1 00:00:07,551 --> 00:00:09,052 Klaar? 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,933 Vind je 't fijn om Magic Johnson te heten? 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,979 Geeft dat niet een enorme druk? 4 00:00:20,230 --> 00:00:22,357 U kent 'm, houdt van 'm. 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,069 Applaus graag voor nummer 32, Earvin 'Magic' Johnson. 6 00:00:26,152 --> 00:00:27,237 Daar gaat ie. 7 00:00:28,738 --> 00:00:30,365 Magic. -Magic. 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,201 Ik wil net als Magic Johnson zijn. 9 00:00:33,285 --> 00:00:36,329 Magic Johnson, de man, de mythe, de legende. 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,834 Magic Johnson was een meester in het passen. 11 00:00:40,917 --> 00:00:43,628 Dat deed hij flitsend en met flair. 12 00:00:45,297 --> 00:00:49,551 Magic deed het met een lach, met plezier. 13 00:00:49,634 --> 00:00:54,639 De mensen voelden zich speciaal bij hem. Ze voelden zich wat mythischer. 14 00:00:54,723 --> 00:00:57,893 Dat krijg je met zo'n mythische teamgenoot. 15 00:00:59,019 --> 00:01:00,979 Zoals hij speelde… 16 00:01:01,062 --> 00:01:05,065 Met z'n passes zonder te kijken leek hij soms wel een helderziende. 17 00:01:05,942 --> 00:01:08,987 Men zegt dat Michael Jordan de NBA veranderd heeft. 18 00:01:09,905 --> 00:01:13,325 Maar het spel veranderde met Magic Johnson. 19 00:01:14,034 --> 00:01:19,748 Ik was een Chicago Bulls-fan, maar ik moet zeggen dat Magic Johnson aardig goed was. 20 00:01:21,249 --> 00:01:26,379 Daar is hij. Magic Man. -Je weet dat we nummer een zijn. 21 00:01:26,463 --> 00:01:27,380 GELOOFT IN MAGIE 22 00:01:27,464 --> 00:01:32,510 Hij was de grootste ster aan een firmament van sterren. 23 00:01:33,053 --> 00:01:34,888 En dat wil wat zeggen in LA. 24 00:01:34,971 --> 00:01:37,933 Hij is nog altijd de populairste sportman van LA. 25 00:01:38,016 --> 00:01:42,896 Iedereen in de stad is dol op hem. Geen mens die Magic niet mag. 26 00:01:44,147 --> 00:01:47,692 Hij heette niet Magic, maar Earvin Johnson junior. 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,321 Ik heb het over Earvin en Magic. 28 00:01:51,988 --> 00:01:54,282 Dat zijn twee verschillende personen. 29 00:01:54,366 --> 00:02:00,705 Magic is dol op de menigte en de reuring rondom het basketbal. 30 00:02:00,789 --> 00:02:03,833 Earvin wil liever weg van dat alles. 31 00:02:03,917 --> 00:02:06,753 Earvin en Magic zijn heel verschillend. 32 00:02:06,836 --> 00:02:11,675 Magic is de man van de brede smile voor de camera. Hij geniet van de aandacht. 33 00:02:11,758 --> 00:02:13,677 Earvin is best ongeduldig. 34 00:02:13,760 --> 00:02:15,929 Hij is erg overheersend. 35 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Je had je handen aan hem vol, toch? 36 00:02:18,723 --> 00:02:22,477 Wij noemen hem niet Magic, maar Earvin. En soms iets anders. 37 00:02:25,105 --> 00:02:28,858 Earvin wil niet verliezen, nog niet met een potje dammen. 38 00:02:28,942 --> 00:02:33,655 Earvin 'Magic' Johnson heeft nooit de makkelijke weg bewandeld. 39 00:02:33,738 --> 00:02:37,033 En het kwam hem ook niet aanwaaien. 40 00:02:38,118 --> 00:02:43,498 Misschien leek het makkelijk, maar het kon ieder moment weer worden afgenomen. 41 00:02:44,082 --> 00:02:45,417 Hij is Earvin. 42 00:02:45,500 --> 00:02:47,085 Ik noem hem niet Magic. 43 00:02:47,168 --> 00:02:50,630 Magic is een personage dat basketbalde. 44 00:02:50,714 --> 00:02:52,007 Een superheld. 45 00:02:58,138 --> 00:03:00,056 Als dat magisch is, dan ben ik Magic. 46 00:03:52,525 --> 00:03:54,236 Earvin Johnson passt. 47 00:03:54,319 --> 00:03:59,824 Johnson naar het net. Misschien wel de beste allrounder in het collegebasketbal. 48 00:04:06,289 --> 00:04:11,711 Volgens de geruchten was dit je laatste wedstrijd voor Michigan State. 49 00:04:30,855 --> 00:04:32,190 Kan die hoger? 50 00:04:36,152 --> 00:04:40,657 Ik wil even m'n teamgenoten begroeten. 51 00:04:42,701 --> 00:04:44,869 Hoe is ie? 52 00:04:45,495 --> 00:04:47,831 Even goedemorgen zeggen. Het is heet. 53 00:04:49,833 --> 00:04:51,918 Ik wil even zeggen… 54 00:04:52,794 --> 00:04:54,421 …dat het lastig is. 55 00:04:54,504 --> 00:04:55,672 Het is… 56 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 Ik heb een hoop meegemaakt. 57 00:04:59,676 --> 00:05:04,681 Studenten, de gemeenschap, iedereen wil weten wat ik ga doen. 58 00:05:05,807 --> 00:05:09,853 Raken Michigan State-fans hun sterspeler kwijt? 59 00:05:09,936 --> 00:05:12,731 Met gevoelens van euforie en verdriet… 60 00:05:12,814 --> 00:05:16,610 …vermoeden velen dat Johnson eerste keus zal zijn in de NBA-draft. 61 00:05:16,693 --> 00:05:20,280 Waarschijnlijk zullen de Lakers of de Bulls hem krijgen. 62 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 NBA-DRAFT OP TIL 63 00:05:21,281 --> 00:05:26,077 Ik weet nog dat iedereen reikhalzend naar die draft uitkeek. 64 00:05:26,161 --> 00:05:29,497 We maakten kans om Earvin 'Magic' Johnson aan te trekken. 65 00:05:29,581 --> 00:05:30,665 DRAFT START MET TOSS 66 00:05:30,749 --> 00:05:34,377 Aan het eind van het seizoen '78-'79… 67 00:05:34,461 --> 00:05:38,048 …tosten twee clubs om als eerste te mogen kiezen. 68 00:05:38,131 --> 00:05:42,052 De Lakers en de Bulls speelden kop of munt. 69 00:05:42,135 --> 00:05:47,515 De typische stijl van Magic zou Chicago nieuw leven inblazen. 70 00:05:47,599 --> 00:05:48,600 EARVIN ONZEKER 71 00:05:48,683 --> 00:05:51,269 Ik heb niet veel bedenktijd gehad. 72 00:05:51,353 --> 00:05:56,399 Maar de deadline is vandaag, dus moet ik m'n antwoord geven. 73 00:05:57,651 --> 00:05:59,986 Ik sprak Bill Sharman. 74 00:06:00,070 --> 00:06:05,784 Bill was directeur van de Lakers en ik vroeg: 'Mogen wij kop of munt zeggen?' 75 00:06:05,867 --> 00:06:11,581 Want we willen de supporters laten beslissen of het kop of munt is. 76 00:06:11,665 --> 00:06:14,709 NBA-commissaris Larry O'Brien deed de toss. 77 00:06:14,793 --> 00:06:19,089 Beide clubs zaten aan de telefoon en Rod Thorn van de Bulls mocht het zeggen. 78 00:06:19,714 --> 00:06:21,925 Ik koos zelf altijd munt. 79 00:06:23,134 --> 00:06:26,179 Maar de supporters kozen kop. 80 00:06:26,263 --> 00:06:28,181 Chicago mag het zeggen. 81 00:06:28,265 --> 00:06:31,309 Chicago kiest kop. -Ze kiezen kop. 82 00:06:31,893 --> 00:06:35,397 In New York gooide de commissaris het muntje op. 83 00:06:36,565 --> 00:06:42,237 Voor de Lakers was dit de man die het lot van de club zou veranderen. 84 00:06:42,320 --> 00:06:46,491 Als ze je de bijnaam 'Magic' geven… 85 00:06:47,993 --> 00:06:49,202 …wat verwacht je dan? 86 00:06:52,247 --> 00:06:54,040 We gaan nu tossen. 87 00:07:01,131 --> 00:07:02,132 Het is munt. 88 00:07:05,468 --> 00:07:09,931 De gebeden zijn verhoord. -LA kan Magic kiezen. 89 00:07:10,015 --> 00:07:11,933 LAKERS HEBBEN GELUK; IS DAT MAGIE? 90 00:07:12,017 --> 00:07:15,645 Het volgende seizoen… 91 00:07:17,272 --> 00:07:22,569 Vandaag vraag ik op basis van nooddruft toestemming aan om prof te worden. 92 00:07:29,242 --> 00:07:31,411 Het is precies twaalf uur. 93 00:07:31,494 --> 00:07:35,123 De draft is geopend en ik verwelkom de fans… 94 00:07:35,206 --> 00:07:38,084 …die er een geslaagde draft van zullen maken. 95 00:07:44,174 --> 00:07:47,761 Als eerste mogen de Los Angeles Lakers kiezen. 96 00:07:49,554 --> 00:07:53,433 De Los Angeles Lakers selecteren Earvin 'Magic' Johnson… 97 00:07:53,516 --> 00:07:56,478 …Michigan State, 2,03 meter, 90 kilo. 98 00:07:56,561 --> 00:07:59,481 Earvin 'Magic' Johnson van Michigan State… 99 00:07:59,564 --> 00:08:01,816 …werd door de LA Lakers geselecteerd… 100 00:08:01,900 --> 00:08:05,987 …als eerste keus bij de draft van de National Basketball Association. 101 00:08:15,330 --> 00:08:19,751 Ik ben Earvin 'Magic' Johnson. 102 00:08:19,834 --> 00:08:24,464 Maar ik ben geboren als Earvin Johnson junior. 103 00:08:27,717 --> 00:08:32,681 Toen ik na m'n selectie in LA uit het vliegtuig stapte… 104 00:08:32,764 --> 00:08:34,765 Tjonge-jonge. 105 00:08:34,849 --> 00:08:40,813 Ik moest bewijzen dat ik goed genoeg was voor de NBA en de Lakers kon leiden. 106 00:08:41,523 --> 00:08:45,151 Ik wilde echt niet dat hij ging. 107 00:08:45,235 --> 00:08:46,570 Hij was pas negentien. 108 00:08:48,029 --> 00:08:52,200 Dit was voor het eerst dat hij echt bij z'n familie weg was. 109 00:08:52,284 --> 00:08:56,329 Ik maakte me zorgen hoe het m'n jongen zou vergaan. 110 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 LA mocht eerst kiezen en nam Earvin 'Magic' Johnson. 111 00:08:59,833 --> 00:09:02,252 Een veelbelovende jongen. 112 00:09:02,335 --> 00:09:06,590 Hij is heel vriendelijk. Zuid-Californië is enthousiast. 113 00:09:09,384 --> 00:09:11,761 Zie je dit? Het zit me in het bloed. 114 00:09:12,554 --> 00:09:15,557 Als ik Superman was, was dit de S op m'n borst. 115 00:09:15,640 --> 00:09:17,726 Maar ik ben Snooperman. 116 00:09:18,894 --> 00:09:19,978 En dit is mijn S. 117 00:09:20,061 --> 00:09:21,271 Lakersbende. 118 00:09:23,356 --> 00:09:26,026 Ik hoorde voor het eerst over Magic in 1978. 119 00:09:26,109 --> 00:09:28,862 Toen hij het zo goed deed aan de universiteit. 120 00:09:30,447 --> 00:09:32,574 En het volgende jaar, '79. 121 00:09:34,242 --> 00:09:38,872 Toen de Lakers Magic Johnson tekenden? Opgewonden dekt de lading niet. 122 00:09:49,049 --> 00:09:50,133 Daar zijn we. 123 00:09:56,389 --> 00:09:57,891 EERSTE MAGISCHE MOMENT LA 124 00:09:57,974 --> 00:10:00,101 Ik weet nog toen hij kwam. 125 00:10:00,810 --> 00:10:04,731 Het gerucht ging dat Johnson de Summer League-wedstrijd zou bijwonen. 126 00:10:05,649 --> 00:10:09,152 We waren onderweg en ik vroeg onze trainer: 127 00:10:09,236 --> 00:10:10,904 'Hoeveel mensen komen er?' 128 00:10:10,987 --> 00:10:14,032 Hij zei: 'Normaal gesproken 100 of 200.' 129 00:10:14,950 --> 00:10:18,703 Het was bomvol. 2500 à 3000 mensen, alleen staanplaatsen. 130 00:10:18,787 --> 00:10:21,289 LA-publiek. En hij komt eraan. 131 00:10:22,249 --> 00:10:26,503 Hij was omgeven door honderden kinderen. 132 00:10:26,586 --> 00:10:31,299 Je voelde dat er iets stond te gebeuren. Het hing in de lucht. 133 00:10:31,383 --> 00:10:35,470 Ik ben er klaar voor, zeker als de fans zo geweldig zijn als vandaag. 134 00:10:35,554 --> 00:10:36,680 Komen de fans? 135 00:10:38,431 --> 00:10:40,642 Cooper interview. Opname één. 136 00:10:41,560 --> 00:10:42,644 Sorry. 137 00:10:43,228 --> 00:10:46,773 Michael Cooper. Los Angeles Lakers. Alias Dark Gable. 138 00:10:46,856 --> 00:10:50,652 Alias Lockdown Motherfucker. Alias Buck Naked. 139 00:10:53,863 --> 00:10:56,866 We zaten in de kleedkamer. Hij was er nog niet. 140 00:10:56,950 --> 00:10:58,493 We zaten daar. 141 00:10:58,577 --> 00:11:03,748 Het was m'n tweede jaar bij de Lakers en ik wist dat er iets ging gebeuren. 142 00:11:06,751 --> 00:11:12,465 We wisten dat Magic op het parkeerterrein was, want we hoorden z'n boom box. 143 00:11:13,508 --> 00:11:17,304 Ik had een grote boom box uit Lansing, Michigan meegebracht. 144 00:11:17,387 --> 00:11:21,641 Ik draaide toen veel Parliament-Funkadelic. 145 00:11:21,725 --> 00:11:25,562 Z'n lievelingsband was Parliament-Funkadelic. 146 00:11:25,645 --> 00:11:29,316 Kareem hield meer van rustige muziek. 147 00:11:44,414 --> 00:11:47,125 We horen muziek en ineens komt hij binnen. 148 00:11:57,844 --> 00:12:01,389 Kareem was een man van weinig woorden. 149 00:12:01,473 --> 00:12:07,020 Hij keek me aan en zei: 'Groentje, zet die boom box uit.' 150 00:12:08,063 --> 00:12:10,398 Hij ging zich aan iedereen voorstellen. 151 00:12:10,482 --> 00:12:14,152 Hij zei: 'Ik ben Magic.' Niet Earvin Magic. Nee, 'ik ben Magic.' 152 00:12:14,236 --> 00:12:16,696 Ik zei: 'Ik ben Coop. Hoe gaat ie?' 153 00:12:16,780 --> 00:12:19,699 Ik zei: 'Welkom bij de NBA, motherfucker.' 154 00:12:22,285 --> 00:12:24,746 STADION VAN DE LOS ANGELES LAKERS 155 00:12:27,082 --> 00:12:29,417 Toen Magic door de Lakers werd ingelijfd… 156 00:12:29,501 --> 00:12:34,214 …stond de NBA niet erg hoog aangeschreven. 157 00:12:34,297 --> 00:12:36,716 Het was een beetje kneuterig. 158 00:12:36,800 --> 00:12:39,970 Er ging destijds niet zoveel geld in om. 159 00:12:40,053 --> 00:12:46,476 De NBA heeft in haar 33e seizoen te kampen met een teruglopend publiek. 160 00:12:46,560 --> 00:12:49,271 Ze trekt steeds minder supporters. 161 00:12:51,022 --> 00:12:54,359 In oktober 1979 was de NBA een zootje. 162 00:12:54,442 --> 00:12:58,029 Er zouden te veel drugs in omgaan, te veel zwarten in zitten… 163 00:12:58,113 --> 00:12:59,114 EERDER OPGENOMEN 164 00:12:59,197 --> 00:13:00,824 …en wedstrijden waren niet live. 165 00:13:00,907 --> 00:13:03,994 Je kon 's avonds laat herhalingen kijken. 166 00:13:04,327 --> 00:13:08,123 Je moest tegen je familie zeggen: 'Niet verklappen wie er gewonnen heeft.' 167 00:13:08,206 --> 00:13:11,167 Er was niet genoeg animo voor live-uitzendingen. 168 00:13:11,251 --> 00:13:15,881 We spreken NBA-commissaris Larry O'Brien. Hoe zit het met de toekomst? 169 00:13:15,964 --> 00:13:18,592 Vorig jaar waren er allerlei problemen. 170 00:13:18,675 --> 00:13:22,262 Ik vind het frustrerend dat je dat zo vaak hoort. 171 00:13:22,345 --> 00:13:25,807 De NBA leed verlies en er was geen interesse. 172 00:13:25,891 --> 00:13:28,810 Het was geen goede week voor de NBA. 173 00:13:30,020 --> 00:13:33,231 Het stond bekend als een nogal asociale competitie. 174 00:13:33,315 --> 00:13:38,278 Het geweld bij de NBA lijkt toe te nemen. 175 00:13:38,361 --> 00:13:41,948 Ze lieten de spelers maar een beetje knokken. Snap je? 176 00:13:44,451 --> 00:13:46,786 Als het misging, was het matten. 177 00:13:48,121 --> 00:13:53,710 De NBA heeft vandaag Lakers-forward Kermit Washington geschorst. 178 00:13:54,419 --> 00:13:58,381 Ik weet nog dat Kermit Washington Rudy Tomjanovich sloeg in het Forum. 179 00:13:58,465 --> 00:14:01,301 Hij brak z'n kaak. Dat was een dieptepunt. 180 00:14:01,718 --> 00:14:05,972 Zo wordt het veel witte klanten wel tegengemaakt. 181 00:14:06,056 --> 00:14:07,057 Hoezo? 182 00:14:07,641 --> 00:14:11,394 Er is nog een conflict tussen witten en zwarten. 183 00:14:11,478 --> 00:14:14,773 Ik wil niet alleen maar zwarte spelers zien. 184 00:14:14,856 --> 00:14:17,651 Amerika was 65 à 70 procent wit. 185 00:14:17,734 --> 00:14:21,947 En de mensen wilden het product zo niet in hun huiskamer. 186 00:14:22,030 --> 00:14:23,031 DUNK DE NBA 187 00:14:23,114 --> 00:14:27,369 Men had het erover om sommige clubs op te doeken. 188 00:14:27,452 --> 00:14:29,287 Het was overleven. 189 00:14:29,371 --> 00:14:33,917 Maken we nog een jaar vol? Halen we volgende week wel? 190 00:14:34,000 --> 00:14:37,420 Vanavond in de basis bij de LA Lakers… 191 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 De Lakers werden niet als kampioenen gezien. 192 00:14:40,131 --> 00:14:41,716 Meer als outsiders. 193 00:14:41,800 --> 00:14:44,594 West alleen. Russell komt eraan. 194 00:14:44,678 --> 00:14:46,137 En wat een blok. 195 00:14:46,221 --> 00:14:47,264 LAKERS DRUIPEN AF 196 00:14:47,347 --> 00:14:49,849 Ik weet m'n eerste jaar in LA nog. 197 00:14:49,933 --> 00:14:53,895 De Lakers stonden op de allerlaatste pagina van de krant. 198 00:14:54,688 --> 00:15:00,235 We gingen met een vrachtwagen met luidspreker de buurt in. 199 00:15:00,318 --> 00:15:04,155 'Kom naar de Lakers kijken. Kom naar de Lakers kijken.' 200 00:15:04,239 --> 00:15:10,412 Vanaf 1960 verloren de Lakers zes keer op rij van Bill Russell en de Celtics. 201 00:15:10,495 --> 00:15:11,955 CELTICS WINNEN 11E TITEL 202 00:15:12,038 --> 00:15:15,375 We verloren zoveel finales. Ik heb er negen gespeeld. 203 00:15:15,458 --> 00:15:17,794 En we wonnen er maar één. 204 00:15:17,878 --> 00:15:20,589 Het was afschuwelijk. 205 00:15:20,672 --> 00:15:24,217 Ik wilde eigenlijk met basketbal stoppen. 206 00:15:24,801 --> 00:15:25,802 VERVUIL DE LAKERS 207 00:15:25,886 --> 00:15:28,138 We hadden geen team dat kon winnen. 208 00:15:28,221 --> 00:15:30,640 Het team was goed. Ik speelde goed. 209 00:15:30,724 --> 00:15:37,480 Ik was MVP, maar we deden niet mee om het kampioenschap met onze spelers. 210 00:15:39,024 --> 00:15:42,777 TRAININGSKAMP 211 00:15:43,403 --> 00:15:46,156 Is Magic Johnson je lievelingsspeler? 212 00:15:48,199 --> 00:15:49,910 Ik zie geen magie. 213 00:15:52,746 --> 00:15:56,958 Dat was een van de vele vragen tijdens de fotodag… 214 00:15:57,042 --> 00:15:59,294 …voor de Lakers op trainingskamp gaan. 215 00:15:59,377 --> 00:16:01,504 De verwachtingen zijn hooggespannen. 216 00:16:09,387 --> 00:16:16,144 Toen ik als groentje in het trainingskamp kwam, was ik zo nerveus. 217 00:16:17,312 --> 00:16:20,649 Je zegt dat je moet wennen en je aanpassen. 218 00:16:20,732 --> 00:16:22,567 Wat moet je aanpassen? 219 00:16:22,651 --> 00:16:28,531 Er zijn zoveel verschillende tactieken en combinaties in de aanval. 220 00:16:28,615 --> 00:16:31,451 En defensief alleen al je man bijhouden. 221 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 En je man vasthouden. 222 00:16:35,372 --> 00:16:40,293 Toen hij net begon, zorgde deze Magic Johnson voor frictie. 223 00:16:40,377 --> 00:16:44,631 Wie leidde het team? Werd het Kareem? Werd het Magic? 224 00:16:44,714 --> 00:16:49,177 Het is in de NBA traditie om de groentjes flink te pesten. 225 00:16:49,261 --> 00:16:55,183 De oudere spelers zijn vaak wreed en wat apart tegen de groentjes. 226 00:16:55,267 --> 00:16:59,521 Kareem zei: 'Ik wil die Earvin Johnson als mijn groentje.' 227 00:16:59,604 --> 00:17:03,108 En ik van: 'Oké.' Ik had alles voor hem over, die legende. 228 00:17:03,191 --> 00:17:08,905 De beste speler van de NBA. 229 00:17:08,988 --> 00:17:14,077 Ik moest 's ochtends om zeven uur, half acht de krant voor z'n deur leggen. 230 00:17:14,160 --> 00:17:17,455 Bij elke time-out op de training… 231 00:17:17,539 --> 00:17:22,544 …wilde hij twee flessen water en twee flessen sportdrank, en wel koud. 232 00:17:22,627 --> 00:17:23,628 Mij best. 233 00:17:23,712 --> 00:17:28,967 Norm Nixon nam me apart en zei: 'Doe of je hier thuishoort. Rustig aan.' 234 00:17:29,050 --> 00:17:33,263 Hij was het mikpunt. Dus hij moest oppassen. 235 00:17:34,681 --> 00:17:39,978 Op de training blokte ik Ron Boone bij de rebound. 236 00:17:40,061 --> 00:17:43,273 Ik kijk omhoog naar de ring en de bal… 237 00:17:43,356 --> 00:17:48,778 …en ineens geeft hij me toch een klap tegen m'n hoofd. 238 00:17:48,862 --> 00:17:50,322 En maar lachen. 239 00:17:50,405 --> 00:17:54,284 Ronnie Boone is een ouwe rot. Nooit een wedstrijd gemist. 240 00:17:54,367 --> 00:17:55,535 Ron was keihard. 241 00:17:55,619 --> 00:17:59,456 Hij kon je aankijken dat je er bang van werd. 242 00:17:59,539 --> 00:18:03,126 Aardige gast als mens maar als basketballer een vuile klootzak. 243 00:18:03,209 --> 00:18:05,337 Ron ging voor niemand opzij. 244 00:18:05,420 --> 00:18:11,676 Hij wilde het groentje laten weten: 'Ik loop al 12 jaar mee. Met mij sol je niet.' 245 00:18:13,386 --> 00:18:15,972 De volgende keer blokt hij mij. 246 00:18:16,598 --> 00:18:19,351 Ron Boone? Had je nog wat? 247 00:18:19,434 --> 00:18:22,354 Vond jij dat ze de verkeerde hebben geselecteerd? 248 00:18:22,437 --> 00:18:24,231 Dan heb ik iets voor je. 249 00:18:25,357 --> 00:18:30,737 Ik rende zo hard ik kon en ramde tegen hem aan. 250 00:18:31,821 --> 00:18:35,283 Had hij de slapende beer maar niet wakker moeten maken. 251 00:18:35,867 --> 00:18:37,661 Jerry West kwam naar me toe. 252 00:18:37,744 --> 00:18:42,207 Hij nam me apart en zei: 'Magic, dat mag ik wel.' 253 00:18:42,290 --> 00:18:49,256 Ik zei: 'Moet Earvin Johnson basketballen of moet Magic Johnson basketballen?' 254 00:18:49,339 --> 00:18:53,134 Ik zei: 'Ik zie liever Magic Johnson basketballen.' 255 00:19:02,811 --> 00:19:07,274 Ik ben opgegroeid in het kleine plaatsje Lansing in Michigan. 256 00:19:08,233 --> 00:19:13,154 Ik zal je iets zeggen. Niemand had van Earvin Johnson gehoord. 257 00:19:14,281 --> 00:19:16,658 Wie is Earvin Johnson? 258 00:19:18,910 --> 00:19:21,621 Als iemand uit Lansing moest je jezelf bewijzen. 259 00:19:21,705 --> 00:19:25,000 Als je goed was, moest je gaan bewijzen… 260 00:19:25,083 --> 00:19:28,253 …dat dit joch uit Lansing in Michigan er wat van kon. 261 00:19:28,336 --> 00:19:29,671 Snap je? 262 00:19:32,799 --> 00:19:35,886 Lansing is een arbeidersplaats. 263 00:19:37,137 --> 00:19:43,393 Of je werkte in de auto-industrie of je werkte voor de staat. Meer was er niet. 264 00:19:45,562 --> 00:19:48,607 M'n vader werkte 30 jaar voor General Motors. 265 00:19:48,690 --> 00:19:50,692 Kwam nooit te laat, was nooit ziek. 266 00:19:52,152 --> 00:19:54,946 Hij was lasser aan de productielijn. 267 00:19:55,030 --> 00:19:58,450 Z'n shirt zat vol gaatjes van de rondvliegende vonken. 268 00:20:00,327 --> 00:20:02,662 M'n moeder werkte in de schoolkantine. 269 00:20:03,455 --> 00:20:06,625 Ze werkte allebei keihard. Arbeiders. 270 00:20:08,251 --> 00:20:10,212 M'n vader had gediend. 271 00:20:10,295 --> 00:20:14,007 En elke keer dat hij verlof had, kwam er een baby van. 272 00:20:16,468 --> 00:20:18,720 Daarom kwamen we keurig op rij. 273 00:20:19,721 --> 00:20:20,931 Michael Johnson. 274 00:20:21,014 --> 00:20:22,098 Larry Johnson. 275 00:20:22,182 --> 00:20:24,309 Pearl Johnson. -Kim Johnson-Ray. 276 00:20:24,392 --> 00:20:26,144 Evelyn Johnson. 277 00:20:26,228 --> 00:20:30,523 Ik heb zes zussen en drie broers. Ik ben de jongste. 278 00:20:30,607 --> 00:20:33,026 We noemden hem Junebug. 279 00:20:33,109 --> 00:20:36,279 Ik weet niet waar het vandaan komt. 280 00:20:36,363 --> 00:20:38,573 Maar zo noemden we hem nou eenmaal. 281 00:20:38,657 --> 00:20:41,576 Junebug. Dat was toen hij klein was. 282 00:20:41,660 --> 00:20:44,746 Hij was altijd zo vrolijk. 283 00:20:44,829 --> 00:20:48,291 Dus dat was een passende bijnaam voor hem. 284 00:20:48,959 --> 00:20:51,169 Al vond hij het zelf maar niks. 285 00:20:51,253 --> 00:20:56,633 Die bijnaam heeft hij lang gehad. Zelfs nu zegt iemand nog weleens: 'Hé, Junebug.' 286 00:20:56,716 --> 00:21:00,053 Toen hij groter werd, noemden we hem Earvin. 287 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 We deden wedstrijdjes. 288 00:21:03,265 --> 00:21:08,144 Een tegen een en dat ging er soms hard aan toe. Tot vechtens toe. 289 00:21:08,728 --> 00:21:14,317 We deden elkaar soms flink pijn, want we wilden geen van beiden verliezen. 290 00:21:14,401 --> 00:21:17,153 Van jongs af aan liet hij zich al niet kennen. 291 00:21:17,237 --> 00:21:22,409 Dus dan lagen we weleens op de grond te vechten, tijdens een wedstrijdje. 292 00:21:22,492 --> 00:21:24,953 Of we ruzieden wie er had gewonnen. 293 00:21:25,036 --> 00:21:30,000 Maar Earv was de doorzetter, weet je. 294 00:21:30,083 --> 00:21:32,335 Als hij iets wilde, dan deed hij het. 295 00:21:35,672 --> 00:21:38,925 De Main Street School was het mekka van Lansing. 296 00:21:39,009 --> 00:21:44,097 De beste spelers van Lansing kwamen naar de Main Street School. 297 00:21:44,180 --> 00:21:48,435 Daar kon je spelen, daar kwamen ze van heinde en verre. 298 00:21:48,518 --> 00:21:52,063 Als je verloor, kwam je twee uur niet aan de beurt. 299 00:21:52,147 --> 00:21:55,650 Want er stond een enorme rij en iedereen had z'n team klaar. 300 00:21:55,734 --> 00:21:59,404 Al moest je valsspelen, je zorgde dat je op het veld bleef. 301 00:21:59,487 --> 00:22:05,035 Ik koos jongens voor specifieke posities, zodat we de hele dag op dat veldje bleven. 302 00:22:05,118 --> 00:22:09,205 Ik speelde bij regen of sneeuw. Dat deerde me niet. 303 00:22:09,289 --> 00:22:11,374 Van zonsopkomst tot zonsondergang. 304 00:22:11,458 --> 00:22:16,379 Toen begon ik tegen oudere jongens te spelen en toen tegen mannen. 305 00:22:16,463 --> 00:22:18,715 Zelfs m'n vader en m'n oom. 306 00:22:19,591 --> 00:22:23,762 M'n vader en oom begingen overtredingen en zeiden dan dat er niks was. 307 00:22:23,845 --> 00:22:25,972 Daar moest ik het dus tegen opnemen. 308 00:22:26,056 --> 00:22:32,562 Ik wilde niet dat hij ging grienen als hij eens een klap kreeg of een kaakslag. 309 00:22:33,188 --> 00:22:39,027 Ze zeiden: 'Oké, hij staat z'n mannetje en hij is sterk en fysiek genoeg… 310 00:22:39,110 --> 00:22:41,404 …om de klappen aan te kunnen.' 311 00:22:42,072 --> 00:22:44,282 Niemand speelde meer in onze buurt. 312 00:22:44,366 --> 00:22:49,246 Ik was meer op het veld dan wie dan ook. Met kilometers voorsprong. 313 00:22:49,329 --> 00:22:51,414 Ik wilde het meer. 314 00:23:01,550 --> 00:23:06,596 Een van m'n vrienden versloeg school- wedstrijden voor de Lansing State Journal. 315 00:23:06,680 --> 00:23:11,434 Op een vrijdagavond in december belde hij me en zei: 316 00:23:11,518 --> 00:23:13,687 'Heb je van die Earvin Johnson gehoord?' 317 00:23:13,770 --> 00:23:16,314 Ik moest Earvins eerste wedstrijd verslaan. 318 00:23:16,398 --> 00:23:20,860 Het werd 50-49. Earvin maakte 12 punten, 10 rebounds en werd eruit gestuurd. 319 00:23:20,944 --> 00:23:22,696 EARVIN WIE? 320 00:23:23,697 --> 00:23:28,159 Toen ik terugkwam op de redactie, vroeg iedereen hoe die Earvin Johnson was. 321 00:23:28,702 --> 00:23:32,789 Ik zei: 'Het is een jongen van 1,95 die ooit een goede speler kan worden… 322 00:23:32,872 --> 00:23:34,583 …maar het was niets aparts.' 323 00:23:34,666 --> 00:23:38,044 We versloegen ze met één punt, na een rebound vlak voor de zoemer. 324 00:23:40,171 --> 00:23:42,424 M'n broer kwam naar de kleedkamer. 325 00:23:42,507 --> 00:23:47,596 Hij zegt: 'Misschien dat hij voor de stad of de staat mag uitkomen. 326 00:23:47,679 --> 00:23:49,347 Maar het landenteam haalt hij niet.' 327 00:23:50,265 --> 00:23:51,474 Ik dacht: wacht maar. 328 00:23:53,351 --> 00:23:56,646 Het toeval wil dat ik ook z'n tweede wedstrijd versloeg. 329 00:23:56,730 --> 00:24:00,817 We speelden tegen een van de betere scholen in Michigan. 330 00:24:00,901 --> 00:24:03,153 We vaagden ze weg op hun eigen veld. 331 00:24:03,236 --> 00:24:08,033 Hij maakte 36 punten, 20 rebounds, 15 assists en pakte 10 ballen af. 332 00:24:08,116 --> 00:24:10,744 Ik scoorde m'n eerste triple-double. 333 00:24:10,827 --> 00:24:12,579 M'n broer kwam weer naar me toe. 334 00:24:12,662 --> 00:24:17,959 Hij zei: 'Hij stelt iedereen die hier ooit heeft gespeeld in de schaduw.' 335 00:24:18,585 --> 00:24:22,088 Zo goed had ik nog niemand zien spelen. 336 00:24:22,172 --> 00:24:25,634 En dat was z'n tweede high school-wedstrijd. 337 00:24:25,717 --> 00:24:29,596 De sportjournalist kwam naar me toe en zei: 'Luister. 338 00:24:29,679 --> 00:24:32,766 Zo heb ik nog nooit iemand zien spelen.' 339 00:24:32,849 --> 00:24:36,102 Hij zei: 'Ik geef je een bijnaam.' -'Iets anders dan Earvin.' 340 00:24:36,186 --> 00:24:39,648 Er is al een Biggie, er is al een Dr. J. 341 00:24:39,731 --> 00:24:43,443 Wat dacht je van Magic? -Dan heb je iets van, ja hoor. 342 00:24:43,526 --> 00:24:46,529 Je begint te lachen. Prima, hoor. 343 00:24:46,613 --> 00:24:49,783 De jongens gaan me geen 'Magic' noemen. 344 00:24:54,329 --> 00:24:58,333 Binnen twee maanden wist heel Michigan wie Magic was. 345 00:24:59,876 --> 00:25:05,549 Toen ik met basketbal begon, had iedereen het over een jongen uit Lansing. 346 00:25:05,632 --> 00:25:09,302 Magic Johnson. Magic, Magic, Magic. 347 00:25:09,386 --> 00:25:10,387 MAGIC WIE? 348 00:25:10,470 --> 00:25:14,099 En ik was van: 'Magic? Dat moet ik zien.' 349 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Ik hoorde over een zekere Earvin 'Magic' Johnson. 350 00:25:18,395 --> 00:25:20,230 Ik zei: 'Wie is die gast?' 351 00:25:20,313 --> 00:25:24,859 Ik had hem nooit gezien, maar ik hoorde van iedereen hoe goed hij was. 352 00:25:24,943 --> 00:25:26,695 En dat is drie. 353 00:25:26,778 --> 00:25:29,239 'Heb je dat joch uit Lansing gezien? 354 00:25:29,864 --> 00:25:35,745 Een zwart joch van 15 uit het Midwesten. Ze noemen hem Magic. Ken je hem?' 355 00:25:35,829 --> 00:25:38,540 Earvin, je bent een gewilde speler. 356 00:25:38,623 --> 00:25:41,918 Je kunt schieten, passen, dribbelen, scoren, assisteren. 357 00:25:42,002 --> 00:25:45,589 Wat kun je het beste? Weet jij het? 358 00:25:45,672 --> 00:25:50,760 De kranten begonnen over hem te schrijven en de koppen werden steeds vetter. 359 00:25:50,844 --> 00:25:54,222 Het was alsof hij honing aan z'n achterste had. 360 00:25:54,306 --> 00:25:57,309 Waar hij ook speelde, iedereen wilde hem zien. 361 00:26:11,865 --> 00:26:17,495 Waar we ook kwamen, je kon nergens een zitplaats krijgen. Nergens. 362 00:26:18,330 --> 00:26:22,459 Er werd in kaartjes gehandeld, er was extra politie op de been. 363 00:26:27,756 --> 00:26:30,842 Het waren geen gewone dingen die hij deed. 364 00:26:30,926 --> 00:26:34,804 Wat hij deed, had ik nog nooit op een basketbalveld gezien. 365 00:26:34,888 --> 00:26:40,936 Hij was overal, passte achterlangs zonder te kijken, van alles en nog wat. 366 00:26:42,187 --> 00:26:45,440 Earvin was heel fanatiek. 367 00:26:45,523 --> 00:26:47,484 Wat was die fanatiek. 368 00:26:48,902 --> 00:26:51,863 Er waren witte jongens die hem wilden verslaan. 369 00:26:52,530 --> 00:26:57,661 Ze moesten tegen Benton Harbor, een school met een rijke basketbalgeschiedenis. 370 00:26:57,744 --> 00:27:02,415 Zij trainden eerst en toen ze het veld afkwamen… 371 00:27:02,499 --> 00:27:05,335 …en wij aan de beurt waren, zei een van die lui: 372 00:27:05,919 --> 00:27:11,466 'Wie van jullie is die Earvin Johnson? Jij gaat morgen wat beleven.' 373 00:27:12,509 --> 00:27:16,179 M'n ploeggenoten zeiden: 'Hij wil je intimideren.' 374 00:27:16,263 --> 00:27:18,640 Ik zei: 'Wacht maar tot morgenavond.' 375 00:27:22,185 --> 00:27:25,397 Er waren 9000 man. Uitverkocht, meen ik. 376 00:27:25,897 --> 00:27:29,901 Ik weet nog dat iemand tijdens de wedstrijd achter op m'n voet trapte. 377 00:27:29,985 --> 00:27:31,945 Ik verloor m'n schoen. 378 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 De paar minuten daarop speel ik op één schoen. 379 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 JOHNSON SCOORT OP ÉÉN SCHOEN 380 00:27:37,158 --> 00:27:39,953 In die drie minuten maakte ik vijf acties. 381 00:27:40,787 --> 00:27:45,667 Hij ging op één schoen verder, maakte een flitsende actie en scoorde. 382 00:27:45,750 --> 00:27:48,920 Ik deed een lay-up en het publiek werd wild. 383 00:27:49,004 --> 00:27:50,630 Steeds harder. 384 00:27:50,714 --> 00:27:56,386 Toen de trainer van Benton Harbor een time-out vroeg, ontplofte de hal. 385 00:27:58,763 --> 00:28:00,891 Ik zei: 'Kijk op het scorebord.' 386 00:28:00,974 --> 00:28:03,727 Ik hoefde niemand te intimideren. Kijk maar. 387 00:28:03,810 --> 00:28:06,563 EVERETT 'MAGIC' WIPT BH 388 00:28:08,607 --> 00:28:11,401 Ik heb nooit iemands reputatie… 389 00:28:11,484 --> 00:28:16,615 …als high school-speler sneller zien groeien, in welke sport ook. 390 00:28:19,159 --> 00:28:22,871 Ik wist dat hij het ging maken. 391 00:28:25,373 --> 00:28:30,962 Ik weet wel dat z'n moeder niet zo blij was toen hij de bijnaam 'Magic' kreeg. 392 00:28:31,046 --> 00:28:34,341 Wat vindt u van z'n bijnaam 'Magic?' 393 00:28:34,424 --> 00:28:40,805 Ik heb het nooit geweldig gevonden. Want het heeft zo een… 394 00:28:40,889 --> 00:28:44,267 …impact op hem, begrijpt u. 395 00:28:44,351 --> 00:28:49,689 De verwachtingen zijn hooggespannen door die bijnaam. 396 00:28:57,113 --> 00:29:00,951 Er was een persconferentie op school. Het was groot nieuws. 397 00:29:01,034 --> 00:29:02,786 'MAGIC' KIEST TUSSEN U-M EN MSU 398 00:29:02,869 --> 00:29:05,622 Elke tv-zender uit de omgeving was er. 399 00:29:05,705 --> 00:29:06,831 Goed. 400 00:29:08,917 --> 00:29:11,169 Zijn er vragen voor ik begin? 401 00:29:13,421 --> 00:29:18,051 Volgend jaar ga ik naar Michigan State University. 402 00:29:19,844 --> 00:29:21,179 SPARTANS LIJVEN MAGIC IN 403 00:29:21,263 --> 00:29:22,722 Michigan. 404 00:29:22,806 --> 00:29:26,893 Earvin 'Magic' Johnson regisseert het Spartaans ballet… 405 00:29:26,977 --> 00:29:28,687 …vanuit Lansing in Michigan. 406 00:29:28,770 --> 00:29:33,650 Magic Johnson komt uit Lansing en daar zijn we heel trots op. 407 00:29:36,903 --> 00:29:41,157 De hele stad selecteerde Earvin Johnson, niet alleen Michigan State. 408 00:29:42,075 --> 00:29:47,163 Z'n enthousiasme, die opwinding, gonsde door het hele gebouw. 409 00:29:48,373 --> 00:29:49,457 Het was… 410 00:29:50,709 --> 00:29:52,002 Het was hypnotiserend. 411 00:29:52,085 --> 00:29:53,128 TIJDPERK EARVIN BEGINT 412 00:29:53,211 --> 00:29:57,757 Johnson is als een trainer op het veld. 413 00:29:57,841 --> 00:30:00,552 Waar hij gaat, gaan de Spartans. 414 00:30:01,094 --> 00:30:05,932 Ze hadden een slecht seizoen gehad, maar de meeste spelers waren gebleven. 415 00:30:06,016 --> 00:30:12,689 Greg Kelser zat erbij, ik stelde Jay Vincent op en mezelf en ik zei: 416 00:30:12,772 --> 00:30:16,484 'Ik denk dat we de Big Ten kunnen winnen.' 417 00:30:16,568 --> 00:30:19,571 Ik verheugde me zo op het seizoen. 418 00:30:19,654 --> 00:30:24,743 Op de chemie en het kameraadschap. En het klikte meteen. 419 00:30:24,826 --> 00:30:27,329 We speelden met veel plezier. 420 00:30:29,497 --> 00:30:33,376 We hadden een boom box en een platenspeler in de kleedkamer. 421 00:30:34,753 --> 00:30:38,715 Dat was zijn ding dus we lieten hem maar begaan. 422 00:30:39,466 --> 00:30:45,347 Ons lijflied werd een nummer van de Jimmy Castor Bunch, 'Potential' geheten. 423 00:30:46,097 --> 00:30:50,101 'Potential, spelled P-O-T-E-N-T-I-A-L.' Dat spelden wij ook uit. 424 00:30:50,185 --> 00:30:54,773 Want we zagen onszelf als een jong team dat het probeerden te maken. 425 00:30:54,856 --> 00:30:57,776 We wilden ons potentieel waarmaken en winnen. 426 00:31:00,237 --> 00:31:02,530 Earvin zag zichzelf als diskjockey. 427 00:31:02,614 --> 00:31:05,283 Hij noemde zichzelf EJ de DJ. 428 00:31:05,367 --> 00:31:07,244 EJ DE DJ: GRAPPEN, GROLLEN EN GROOVES 429 00:31:07,327 --> 00:31:09,537 EJ de DJ. 430 00:31:09,621 --> 00:31:12,249 EJ de DJ. Jawel. 431 00:31:12,332 --> 00:31:18,004 Hij draaide als hij vrij had en voor de wedstrijd om in de stemming te komen. 432 00:31:18,755 --> 00:31:21,466 Ik weet niet wat die muziek met hem deed… 433 00:31:21,550 --> 00:31:26,054 …maar hij scoorde triple-doubles alsof het niets was, dus… 434 00:31:26,137 --> 00:31:30,475 Ik begon te draaien in plaatselijke clubs. 435 00:31:30,559 --> 00:31:33,687 Ik werd ook betaald om te draaien. 436 00:31:33,770 --> 00:31:39,109 Het was de laatste avond voor iedereen naar huis ging voor de kerst. 437 00:31:40,777 --> 00:31:44,030 We gingen naar een befaamde nachtclub, Dooley's. 438 00:31:44,114 --> 00:31:48,159 Daar kon je feesten. -De hele campus ging naar Dooley's. 439 00:31:48,243 --> 00:31:51,288 Dat was de plek om gezien te worden. 440 00:31:51,371 --> 00:31:54,749 We waren beschermd opgevoed. We gingen niet veel uit. 441 00:31:54,833 --> 00:31:56,710 Dus we voelden ons heel wat. 442 00:31:56,793 --> 00:32:00,714 Weg van huis, in een club, drankje erbij, lol maken. 443 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Een jongedame kwam binnen en begroette ons. 444 00:32:06,011 --> 00:32:09,431 Vlak achter haar kwam een prachtige… 445 00:32:10,140 --> 00:32:14,519 …jongedame binnen, Cookie, en ze stelde ons aan haar voor. 446 00:32:15,729 --> 00:32:21,651 We zeiden hallo. Ik kwam wat vriendinnen tegen. We dansten wat, maakten plezier. 447 00:32:21,735 --> 00:32:23,069 Toen ze wegliep… 448 00:32:23,987 --> 00:32:30,201 …zei ik: 'Haar wil ik wel beter leren kennen.' 449 00:32:30,869 --> 00:32:36,750 In die tijd waren 'Jamaica Funk' en 'Ring My Bell' grote hits. 450 00:32:44,090 --> 00:32:46,843 Ik zag haar op de dansvloer. 451 00:32:47,469 --> 00:32:50,263 Wat kon die Cookie dansen. 452 00:32:50,347 --> 00:32:54,809 Jay bleef me maar aanstoten en zei: 'Zorg dat je haar telefoonnummer vraagt.' 453 00:32:54,893 --> 00:32:57,520 Het licht ging aan. -Iedereen vertrok. 454 00:32:57,604 --> 00:32:58,772 Ik maakte aanstalten. 455 00:32:58,855 --> 00:33:02,567 Ik stond bij de deur om haar niet te missen. 456 00:33:02,651 --> 00:33:06,071 Toen ik langsliep, zei hij: 'Mag ik je telefoonnummer?' 457 00:33:06,154 --> 00:33:12,285 'Ik wil graag je nummer zodat we na de vakantie misschien wat kunnen gaan doen.' 458 00:33:12,369 --> 00:33:18,124 Ik lachte en zei: 'Je onthoudt m'n naam toch niet en belt vast niet.' 459 00:33:18,208 --> 00:33:21,378 Ik zei: 'Ik bel wel.' -Ik gaf hem m'n nummer en zei: 460 00:33:21,461 --> 00:33:23,463 'Goed, maar je onthoudt me niet.' 461 00:33:24,339 --> 00:33:26,675 Indiana aan de bal. 462 00:33:26,758 --> 00:33:31,638 Michigan speelde 'n toernooi. Ik zat met m'n moeder te kijken en zei: 463 00:33:31,721 --> 00:33:34,891 'Die jongen daar heeft om m'n nummer gevraagd.' 464 00:33:34,975 --> 00:33:37,227 Ik zei: 'Hij vergeet me vast.' 465 00:33:37,310 --> 00:33:39,229 We moesten vreselijk lachen. 466 00:33:41,690 --> 00:33:46,236 Ik ging eerder terug om me in te schrijven voor bepaalde cursussen. 467 00:33:46,319 --> 00:33:50,865 En de dag dat ik terugkom op m'n kamer, gaat de telefoon. 468 00:33:50,949 --> 00:33:56,037 Ik had m'n tassen nog vast en de telefoon gaat. En hij was het. 469 00:33:56,121 --> 00:33:58,415 Ze zei: 'Ik dacht niet dat je zou bellen.' 470 00:33:58,498 --> 00:34:05,213 Ik dacht: weet hij dat ik net binnenkom en dat ik eerder ben teruggekomen? 471 00:34:05,297 --> 00:34:09,259 Ik deed stoer van: 'Ach, dat soort dingen weet je gewoon.' 472 00:34:10,427 --> 00:34:14,681 Ze wist niet dat ik iedere dag minstens vijf keer had gebeld. 473 00:34:18,768 --> 00:34:21,688 Hij wist dat ik 20 januari jarig was. 474 00:34:21,771 --> 00:34:26,735 Hij vroeg of hij met me uit mocht voor m'n verjaardag. 475 00:34:26,818 --> 00:34:29,070 Ik dacht: jeetje, oké. 476 00:34:29,153 --> 00:34:33,365 Ik was geschokt, maar vond het ook wel spannend. 477 00:34:33,450 --> 00:34:39,623 Ik ging naar huis en zei tegen m'n pa: 'Ik wil een pak aan voor onze eerste date.' 478 00:34:40,999 --> 00:34:44,586 Hij zei: 'Jeetje, je vindt haar dus echt leuk. 479 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Hoe lang ken je haar al?' Ik zei: 'Nog niet.' 480 00:34:49,257 --> 00:34:51,218 Het was een gezellig dinertje. 481 00:34:51,300 --> 00:34:56,306 We waren meteen dikke vrienden. We konden heel makkelijk praten. 482 00:34:56,389 --> 00:35:00,518 We praatten in het restaurant. Toen gingen we naar het huis van m'n oom. 483 00:35:00,602 --> 00:35:03,355 Daar luisterden we muziek en praatten we verder. 484 00:35:04,481 --> 00:35:05,815 Cookie was geweldig. 485 00:35:06,691 --> 00:35:12,572 Ze nam haar studie heel serieus. Ze was dus gedreven, net als ik. 486 00:35:13,406 --> 00:35:17,577 Wat op mij de meeste indruk maakte, was hoe nuchter hij was. 487 00:35:17,661 --> 00:35:21,665 Heel relaxt en grappig en heel normaal. 488 00:35:21,748 --> 00:35:23,750 Daar werd ik verliefd op. 489 00:35:24,251 --> 00:35:26,670 De eerste maanden waren geweldig. 490 00:35:26,753 --> 00:35:29,172 Cookie en ik hadden het zo fijn. 491 00:35:29,256 --> 00:35:33,343 Ik hing hele avonden met haar aan de telefoon als we uit speelden. 492 00:35:33,426 --> 00:35:39,599 We vielen regelmatig in slaap met de hoorn van de haak. 493 00:35:39,683 --> 00:35:43,645 Terwijl we aan het praten waren tot twee of drie uur 's nachts. 494 00:35:44,563 --> 00:35:48,900 Ik denk dat ik voor hem degene was… 495 00:35:48,984 --> 00:35:53,154 …bij wie hij zich kon ontspannen en steun vond. 496 00:35:53,238 --> 00:35:58,368 Of hij nu won, verloor, moe of ziek was. 497 00:35:58,994 --> 00:36:04,249 Zij wist wat ik nodig had voor ik het doorhad: 'Je ziet er moe uit. 498 00:36:04,332 --> 00:36:06,877 Ga op bed liggen, terwijl ik doorleer.' 499 00:36:08,128 --> 00:36:10,964 Daarom ben ik verliefd op haar geworden. 500 00:36:12,716 --> 00:36:17,679 Door dat soort momenten op Michigan State bouwden we samen iets op. 501 00:36:22,434 --> 00:36:28,648 Dat hij 't middelpunt was van het basketbalteam was niet altijd makkelijk. 502 00:36:28,732 --> 00:36:30,066 EARVIN ZORGT VOOR MAGIC 503 00:36:30,150 --> 00:36:33,445 De druk op hem was groot tijdens het seizoen. 504 00:36:33,862 --> 00:36:37,490 Hij had een heel strikt regime naar de wedstrijd toe. 505 00:36:37,574 --> 00:36:43,455 Wat hij at, wanneer hij rust nodig had. Donkere kamer, alleen met z'n muziek. 506 00:36:47,167 --> 00:36:52,672 Ik ging naar de wedstrijden en soms wachtte ik hem naderhand op. 507 00:36:52,756 --> 00:36:56,927 Hij zei altijd: 'Ga maar terug naar de flat, dan zie ik je straks wel.' 508 00:36:57,010 --> 00:37:00,388 Hij bleef nooit eens hangen om even na te praten. 509 00:37:00,472 --> 00:37:03,058 Het was altijd: 'Ik spreek je straks wel.' 510 00:37:03,808 --> 00:37:08,313 Ze zei: 'Kan ik niet wachten zoals de vriendinnen van de anderen?' 511 00:37:08,396 --> 00:37:12,525 Ik zei: 'Ga nou maar. Ik zie je straks.' Dat was onze eerste ruzie. 512 00:37:12,609 --> 00:37:14,986 Iedereen wilde Earvin spreken. 513 00:37:15,570 --> 00:37:17,906 Alle meiden: 'Earvin, ik wil Ear…' 514 00:37:17,989 --> 00:37:20,992 Nee, niet Earvin. 'Ik wil Magic.' 515 00:37:21,076 --> 00:37:23,578 Het barstte van de meiden. 516 00:37:24,079 --> 00:37:28,708 Op een dag stap ik in z'n auto en vind ik foto's op de vloer. 517 00:37:28,792 --> 00:37:34,631 Van hem en een ander die hij meeneemt naar een bal. 518 00:37:34,714 --> 00:37:37,384 Ik denk: wat is dit? 519 00:37:37,467 --> 00:37:42,055 Hij zegt, 'O, dat is gewoon een vriendin. Het was net uit met haar vriend.' 520 00:37:42,138 --> 00:37:46,017 Ik dacht: nou, volgens mij niet, hoor. 521 00:37:46,101 --> 00:37:49,271 Het deed haar verdriet. -Veel verdriet. 522 00:37:49,854 --> 00:37:53,108 Wij wisten hoeveel… Wij wisten wat ze voor hem voelde. 523 00:37:53,191 --> 00:37:58,738 Ze hield van hem. Ze was er helemaal kapot van. 524 00:38:00,323 --> 00:38:06,246 Ze merkte dat ik met anderen uitging, dus dat zag er niet best voor mij uit. 525 00:38:06,329 --> 00:38:10,792 Ze zei: 'Als jij het doet, ga ik ook met anderen uit.' Dat vond ik niet leuk. 526 00:38:10,875 --> 00:38:12,961 We kregen ruzie en ik zei: 527 00:38:13,044 --> 00:38:16,965 'Je kunt niet van twee walletjes eten en met haar en mij uitgaan.' 528 00:38:17,048 --> 00:38:21,219 Hij zei: 'Ik ga niet met haar uit.' Ik zei: 'Je zult moeten kiezen.' 529 00:38:21,303 --> 00:38:24,723 Dat wilde hij niet. Ik zei: 'Dan kies ik. Ik kap ermee.' 530 00:38:32,188 --> 00:38:35,108 Ik weet nog dat ik hem in die tijd veel zag. 531 00:38:35,191 --> 00:38:38,320 We stonden te praten en ik zei: 'Weet je wel… 532 00:38:38,403 --> 00:38:43,241 …dat er ergens in een sporthal een jongen van 2,03 à 2,06 meter staat… 533 00:38:44,659 --> 00:38:51,374 …met dezelfde skills als jij die jou voorbijstreeft?' 534 00:38:52,584 --> 00:38:55,587 Een jaar later sprak ik hem ergens. 535 00:38:55,670 --> 00:39:00,967 Hij zei: 'Hé, coach. Weet je nog dat je zei dat iemand me voorbij zou streven? 536 00:39:01,468 --> 00:39:03,053 Ik heb hem gevonden.' 537 00:39:06,890 --> 00:39:09,142 Na m'n eerste seizoen… 538 00:39:09,226 --> 00:39:14,689 …vroegen ze de beste collegespelers om voor de VS uit te komen. 539 00:39:16,608 --> 00:39:19,402 Op de eerste trainingsdag zag ik hem schieten. 540 00:39:19,486 --> 00:39:22,906 En wel 30 keer op rij raak zonder de ring te raken. 541 00:39:23,907 --> 00:39:26,576 Ik dacht: 'Wow, wat kan die gast schieten.' 542 00:39:27,285 --> 00:39:31,706 Ik wist niet veel over hem. Alleen dat hij talent had. 543 00:39:31,790 --> 00:39:36,044 En dat hij overal z'n boom box mee naartoe nam. 544 00:39:36,127 --> 00:39:39,339 Toen maakte ik Larry Bird van dichtbij mee. 545 00:39:43,301 --> 00:39:46,805 We begonnen naar elkaar te passen zonder te kijken. 546 00:39:46,888 --> 00:39:49,391 En hij scoorde die jumpshots van afstand. 547 00:39:50,016 --> 00:39:51,810 Johnson. Kijk nou. 548 00:39:51,893 --> 00:39:57,148 Op een gegeven moment pass ik blind op Larry en passt blind terug op mij… 549 00:39:57,232 --> 00:39:59,734 …ik maak de lay-up en het publiek werd wild. 550 00:40:01,069 --> 00:40:06,366 Naderhand vertelde ik iedereen: 'Die Larry Bird kan er echt wat van.' 551 00:40:07,367 --> 00:40:13,665 Het volgende seizoen leidde hij z'n team naar 33 zeges en 0 verliespartijen. 33-0. 552 00:40:15,000 --> 00:40:17,919 Er waren veel goede spelers in de Big Ten… 553 00:40:18,003 --> 00:40:21,298 …maar niemand met zoveel talent als Larry Bird. 554 00:40:23,174 --> 00:40:26,803 Bird was een sluipmoordenaar, een eenpersoons sloopbedrijf. 555 00:40:26,887 --> 00:40:31,600 En Magic… Misschien was er wrevel, omdat ze concurrenten waren. 556 00:40:31,683 --> 00:40:35,645 Hij stond voor op Sports Illustrated, Basketball Weekly. 557 00:40:35,729 --> 00:40:38,273 Alle basketbalbladen. 558 00:40:38,356 --> 00:40:43,653 Hij werd collegespeler van het jaar. Dat had ik moeten zijn, maar goed. 559 00:40:43,737 --> 00:40:45,280 Dat zal best. 560 00:40:46,197 --> 00:40:47,908 We waren aan elkaar gewaagd. 561 00:40:47,991 --> 00:40:51,202 Hij zette dat eerste jaar geweldige cijfers op het bord. 562 00:40:52,078 --> 00:40:57,459 Het is lastig als je in de spiegel iemand ziet die net zo speelt als jij. 563 00:40:57,542 --> 00:41:01,087 Hij was even gemotiveerd als ik. 564 00:41:01,755 --> 00:41:05,300 Hij was net zo fanatiek als ik. 565 00:41:06,051 --> 00:41:10,430 We dachten geen van beiden aan wat de toekomst zou brengen. 566 00:41:10,513 --> 00:41:14,517 Ik had zo'n vermoeden dat ik hem vaak zou tegenkomen. 567 00:41:14,601 --> 00:41:18,772 Na 14 zeges op rij staat Arkansas op 25 zeges en 4 nederlagen. 568 00:41:18,855 --> 00:41:20,440 Indiana State op 31 en 0. 569 00:41:20,523 --> 00:41:23,526 In 1979 was ik gouverneur van Arkansas. 570 00:41:23,610 --> 00:41:25,111 Het was m'n eerste jaar. 571 00:41:25,195 --> 00:41:28,949 Arkansas kwam in het toernooi uit tegen Indiana State. 572 00:41:29,032 --> 00:41:30,325 INDIANA TEGEN ARKANSAS 573 00:41:30,408 --> 00:41:35,705 Niemand wilde Arkansas Indiana zien verslaan, behalve lui uit Arkansas. 574 00:41:35,789 --> 00:41:37,958 Ze wilden Bird en Magic in de finale. 575 00:41:38,917 --> 00:41:42,504 De point-guard van Indiana State, een prima speler… 576 00:41:42,587 --> 00:41:45,799 …had aan het eind de bal in z'n linkerhand. 577 00:41:45,882 --> 00:41:49,094 De bal stuit tegen het bord, gaat erin en ze winnen. 578 00:41:49,177 --> 00:41:50,762 Het was ongelooflijk. 579 00:41:50,845 --> 00:41:53,473 Ik kijk naar de man naast me en zeg: 580 00:41:53,557 --> 00:41:58,478 'God wil dat Magic en Larry Bird de finale spelen. 581 00:41:59,062 --> 00:42:01,314 En wie durft Gods wil te tarten?' 582 00:42:05,777 --> 00:42:07,862 Indiana speelt tegen Michigan. 583 00:42:07,946 --> 00:42:11,408 Ik ben Bryant Gumbel en de supporters zijn door het dolle. 584 00:42:13,743 --> 00:42:17,872 De NCAA-finale tussen Michigan State en Indiana State… 585 00:42:17,956 --> 00:42:19,666 …was een droom die uitkwam. 586 00:42:20,166 --> 00:42:23,753 Er speelden twee talenten mee die alles overtroffen. 587 00:42:23,837 --> 00:42:27,424 Magic Johnson tegen Larry Bird van Indiana State. 588 00:42:27,507 --> 00:42:31,303 Als je de tv aanzette, hoorde je alleen maar Magic en Bird. 589 00:42:31,970 --> 00:42:38,351 Magic kwam uit tegen de kinkel uit French Lick in Indiana, Larry Bird. 590 00:42:38,435 --> 00:42:42,188 Ze spraken heel verschillende mensen aan. 591 00:42:43,398 --> 00:42:46,776 Het land was verdeeld door voor wie je was. 592 00:42:46,860 --> 00:42:47,861 BIRD TEGEN MAGIC 593 00:42:47,944 --> 00:42:51,197 Laten we de rassenkwestie niet vergeten. 594 00:42:51,823 --> 00:42:54,659 Een witte jongen uit Indiana, van het platteland. 595 00:42:55,535 --> 00:42:57,954 Tegen het zwarte stadsjoch. 596 00:42:58,038 --> 00:43:00,415 En die vochten het uit om het goud. 597 00:43:00,498 --> 00:43:02,250 Alles draaide om hen. 598 00:43:02,334 --> 00:43:05,587 Want tegenpolen trekken elkaar aan, toch? 599 00:43:05,670 --> 00:43:08,798 Een zwarte jongen tegen een witte jongen. Tegenpolen. 600 00:43:08,882 --> 00:43:11,426 Michigan State, tegen Indiana State. 601 00:43:11,509 --> 00:43:13,345 Hun speelstijl, tegenpolen. 602 00:43:14,930 --> 00:43:17,557 Ze waren de beste twee van het land. 603 00:43:18,433 --> 00:43:21,353 En er kon er maar een met de eer gaan strijken. 604 00:43:21,436 --> 00:43:24,564 Hoe vaak zie je die rivaliteit in een finale? 605 00:43:24,648 --> 00:43:26,524 WELKOM IN HET MAGISCHE RIJK 606 00:43:27,234 --> 00:43:32,364 Vanavond nemen de Spartans het op tegen het ongeslagen Indiana State. 607 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 De laatste collegewedstrijd voor Larry Bird. 608 00:43:35,325 --> 00:43:37,994 En misschien ook voor Earvin 'Magic' Johnson. 609 00:43:40,205 --> 00:43:45,043 Hoewel we uit elkaar waren, keek ik toch naar de wedstrijden. 610 00:43:45,126 --> 00:43:47,504 Want ik hield nog steeds van hem. 611 00:43:48,004 --> 00:43:51,758 Hij gaf niet toe dat hij met een ander ging. 612 00:43:51,841 --> 00:43:54,427 Misschien konden we weer bij elkaar komen. 613 00:43:55,804 --> 00:44:01,560 Maar toen ze naar de NCAA gingen en ik de finale op tv volgde… 614 00:44:01,643 --> 00:44:07,941 …zag ik z'n moeder op de tribune en zij zit naast haar. Dat was wel pijnlijk. 615 00:44:09,276 --> 00:44:14,531 Dat dat meisje op de stoel zat waar ik had moeten zitten. 616 00:44:16,866 --> 00:44:21,871 Daar had ik het wel moeilijk mee. Zeg maar gerust heel moeilijk. 617 00:44:21,955 --> 00:44:25,375 Michigan wint de sprongbal. Donnelly op de eigen helft. 618 00:44:25,458 --> 00:44:28,920 Vroeg het spel maken, kan cruciaal zijn vandaag. 619 00:44:29,004 --> 00:44:33,633 We wisten dat het zwaar zou zijn, maar we hadden er vertrouwen in. 620 00:44:34,509 --> 00:44:38,430 Ons plan was om hem met twee man te dekken. 621 00:44:38,513 --> 00:44:41,433 Hem geen bewegingsruimte te geven. 622 00:44:41,516 --> 00:44:45,145 Hij zit in de sandwich, krijgt geen bal. 623 00:44:45,228 --> 00:44:47,522 Hij was zo'n goede schutter… 624 00:44:47,606 --> 00:44:52,277 …dat we dicht op hem speelden en hem geen ruimte gunden. 625 00:44:52,360 --> 00:44:57,324 Ik kon geen kant op, dus moest ik uit lastigere posities schieten. 626 00:44:57,407 --> 00:44:59,743 Johnson, drie tegen een. 627 00:44:59,826 --> 00:45:02,621 Daar komt hij… De alley-oop door Greg Kelser. 628 00:45:02,704 --> 00:45:05,832 We gingen de tweede helft in met 16 punten voorsprong. 629 00:45:07,500 --> 00:45:09,544 En toen veranderde alles. 630 00:45:09,628 --> 00:45:15,592 Earvin Johnson met de duw en hij krijgt z'n derde fout tegen. 631 00:45:15,675 --> 00:45:18,887 Earvin kreeg in de eerste helft drie fouten tegen. 632 00:45:18,970 --> 00:45:21,890 Een stevige guard samen met… 633 00:45:21,973 --> 00:45:24,809 Fout van Kelser, nummer vier. 634 00:45:24,893 --> 00:45:30,106 We liepen ze onder de voet, maar na Kelsers vierde fout kwamen ze terug. 635 00:45:31,441 --> 00:45:32,692 Bird. 636 00:45:33,318 --> 00:45:35,612 52 tegen 46. 637 00:45:35,695 --> 00:45:38,823 Ik wist dat ik het spel moest maken. 638 00:45:38,907 --> 00:45:41,993 Johnson. Magic Johnson aan de bal. 639 00:45:43,411 --> 00:45:46,456 Bij de allerlaatste actie kreeg Earvin de bal. 640 00:45:46,539 --> 00:45:51,211 Hij gooit hem over z'n hoofd over drie kwart van het veld… 641 00:45:51,294 --> 00:45:52,671 Wat een pass. 642 00:45:52,754 --> 00:45:55,090 …naar Kelser die een laatste dunk scoort. 643 00:45:58,552 --> 00:46:00,220 Het is voorbij. 644 00:46:00,303 --> 00:46:06,101 Michigan State University, landskampioen van 1979. 645 00:46:06,184 --> 00:46:08,937 We hadden ons potentieel waargemaakt. 646 00:46:09,020 --> 00:46:10,814 Dat gaf veel voldoening. 647 00:46:10,897 --> 00:46:12,732 Er kan er maar een… 648 00:46:12,816 --> 00:46:16,069 Dat is nog altijd een van de pijnlijkste nederlagen. 649 00:46:18,989 --> 00:46:22,826 Nog steeds de meest bekeken collegebasketbalwedstrijd… 650 00:46:22,909 --> 00:46:24,953 …dik 40 jaar na dato. 651 00:46:27,247 --> 00:46:30,750 Het doel dat ik me gesteld had, was behaald. 652 00:46:30,834 --> 00:46:37,591 Op de terugweg in het vliegtuig wist ik dat ik Michigan State ging verlaten. 653 00:46:37,674 --> 00:46:41,136 Ik was mentaal en fysiek klaar om prof te worden. 654 00:46:41,219 --> 00:46:43,930 MAGIC VERLAAT MSU JOHNSON WORDT PROF 655 00:46:44,014 --> 00:46:48,518 We hebben dingen bereikt die vier jaar hadden kunnen kosten. 656 00:46:48,602 --> 00:46:53,481 Maar ik heb ze na twee jaar bereikt, dus ik ben klaar voor de volgende stap. 657 00:46:54,190 --> 00:46:57,068 We zullen zien wat ik in de NBA kan bereiken. 658 00:46:58,862 --> 00:47:00,906 Ik geef veel op, ik weet het. 659 00:47:01,740 --> 00:47:04,743 Je geeft je medestudenten op… 660 00:47:04,826 --> 00:47:10,081 …de kans om veel plezier te beleven. 661 00:47:11,666 --> 00:47:13,710 Allerlei dingen, weet je. 662 00:47:14,586 --> 00:47:19,382 Hij won de NCAA en het jaar daarna… 663 00:47:19,466 --> 00:47:21,885 …ging hij naar Californië. 664 00:47:23,011 --> 00:47:24,846 Ik wilde m'n studie afmaken. 665 00:47:24,930 --> 00:47:27,933 En dan wegwezen en een nieuw leven beginnen. 666 00:47:35,398 --> 00:47:38,235 De avond voor z'n allereerste dag… 667 00:47:38,318 --> 00:47:41,363 …wil ik u vertellen dat de glimlach van deze man… 668 00:47:41,446 --> 00:47:45,784 …tv-schermen van hier tot Bangor in Maine doet stralen. 669 00:47:45,867 --> 00:47:48,286 Ik had kriebels in m'n buik. 670 00:47:48,370 --> 00:47:51,957 Ik probeerde voldoende te kalmeren. 671 00:47:53,083 --> 00:47:56,878 U kijkt naar het debuut van Magic Johnson voor de LA Lakers. 672 00:47:56,962 --> 00:47:59,256 Magic Johnson mist onder de basket. 673 00:48:00,465 --> 00:48:02,300 De bal is los, geharrewar. 674 00:48:02,384 --> 00:48:05,136 Johnson los en dat is lopen. 675 00:48:05,220 --> 00:48:11,893 Ik hoor de fans al morren: 'Zie je wel, Johnson kan niet verdedigen in de NBA.' 676 00:48:11,977 --> 00:48:14,813 In het tweede kwart werd ik wat rustiger. 677 00:48:15,855 --> 00:48:18,900 Onderschept door Magic, hij komt eruit. 678 00:48:18,984 --> 00:48:21,653 Schijnbeweging, de pass. Daar gaat ie. 679 00:48:21,736 --> 00:48:23,321 Vijf. 680 00:48:23,405 --> 00:48:24,698 Johnson op Kareem. 681 00:48:25,532 --> 00:48:29,119 Nu komt het erop aan. Ford speelt op Kareem. 682 00:48:29,202 --> 00:48:30,495 Skyhook. 683 00:48:30,579 --> 00:48:33,498 De Lakers winnen. Hij zit. 684 00:48:33,582 --> 00:48:38,503 Kareem Abdul-Jabbar geeft de Los Angeles Lakers de overwinning. 685 00:48:38,587 --> 00:48:44,134 Magic Johnson viert het alsof ze NCAA-kampioen zijn geworden. 686 00:48:44,217 --> 00:48:46,845 Magic rende en sprong. Wij waren ook blij. 687 00:48:46,928 --> 00:48:50,974 Maar wij omdat we hadden gewonnen. Magic omdat hij iets zag. 688 00:48:51,057 --> 00:48:53,643 Hij zag het begin van een kampioensploeg. 689 00:48:54,936 --> 00:49:00,150 In de kleedkamer riep Kareem: 'Groentje, doe dat nooit meer.' 690 00:49:00,233 --> 00:49:01,860 We moesten nog 81 wedstrijden. 691 00:49:03,028 --> 00:49:06,698 Als we bij iedere overwinning zo emotioneel werden… 692 00:49:06,781 --> 00:49:11,745 …zouden we tegen Kerstmis helemaal afgepeigerd zijn. 693 00:49:11,828 --> 00:49:13,705 Hij wees naar mij en ik wees terug: 694 00:49:13,788 --> 00:49:19,628 'Als je nog 81 keer zo scoort, dan spring ik nog 81 keer in je armen.' 695 00:49:19,711 --> 00:49:22,214 En ineens begonnen we te winnen. 696 00:49:22,297 --> 00:49:25,091 Iemand spreekt tot onze verbeelding. 697 00:49:25,175 --> 00:49:28,136 En dat is de Magic Man, Mr Johnson. 698 00:49:28,220 --> 00:49:34,267 Door hem veranderde m'n image. We begonnen te winnen en ik kon lachen. 699 00:49:36,895 --> 00:49:39,022 Hij was de speler die we nodig hadden. 700 00:49:39,689 --> 00:49:43,610 Cool is uit. Enthousiasme is in. Wat verfrissend. 701 00:49:44,152 --> 00:49:47,489 We geven om elkaar als groep. -Homeboy. 702 00:49:47,572 --> 00:49:50,742 Hij had alleen een T-shirt en kijk nu. Een zijden hemd. 703 00:49:52,702 --> 00:49:58,166 Toen de Lakers begonnen te winnen, werd de stad verenigd. 704 00:49:58,250 --> 00:50:00,418 Hij was voor iedereen de held. 705 00:50:00,919 --> 00:50:05,715 Ik werd verliefd op Magic Johnson en wat hij kon op het veld. 706 00:50:05,799 --> 00:50:09,928 Het charisma dat hij had bij de media en het publiek. 707 00:50:10,011 --> 00:50:16,351 Niet alleen zwart Amerika, zwarte tieners werden verliefd op Magic Johnson. 708 00:50:17,143 --> 00:50:20,689 Ook wit Amerika werd verliefd op Magic Johnson. 709 00:50:21,982 --> 00:50:28,905 Verliefd worden op of geïnspireerd raken door een zwarte man was iets ongehoords. 710 00:50:30,657 --> 00:50:34,411 Ik groeide op bij het Forum in Inglewood. We hadden nooit kaartjes. 711 00:50:34,494 --> 00:50:37,914 Dus glipten we altijd naar binnen door een tunnel. 712 00:50:37,998 --> 00:50:42,878 We renden langs de suppoosten om stiekem in het Forum te zitten. 713 00:50:42,961 --> 00:50:44,546 Nog een keer. 714 00:50:45,589 --> 00:50:50,093 Zoiets had ik nog gezien. Iemand van 2,06 meter die de bal zo opbrengt. 715 00:50:50,176 --> 00:50:53,388 Die kon temporiseren, de aanval zo kon leiden. 716 00:50:53,471 --> 00:50:55,724 Niemand speelde zoals hij. 717 00:50:55,807 --> 00:50:58,894 Hij was een oxymoron. Hij kon op elke positie spelen. 718 00:50:58,977 --> 00:51:02,772 Hij was een point-guard van 2,06 meter. Die waren er toen niet. 719 00:51:02,856 --> 00:51:04,649 Magic speelt goed. 720 00:51:04,733 --> 00:51:06,735 Wat een pass op Cooper, die scoort. 721 00:51:06,818 --> 00:51:08,361 Zonder te kijken. 722 00:51:08,445 --> 00:51:13,283 Earvin gaf fantastische passes. Achter z'n rug om terwijl hij de andere kant op keek. 723 00:51:13,366 --> 00:51:15,327 Wraparound-pass, scoort. 724 00:51:15,410 --> 00:51:18,288 Ik legde iedereen in de luren. 725 00:51:18,371 --> 00:51:20,749 Door hun benen, achter m'n rug om. 726 00:51:20,832 --> 00:51:24,628 Het publiek was buiten zinnen. 727 00:51:24,711 --> 00:51:27,505 Magic had schwung. Magic was cool. 728 00:51:28,548 --> 00:51:33,637 Hij speelde met zoveel vreugde en enthousiasme. 729 00:51:33,720 --> 00:51:37,224 Hij was m'n lievelingsspeler, de Lakers m'n lievelingsteam. 730 00:51:38,350 --> 00:51:42,812 Mensen keken tegen hem op, ook van de tegenpartij. 731 00:51:42,896 --> 00:51:44,940 Je wilde hem zijn. 732 00:51:53,406 --> 00:51:57,702 Iedereen kent deze Magic, de vrolijke jongen die altijd lacht. 733 00:51:58,495 --> 00:52:04,376 Ze denken misschien: met hem gaat nooit wat mis, hij heeft geen problemen. 734 00:52:04,459 --> 00:52:08,088 Hij komt elke dag lachend door. 735 00:52:09,631 --> 00:52:13,385 Maar natuurlijk heb ik ook dieptepunten. 736 00:52:14,052 --> 00:52:17,973 Earvin Johnson is iemand anders. 737 00:52:18,056 --> 00:52:21,226 Hier heb je Magic en daar is Earvin. 738 00:52:23,186 --> 00:52:25,397 Het eerste jaar had ik heimwee. 739 00:52:26,356 --> 00:52:29,150 M'n telefoonrekening was gigantisch. 740 00:52:29,234 --> 00:52:34,739 Hij belde zo vaak. Zowat elke dag of om de andere dag. 741 00:52:37,033 --> 00:52:43,248 Ik was nooit weggeweest. M'n vader en moeder kwamen altijd kijken. 742 00:52:43,331 --> 00:52:47,043 Ze waren 15 à 20 minuten van de universiteit vandaan. 743 00:52:47,127 --> 00:52:49,713 Ik kon dus makkelijk thuis gaan eten. 744 00:52:49,796 --> 00:52:51,006 Dat kon niet meer. 745 00:52:51,089 --> 00:52:54,551 Ik kon geen knuffel van m'n moeder krijgen… 746 00:52:54,634 --> 00:52:58,638 …of advies in persoon van m'n vader. 747 00:52:58,722 --> 00:53:02,392 Hier is de nieuwe sensatie Earvin 'Magic' Johnson. 748 00:53:02,475 --> 00:53:05,270 Best lastig, die uitwedstrijden. -Absoluut. 749 00:53:05,353 --> 00:53:07,439 Zonder juichend thuispubliek. 750 00:53:09,024 --> 00:53:10,734 Het Forum was in Inglewood. 751 00:53:10,817 --> 00:53:14,070 Earvin woonde er vlakbij, een beetje afgezonderd. 752 00:53:14,571 --> 00:53:17,449 Hij had een appartementje met twee slaapkamers. 753 00:53:17,949 --> 00:53:22,162 Ik zat altijd thuis, omdat ik bang was. 754 00:53:22,245 --> 00:53:26,499 Ik was bang voor LA, omdat het zo groot was. 755 00:53:27,083 --> 00:53:28,627 Hoe is het uitgaansleven? 756 00:53:29,377 --> 00:53:32,422 Je werkt hard, maar je hebt ook vrije tijd. 757 00:53:32,505 --> 00:53:34,090 Ik heb wel vrije tijd, ja. 758 00:53:35,342 --> 00:53:38,345 Ik was heel erg gereserveerd. 759 00:53:38,428 --> 00:53:41,556 Norm Nixon zei dat ik op m'n hoede moest zijn. 760 00:53:42,182 --> 00:53:44,935 Iedereen wilde… 761 00:53:45,685 --> 00:53:49,522 …de spelers leren kennen, dus ik zei: 'Oké.' 762 00:53:49,606 --> 00:53:51,858 Je moet altijd op je hoede zijn. 763 00:53:51,942 --> 00:53:56,613 Inschatten of mensen het echt menen en echt in jou geïnteresseerd zijn. 764 00:53:56,696 --> 00:53:59,491 Kun je het basketbal even vergeten? 765 00:53:59,574 --> 00:54:01,451 En dat is heel moeilijk. 766 00:54:02,410 --> 00:54:05,497 Succes voor jou en de Lakers. Bedankt dat je er was. 767 00:54:05,580 --> 00:54:07,749 Earvin 'Magic' Johnson, bedankt. 768 00:54:08,458 --> 00:54:12,504 Hij was een frisse jongeman uit Michigan. 769 00:54:13,088 --> 00:54:15,298 En hij kon niemand vertrouwen. 770 00:54:16,508 --> 00:54:20,804 Dat eerste jaar in Los Angeles kocht Jerry Buss de club. 771 00:54:22,597 --> 00:54:25,475 In 1979 vervulde Dr. Jerry Buss… 772 00:54:25,559 --> 00:54:30,647 …z'n droom om een sportclub te bezitten toen hij voor 67,5 miljoen dollar… 773 00:54:30,730 --> 00:54:35,026 …de LA Lakers, de LA Kings en het lucratieve LA Forum kocht. 774 00:54:38,738 --> 00:54:43,368 Hij wist dat hij ver van huis was, dus zei hij: 'Jongeman… 775 00:54:43,451 --> 00:54:46,913 …als we terugkomen van het trainingskamp… 776 00:54:46,997 --> 00:54:52,836 …ga je dan een keer mee naar een footballwedstrijd van USC? 777 00:54:58,383 --> 00:55:04,306 Na die eerste USC-wedstrijd werd het contact een stuk intensiever. 778 00:55:05,181 --> 00:55:08,768 We aten vaak samen na wedstrijden van de Lakers. 779 00:55:09,853 --> 00:55:11,771 Hij noemde dan een restaurant… 780 00:55:11,855 --> 00:55:15,775 …en daar ontmoette ik hem om samen brood te breken en te praten. 781 00:55:15,859 --> 00:55:19,487 En toen werd het: 'Kom bij ons thuis langs. 782 00:55:20,113 --> 00:55:24,451 Dit is de beveiligingscode. Je bent altijd welkom.' 783 00:55:25,035 --> 00:55:27,829 Dus ik zat bijna altijd bij hen. 784 00:55:28,788 --> 00:55:35,003 We speelden urenlang pool, en hij vulde die leegte op. 785 00:55:35,795 --> 00:55:40,091 Ik nam hem apart om met hem te praten. Ik zei: 786 00:55:40,175 --> 00:55:43,678 'Kunt u voor m'n jongen zorgen?' 787 00:55:43,762 --> 00:55:47,432 Dr. Buss zei: 'Mrs Johnson, ik zorg voor hem.' 788 00:55:47,515 --> 00:55:49,768 Ik voelde me een stuk geruster… 789 00:55:49,851 --> 00:55:56,191 …in de wetenschap dat er iemand was met wie hij kon praten. 790 00:55:57,067 --> 00:55:59,110 Iemand die voor hem zou zorgen. 791 00:55:59,194 --> 00:56:00,612 MAGIC HALF GEADOPTEERD 792 00:56:00,695 --> 00:56:03,240 Ze waren heel dik samen. 793 00:56:03,323 --> 00:56:06,534 Hij was bijna een surrogaatzoon voor Jerry. 794 00:56:07,410 --> 00:56:09,329 Hij was z'n oogappel. 795 00:56:09,412 --> 00:56:11,248 Johnson uit het niets. 796 00:56:11,331 --> 00:56:16,670 De Suns deden het op hun gemak. Maar Magic Johnson gaf niet op. 797 00:56:16,753 --> 00:56:19,756 Hij komt binnendoor en passt op Kareem. 798 00:56:19,839 --> 00:56:21,841 Deze jongen heeft charisma. 799 00:56:21,925 --> 00:56:23,718 Wat een goed debuutseizoen. 800 00:56:23,802 --> 00:56:26,805 De Los Angeles Lakers zijn kampioen… 801 00:56:26,888 --> 00:56:32,727 …van de Western Conference en Kareem Abdul-Jabbar scoort 38 punten. 802 00:56:32,811 --> 00:56:34,813 Magic Johnson is goed voor 20. 803 00:56:34,896 --> 00:56:39,442 Ik was door het dolle, net als bij het NCAA-kampioenschap. 804 00:56:39,526 --> 00:56:44,239 Naar de NBA-finale in m'n debuutseizoen? 805 00:56:45,282 --> 00:56:49,703 Het NBA-kampioenschap is LA nu acht jaar ontgaan. 806 00:56:49,786 --> 00:56:55,625 De Lakers halen wel de play-offs, maar in of voor de finale gaat het steeds mis. 807 00:56:56,877 --> 00:57:00,881 We zaten elkaar op te peppen: 'We moeten dit doen, we moeten dat doen.' 808 00:57:00,964 --> 00:57:05,302 Eerder die week werd er de nieuwe speler van het jaar bekendgemaakt. 809 00:57:05,385 --> 00:57:08,471 BIRD ONGENAAKBAAR BESTE NIEUWELING 810 00:57:08,555 --> 00:57:11,308 Ik dacht dat het kielekiele zou zijn. Nee, dus. 811 00:57:11,391 --> 00:57:12,517 BIRD 63 STEMMEN 812 00:57:12,601 --> 00:57:13,602 JOHNSON 3 STEMMEN 813 00:57:13,685 --> 00:57:19,107 Het zinde me niet dat Larry Bird zoveel meer stemmen had gekregen. 814 00:57:19,190 --> 00:57:21,151 KRITIEK OP VERKIEZING BESTE NIEUWE SPELER 815 00:57:21,234 --> 00:57:23,612 Iedereen zei tijdens m'n eerste jaar: 816 00:57:23,695 --> 00:57:29,618 'Hij kan passen, een team leiden, maar Larry Bird is veel beter in scoren.' 817 00:57:29,701 --> 00:57:34,205 Ik dacht bij mezelf: 'Ik kan ook scoren, maar dat is m'n rol niet.' 818 00:57:34,289 --> 00:57:36,458 Dus het zinde me niks. 819 00:57:38,168 --> 00:57:41,880 Dus ik ging heel gemotiveerd die finale in. 820 00:57:43,048 --> 00:57:45,717 Philadelphia won vier van de vijf wedstrijden. 821 00:57:45,800 --> 00:57:50,347 Julius Erving scoorde gemiddeld 25 punten. De Doctor is dus hun man. 822 00:57:50,430 --> 00:57:54,309 Ze hadden een prima team. Dr. J, Chocolate Thunder, Darryl Dawkins. 823 00:57:54,392 --> 00:57:59,356 Ik was fan van de Philadelphia 76ers. Ik had een poster van Dr. J aan de muur. 824 00:57:59,439 --> 00:58:01,858 Ik was voor Philly. Ik was fan van Dr. J. 825 00:58:01,942 --> 00:58:05,528 We wilden dat hij kampioen werd, maar niet tegen ons. 826 00:58:05,612 --> 00:58:09,908 …is begonnen. Dawkins controleert en breekt uit. 827 00:58:09,991 --> 00:58:12,744 De reeks ging op en neer en heen en weer. 828 00:58:13,453 --> 00:58:16,081 We hadden onze handen vol aan Philadelphia. 829 00:58:16,164 --> 00:58:20,919 Maar wat in ons voordeel sprak, was dat Kareem niet te stuiten was. 830 00:58:21,002 --> 00:58:22,504 Kareem weg bij Dawkins. 831 00:58:22,587 --> 00:58:25,715 Hij was niet te stuiten. -Ik sprak 't team toe: 832 00:58:26,383 --> 00:58:28,718 'Ik doe wat van mij wordt verwacht.' 833 00:58:28,802 --> 00:58:32,389 Naar Magic, hoge bal op Kareem… 834 00:58:32,472 --> 00:58:36,226 De vijfde wedstrijd in het Forum spande erom. 835 00:58:36,309 --> 00:58:41,022 Het stond 2-2 in de serie, dus als we wonnen, kwamen we met 3-2 voor. 836 00:58:45,652 --> 00:58:46,695 Kareem blesseert zich. 837 00:58:46,778 --> 00:58:50,115 Kareem Abdul-Jabbar is geblesseerd Geen twijfel mogelijk. 838 00:58:50,198 --> 00:58:54,578 Halverwege het derde kwart verstuikte Kareem z'n enkel. 839 00:58:54,661 --> 00:58:58,123 Zonder hem zitten ze diep in de problemen. 840 00:58:58,206 --> 00:59:01,293 We wonnen de wedstrijd en stonden nu met 3-2 voor. 841 00:59:01,376 --> 00:59:03,545 Geef hem de ruimte. 842 00:59:03,628 --> 00:59:05,422 Het was een ramp. 843 00:59:05,505 --> 00:59:08,091 Kareem was onze aanvoerder. Hij was er altijd. 844 00:59:08,174 --> 00:59:13,471 Op en top de professional, al had hij migraine. Dus wij allemaal duimen. 845 00:59:13,555 --> 00:59:16,474 Als het enigszins kon, dan zou hij spelen. 846 00:59:17,392 --> 00:59:20,228 De volgende dag vlogen we naar Philly. 847 00:59:20,312 --> 00:59:24,149 Op het vliegveld zeiden ze: 'Heb je het gehoord?' 848 00:59:24,232 --> 00:59:25,233 Ik zei: 'Wat?' 849 00:59:25,317 --> 00:59:31,823 De artsen zeiden dat het zo ernstig was dat hij de 6e wedstrijd niet kon spelen. 850 00:59:31,907 --> 00:59:33,116 LAKERS ZONDER KAREEM 851 00:59:33,199 --> 00:59:36,620 We hebben onze topscoorder er niet bij. 852 00:59:37,537 --> 00:59:40,332 Hoe moesten we ze zonder Kareem verslaan? 853 00:59:40,832 --> 00:59:46,838 Iedereen zat duidelijk in spanning. Iedereen was nerveus. 854 00:59:46,922 --> 00:59:49,132 Niemand zei iets. 855 00:59:49,216 --> 00:59:54,471 Hoe moest dit zonder onze aanvoerder? Hij reisde niet mee, dus was het echt erg. 856 00:59:55,055 --> 00:59:58,975 Iedereen was gefrustreerd en teleurgesteld. 857 01:00:00,101 --> 01:00:02,187 Daar wilde ik iets aan doen. 858 01:00:03,021 --> 01:00:07,984 Kareem zat altijd in stoel 1A. Hij was de enige die daar zat. 859 01:00:09,152 --> 01:00:14,282 Kareem zat altijd op de eerste rij en Magic en ik op de tweede. 860 01:00:14,366 --> 01:00:17,744 Ik zit op de tweede rij, maar Magic zit in Kareems stoel. 861 01:00:17,827 --> 01:00:20,038 Hij keerde zich om, keek iedereen aan… 862 01:00:20,121 --> 01:00:22,165 En hij zegt: 863 01:00:22,249 --> 01:00:25,001 'Vrees niet, Earvin Magic Johnson is hier.' 864 01:00:26,795 --> 01:00:32,425 Ik zou iedereen in het team en erbuiten weleens laten zien wat ik kon. 865 01:01:31,109 --> 01:01:33,111 Vertaling: Edward Rekkers