270
00:19:09,274 --> 00:19:10,775
Ancora un po'.
271
00:19:10,859 --> 00:19:12,777
La battaglia è quasi finita!
272
00:19:12,861 --> 00:19:14,988
Lei sta piangendo.
273
00:19:15,530 --> 00:19:16,948
Anche se è stata adottata,
274
00:19:17,032 --> 00:19:21,494
padre e figlia
non possono uccidersi a vicenda!
275
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
Smettetela, vi prego!
276
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
Falli smettere, Gara!
277
00:19:25,790 --> 00:19:29,461
Come? Adesso non posso
di certo fermarli, ragazzina!
278
00:19:29,544 --> 00:19:32,631
Sono in trance per via dell'incantesimo!
279
00:19:32,714 --> 00:19:34,633
Non ci sentono!
280
00:19:34,716 --> 00:19:39,429
E poi, una magia lanciata da un mago
non può essere annullata!
281
00:19:41,348 --> 00:19:45,018
Una volta lanciato un incantesimo,
non si può bloccare!
282
00:19:45,602 --> 00:19:46,436
No…
283
00:19:47,729 --> 00:19:48,688
Rusie!
284
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
È al limite.
285
00:19:52,567 --> 00:19:55,654
Guardate! Sono gli ultimi istanti
dell'imperatrice del fulmine.
286
00:20:01,284 --> 00:20:02,661
Quando muoio,
287
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
vorrei che mi abbracciassi
un'ultima volta.
288
00:20:07,290 --> 00:20:08,625
Darsh!
289
00:20:10,168 --> 00:20:11,419
Dark Schneider.
290
00:20:12,003 --> 00:20:13,296
Cosa?
291
00:20:13,380 --> 00:20:14,881
Qualcuno mi chiama.
292
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
Come?
293
00:20:19,594 --> 00:20:20,804
Ma tu sei
294
00:20:21,388 --> 00:20:22,430
Rusie Renren?
295
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
Dark Schneider.
296
00:20:24,849 --> 00:20:28,812
Non capisci che, dato che Arshes ti ama,
297
00:20:28,895 --> 00:20:32,691
è in un abisso di dolore
peggiore della morte?
298
00:20:33,733 --> 00:20:34,734
Apri gli occhi.
299
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
E guarda bene la tua amata figlia.
300
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
Cos'hai detto?
301
00:20:43,827 --> 00:20:44,661
È…
302
00:20:48,665 --> 00:20:49,624
Accused!
303
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Nei, intrappolata nell'agonia implacabile,
304
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
ha scelto di morire.
305
00:20:55,880 --> 00:20:58,967
Non per opera della maledizione,
ma per mano del suo amore, tu.
306
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Non ci credo.
307
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Questa è opera di Abigail.
308
00:21:04,431 --> 00:21:05,390
Darsh.
309
00:21:05,890 --> 00:21:06,725
Ti amo.
310
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Ti amo.
311
00:21:10,061 --> 00:21:10,979
Ti amo.
312
00:21:13,732 --> 00:21:14,691
Ti…
313
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Brutto bastardo.
314
00:21:23,325 --> 00:21:29,122
Cos'hai fatto alla mia figlia tanto bella?
315
00:22:48,785 --> 00:22:51,704
L'incantesimo Helloween sta scomparendo.
316
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Ma è…
317
00:22:55,458 --> 00:22:56,292
Rusie.
318
00:22:57,210 --> 00:22:59,629
Giusto. Una magia di spostamento.
319
00:23:00,547 --> 00:23:03,216
Ha spostato Helloween da un'altra parte.
320
00:23:10,140 --> 00:23:10,974
Ma
321
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
Perché?
322
00:23:16,354 --> 00:23:17,188
Darsh.
323
00:23:19,774 --> 00:23:21,401
Ti fa tanto male, Arsh?
324
00:23:23,570 --> 00:23:25,405
Adesso ti libero.
325
00:23:48,803 --> 00:23:50,972
Sottotitoli: Giada Riva