1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:16,517 --> 00:00:20,688
Dark Schneider, não morras, seu sacana!
3
00:00:30,782 --> 00:00:35,078
O Dark Schneider,
o herói mais incrível e bonito,
4
00:00:35,661 --> 00:00:39,207
com uma grande tempestade vulcânica,
imortal e feita de aço,
5
00:00:39,290 --> 00:00:42,210
está de volta!
6
00:00:43,127 --> 00:00:44,337
Dark Schneider!
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
Dark Schneider!
8
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
Inacreditável!
9
00:00:49,550 --> 00:00:52,678
Mesmo depois do ataque mágico,
ele continua de pé!
10
00:00:52,762 --> 00:00:54,180
Ouçam!
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,934
Isto não é motivo para perderem a cabeça!
12
00:00:58,017 --> 00:01:00,394
São todos uns fracotes!
13
00:01:02,188 --> 00:01:05,399
Não sou um reles plebeu como vocês.
14
00:01:05,483 --> 00:01:07,735
Sou o escolhido pelos deuses.
15
00:01:07,819 --> 00:01:10,738
O belo herói abençoado
com uma beleza estonteante.
16
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
Eu, Dark Schneider,
estou num nível completamente diferente!
17
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Aquele idiota!
18
00:01:24,085 --> 00:01:26,546
Finge-se duro, mas ficou muito afetado!
19
00:01:27,380 --> 00:01:29,841
Foi atingido pelo Exodus!
20
00:01:32,051 --> 00:01:35,263
A tua imortalidade surpreende-me sempre.
21
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
Raios…
22
00:01:37,348 --> 00:01:39,517
Mas é o teu fim.
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
Já não tens força para lutar.
24
00:01:43,104 --> 00:01:44,730
Estou prestes a matar-te
25
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
para tornar a nossa utopia uma realidade.
26
00:01:48,818 --> 00:01:52,029
Não me consegues matar.
27
00:01:52,947 --> 00:01:54,407
O quê?
28
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
Consigo! Vou provar-te isso agora!
29
00:01:59,328 --> 00:02:00,663
Arshes!
30
00:02:06,085 --> 00:02:07,003
Amo-te!
31
00:02:17,805 --> 00:02:19,724
BASTARD‼
-HEAVY METAL, DARK FANTASY-
32
00:03:42,098 --> 00:03:46,769
HESITAÇÃO
33
00:03:46,852 --> 00:03:47,728
Amo-te.
34
00:03:52,441 --> 00:03:54,068
Cala-te!
35
00:03:54,151 --> 00:03:58,906
Dizes isso a qualquer mulher.
Não quero o teu amor!
36
00:03:59,824 --> 00:04:00,950
Second Heat,
37
00:04:02,285 --> 00:04:03,744
eu invoco-te!
38
00:04:03,828 --> 00:04:06,747
Avança desde o céu negro,
ó espírito do trovão!
39
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Gilbert!
40
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
O que é aquilo?
41
00:04:16,882 --> 00:04:18,134
Uma invocação.
42
00:04:18,718 --> 00:04:22,263
A Nei invocou espíritos do trovão
do plano do vento!
43
00:04:22,888 --> 00:04:25,391
Invocar espíritos
é uma faca de dois gumes.
44
00:04:25,975 --> 00:04:28,352
Se o invocador perder a concentração,
45
00:04:28,853 --> 00:04:31,480
os espíritos atacarão quem os invocou.
46
00:04:32,857 --> 00:04:35,568
Espíritos do trovão? Que invulgar.
47
00:04:35,651 --> 00:04:38,195
Wah ko! Raven!
48
00:04:38,279 --> 00:04:41,407
É um feitiço de voo de alta mobilidade!
49
00:04:41,490 --> 00:04:43,326
Out of the sun!
50
00:04:43,409 --> 00:04:46,412
Chama eterna, ouve o meu chamamento!
51
00:04:47,121 --> 00:04:48,581
Tafolla!
52
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
Também está a invocar espíritos!
53
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
Salamandras?
54
00:04:52,960 --> 00:04:53,836
Percebo.
55
00:04:53,919 --> 00:04:58,132
Só os espíritos do fogo
podem combater os do trovão.
56
00:04:58,215 --> 00:05:02,178
Normalmente, um mágico
só pode invocar um espírito de cada vez,
57
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
mas para controlar tantos…
58
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Estes dois não são mágicos normais!
59
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
Vão! Espíritos do trovão!
60
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Para! Arsh!
61
00:05:21,197 --> 00:05:23,199
Para com isso!
62
00:05:23,282 --> 00:05:26,452
Cala-te! Não me chames isso!
63
00:05:30,247 --> 00:05:31,499
Não vais escapar!
64
00:05:31,582 --> 00:05:34,001
E que utopia é essa de que falas?
65
00:05:34,085 --> 00:05:35,503
Que irritante.
66
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Percebo que agrade ao Kall-Su,
67
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
mas precisas de uma desculpa
para conquistar o mundo?
68
00:05:41,425 --> 00:05:42,510
Cala-te!
69
00:05:42,593 --> 00:05:46,097
Não é como o teu plano nojento
para criares um harém!
70
00:05:47,765 --> 00:05:51,769
O Reino dos Feiticeiros é
a melhor utopia governada pela magia.
71
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
Um mundo sem discriminação,
pobreza ou guerra.
72
00:05:54,855 --> 00:05:58,859
Estou disposta a arriscar a vida
por um reino assim!
73
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
Que disparate!
74
00:06:00,611 --> 00:06:04,698
A guerra e o ódio
fazem parte da natureza humana.
75
00:06:04,782 --> 00:06:09,161
É impossível
criar paz eterna aqui na Terra!
76
00:06:09,745 --> 00:06:14,834
Um bárbaro como tu
nunca entenderia o que sinto!
77
00:06:16,001 --> 00:06:18,671
Os meios-elfos como eu nasceram na guerra.
78
00:06:19,380 --> 00:06:21,924
Nem os humanos nem os elfos me aceitavam.
79
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
O sofrimento que suportámos…
80
00:06:24,969 --> 00:06:26,595
Não fazes ideia!
81
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Abuso, desprezo, ódio, discriminação…
82
00:06:32,643 --> 00:06:36,814
Desde criança,
sempre tive o corpo coberto de feridas.
83
00:06:38,190 --> 00:06:42,403
Então, um dia, começou uma guerra
entre os Elfos da Floresta.
84
00:06:43,279 --> 00:06:48,451
A tribo dos elfos negros que cuidou de mim
apesar de eu ser meia-elfo,
85
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
abandonou-me.
86
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Sem perceber porquê,
87
00:06:53,664 --> 00:06:55,875
vagueei por campos queimados.
88
00:06:56,625 --> 00:07:00,880
Mas a minha tribo
já tinha deixado do campo de batalha.
89
00:07:04,675 --> 00:07:06,886
Livraram-se de mim, era um incómodo.
90
00:07:08,053 --> 00:07:08,929
Arshes!
91
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Mas aprendi algo com a fome e o frio.
92
00:07:13,476 --> 00:07:16,729
Os meios-elfos precisam de um lugar
para viverem em paz!
93
00:07:20,858 --> 00:07:25,237
Por isso arrisco a vida pela utopia!
94
00:07:26,405 --> 00:07:29,325
Darsh, morre!
95
00:07:34,455 --> 00:07:35,289
Arsh.
96
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
Esqueceste-te?
97
00:07:38,834 --> 00:07:43,839
Quando passei, estendeste a mão
e agarraste o meu manto.
98
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
E, nos 100 anos seguintes,
99
00:07:49,053 --> 00:07:51,555
fui o lugar onde viveste em paz.
100
00:07:55,017 --> 00:07:56,727
Tenta lembrar-te, Arshes.
101
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
Lembra-te da nossa vida como pai e filha.
102
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Darsh.
103
00:08:04,777 --> 00:08:06,111
Nestes 15 anos,
104
00:08:06,862 --> 00:08:09,490
não me esqueci um único dia.
105
00:08:11,075 --> 00:08:15,079
Para mim, as memórias desses 100 anos
106
00:08:16,497 --> 00:08:18,332
são como um paraíso.
107
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
Pode ter sido um capricho para ti…
108
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
… mas para mim…
109
00:08:31,470 --> 00:08:32,304
Darsh.
110
00:08:32,805 --> 00:08:33,639
Arsh.
111
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Darsh.
112
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Darsh!
113
00:08:54,368 --> 00:08:55,452
Arsh!
114
00:09:07,881 --> 00:09:08,716
Arsh.
115
00:09:12,011 --> 00:09:14,388
Tal como eu previa!
116
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
Olha, Kall-Su.
117
00:09:16,307 --> 00:09:19,685
A unha da Arshes Nei ficou roxa.
118
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Aquela meia-elfo
119
00:09:21,979 --> 00:09:25,608
ainda está dominada
pelo amor do Dark Schneider.
120
00:09:27,109 --> 00:09:30,237
A próxima parte será espetacular.
121
00:09:31,447 --> 00:09:34,658
Quanto mais a Nei abrir o coração
ao Dark Schneider,
122
00:09:35,200 --> 00:09:39,038
mais a unha do feitiço a estrangulará.
123
00:09:39,121 --> 00:09:42,916
Quando tiver um brilho estranho
e ficar vermelha,
124
00:09:43,417 --> 00:09:47,880
ou seja, quando a Nei
nos trair completamente,
125
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
o corpo dela será despedaçado!
126
00:09:52,176 --> 00:09:58,015
No final, tudo o que restará dela
será um pobre sapo feio.
127
00:10:00,100 --> 00:10:01,477
Não ficas a ver?
128
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Não há razão para isso.
129
00:10:04,146 --> 00:10:08,776
Se a Nei morrer,
eu ou tu derrotaremos o Dark Schneider.
130
00:10:09,526 --> 00:10:10,402
É tudo.
131
00:10:12,571 --> 00:10:14,907
Comandarei o primeiro exército.
132
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Aquilo parece muito doloroso.
133
00:10:24,792 --> 00:10:25,751
Arshes Nei.
134
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Só há uma forma de escapar à dor.
135
00:10:29,505 --> 00:10:33,759
Tens de matar o Dark Schneider
e arrancar-lhe o coração!
136
00:10:34,385 --> 00:10:40,557
Se não conseguires,
não quebrarás o feitiço, meia-elfo!
137
00:10:46,605 --> 00:10:47,981
O que se passa, Arsh?
138
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Estava prestes a cair
novamente nos teus truques!
139
00:10:55,364 --> 00:10:56,865
Nei?
140
00:10:56,949 --> 00:10:59,702
Já deves ter enganado centenas de mulheres
141
00:10:59,785 --> 00:11:02,996
para satisfazer as tuas ambições!
142
00:11:08,961 --> 00:11:10,921
As salamandras estão estranhas.
143
00:11:11,630 --> 00:11:14,633
O Dark Schneider
está a perder a concentração?
144
00:11:16,343 --> 00:11:17,845
Está no limite!
145
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Se sofrer mais danos, ele…
146
00:11:20,305 --> 00:11:22,933
Vou mandar-te para o túmulo!
147
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
Relâmpago Presa de Lobo!
148
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Ele vai mesmo morrer!
149
00:11:35,279 --> 00:11:37,156
Lucien!
150
00:11:43,871 --> 00:11:46,999
Já não és minha filha!
151
00:11:54,548 --> 00:11:55,758
Durante muito tempo,
152
00:11:56,383 --> 00:11:58,552
dizias-me isso quando discutíamos.
153
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Desculpa, Darsh.
154
00:12:02,431 --> 00:12:05,601
A culpa foi minha. Não me odeies.
155
00:12:06,185 --> 00:12:09,897
Pronto. Não chores. Amo-te.
156
00:12:10,647 --> 00:12:11,607
A sério?
157
00:12:12,107 --> 00:12:12,941
Sim.
158
00:12:15,778 --> 00:12:20,032
"Não és minha filha" e "amo-te".
Dizias sempre isso.
159
00:12:21,158 --> 00:12:24,912
Fosse qual fosse a discussão,
era sempre assim que acabava.
160
00:12:27,873 --> 00:12:33,378
Para ti, eu era só uma meia-elfo
que decidiste acolher por capricho.
161
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Mas, para mim…
162
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
Fazes ideia de como eras
importante para mim?
163
00:12:42,596 --> 00:12:47,392
Não aceito a rendição
de ninguém que se oponha a mim.
164
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
Mato sempre quem perde!
165
00:12:52,815 --> 00:12:55,067
Eras meu pai e meu amante,
166
00:12:55,567 --> 00:12:56,944
mas não só.
167
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
Eras o único a quem me podia agarrar.
168
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
Eras todo o amor que conhecia!
169
00:13:07,120 --> 00:13:07,955
Por favor.
170
00:13:08,455 --> 00:13:09,832
Não te levantes mais!
171
00:13:15,587 --> 00:13:16,421
Porquê?
172
00:13:17,965 --> 00:13:20,217
Porque te levantas sempre?
173
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
Porquê, Darsh?
174
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
É estranho.
175
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Já não sinto mal a emanar dela.
176
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
Parece mesmo…
177
00:13:41,029 --> 00:13:42,614
… uma criança chorosa.
178
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
O que se passa?
179
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Os espíritos estão descontrolados?
180
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
A Nei perdeu o controlo
dos espíritos do trovão?
181
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Miúda!
182
00:14:01,174 --> 00:14:02,676
Yoko!
183
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
Yoko!
184
00:14:15,814 --> 00:14:16,648
Yoko.
185
00:14:18,233 --> 00:14:19,067
Yoko.
186
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
Felizmente estás bem, miúda!
187
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Parem com isso. A sério!
188
00:14:33,624 --> 00:14:35,250
Sou muito nova para morrer.
189
00:14:38,170 --> 00:14:39,463
Princesa Sheila!
190
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
Princesa Sheila!
191
00:14:43,175 --> 00:14:46,094
Boa. Ela só desmaiou.
192
00:14:47,638 --> 00:14:48,555
Não.
193
00:14:48,639 --> 00:14:52,517
Os espíritos do trovão
estão a atacar o Dark Schneider e a Nei!
194
00:14:57,940 --> 00:14:58,774
Não adianta.
195
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
Não consigo.
196
00:15:06,156 --> 00:15:07,240
Não consigo…
197
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
É o fim, Dark Schneider.
198
00:15:15,749 --> 00:15:17,709
Acaba tudo com o próximo feitiço.
199
00:15:18,418 --> 00:15:22,255
Com esses ferimentos,
só consegues lançar mais um feitiço.
200
00:15:23,256 --> 00:15:25,968
Usa todo o poder que conseguires.
201
00:15:26,051 --> 00:15:29,972
Se não me conseguires vencer,
a tua mulher morrerá a seguir.
202
00:15:31,974 --> 00:15:33,558
Algo não está bem.
203
00:15:33,642 --> 00:15:38,271
Quando os espíritos atacaram a Yoko,
já não estavam sob controlo da Nei.
204
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
O que está ela a tentar fazer?
205
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Eu sabia.
206
00:15:43,944 --> 00:15:46,530
Passa-se algo estranho com ela.
207
00:15:46,613 --> 00:15:51,284
Não parece que esteja
a tentar matar o Lucien.
208
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Mesmo sendo tu, Arshes,
209
00:15:56,164 --> 00:15:58,917
nunca perdoarei quem magoar a Yoko.
210
00:15:59,001 --> 00:16:02,087
Vamos lutar!
211
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
Muito bem. Despacha-te, Arshes Nei!
212
00:16:11,096 --> 00:16:14,433
A unha destruir-te-á
quando ficar vermelha.
213
00:16:14,516 --> 00:16:19,896
Tens de lhe arrancar o coração
e usar o sangue para quebrar o feitiço,
214
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
se quiseres viver.
215
00:16:29,281 --> 00:16:31,324
Vamos a isto, Dark Schneider!
216
00:16:31,408 --> 00:16:35,412
Vou matar-te
com este feitiço de destruição!
217
00:16:35,495 --> 00:16:40,876
Força! Vou ripostar
com o meu melhor e mais potente feitiço!
218
00:16:44,921 --> 00:16:48,050
Já começou!
219
00:16:48,133 --> 00:16:49,593
Chegámos tarde?
220
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
Estão a usar magia tão poderosa.
221
00:16:53,847 --> 00:16:56,308
Ainda se matam um ao outro!
222
00:16:56,892 --> 00:17:01,354
Não. Quando vi o Dark Schneider
na minha visão, era um cadáver.
223
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
Tinham-lhe arrancado o coração.
224
00:17:04,941 --> 00:17:08,153
O resultado desta batalha é claro.
225
00:17:11,114 --> 00:17:12,741
A tempestade está a passar.
226
00:17:21,541 --> 00:17:24,294
Está quase.
Estão prestes a lançar os feitiços!
227
00:17:25,045 --> 00:17:29,966
Kiske, hansen, grosskopf, sielck…
228
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
O quê? Estão a lançar o mesmo feitiço!
229
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
E não é um feitiço qualquer.
230
00:17:35,806 --> 00:17:38,850
É o feitiço inacabado do Dark Schneider!
231
00:17:38,934 --> 00:17:41,853
Sábios do Hades…
232
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
Usem as sete chaves
e abram os portões do Inferno!
233
00:17:46,608 --> 00:17:50,237
Impossível! A Nei completou o feitiço?
234
00:17:50,320 --> 00:17:53,657
É o maior feitiço de destruição!
235
00:17:53,740 --> 00:17:57,452
Helloween!
236
00:18:02,999 --> 00:18:05,502
Adeus, Dark Schneider.
237
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
Amo-te.
238
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
Lucien!
239
00:18:16,263 --> 00:18:17,639
Estão a colidir!
240
00:18:17,722 --> 00:18:19,850
Estão equiparados!
241
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
Não! Vejam!
242
00:18:23,687 --> 00:18:25,522
As rochas estão a partir-se!
243
00:18:25,605 --> 00:18:27,149
Ela está a ser empurrada!
244
00:18:27,649 --> 00:18:30,986
O feitiço do Dark Schneider
é ligeiramente mais forte,
245
00:18:31,069 --> 00:18:34,614
mas não deve ser lançado
durante tanto tempo!
246
00:18:34,698 --> 00:18:35,949
Só mais uns segundos!
247
00:18:36,575 --> 00:18:39,244
A força repulsora
que se acumula entre eles
248
00:18:39,327 --> 00:18:40,996
vai destruir a Nei!
249
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
Depressa. Acaba com isto.
250
00:18:56,386 --> 00:19:00,182
Antes que a maldição me transforme.
251
00:19:03,101 --> 00:19:03,935
Darsh.
252
00:19:06,021 --> 00:19:08,440
Não. Ela está a chorar.
253
00:19:09,274 --> 00:19:12,777
Só mais um pouco.
A batalha está prestes a ser decidida!
254
00:19:12,861 --> 00:19:14,988
Aquela mulher está a chorar!
255
00:19:15,614 --> 00:19:21,494
Mesmo que sendo adotada,
é errado pai e filha matarem-se!
256
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
Parem! Por favor!
257
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
Fá-los parar, Gara!
258
00:19:25,790 --> 00:19:29,461
O quê? Não os posso parar agora, miúda!
259
00:19:29,544 --> 00:19:34,633
Estão em transe! Não nos ouvem!
260
00:19:34,716 --> 00:19:39,429
Quando um mágico lança um feitiço,
não consegue voltar a conter o poder.
261
00:19:41,348 --> 00:19:45,018
Depois de lançar um feitiço,
não pode voltar atrás!
262
00:19:45,602 --> 00:19:46,436
Não…
263
00:19:47,729 --> 00:19:48,688
Lucien!
264
00:19:50,482 --> 00:19:51,691
Ela está no limite.
265
00:19:52,651 --> 00:19:55,612
Vejam! Os últimos momentos
da Imperatriz do Trovão!
266
00:20:01,284 --> 00:20:02,661
Quando eu morrer,
267
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
por favor, abraça-me uma última vez.
268
00:20:07,207 --> 00:20:08,041
Darsh!
269
00:20:10,168 --> 00:20:11,419
Dark Schneider.
270
00:20:12,003 --> 00:20:14,881
O quê? Alguém está a chamar-me.
271
00:20:17,425 --> 00:20:18,551
O quê?
272
00:20:19,594 --> 00:20:20,804
Quem és tu?
273
00:20:21,388 --> 00:20:22,430
Lucien Renlen?
274
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
Dark Schneider.
275
00:20:24,849 --> 00:20:28,812
Não percebes que, como a Arshes te ama,
276
00:20:28,895 --> 00:20:32,691
sofre uma dor ainda pior do que a morte?
277
00:20:33,733 --> 00:20:34,734
Abre os olhos
278
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
e olha bem para a tua querida filha.
279
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
O que disseste?
280
00:20:43,827 --> 00:20:44,661
É…
281
00:20:48,665 --> 00:20:49,624
Accused!
282
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Presa no seu tormento implacável,
283
00:20:53,878 --> 00:20:55,797
a Nei escolheu a morte.
284
00:20:55,880 --> 00:20:58,967
Não pela maldição,
mas às tuas mãos, o seu amado.
285
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Não!
286
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Isto deve ser obra do Abigail.
287
00:21:04,431 --> 00:21:06,683
Darsh, amo-te.
288
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
Amo-te.
289
00:21:10,061 --> 00:21:10,979
Amo-te.
290
00:21:13,732 --> 00:21:14,691
Amo…
291
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Aquele sacana!
292
00:21:23,325 --> 00:21:29,122
O que fizeste à minha linda filha?
293
00:22:48,785 --> 00:22:51,704
O feitiço de Helloween está a desaparecer.
294
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
É…
295
00:22:55,458 --> 00:22:56,292
Lucien.
296
00:22:57,210 --> 00:22:59,629
Claro. Magia de transferência.
297
00:23:00,547 --> 00:23:03,216
Ele transferiu o feitiço para outro sítio.
298
00:23:10,140 --> 00:23:10,974
Eu…
299
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
Porquê?
300
00:23:16,354 --> 00:23:17,188
Darsh.
301
00:23:19,774 --> 00:23:21,401
Dói, Arsh?
302
00:23:23,570 --> 00:23:25,405
Vou libertar-te.
303
00:23:48,803 --> 00:23:50,972
Legendas: Lígia Teixeira