1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,688 Dark Schneider, não morras, seu sacana! 3 00:00:30,782 --> 00:00:35,078 O Dark Schneider, o herói mais incrível e bonito, 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,207 com uma grande tempestade vulcânica, imortal e feita de aço, 5 00:00:39,290 --> 00:00:42,210 está de volta! 6 00:00:43,127 --> 00:00:44,337 Dark Schneider! 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 Dark Schneider! 8 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 Inacreditável! 9 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 Mesmo depois do ataque mágico, ele continua de pé! 10 00:00:52,762 --> 00:00:54,180 Ouçam! 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,934 Isto não é motivo para perderem a cabeça! 12 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 São todos uns fracotes! 13 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Não sou um reles plebeu como vocês. 14 00:01:05,483 --> 00:01:07,735 Sou o escolhido pelos deuses. 15 00:01:07,819 --> 00:01:10,738 O belo herói abençoado com uma beleza estonteante. 16 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 Eu, Dark Schneider, estou num nível completamente diferente! 17 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Aquele idiota! 18 00:01:24,085 --> 00:01:26,546 Finge-se duro, mas ficou muito afetado! 19 00:01:27,380 --> 00:01:29,841 Foi atingido pelo Exodus! 20 00:01:32,051 --> 00:01:35,263 A tua imortalidade surpreende-me sempre. 21 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 Raios… 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 Mas é o teu fim. 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 Já não tens força para lutar. 24 00:01:43,104 --> 00:01:44,730 Estou prestes a matar-te 25 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 para tornar a nossa utopia uma realidade. 26 00:01:48,818 --> 00:01:52,029 Não me consegues matar. 27 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 O quê? 28 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 Consigo! Vou provar-te isso agora! 29 00:01:59,328 --> 00:02:00,663 Arshes! 30 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 Amo-te! 31 00:02:17,805 --> 00:02:19,724 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 32 00:03:42,098 --> 00:03:46,769 HESITAÇÃO 33 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 Amo-te. 34 00:03:52,441 --> 00:03:54,068 Cala-te! 35 00:03:54,151 --> 00:03:58,906 Dizes isso a qualquer mulher. Não quero o teu amor! 36 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 Second Heat, 37 00:04:02,285 --> 00:04:03,744 eu invoco-te! 38 00:04:03,828 --> 00:04:06,747 Avança desde o céu negro, ó espírito do trovão! 39 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Gilbert! 40 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 O que é aquilo? 41 00:04:16,882 --> 00:04:18,134 Uma invocação. 42 00:04:18,718 --> 00:04:22,263 A Nei invocou espíritos do trovão do plano do vento! 43 00:04:22,888 --> 00:04:25,391 Invocar espíritos é uma faca de dois gumes. 44 00:04:25,975 --> 00:04:28,352 Se o invocador perder a concentração, 45 00:04:28,853 --> 00:04:31,480 os espíritos atacarão quem os invocou. 46 00:04:32,857 --> 00:04:35,568 Espíritos do trovão? Que invulgar. 47 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 Wah ko! Raven! 48 00:04:38,279 --> 00:04:41,407 É um feitiço de voo de alta mobilidade! 49 00:04:41,490 --> 00:04:43,326 Out of the sun! 50 00:04:43,409 --> 00:04:46,412 Chama eterna, ouve o meu chamamento! 51 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Tafolla! 52 00:04:48,664 --> 00:04:51,042 Também está a invocar espíritos! 53 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 Salamandras? 54 00:04:52,960 --> 00:04:53,836 Percebo. 55 00:04:53,919 --> 00:04:58,132 Só os espíritos do fogo podem combater os do trovão. 56 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 Normalmente, um mágico só pode invocar um espírito de cada vez, 57 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 mas para controlar tantos… 58 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Estes dois não são mágicos normais! 59 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 Vão! Espíritos do trovão! 60 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Para! Arsh! 61 00:05:21,197 --> 00:05:23,199 Para com isso! 62 00:05:23,282 --> 00:05:26,452 Cala-te! Não me chames isso! 63 00:05:30,247 --> 00:05:31,499 Não vais escapar! 64 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 E que utopia é essa de que falas? 65 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 Que irritante. 66 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Percebo que agrade ao Kall-Su, 67 00:05:37,755 --> 00:05:40,883 mas precisas de uma desculpa para conquistar o mundo? 68 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 Cala-te! 69 00:05:42,593 --> 00:05:46,097 Não é como o teu plano nojento para criares um harém! 70 00:05:47,765 --> 00:05:51,769 O Reino dos Feiticeiros é a melhor utopia governada pela magia. 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,772 Um mundo sem discriminação, pobreza ou guerra. 72 00:05:54,855 --> 00:05:58,859 Estou disposta a arriscar a vida por um reino assim! 73 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 Que disparate! 74 00:06:00,611 --> 00:06:04,698 A guerra e o ódio fazem parte da natureza humana. 75 00:06:04,782 --> 00:06:09,161 É impossível criar paz eterna aqui na Terra! 76 00:06:09,745 --> 00:06:14,834 Um bárbaro como tu nunca entenderia o que sinto! 77 00:06:16,001 --> 00:06:18,671 Os meios-elfos como eu nasceram na guerra. 78 00:06:19,380 --> 00:06:21,924 Nem os humanos nem os elfos me aceitavam. 79 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 O sofrimento que suportámos… 80 00:06:24,969 --> 00:06:26,595 Não fazes ideia! 81 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Abuso, desprezo, ódio, discriminação… 82 00:06:32,643 --> 00:06:36,814 Desde criança, sempre tive o corpo coberto de feridas. 83 00:06:38,190 --> 00:06:42,403 Então, um dia, começou uma guerra entre os Elfos da Floresta. 84 00:06:43,279 --> 00:06:48,451 A tribo dos elfos negros que cuidou de mim apesar de eu ser meia-elfo, 85 00:06:49,243 --> 00:06:50,453 abandonou-me. 86 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Sem perceber porquê, 87 00:06:53,664 --> 00:06:55,875 vagueei por campos queimados. 88 00:06:56,625 --> 00:07:00,880 Mas a minha tribo já tinha deixado do campo de batalha. 89 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 Livraram-se de mim, era um incómodo. 90 00:07:08,053 --> 00:07:08,929 Arshes! 91 00:07:09,472 --> 00:07:13,392 Mas aprendi algo com a fome e o frio. 92 00:07:13,476 --> 00:07:16,729 Os meios-elfos precisam de um lugar para viverem em paz! 93 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 Por isso arrisco a vida pela utopia! 94 00:07:26,405 --> 00:07:29,325 Darsh, morre! 95 00:07:34,455 --> 00:07:35,289 Arsh. 96 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 Esqueceste-te? 97 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 Quando passei, estendeste a mão e agarraste o meu manto. 98 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 E, nos 100 anos seguintes, 99 00:07:49,053 --> 00:07:51,555 fui o lugar onde viveste em paz. 100 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Tenta lembrar-te, Arshes. 101 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 Lembra-te da nossa vida como pai e filha. 102 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Darsh. 103 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 Nestes 15 anos, 104 00:08:06,862 --> 00:08:09,490 não me esqueci um único dia. 105 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 Para mim, as memórias desses 100 anos 106 00:08:16,497 --> 00:08:18,332 são como um paraíso. 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 Pode ter sido um capricho para ti… 108 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 … mas para mim… 109 00:08:31,470 --> 00:08:32,304 Darsh. 110 00:08:32,805 --> 00:08:33,639 Arsh. 111 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 Darsh. 112 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Darsh! 113 00:08:54,368 --> 00:08:55,452 Arsh! 114 00:09:07,881 --> 00:09:08,716 Arsh. 115 00:09:12,011 --> 00:09:14,388 Tal como eu previa! 116 00:09:14,471 --> 00:09:16,223 Olha, Kall-Su. 117 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 A unha da Arshes Nei ficou roxa. 118 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Aquela meia-elfo 119 00:09:21,979 --> 00:09:25,608 ainda está dominada pelo amor do Dark Schneider. 120 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 A próxima parte será espetacular. 121 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 Quanto mais a Nei abrir o coração ao Dark Schneider, 122 00:09:35,200 --> 00:09:39,038 mais a unha do feitiço a estrangulará. 123 00:09:39,121 --> 00:09:42,916 Quando tiver um brilho estranho e ficar vermelha, 124 00:09:43,417 --> 00:09:47,880 ou seja, quando a Nei nos trair completamente, 125 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 o corpo dela será despedaçado! 126 00:09:52,176 --> 00:09:58,015 No final, tudo o que restará dela será um pobre sapo feio. 127 00:10:00,100 --> 00:10:01,477 Não ficas a ver? 128 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 Não há razão para isso. 129 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 Se a Nei morrer, eu ou tu derrotaremos o Dark Schneider. 130 00:10:09,526 --> 00:10:10,402 É tudo. 131 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 Comandarei o primeiro exército. 132 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Aquilo parece muito doloroso. 133 00:10:24,792 --> 00:10:25,751 Arshes Nei. 134 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Só há uma forma de escapar à dor. 135 00:10:29,505 --> 00:10:33,759 Tens de matar o Dark Schneider e arrancar-lhe o coração! 136 00:10:34,385 --> 00:10:40,557 Se não conseguires, não quebrarás o feitiço, meia-elfo! 137 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 O que se passa, Arsh? 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Estava prestes a cair novamente nos teus truques! 139 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 Nei? 140 00:10:56,949 --> 00:10:59,702 Já deves ter enganado centenas de mulheres 141 00:10:59,785 --> 00:11:02,996 para satisfazer as tuas ambições! 142 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 As salamandras estão estranhas. 143 00:11:11,630 --> 00:11:14,633 O Dark Schneider está a perder a concentração? 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 Está no limite! 145 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Se sofrer mais danos, ele… 146 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 Vou mandar-te para o túmulo! 147 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 Relâmpago Presa de Lobo! 148 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Ele vai mesmo morrer! 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,156 Lucien! 150 00:11:43,871 --> 00:11:46,999 Já não és minha filha! 151 00:11:54,548 --> 00:11:55,758 Durante muito tempo, 152 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 dizias-me isso quando discutíamos. 153 00:12:00,053 --> 00:12:01,722 Desculpa, Darsh. 154 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 A culpa foi minha. Não me odeies. 155 00:12:06,185 --> 00:12:09,897 Pronto. Não chores. Amo-te. 156 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 A sério? 157 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Sim. 158 00:12:15,778 --> 00:12:20,032 "Não és minha filha" e "amo-te". Dizias sempre isso. 159 00:12:21,158 --> 00:12:24,912 Fosse qual fosse a discussão, era sempre assim que acabava. 160 00:12:27,873 --> 00:12:33,378 Para ti, eu era só uma meia-elfo que decidiste acolher por capricho. 161 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Mas, para mim… 162 00:12:37,758 --> 00:12:40,761 Fazes ideia de como eras importante para mim? 163 00:12:42,596 --> 00:12:47,392 Não aceito a rendição de ninguém que se oponha a mim. 164 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Mato sempre quem perde! 165 00:12:52,815 --> 00:12:55,067 Eras meu pai e meu amante, 166 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 mas não só. 167 00:12:57,986 --> 00:13:01,448 Eras o único a quem me podia agarrar. 168 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 Eras todo o amor que conhecia! 169 00:13:07,120 --> 00:13:07,955 Por favor. 170 00:13:08,455 --> 00:13:09,832 Não te levantes mais! 171 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 Porquê? 172 00:13:17,965 --> 00:13:20,217 Porque te levantas sempre? 173 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 Porquê, Darsh? 174 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 É estranho. 175 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Já não sinto mal a emanar dela. 176 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Parece mesmo… 177 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 … uma criança chorosa. 178 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 O que se passa? 179 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Os espíritos estão descontrolados? 180 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 A Nei perdeu o controlo dos espíritos do trovão? 181 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Miúda! 182 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 Yoko! 183 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 Yoko! 184 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 Yoko. 185 00:14:18,233 --> 00:14:19,067 Yoko. 186 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 Felizmente estás bem, miúda! 187 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Parem com isso. A sério! 188 00:14:33,624 --> 00:14:35,250 Sou muito nova para morrer. 189 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 Princesa Sheila! 190 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 Princesa Sheila! 191 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 Boa. Ela só desmaiou. 192 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 Não. 193 00:14:48,639 --> 00:14:52,517 Os espíritos do trovão estão a atacar o Dark Schneider e a Nei! 194 00:14:57,940 --> 00:14:58,774 Não adianta. 195 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Não consigo. 196 00:15:06,156 --> 00:15:07,240 Não consigo… 197 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 É o fim, Dark Schneider. 198 00:15:15,749 --> 00:15:17,709 Acaba tudo com o próximo feitiço. 199 00:15:18,418 --> 00:15:22,255 Com esses ferimentos, só consegues lançar mais um feitiço. 200 00:15:23,256 --> 00:15:25,968 Usa todo o poder que conseguires. 201 00:15:26,051 --> 00:15:29,972 Se não me conseguires vencer, a tua mulher morrerá a seguir. 202 00:15:31,974 --> 00:15:33,558 Algo não está bem. 203 00:15:33,642 --> 00:15:38,271 Quando os espíritos atacaram a Yoko, já não estavam sob controlo da Nei. 204 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 O que está ela a tentar fazer? 205 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Eu sabia. 206 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 Passa-se algo estranho com ela. 207 00:15:46,613 --> 00:15:51,284 Não parece que esteja a tentar matar o Lucien. 208 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Mesmo sendo tu, Arshes, 209 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 nunca perdoarei quem magoar a Yoko. 210 00:15:59,001 --> 00:16:02,087 Vamos lutar! 211 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Muito bem. Despacha-te, Arshes Nei! 212 00:16:11,096 --> 00:16:14,433 A unha destruir-te-á quando ficar vermelha. 213 00:16:14,516 --> 00:16:19,896 Tens de lhe arrancar o coração e usar o sangue para quebrar o feitiço, 214 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 se quiseres viver. 215 00:16:29,281 --> 00:16:31,324 Vamos a isto, Dark Schneider! 216 00:16:31,408 --> 00:16:35,412 Vou matar-te com este feitiço de destruição! 217 00:16:35,495 --> 00:16:40,876 Força! Vou ripostar com o meu melhor e mais potente feitiço! 218 00:16:44,921 --> 00:16:48,050 Já começou! 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,593 Chegámos tarde? 220 00:16:50,802 --> 00:16:53,764 Estão a usar magia tão poderosa. 221 00:16:53,847 --> 00:16:56,308 Ainda se matam um ao outro! 222 00:16:56,892 --> 00:17:01,354 Não. Quando vi o Dark Schneider na minha visão, era um cadáver. 223 00:17:01,438 --> 00:17:04,232 Tinham-lhe arrancado o coração. 224 00:17:04,941 --> 00:17:08,153 O resultado desta batalha é claro. 225 00:17:11,114 --> 00:17:12,741 A tempestade está a passar. 226 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Está quase. Estão prestes a lançar os feitiços! 227 00:17:25,045 --> 00:17:29,966 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 228 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 O quê? Estão a lançar o mesmo feitiço! 229 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 E não é um feitiço qualquer. 230 00:17:35,806 --> 00:17:38,850 É o feitiço inacabado do Dark Schneider! 231 00:17:38,934 --> 00:17:41,853 Sábios do Hades… 232 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 Usem as sete chaves e abram os portões do Inferno! 233 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 Impossível! A Nei completou o feitiço? 234 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 É o maior feitiço de destruição! 235 00:17:53,740 --> 00:17:57,452 Helloween! 236 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 Adeus, Dark Schneider. 237 00:18:07,295 --> 00:18:08,505 Amo-te. 238 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 Lucien! 239 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 Estão a colidir! 240 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 Estão equiparados! 241 00:18:19,933 --> 00:18:21,852 Não! Vejam! 242 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 As rochas estão a partir-se! 243 00:18:25,605 --> 00:18:27,149 Ela está a ser empurrada! 244 00:18:27,649 --> 00:18:30,986 O feitiço do Dark Schneider é ligeiramente mais forte, 245 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 mas não deve ser lançado durante tanto tempo! 246 00:18:34,698 --> 00:18:35,949 Só mais uns segundos! 247 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 A força repulsora que se acumula entre eles 248 00:18:39,327 --> 00:18:40,996 vai destruir a Nei! 249 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Depressa. Acaba com isto. 250 00:18:56,386 --> 00:19:00,182 Antes que a maldição me transforme. 251 00:19:03,101 --> 00:19:03,935 Darsh. 252 00:19:06,021 --> 00:19:08,440 Não. Ela está a chorar. 253 00:19:09,274 --> 00:19:12,777 Só mais um pouco. A batalha está prestes a ser decidida! 254 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 Aquela mulher está a chorar! 255 00:19:15,614 --> 00:19:21,494 Mesmo que sendo adotada, é errado pai e filha matarem-se! 256 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 Parem! Por favor! 257 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 Fá-los parar, Gara! 258 00:19:25,790 --> 00:19:29,461 O quê? Não os posso parar agora, miúda! 259 00:19:29,544 --> 00:19:34,633 Estão em transe! Não nos ouvem! 260 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 Quando um mágico lança um feitiço, não consegue voltar a conter o poder. 261 00:19:41,348 --> 00:19:45,018 Depois de lançar um feitiço, não pode voltar atrás! 262 00:19:45,602 --> 00:19:46,436 Não… 263 00:19:47,729 --> 00:19:48,688 Lucien! 264 00:19:50,482 --> 00:19:51,691 Ela está no limite. 265 00:19:52,651 --> 00:19:55,612 Vejam! Os últimos momentos da Imperatriz do Trovão! 266 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Quando eu morrer, 267 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 por favor, abraça-me uma última vez. 268 00:20:07,207 --> 00:20:08,041 Darsh! 269 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 Dark Schneider. 270 00:20:12,003 --> 00:20:14,881 O quê? Alguém está a chamar-me. 271 00:20:17,425 --> 00:20:18,551 O quê? 272 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Quem és tu? 273 00:20:21,388 --> 00:20:22,430 Lucien Renlen? 274 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 Dark Schneider. 275 00:20:24,849 --> 00:20:28,812 Não percebes que, como a Arshes te ama, 276 00:20:28,895 --> 00:20:32,691 sofre uma dor ainda pior do que a morte? 277 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 Abre os olhos 278 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 e olha bem para a tua querida filha. 279 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 O que disseste? 280 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 É… 281 00:20:48,665 --> 00:20:49,624 Accused! 282 00:20:50,792 --> 00:20:53,795 Presa no seu tormento implacável, 283 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 a Nei escolheu a morte. 284 00:20:55,880 --> 00:20:58,967 Não pela maldição, mas às tuas mãos, o seu amado. 285 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Não! 286 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Isto deve ser obra do Abigail. 287 00:21:04,431 --> 00:21:06,683 Darsh, amo-te. 288 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 Amo-te. 289 00:21:10,061 --> 00:21:10,979 Amo-te. 290 00:21:13,732 --> 00:21:14,691 Amo… 291 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Aquele sacana! 292 00:21:23,325 --> 00:21:29,122 O que fizeste à minha linda filha? 293 00:22:48,785 --> 00:22:51,704 O feitiço de Helloween está a desaparecer. 294 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 É… 295 00:22:55,458 --> 00:22:56,292 Lucien. 296 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Claro. Magia de transferência. 297 00:23:00,547 --> 00:23:03,216 Ele transferiu o feitiço para outro sítio. 298 00:23:10,140 --> 00:23:10,974 Eu… 299 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Porquê? 300 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 Darsh. 301 00:23:19,774 --> 00:23:21,401 Dói, Arsh? 302 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 Vou libertar-te. 303 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Legendas: Lígia Teixeira