1
00:00:06,006 --> 00:00:09,218
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:12,221 --> 00:00:14,181
Kudengar Osborn telah kalah.
3
00:00:14,765 --> 00:00:18,477
Itu mustahil.
Dia sudah hidup lebih dari 200 tahun.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,064
Pada dasarnya dia iblis.
Dia tak mungkin kalah.
5
00:00:22,648 --> 00:00:24,775
Namun, berdasarkan laporan,
6
00:00:24,858 --> 00:00:28,904
penyihir yang mengalahkan Osborn
menggunakan Venom.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,991
Apa katamu? Venom? Mustahil.
8
00:00:33,075 --> 00:00:36,495
Hanya ada satu orang di dunia
yang bisa menggunakan Venom.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,623
Namun, dia menghilang 15 tahun lalu!
10
00:00:40,874 --> 00:00:41,708
Darsh.
11
00:00:43,919 --> 00:00:48,340
Kita harus memverifikasi
identitas penyihir yang menggunakan Venom.
12
00:00:49,383 --> 00:00:52,803
Baiklah. Haruskah kita mengirim Kevidubu?
13
00:00:53,804 --> 00:00:57,224
Pemanggil hidra, ya? Mengesankan.
14
00:00:57,307 --> 00:01:00,602
Jika Kevidubu kalah,
artinya penyihir mereka hebat.
15
00:01:01,353 --> 00:01:02,980
Jika itu benar…
16
00:01:03,605 --> 00:01:05,232
Kerahkan pasukan utama kita.
17
00:01:05,983 --> 00:01:11,780
Kita hancurkan siapa pun yang melawan
Pasukan Pemberontak Kegelapan.
18
00:01:13,156 --> 00:01:16,493
Seperti kita menghancurkan Kerajaan Judas.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,633
BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
20
00:02:51,088 --> 00:02:52,047
Yoko.
21
00:02:53,256 --> 00:02:54,299
Yoko!
22
00:02:59,930 --> 00:03:00,931
Yoko.
23
00:03:04,851 --> 00:03:06,812
Lucien!
24
00:03:07,562 --> 00:03:11,274
Bagaimana kau membuka segelnya?
25
00:03:11,358 --> 00:03:13,944
Dan kenapa kau selalu telanjang?
26
00:03:14,778 --> 00:03:17,280
Mengapa tidak? Tak masalah.
27
00:03:20,701 --> 00:03:25,580
Aku pasti bermimpi.
Ini mimpi, bukan?
28
00:03:26,331 --> 00:03:28,792
Tidak. Lihatlah.
29
00:03:29,835 --> 00:03:32,170
Aku membunuh Pendeta Agung.
30
00:03:32,254 --> 00:03:33,213
Ayah!
31
00:03:33,296 --> 00:03:37,551
Lihat semua monster jahat di sini.
32
00:03:39,219 --> 00:03:42,723
- Menggemaskan, bukan? Yoko?
- Tidak!
33
00:03:42,806 --> 00:03:44,808
Yoko?
34
00:03:44,891 --> 00:03:46,810
Tidak!
35
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
Mimpi?
36
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
Lucien!
37
00:04:00,031 --> 00:04:02,617
Yang benar saja! Bocah tak berguna.
38
00:04:03,326 --> 00:04:06,955
Sudah kularang,
tetapi dia tidur di sini lagi.
39
00:04:07,622 --> 00:04:10,208
Mimpi aneh itu salahmu.
40
00:04:13,837 --> 00:04:14,880
Rasakan itu.
41
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Lucien! Saatnya sarapan!
42
00:04:37,819 --> 00:04:39,112
Baiklah!
43
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
Lucien. Kunyah makananmu!
44
00:04:43,450 --> 00:04:45,452
Hei! Kau tak mengunyah!
45
00:04:45,535 --> 00:04:49,539
Anak-anak yang tak mengunyah
tumbuh dengan rahang dan gigi lemah!
46
00:04:49,623 --> 00:04:51,416
Dan tak akan bertambah pintar.
47
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Ada makanan di wajahmu.
48
00:04:54,461 --> 00:04:56,880
Astaga, kau masih seperti bayi.
49
00:05:02,093 --> 00:05:03,720
Apa itu?
50
00:05:04,304 --> 00:05:06,431
Wah. Awan yang aneh.
51
00:05:06,515 --> 00:05:08,308
Itu berasal dari Istana Judas.
52
00:05:09,100 --> 00:05:12,270
Aku punya firasat buruk tentang ini!
53
00:05:13,605 --> 00:05:14,689
Yoko. Lucien!
54
00:05:15,398 --> 00:05:18,026
Ayah! Awan hitam apa itu?
55
00:05:18,109 --> 00:05:20,821
Pendeta Agung! Lihat awan aneh itu!
56
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
Ya. Itu pertanda buruk.
57
00:05:23,990 --> 00:05:27,244
Aku akan ke istana.
Kalian berdua ikut aku.
58
00:05:27,953 --> 00:05:29,287
Ya, Ayah.
59
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
Baiklah!
60
00:05:31,122 --> 00:05:35,710
Jika kemungkinan terburuk terjadi,
kita mungkin harus membangunkannya lagi.
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,674
Awan apa itu?
62
00:05:42,008 --> 00:05:43,677
Itu semakin dekat!
63
00:05:46,221 --> 00:05:47,430
Tak mungkin!
64
00:05:47,514 --> 00:05:50,141
Istana Judas telah hancur?
65
00:05:50,225 --> 00:05:55,230
Ya. Musuh menyerbu dengan pasukan besar
setengah manusia dan monster.
66
00:05:55,856 --> 00:05:59,234
Penyihir mereka menyerang kami
dengan mantra sihir yang kuat.
67
00:05:59,734 --> 00:06:01,653
Raja kami tak berhasil bertahan.
68
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Raja Glen dari Judas kalah?
69
00:06:04,114 --> 00:06:05,615
Tidak mungkin!
70
00:06:05,699 --> 00:06:06,575
Bukan itu saja.
71
00:06:06,658 --> 00:06:09,411
Beberapa unit dari pasukan penyerang
72
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
saat ini bergerak
menuju Kerajaan Meta-llicana!
73
00:06:12,539 --> 00:06:15,709
Yang Mulia! Ini krisis!
74
00:06:15,792 --> 00:06:19,129
Musuh adalah penyihir.
Kita tak punya waktu!
75
00:06:19,713 --> 00:06:23,508
Maksudmu awan hitam itu
diciptakan oleh mantra jahat?
76
00:06:24,509 --> 00:06:25,343
Benar!
77
00:06:25,427 --> 00:06:28,388
Awan hitam itu bukan ciptaan alam!
78
00:06:29,014 --> 00:06:31,808
Geo Noto Soto. Terima kasih sudah datang.
79
00:06:32,893 --> 00:06:36,771
Aku Tia Noto Yoko.
Yang Mulia, Putri Sheila.
80
00:06:36,855 --> 00:06:43,111
Oh! Kau yang mengalahkan penyihir jahat
yang menyerang saat aku pergi.
81
00:06:43,820 --> 00:06:45,196
Terima kasih atas jasamu!
82
00:06:45,697 --> 00:06:47,282
- Siapa anak ini?
- Oh…
83
00:06:49,910 --> 00:06:50,744
Lucien.
84
00:06:52,162 --> 00:06:53,496
Ini Lucien Renlen.
85
00:06:54,623 --> 00:06:57,792
Terima kasih
telah menyelamatkan kami saat itu.
86
00:06:58,460 --> 00:07:00,128
Terima kasih sudah datang hari ini.
87
00:07:02,672 --> 00:07:07,260
Tak ada gunanya, Putri Sheila.
Dia tak ingat apa pun.
88
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
Astaga.
89
00:07:09,429 --> 00:07:12,891
Apakah itu anak yang menampung
penyihir legendaris?
90
00:07:14,476 --> 00:07:17,479
Semuanya! Kita harus bergegas!
91
00:07:17,562 --> 00:07:19,105
Beberapa bulan terakhir,
92
00:07:19,189 --> 00:07:22,692
ada peningkatan aktivitas
dari setengah manusia dan monster
93
00:07:22,776 --> 00:07:26,446
di gua, hutan, dan rawa
yang membatasi Kerajaan Meta-llicana.
94
00:07:27,030 --> 00:07:31,576
Itu semua karena meningkatnya
gelombang pulsasi jahat dari kegelapan.
95
00:07:32,160 --> 00:07:34,913
Kini, Pasukan Pemberontak Kegelapan
tiba-tiba muncul
96
00:07:34,996 --> 00:07:36,915
menghancurkan kerajaan sekitar.
97
00:07:36,998 --> 00:07:39,167
Awan hitam supernatural juga muncul.
98
00:07:40,043 --> 00:07:46,591
Sayangnya itu pertanda kebangkitan
dewa iblis mengerikan, Anthrasax!
99
00:07:46,675 --> 00:07:49,052
Apa? Apa katamu?
100
00:07:55,558 --> 00:08:02,440
Mari kita lihat seberapa kuat penyihir
yang seharusnya mengalahkan Osborn ini!
101
00:08:02,524 --> 00:08:04,401
Ayo, Hidra!
102
00:08:08,113 --> 00:08:10,240
Lapor!
103
00:08:10,323 --> 00:08:12,575
Seekor hidra menerobos gerbang timur!
104
00:08:12,659 --> 00:08:14,744
Ia memuntahkan api dan mengamuk!
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,454
Serius?
106
00:08:17,622 --> 00:08:18,456
Seekor hidra.
107
00:08:19,624 --> 00:08:23,503
Seekor hidra tak akan masuk
ke pemukiman manusia sendirian.
108
00:08:24,671 --> 00:08:27,048
Ini pasti ulah penyihir yang kuat.
109
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Hanya ada satu cara mengalahkan hidra.
110
00:08:31,136 --> 00:08:34,097
Aku punya firasat buruk tentang ini.
111
00:08:35,849 --> 00:08:37,267
Dark Schneider.
112
00:08:37,350 --> 00:08:41,021
Kita harus bangunkan Dark Schneider!
Itu satu-satunya cara!
113
00:08:41,104 --> 00:08:42,147
Benar!
114
00:08:42,230 --> 00:08:45,025
Sihir Dark Schneider
akan mengalahkan monster itu!
115
00:08:45,108 --> 00:08:46,192
Hanya itu solusinya!
116
00:08:46,276 --> 00:08:48,319
Sudah kuduga!
117
00:08:48,403 --> 00:08:50,238
Yoko! Kami mohon!
118
00:08:51,406 --> 00:08:54,284
Tak bisa! Terlalu berbahaya!
119
00:08:54,367 --> 00:08:58,204
Jangan bangunkan pria kejam,
dingin, dan menjijikkan seperti dia!
120
00:08:58,288 --> 00:08:59,998
Kubilang tidak! Tidak!
121
00:09:00,582 --> 00:09:03,585
Yoko. Mari kita coba Dark Schneider.
122
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Serius?
123
00:09:05,295 --> 00:09:09,841
Sebagian besar mantra kita
adalah untuk pertahanan atau penyembuhan.
124
00:09:10,675 --> 00:09:16,473
Kita butuh mantra serangan penyihir
untuk mengalahkan penyihir dan monster!
125
00:09:16,556 --> 00:09:17,932
Kenapa kau berkata begitu?
126
00:09:18,016 --> 00:09:21,102
Bagaimana denganku?
Bagaimana dengan kesucianku?
127
00:09:21,728 --> 00:09:23,646
Apa masalahnya? Itu cuma ciuman.
128
00:09:23,730 --> 00:09:25,982
Begitu caramu bicara kepada putrimu?
129
00:09:30,820 --> 00:09:33,615
Tunggu apa lagi?
Akan kuhancurkan seluruh kota!
130
00:09:34,783 --> 00:09:38,953
Keluarlah di mana pun
kau berada, Penyihir! Kau takut?
131
00:09:39,037 --> 00:09:41,081
Tamatlah sudah!
132
00:09:41,164 --> 00:09:43,166
Kumohon!
133
00:09:44,918 --> 00:09:46,920
Tidak mungkin…
134
00:09:49,005 --> 00:09:49,839
Apa?
135
00:09:51,216 --> 00:09:54,928
Aku tak punya pilihan. Benar, bukan?
136
00:09:55,470 --> 00:09:57,680
Yoko. Wajahmu memerah.
137
00:09:57,764 --> 00:09:58,932
Diam!
138
00:09:59,015 --> 00:10:01,643
Menggunakan mantra
butuh banyak konsentrasi!
139
00:10:01,726 --> 00:10:03,645
Diam dan jangan bergerak!
140
00:10:04,187 --> 00:10:05,021
Baiklah.
141
00:10:07,941 --> 00:10:10,527
Aku mau minta tolong, Lucien.
142
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
Bisakah kau tutup matamu?
143
00:10:14,072 --> 00:10:15,824
Ya? Kumohon.
144
00:10:16,407 --> 00:10:17,367
Baiklah.
145
00:10:19,911 --> 00:10:21,037
Terimalah.
146
00:10:21,996 --> 00:10:25,834
Dalam nama
dewi kecantikan tercinta, Ino Mata…
147
00:10:27,752 --> 00:10:29,879
Biarlah segelnya lepas.
148
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
Aku kembali!
149
00:10:46,437 --> 00:10:49,023
Jadi, ini penyihir legendarisnya.
150
00:10:49,107 --> 00:10:49,941
Ya.
151
00:10:50,775 --> 00:10:52,485
Dark Schneider.
152
00:10:54,237 --> 00:10:55,071
Lucien.
153
00:10:58,908 --> 00:11:01,161
Dark Schneider!
Kami senang kau kembali!
154
00:11:01,244 --> 00:11:06,416
Dengar! Kami di ambang krisis!
Kami akan berikan apa pun yang kau mau!
155
00:11:06,499 --> 00:11:09,878
Ayo! Gunakan sihirmu
untuk mengalahkan musuh!
156
00:11:09,961 --> 00:11:11,129
Ayo!
157
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
Aku tidak mau.
158
00:11:12,714 --> 00:11:14,340
Apa?
159
00:11:14,424 --> 00:11:17,051
Sudah kuduga.
Seharusnya tak kubangunkan dia!
160
00:11:17,135 --> 00:11:21,055
Entah bagaimana,
dia bahkan lebih buruk dari sebelumnya!
161
00:11:21,598 --> 00:11:24,851
Bajingan! Kami adalah para menteri!
162
00:11:24,934 --> 00:11:26,853
Kau harus mendengarkan kami!
163
00:11:26,936 --> 00:11:29,564
Dasar babi tak tahu terima kasih!
Apa maumu?
164
00:11:29,647 --> 00:11:31,900
Kami bilang akan memberimu apa pun!
165
00:11:31,983 --> 00:11:33,735
Dengarlah, para Orang Tua!
166
00:11:34,277 --> 00:11:35,945
Keinginanku adalah
167
00:11:36,029 --> 00:11:38,990
menguasai seluruh dunia!
168
00:11:39,490 --> 00:11:41,075
Apa?
169
00:11:41,159 --> 00:11:41,993
Sudah kuduga.
170
00:11:42,911 --> 00:11:44,370
Bukan itu saja.
171
00:11:44,454 --> 00:11:48,249
Pendeta Agung. Aku mau kepalamu!
172
00:11:51,794 --> 00:11:53,796
Jangan biarkan dia kabur! Tangkap dia!
173
00:11:57,258 --> 00:11:58,384
Guns N'Ro!
174
00:12:01,429 --> 00:12:04,807
Yang Mulia! Putri Sheila!
Di sini berbahaya! Lewat sini!
175
00:12:07,518 --> 00:12:09,145
Geo Noto Soto!
176
00:12:09,229 --> 00:12:12,690
Kau satu dari Lima Kesatria
yang mengalahkanku 15 tahun lalu
177
00:12:12,774 --> 00:12:16,110
sebelum aku akan menaklukkan dunia.
178
00:12:16,194 --> 00:12:20,657
Dan kau pendeta yang menyegelku
setelah aku terlahir kembali.
179
00:12:21,157 --> 00:12:23,201
Akhirnya kita bertemu.
180
00:12:23,743 --> 00:12:26,788
Saatnya membalas budi
dari kehidupanku sebelumnya.
181
00:12:29,374 --> 00:12:32,835
Sudah 15 tahun, Dark Schneider.
182
00:12:33,336 --> 00:12:35,046
Kau sudah menua.
183
00:12:35,797 --> 00:12:38,132
Kau pasti sudah menerima nasibmu.
184
00:12:39,050 --> 00:12:41,844
Akan kuberikan ritual terakhirmu!
185
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
Aura jahat apa itu?
186
00:12:48,893 --> 00:12:51,688
Auranya saja sudah menakuti hidra!
187
00:12:52,730 --> 00:12:55,400
Bisa jadi penyihir itu.
188
00:12:56,150 --> 00:12:57,568
Dia di dalam istana.
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,572
Aku menemukanmu.
190
00:13:01,656 --> 00:13:05,159
Aku datang, Geo!
191
00:13:05,243 --> 00:13:06,744
Berhenti! Lucien!
192
00:13:07,745 --> 00:13:09,998
Tak akan kubiarkan
kau bertindak semaumu.
193
00:13:11,207 --> 00:13:15,420
Apa yang kau lakukan?
Kau dengar aku?
194
00:13:15,503 --> 00:13:18,840
Tidak! Aku tak akan
menyelamatkanmu kali ini!
195
00:13:18,923 --> 00:13:20,717
Kau pasti bercanda.
196
00:13:20,800 --> 00:13:22,468
Apa katamu?
197
00:13:23,011 --> 00:13:24,345
Kenapa kau begitu?
198
00:13:24,429 --> 00:13:28,141
Apa kau akan menggunakan kekerasan
untuk membuatku patuh lagi?
199
00:13:28,224 --> 00:13:32,270
Kuperingatkan,
itu tak akan mempan lagi padaku!
200
00:13:32,854 --> 00:13:37,025
Lagi pula, aku sudah melunasi
utangku kepadamu.
201
00:13:37,650 --> 00:13:42,739
Membunuh ayahmu adalah
langkah pertamaku menuju dominasi dunia!
202
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Aku…
203
00:13:46,826 --> 00:13:49,412
tak membesarkanmu seperti itu!
204
00:13:50,705 --> 00:13:51,831
Maaf!
205
00:13:52,415 --> 00:13:56,210
Apa? Sudah kubilang!
Itu tak akan mempan lagi padaku!
206
00:13:56,294 --> 00:14:01,174
Dia musuh bebuyutanku!
Aku tak bisa membiarkannya hidup!
207
00:14:05,595 --> 00:14:10,433
Slayer, slayer!
O, petir kabut gelap Balmor!
208
00:14:11,267 --> 00:14:12,352
Mantra itu!
209
00:14:12,435 --> 00:14:14,062
Itu mantra petir!
210
00:14:15,938 --> 00:14:17,607
Mati kau, Kakek Tua!
211
00:14:17,690 --> 00:14:18,858
Berhenti!
212
00:14:19,442 --> 00:14:24,781
Elel Namu Raibin! Roh Ilahi!
Menjadi perisaiku. Bola Kekuatan Stryper!
213
00:14:24,864 --> 00:14:27,492
Balvolt!
214
00:14:31,996 --> 00:14:33,539
Apa?
215
00:14:34,374 --> 00:14:40,588
Tuhan melindungi yang melayani-Nya!
Ilmu hitam tak bisa mengalahkanku.
216
00:14:41,089 --> 00:14:44,425
Sial. Perisai anti-sihir.
217
00:14:44,509 --> 00:14:45,802
Ayah!
218
00:14:46,386 --> 00:14:49,931
Kau tak bisa menembus ini.
Mantramu kini tak berdaya!
219
00:14:50,431 --> 00:14:54,519
Penghalang itu
juga menghalangi semua mantramu!
220
00:14:55,228 --> 00:14:57,855
Kita harus beralih
ke pertarungan tangan kosong!
221
00:14:58,940 --> 00:15:00,233
Aku ingat kau…
222
00:15:01,776 --> 00:15:04,278
Aku pendeta, juga ahli bela diri.
Biksu prajurit!
223
00:15:04,362 --> 00:15:07,990
Staminaku tak terbatas.
Seni Tinju Baja Suciku level 120!
224
00:15:09,826 --> 00:15:11,452
Menyerahlah.
225
00:15:11,536 --> 00:15:14,372
Bahkan Dark Schneider
tak bisa terus menggunakan mantra
226
00:15:14,455 --> 00:15:16,499
tanpa semacam katalis.
227
00:15:17,166 --> 00:15:19,335
Lagi pula, mantramu
tak akan mempan padaku.
228
00:15:21,170 --> 00:15:24,465
Aku punya firasat buruk lagi tentang ini.
229
00:15:25,049 --> 00:15:27,051
Diamlah, Pak Tua!
230
00:15:28,678 --> 00:15:29,720
Apa?
231
00:15:31,764 --> 00:15:38,187
Kudengar kau menyimpan golem
di bawah Istana Meta-llicana.
232
00:15:38,271 --> 00:15:40,565
Bajingan! Bagaimana kau tahu?
233
00:15:40,648 --> 00:15:44,819
Itu sama dengan yang kugunakan
dalam perang 15 tahun lalu!
234
00:15:48,239 --> 00:15:52,160
Tidak! Dia akan membuka
saluran ajaib ke golem!
235
00:15:52,660 --> 00:15:55,413
Mortal mortal dehlu dehlu fass.
236
00:15:55,496 --> 00:16:00,460
Pelayan yang setia,
jawablah perintah tuanmu!
237
00:16:00,543 --> 00:16:01,794
Hentikan dia!
238
00:16:01,878 --> 00:16:03,671
Jangan biarkan
dia fokus pada mantranya!
239
00:16:03,754 --> 00:16:05,548
Sudah terlambat!
240
00:16:05,631 --> 00:16:07,341
Dosa Berat!
241
00:16:08,468 --> 00:16:10,678
Golem, bangun!
242
00:16:13,473 --> 00:16:16,851
Aku di sini! Aku di sini!
Datanglah kepadaku!
243
00:16:18,519 --> 00:16:23,232
Gunakan kekuatan jahatmu
untuk menghancurkan semuanya!
244
00:16:23,316 --> 00:16:25,193
Bagaimana, Geo?
245
00:16:25,276 --> 00:16:30,156
Penghalang itu bisa memblokir sihirku,
tetapi tidak tendangan golemku!
246
00:16:30,781 --> 00:16:35,578
Tendangan golemku berbobot satu juta ton!
247
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
Yang benar saja!
248
00:16:39,707 --> 00:16:42,793
Seolah-olah Hidra tak cukup merepotkan!
249
00:16:42,877 --> 00:16:46,255
Ini alasanku melarangmu
membangunkan Dark Schneider!
250
00:16:46,339 --> 00:16:47,381
Kataku juga begitu!
251
00:16:47,465 --> 00:16:48,299
Aku juga!
252
00:16:52,261 --> 00:16:55,640
Tamat kau sekarang!
Matilah, Pendeta Agung!
253
00:16:55,723 --> 00:16:58,768
Ini bukan saatnya berdebat!
254
00:17:00,353 --> 00:17:01,729
Keadaan tampak buruk.
255
00:17:01,812 --> 00:17:03,856
Kita harus menghentikannya!
256
00:17:03,940 --> 00:17:05,816
Aku harus membuatnya berhenti!
257
00:17:05,900 --> 00:17:07,735
Namun, aku sangat takut.
258
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Aku tak bisa menggerakkan kakiku.
259
00:17:15,618 --> 00:17:18,579
Mati, mati!
260
00:17:18,663 --> 00:17:20,748
Apa itu sungguh Lucien?
261
00:17:21,624 --> 00:17:27,421
Pria ini senang membunuh orang
dan menyebabkan kehancuran.
262
00:17:27,505 --> 00:17:28,464
Itu bukan dia!
263
00:17:29,924 --> 00:17:36,889
Lucien yang kukenal manis, polos, dan…
264
00:17:38,015 --> 00:17:40,685
Seseorang! Hentikan Lucien!
265
00:17:40,768 --> 00:17:43,187
Kembalikan Lucien seperti dahulu!
266
00:17:50,319 --> 00:17:52,947
Di situ kau rupanya.
267
00:17:53,447 --> 00:17:57,159
Bukan kau yang kucari!
Ini sia-sia!
268
00:17:58,452 --> 00:18:02,415
Ternyata kau. Kau pasti
penyihir yang mengalahkan Osborn.
269
00:18:02,498 --> 00:18:06,377
Aku datang
untuk melihat kekuatan ini sendiri.
270
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
Keadaan terus memburuk!
271
00:18:08,963 --> 00:18:10,590
Bagaimana nasib kita nanti?
272
00:18:10,673 --> 00:18:13,342
Namaku Kevidubu!
273
00:18:13,426 --> 00:18:16,804
Aku murid penyihir agung Kall-Su,
274
00:18:16,887 --> 00:18:19,599
yang ditakdirkan untuk menaklukkan dunia!
275
00:18:19,682 --> 00:18:21,684
Bagaimana? Kau terkejut?
276
00:18:23,519 --> 00:18:24,353
Apa?
277
00:18:24,437 --> 00:18:26,272
Ka… Ka…
278
00:18:26,897 --> 00:18:28,482
Dia bilang Kall-Su?
279
00:18:28,566 --> 00:18:32,778
Akan kutunjukkan kekuatan sejati
Pasukan Pemberontak Kegelapan!
280
00:18:32,862 --> 00:18:35,448
Ayo! Seranglah aku!
281
00:18:36,824 --> 00:18:41,120
Itu menyakitkan,
dasar garis rambut V berengsek!
282
00:18:41,704 --> 00:18:42,705
"Garis rambut V"?
283
00:18:42,788 --> 00:18:46,459
Lihat! Aku berdarah sekarang! Lihat?
284
00:18:46,542 --> 00:18:48,419
"Serang aku," ya?
285
00:18:48,502 --> 00:18:50,504
Kau bukanlah siapa-siapa.
286
00:18:50,588 --> 00:18:53,466
Kau tak berhak begitu
kepada tokoh utama tampan sepertiku!
287
00:18:53,549 --> 00:18:56,510
Sekarang kemarilah
agar aku bisa membunuhmu!
288
00:18:56,594 --> 00:19:01,307
Dasar bibir ikan berwajah kotak!
289
00:19:02,558 --> 00:19:03,768
"Bibir Ikan"?
290
00:19:08,814 --> 00:19:11,609
Dasar bajingan kurang ajar!
291
00:19:13,778 --> 00:19:14,904
Golem!
292
00:19:27,375 --> 00:19:29,627
Hidraku!
293
00:19:32,296 --> 00:19:34,799
Akan kubunuh kau!
294
00:19:38,469 --> 00:19:41,889
Wajahku! Sakit! Sakit!
295
00:19:41,972 --> 00:19:44,266
Dasar kera bodoh.
296
00:19:44,350 --> 00:19:47,228
Mati!
297
00:19:48,521 --> 00:19:55,027
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk.
Api Neraka Membakar di Kabut Gulita...
298
00:19:55,111 --> 00:19:56,153
Mantra itu…
299
00:19:57,154 --> 00:20:00,282
Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku!
300
00:20:02,410 --> 00:20:03,285
Venom!
301
00:20:24,807 --> 00:20:26,684
Pendeta Agung.
302
00:20:26,767 --> 00:20:28,519
Kau berikutnya!
303
00:20:32,898 --> 00:20:34,275
Matilah!
304
00:20:35,609 --> 00:20:37,153
Berhenti!
305
00:20:42,408 --> 00:20:43,951
Berhenti! Kumohon!
306
00:20:45,286 --> 00:20:46,328
Yoko.
307
00:20:46,412 --> 00:20:47,621
Aku salah.
308
00:20:48,205 --> 00:20:49,957
Kau bukan Lucien.
309
00:20:51,125 --> 00:20:53,878
Lucien yang kukenal
tak akan melakukan ini.
310
00:20:53,961 --> 00:20:57,757
Kau penyihir jahat dari masa lalu!
311
00:21:00,384 --> 00:21:04,263
Kembalikan dia.
Kembalikan Lucien kepadaku!
312
00:21:11,145 --> 00:21:13,606
Namun, Yoko.
313
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Aku Lucien!
314
00:21:17,276 --> 00:21:23,783
Dark Schneider dan Lucien Renlen
hanyalah dua sisi dari jiwa yang sama.
315
00:21:24,533 --> 00:21:27,244
Jika Lucien mati,
Dark Schneider juga mati.
316
00:21:28,537 --> 00:21:31,791
Siapa pun yang dicintai Lucien,
juga kucintai.
317
00:21:36,921 --> 00:21:37,755
Aku mengerti.
318
00:21:39,215 --> 00:21:40,758
Kau tak percaya?
319
00:21:46,305 --> 00:21:47,181
Aku mengerti.
320
00:21:50,851 --> 00:21:54,313
Jika Lucien mati,
Dark Schneider juga mati.
321
00:21:55,314 --> 00:21:56,816
Siapa pun yang dicintai Lucien,
322
00:21:57,399 --> 00:21:59,068
juga kucintai.
323
00:22:08,619 --> 00:22:10,454
Yoko?
324
00:22:11,747 --> 00:22:12,665
Apa?
325
00:22:16,001 --> 00:22:17,378
Lucien!
326
00:23:46,592 --> 00:23:51,597
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti