1 00:00:07,551 --> 00:00:09,052 Pronto? 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,933 Tu… Que tal é chamares-te Magic Johnson? 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,061 Eu sentir-me-ia pressionado logo aí. 4 00:00:18,144 --> 00:00:18,979 Sim. 5 00:00:20,230 --> 00:00:22,357 Vocês conhecem-no e adoram-no. 6 00:00:22,440 --> 00:00:26,069 Deem as boas-vindas ao número 32, Earvin ''Magic'' Johnson! 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,237 Cá vamos nós! 8 00:00:28,738 --> 00:00:30,365 - Magic. - Magic. 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,201 Magic Johnson, é como ele que quero ser. 10 00:00:33,285 --> 00:00:36,329 Magic Johnson, o homem, o mito, a lenda. 11 00:00:36,913 --> 00:00:40,834 O Magic Johnson gostava de passar a bola. 12 00:00:40,917 --> 00:00:43,628 Mas de o fazer com criatividade, arte e brilho. 13 00:00:45,297 --> 00:00:49,551 O Magic fazia tudo com um sorriso, com alegria. 14 00:00:49,634 --> 00:00:54,639 Quem o rodeava tornava-se especial. Adquiriam a sua própria mitologia 15 00:00:54,723 --> 00:00:57,893 só por estarem na mesma equipa que este ser mitológico. 16 00:00:59,019 --> 00:01:00,979 A forma como jogava o jogo. 17 00:01:01,062 --> 00:01:05,065 Os passes sem olhar do Magic faziam-no parecer clarividente, sabes? 18 00:01:05,942 --> 00:01:08,987 Todos querem creditar o Michael Jordan por mudar a NBA. 19 00:01:09,905 --> 00:01:13,325 Mas quando o Magic Johnson apareceu, foi aí que o jogo mudou. 20 00:01:14,034 --> 00:01:18,079 Eu era fã dos Chicago Bulls, mas tenho de admitir, 21 00:01:18,163 --> 00:01:19,748 o Magic Johnson não era mau. 22 00:01:21,249 --> 00:01:23,335 Cá está ele! O Mágico! 23 00:01:23,418 --> 00:01:26,379 E vocês sabem que somos a equipa número um! 24 00:01:26,463 --> 00:01:27,380 JÁ ACREDITO EM MAGIA 25 00:01:27,464 --> 00:01:32,510 Ele era a estrela mais brilhante na galáxia das estrelas. 26 00:01:33,053 --> 00:01:34,888 E isso não é pouco, aqui em Los Angeles. 27 00:01:34,971 --> 00:01:37,933 Ele continua a ser o atleta mais popular de Los Angeles. 28 00:01:38,016 --> 00:01:42,896 É adorado por todos nesta cidade. Não há ninguém que não goste do Magic. 29 00:01:44,147 --> 00:01:47,692 Não era "Magic". Era Earvin Johnson Jr. 30 00:01:48,818 --> 00:01:51,321 E reparando bem, há o Earvin e o Magic. 31 00:01:51,988 --> 00:01:54,282 São duas personalidades diferentes. 32 00:01:54,366 --> 00:01:56,117 O Magic adora a multidão, 33 00:01:56,201 --> 00:02:00,705 adora o ambiente de ser um jogador de basquetebol. 34 00:02:00,789 --> 00:02:03,833 O Earvin gosta de se afastar disso. 35 00:02:03,917 --> 00:02:06,753 O Earvin e o Magic são pessoas muito diferentes. 36 00:02:06,836 --> 00:02:09,506 O Magic põe-se em frente às câmaras com um grande sorriso, 37 00:02:09,588 --> 00:02:11,675 a rir, a adorar a atenção. 38 00:02:11,758 --> 00:02:13,677 O Earvin é bastante impaciente e, sabem, 39 00:02:13,760 --> 00:02:15,929 ele é, tipo, muito controlador. 40 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Ele fez-lhe a vida num inferno, não foi? 41 00:02:18,723 --> 00:02:22,477 Nenhum de nós lhe chama Magic. É o Earvin, entre outros nomes. 42 00:02:25,105 --> 00:02:27,315 O Earvin não gosta de perder em nada. 43 00:02:27,399 --> 00:02:28,858 Nem que seja a jogar às damas. 44 00:02:28,942 --> 00:02:33,655 A cena do Earvin "Magic" Johnson era que ele não gostava que fosse fácil. 45 00:02:33,738 --> 00:02:37,033 E de certeza que, na vida dele, muito poucas coisas foram fáceis. 46 00:02:38,118 --> 00:02:40,620 Tudo se conseguia facilmente e depressa, 47 00:02:40,704 --> 00:02:43,498 mas poderia, facilmente, ser tirado com a mesma rapidez. 48 00:02:44,082 --> 00:02:45,417 É o Earvin. 49 00:02:45,500 --> 00:02:47,085 Não o trato por "Magic" 50 00:02:47,168 --> 00:02:50,630 porque o Magic era uma personagem que jogava basquetebol. 51 00:02:50,714 --> 00:02:52,007 Como um super-herói. 52 00:02:58,138 --> 00:03:00,056 Se esse é o Magic, acho que é o que sou. 53 00:03:44,601 --> 00:03:47,812 Chamam-me Magic 54 00:03:52,525 --> 00:03:54,236 Earvin Johnson passa! 55 00:03:54,444 --> 00:03:57,447 E chega ao cesto! Dos melhores, talvez o melhor 56 00:03:57,530 --> 00:03:59,824 jogador de basquetebol universitário atualmente. 57 00:04:06,289 --> 00:04:09,167 Há rumores de que jogou o seu último jogo universitário 58 00:04:09,251 --> 00:04:11,711 e que está de saída da Michigan State. 59 00:04:11,795 --> 00:04:14,089 UNIVERSIDADE ESTADUAL DO MICHIGAN 11 DE MAIO DE 1979 60 00:04:27,644 --> 00:04:28,687 Sim. 61 00:04:30,855 --> 00:04:32,190 Tenho de levantar isto. 62 00:04:36,152 --> 00:04:40,657 Sim, gostaria de dizer… olá a todos os meus colegas de equipa. 63 00:04:42,701 --> 00:04:44,869 E… como vai isso? 64 00:04:45,495 --> 00:04:47,831 Gostaria de dizer bom dia. Está uma manhã quente. 65 00:04:49,833 --> 00:04:51,918 E gostaria de dizer… 66 00:04:52,794 --> 00:04:54,421 … que tem sido duro, sabem? 67 00:04:54,504 --> 00:04:55,672 Tem… 68 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 Tenho passado por muito. 69 00:04:59,676 --> 00:05:02,512 Os estudantes, sabem, a comunidade, 70 00:05:02,596 --> 00:05:04,681 todos querem saber o que vou fazer, mas… 71 00:05:05,807 --> 00:05:08,393 Poderão os fãs da Michigan perder a sua estrela, 72 00:05:08,476 --> 00:05:09,853 Earvin "Magic" Johnson? 73 00:05:09,936 --> 00:05:12,731 Com gritos de triunfo ou lágrimas de desgosto, 74 00:05:12,814 --> 00:05:15,108 muitos creem que Johnson será a primeira escolha 75 00:05:15,191 --> 00:05:16,610 nas captações da NBA deste ano. 76 00:05:16,693 --> 00:05:20,280 As equipas em melhor posição de o acolher são os Lakers ou os Bulls. 77 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 NBA Prepara Captações 78 00:05:21,281 --> 00:05:24,993 Nunca esquecerei a excitação de toda a gente com essas captações. 79 00:05:25,076 --> 00:05:26,077 TREINADOR-ADJUNTO 1979-1981 80 00:05:26,161 --> 00:05:29,497 Porque tínhamos a oportunidade de contratar o Earvin ''Magic'' Johnson. 81 00:05:29,581 --> 00:05:30,665 Moeda Ao Ar Nas Captações 82 00:05:30,749 --> 00:05:34,377 Sabem, no final da época de 78-79… 83 00:05:34,461 --> 00:05:35,754 DIRETOR-GERAL (DG) DOS BULLS 84 00:05:35,837 --> 00:05:38,048 … decidia-se quem escolhia primeiro por moeda ao ar. 85 00:05:38,131 --> 00:05:42,052 Então, os Lakers e os Bulls estavam dependentes de uma moeda. 86 00:05:42,135 --> 00:05:44,304 O estilo de Magic trará um novo fôlego 87 00:05:44,387 --> 00:05:47,515 a Chicago, se ele deixar a faculdade e se tornar profissional. 88 00:05:47,599 --> 00:05:48,600 Earvin com Dúvidas 89 00:05:48,683 --> 00:05:51,269 Ainda não tive muito tempo para pensar, 90 00:05:51,353 --> 00:05:53,897 mas esta é a data-limite, por isso, tinha de… 91 00:05:54,731 --> 00:05:56,399 Tinha de dar a resposta hoje. 92 00:05:57,651 --> 00:05:59,986 O Bill Sharman e eu tivemos uma conversa. 93 00:06:00,070 --> 00:06:03,323 O Bill era o DG dos Lakers. E eu disse-lhe: 94 00:06:03,406 --> 00:06:05,784 "Podemos ser nós a pedir cara ou coroa? 95 00:06:05,867 --> 00:06:09,829 Porque vamos deixar que os nossos fãs decidam por nós 96 00:06:09,913 --> 00:06:11,581 se pedimos cara ou coroa." 97 00:06:11,665 --> 00:06:14,709 Com o comissário Larry O'Brien pronto a atirar a moeda 98 00:06:14,793 --> 00:06:19,089 e ambas as equipas à espera ao telefone, o DG dos Bulls, Rod Thorn, palpitou. 99 00:06:19,714 --> 00:06:21,925 Sempre preferi pedir coroa. 100 00:06:23,134 --> 00:06:26,179 Os fãs disseram-nos para pedir cara. 101 00:06:26,263 --> 00:06:28,181 Ouçamos o palpite de Chicago. 102 00:06:28,265 --> 00:06:31,309 - Chicago pede cara. - Chicago pede cara. 103 00:06:31,893 --> 00:06:35,397 Em Nova Iorque, o comissário atirou a moeda ao ar. 104 00:06:36,565 --> 00:06:38,942 Para os Lakers, este era o tipo… 105 00:06:39,025 --> 00:06:40,026 DG DOS LAKERS 1982-1994 106 00:06:40,110 --> 00:06:42,237 … que mudaria o destino da organização. 107 00:06:42,320 --> 00:06:46,491 E quando alguém adquire a alcunha "Magic", 108 00:06:47,993 --> 00:06:49,202 o que se pode esperar? 109 00:06:52,247 --> 00:06:54,040 Vou atirar a moeda. 110 00:07:01,131 --> 00:07:02,132 Saiu coroa! 111 00:07:05,468 --> 00:07:07,846 Algumas preces dos Lakers são atendidas. 112 00:07:07,929 --> 00:07:09,931 Los Angeles pode contratar Magic. 113 00:07:10,015 --> 00:07:11,933 Os Lakers Têm Sorte, de Repente; Será Magia? 114 00:07:12,017 --> 00:07:15,645 Muito bem, então… na próxima época… 115 00:07:17,272 --> 00:07:21,067 … vou… Bem, hoje, vou meter-me em dificuldades. 116 00:07:21,151 --> 00:07:22,569 Vou jogar profissionalmente. 117 00:07:29,242 --> 00:07:31,411 É agora meio-dia. 118 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 25 DE JUNHO DE 1979 119 00:07:32,495 --> 00:07:35,123 As captações começaram oficialmente. Dou as boas-vindas aos fãs 120 00:07:35,206 --> 00:07:38,084 que vão ajudar a fazer destas captações um sucesso. 121 00:07:40,921 --> 00:07:43,506 PRIMEIRO - LA JOHNSON, EARVIN 122 00:07:44,174 --> 00:07:47,761 A primeira escolha é dos Los Angeles Lakers. 123 00:07:49,554 --> 00:07:53,433 Os Los Angeles Lakers escolhem Earvin "Magic" Johnson, 124 00:07:53,516 --> 00:07:56,478 da Michigan State, com 2,03 m e 90 kg. 125 00:07:56,561 --> 00:07:59,481 Earvin "Magic" Johnson, da Michigan State, 126 00:07:59,564 --> 00:08:01,816 foi contratado pelos Los Angeles Lakers, hoje, 127 00:08:01,900 --> 00:08:05,987 na primeira escolha das captações da Associação Nacional de Basquetebol. 128 00:08:15,330 --> 00:08:19,751 Sou o Earvin "Magic" Johnson, 129 00:08:19,834 --> 00:08:24,464 e… Mas nasci Earvin Johnson Jr. 130 00:08:27,717 --> 00:08:32,681 Quando fui recrutado pelos Lakers e desci do avião em LA… 131 00:08:32,764 --> 00:08:34,765 Meu Deus! 132 00:08:34,849 --> 00:08:38,520 Tive de provar que conseguia jogar na NBA 133 00:08:38,602 --> 00:08:40,813 e liderar os Lakers. 134 00:08:41,523 --> 00:08:45,151 Eu não queria mesmo nada que ele fosse. 135 00:08:45,235 --> 00:08:46,570 Ele tinha 19 anos. 136 00:08:46,653 --> 00:08:47,946 MÃE 137 00:08:48,029 --> 00:08:52,200 E deixou a sua casa. Era a primeira vez que se afastava da família. 138 00:08:52,284 --> 00:08:56,329 E eu simplesmente não sabia o que ia acontecer ao meu bebé. 139 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 Os Lakers escolheram primeiro. Contrataram "Magic" Johnson. 140 00:08:59,833 --> 00:09:02,252 Um jovem imensamente promissor. 141 00:09:02,335 --> 00:09:04,045 A sua personalidade encantadora 142 00:09:04,129 --> 00:09:06,590 ilumina toda a Califórnia do Sul. 143 00:09:09,384 --> 00:09:11,761 Vêm isto aqui? Isto corre-me nas veias. 144 00:09:12,554 --> 00:09:15,557 Se eu fosse o Super-Homem, este seria o "S" no meu peito. 145 00:09:15,640 --> 00:09:17,726 Mas não sou o Super-Homem. Sou o "Snooper-Homem"… 146 00:09:17,809 --> 00:09:18,810 SUPERFÃ DOS LAKERS 147 00:09:18,894 --> 00:09:21,271 … e este é o meu símbolo. Gangue dos Lakers. 148 00:09:23,356 --> 00:09:26,026 Ouvi falar do Magic pela primeira vez em 1978, 149 00:09:26,109 --> 00:09:28,862 Quando ele estava a dar cartas na faculdade. 150 00:09:30,447 --> 00:09:32,574 E depois no ano seguinte, em 79. 151 00:09:34,242 --> 00:09:38,872 Quando os Lakers conseguiram o Magic Johnson, foi mais que excitação. 152 00:09:49,049 --> 00:09:50,133 Cá estamos nós. 153 00:09:56,389 --> 00:09:57,891 LA Tem O Primeiro Momento Mágico 154 00:09:57,974 --> 00:10:00,101 Lembro-me de quando ele apareceu. 155 00:10:00,810 --> 00:10:03,396 Havia um rumor de que o Earvin "Magic" Johnson iria jogar 156 00:10:03,480 --> 00:10:04,731 no jogo da Liga de Verão. 157 00:10:05,649 --> 00:10:09,152 A caminho do jogo, perguntei ao treinador… Disse eu: 158 00:10:09,236 --> 00:10:10,904 "Quantas pessoas costumam assistir?" 159 00:10:10,987 --> 00:10:14,032 E ele disse: "Só costumam estar umas 100 ou 200 pessoas no jogo." 160 00:10:14,950 --> 00:10:18,703 Aquilo estava cheio, com 2500 a 3000 pessoas, todas em pé, 161 00:10:18,787 --> 00:10:21,289 malta de LA, e lá vem ele a passar. 162 00:10:22,249 --> 00:10:26,503 E só se veem centenas de crianças a segui-lo. 163 00:10:26,586 --> 00:10:29,923 Dava para sentir que algo diferente iria acontecer. 164 00:10:30,006 --> 00:10:31,299 Sentia-se no ar. 165 00:10:31,383 --> 00:10:32,592 Estarei pronto, sem dúvida, 166 00:10:32,676 --> 00:10:35,470 especialmente se os fãs forem tão espetaculares como hoje. 167 00:10:35,554 --> 00:10:36,680 Os fãs vão cá estar? 168 00:10:38,431 --> 00:10:40,642 Entrevista a Cooper. Primeiro take. 169 00:10:41,560 --> 00:10:42,644 Desculpem. 170 00:10:42,727 --> 00:10:44,229 BASE DOS LAKERS 1978-1990 171 00:10:44,312 --> 00:10:46,773 Michael Cooper. Los Angeles Lakers. AKA Dark Gable. 172 00:10:46,856 --> 00:10:50,652 AKA Lockdown Motherfucker. AKA Buck Naked. 173 00:10:53,863 --> 00:10:56,866 Estávamos no balneário e ele ainda não tinha chegado. 174 00:10:56,950 --> 00:10:58,493 Então, estávamos lá à espera. 175 00:10:58,577 --> 00:11:01,204 Este seria o meu segundo ano com os Lakers. 176 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 E eu sabia que algo se passava. 177 00:11:06,751 --> 00:11:09,629 Sabíamos que o Magic estava no parque de estacionamento… 178 00:11:09,713 --> 00:11:10,714 PIVÔ DOS LAKERS 1975-1989 179 00:11:10,797 --> 00:11:12,465 … porque ouvíamos a música dele. 180 00:11:13,508 --> 00:11:17,304 Tinha um grande aparelho de som, que trouxera de Lansing, Michigan. 181 00:11:17,387 --> 00:11:21,641 E estava a ouvir os Parliament-Funkadelic, na altura. 182 00:11:21,725 --> 00:11:25,562 O seu grupo favorito eram os Parliament-Funkadelic. 183 00:11:25,645 --> 00:11:29,316 Mas o Kareem gostava de música calma, sabem? 184 00:11:44,414 --> 00:11:47,125 Ouvia-se aquela música e, de repente, ele entra. 185 00:11:47,208 --> 00:11:48,418 Flashlight 186 00:11:57,844 --> 00:12:01,389 O Kareem é um homem calmo e… um homem de poucas palavras. 187 00:12:01,473 --> 00:12:07,020 Ele olhou para mim e disse: "Novato, cala essa maldita caixa!" 188 00:12:08,063 --> 00:12:10,398 Ele foi apresentar-se a todos, 189 00:12:10,482 --> 00:12:14,152 e dizia: "Olá, sou o Magic." Não dizia "Earvin Magic". "Sou o Magic." 190 00:12:14,236 --> 00:12:16,696 Eu disse: "Magic, sou o Coop. Como estás?" 191 00:12:16,780 --> 00:12:19,699 E disse: "Bem-vindo à NBA, cabrão." 192 00:12:22,285 --> 00:12:24,746 CASA DOS LOS ANGELES LAKERS 193 00:12:27,082 --> 00:12:29,417 Mas quando o Magic foi recrutado pelos Lakers… 194 00:12:29,501 --> 00:12:31,086 Que se passou com a NBA? 195 00:12:31,169 --> 00:12:34,214 … a NBA não era considerada uma liga muito glamorosa, nessa altura. 196 00:12:34,297 --> 00:12:36,716 Era uma espécie de liga "caseira". 197 00:12:36,800 --> 00:12:38,843 Não havia muito dinheiro, naqueles tempos. 198 00:12:38,927 --> 00:12:39,970 dificuldades financeiras 199 00:12:40,053 --> 00:12:43,431 Na sua 33.ª época, a Associação Nacional de Basquetebol está a braços 200 00:12:43,515 --> 00:12:46,476 com falta de público e quedas de audiência televisiva. 201 00:12:46,560 --> 00:12:49,271 Sinais de que o interesse dos fãs pode estar a esmorecer. 202 00:12:51,022 --> 00:12:54,359 Nesse outubro de 1979, a NBA estava um caos. 203 00:12:54,442 --> 00:12:55,860 JORNALISTA DESPORTIVO 204 00:12:55,944 --> 00:12:58,029 Demasiado infestada de drogas, demasiado negra… 205 00:12:58,113 --> 00:12:59,114 DIFERIDO 206 00:12:59,197 --> 00:13:00,824 … e os jogos davam em diferido. 207 00:13:00,907 --> 00:13:03,618 Lembro-me de ver jogos de madrugada e eram repetições. 208 00:13:03,702 --> 00:13:04,828 AMIGO E COMEDIANTE 209 00:13:04,911 --> 00:13:08,123 Dizíamos à família: "Não digam quem ganhou! Não falem sobre o jogo!" 210 00:13:08,206 --> 00:13:11,167 Não era suficientemente popular para passar em horário nobre. 211 00:13:11,251 --> 00:13:14,296 Atrevo-me a falar com o comissário da NBA, Larry O'Brien. 212 00:13:14,379 --> 00:13:15,881 Então, e o futuro da NBA? 213 00:13:15,964 --> 00:13:18,592 Quando falámos no ano passado, havia uma série de problemas. 214 00:13:18,675 --> 00:13:22,262 Francamente, fico um pouco frustrado por ouvir e ler sobre isso tantas vezes. 215 00:13:22,345 --> 00:13:24,806 A liga não só perdia dinheiro, perdia interesse. 216 00:13:24,890 --> 00:13:25,807 JORNALISTA DESPORTIVO 217 00:13:25,891 --> 00:13:28,810 Não foi uma boa semana para a Associação Nacional de Basquetebol. 218 00:13:30,020 --> 00:13:33,231 Era conhecida como uma liga de bandidos. 219 00:13:33,315 --> 00:13:36,192 A violência na Associação Nacional de Basquetebol 220 00:13:36,276 --> 00:13:38,278 parece estar a aumentar. 221 00:13:38,361 --> 00:13:40,488 Na altura, a NBA permitia porrada. Sabem? 222 00:13:40,572 --> 00:13:41,948 AMIGO E ATOR 223 00:13:44,451 --> 00:13:46,786 Quando as coisas aconteciam, havia porrada. 224 00:13:48,121 --> 00:13:52,417 A Associação Nacional de Basquetebol suspendeu hoje o ala dos Lakers, 225 00:13:52,500 --> 00:13:53,710 Kermit Washington. 226 00:13:54,419 --> 00:13:58,381 Lembro-me de quando o Kermit Washington esmurrou o Rudy Tomjanovich no Forum. 227 00:13:58,465 --> 00:14:00,884 Partiu-lhe o maxilar. Foi realmente um ponto baixo. 228 00:14:00,967 --> 00:14:01,968 vida na NBA é violenta 229 00:14:02,052 --> 00:14:05,972 Está a afastar muitos dos clientes brancos que vão aos jogos, sabe? 230 00:14:06,056 --> 00:14:07,057 Porquê? 231 00:14:07,641 --> 00:14:11,394 Penso que existe um conflito entre brancos e negros e… 232 00:14:11,478 --> 00:14:14,773 Não gosto de ver basquetebol e só ver jogadores negros. 233 00:14:14,856 --> 00:14:16,566 A América era 65, 70 % branca. 234 00:14:16,650 --> 00:14:17,651 JORNALISTA DESPORTIVO 235 00:14:17,734 --> 00:14:21,947 As pessoas não queriam aquele produto nas suas salas de estar. 236 00:14:22,030 --> 00:14:23,031 … preferia afundar a NBA 237 00:14:23,114 --> 00:14:27,369 E chegou-se a falar em acabar com certas equipas. 238 00:14:27,452 --> 00:14:29,287 Falava-se em "sobreviver". 239 00:14:29,371 --> 00:14:33,917 Conseguimos sobreviver mais um ano? Conseguimos sobreviver mais uma semana? 240 00:14:34,000 --> 00:14:37,420 E agora, a entrar em campo pelos Los Angeles Lakers… 241 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 Na altura, os Lakers não eram vistos como campeões, 242 00:14:40,131 --> 00:14:41,716 mas sim como candidatos ao título. 243 00:14:41,800 --> 00:14:44,594 West. West está sozinho. Vejam, aí vem Russel. 244 00:14:44,678 --> 00:14:46,137 E que jogada de Russel! 245 00:14:46,221 --> 00:14:47,264 Lakers saem de mansinho 246 00:14:47,347 --> 00:14:49,849 Lembro-me do meu primeiro ano em Los Angeles. 247 00:14:49,933 --> 00:14:53,895 Os Lakers vinham na última página do jornal. Na última página. 248 00:14:53,979 --> 00:14:55,313 CLÍNICA DE BASQUETEBOL TODOS CONVIDADOS! 249 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 Nós subíamos para camiões 250 00:14:56,982 --> 00:15:00,235 e percorríamos os bairros com microfones. 251 00:15:00,318 --> 00:15:04,155 "Venham ver os Lakers a jogar Venham ver os Lakers a jogar!" 252 00:15:04,239 --> 00:15:08,535 Desde 1960, os Lakers foram derrotados seis vezes seguidas 253 00:15:08,618 --> 00:15:10,412 por Bill Russell e os Celtics. 254 00:15:10,495 --> 00:15:11,955 Celtics Frustram Lakers Novamente 255 00:15:12,038 --> 00:15:15,375 Perdemos tantas vezes nas finais… Eu joguei em nove finais. 256 00:15:15,458 --> 00:15:17,794 Ganhámos uma vez em nove finais 257 00:15:17,878 --> 00:15:20,589 e foi, talvez, a sensação mais horrível da minha vida. 258 00:15:20,672 --> 00:15:24,217 Na verdade, eu… queria desistir do basquetebol. 259 00:15:24,801 --> 00:15:25,802 POLUAM OS LAKERS 260 00:15:25,886 --> 00:15:28,138 Não tínhamos uma equipa vencedora. 261 00:15:28,221 --> 00:15:30,640 Sabem? Tínhamos uma boa equipa. Eu jogava muito bem. 262 00:15:30,724 --> 00:15:34,644 Fui o MVP, mas… não conseguíamos disputar 263 00:15:34,728 --> 00:15:37,480 o campeonato sem os jogadores certos em campo. 264 00:15:39,024 --> 00:15:42,777 ESTÁGIO DE TREINO DOS LAKERS 265 00:15:43,403 --> 00:15:46,156 O Magic Johnson é o teu basquetebolista favorito? 266 00:15:48,199 --> 00:15:49,910 Não estou a ver magia nenhuma. 267 00:15:51,578 --> 00:15:52,662 Não. 268 00:15:52,746 --> 00:15:54,414 Uma das perguntas ouvidas 269 00:15:54,497 --> 00:15:56,958 no Forum, no dia anual da fotografia dos Lakers, 270 00:15:57,042 --> 00:15:59,294 antes de partirem para o estágio em Palm Springs. 271 00:15:59,377 --> 00:16:01,504 E têm grandes esperanças para a época de 79-80. 272 00:16:09,387 --> 00:16:13,141 Quando cheguei ao estágio de treino, como novato, 273 00:16:13,225 --> 00:16:16,144 Entrei lá e… No início, estava muito nervoso. 274 00:16:17,312 --> 00:16:20,649 Magic, falavas de conhecer tudo e adaptares-te. 275 00:16:20,732 --> 00:16:22,567 Quais são as maiores adaptações? 276 00:16:22,651 --> 00:16:25,445 Acho que… há tantas e diversas… 277 00:16:25,528 --> 00:16:28,531 … jogadas e combinações diferentes que se podem fazer no ataque. 278 00:16:28,615 --> 00:16:31,451 E na defesa, é só tentar acompanhar o meu homem 279 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 e tentar aprender alguns truques… Estou… 280 00:16:35,372 --> 00:16:38,291 Quando ele lá chegou, houve algum atrito 281 00:16:38,375 --> 00:16:40,293 com este Magic Johnson. 282 00:16:40,377 --> 00:16:43,046 Quem vai ser o líder? Vai ser o Kareem? 283 00:16:43,129 --> 00:16:44,631 Vai ser o Magic? 284 00:16:44,714 --> 00:16:49,177 Há uma tradição de praxar os novatos, na NBA. 285 00:16:49,261 --> 00:16:55,183 Os jogadores mais antigos podem… castigar cruelmente os novatos. 286 00:16:55,267 --> 00:16:59,521 O Kareem disse: "Quero que o Earvin Johnson seja o meu recruta." 287 00:16:59,604 --> 00:17:03,108 E eu disse: "Está bem!" Sabem fiquei, tipo: 288 00:17:03,191 --> 00:17:08,905 "Faria tudo por ti. Tu… és uma lenda. És o melhor jogador da NBA!" 289 00:17:08,988 --> 00:17:14,077 Tinha de lhe levar o jornal à porta tipo, às 7 horas, 7h30 da manhã. 290 00:17:14,160 --> 00:17:17,455 Sempre que havia um intervalo no treino, 291 00:17:17,539 --> 00:17:22,544 ele queria duas águas e dois Gatorades, e era bom que estivessem frescos. 292 00:17:22,627 --> 00:17:23,628 Eu disse: "Na boa!" 293 00:17:23,712 --> 00:17:25,421 E o Norm Nixon chamou-me à parte. 294 00:17:25,505 --> 00:17:28,967 "Meu, age como se já estivesses cá estado. Relaxa um pouco." 295 00:17:29,050 --> 00:17:33,263 Ele era um alvo, sabem? E… ele tinha de ter cuidado. 296 00:17:34,681 --> 00:17:36,766 Portanto, estamos no treino. 297 00:17:36,850 --> 00:17:39,978 Eu estava a bloquear o Ron Boone. 298 00:17:40,061 --> 00:17:43,273 De repente, olho para cima, para o aro e para a bola 299 00:17:43,356 --> 00:17:48,778 e ele bate-me na parte de trás da cabeça, com muita força. 300 00:17:48,862 --> 00:17:50,322 E estava a sorrir. 301 00:17:50,405 --> 00:17:52,282 Ronnie Boone é um cavalo de guerra. 302 00:17:52,365 --> 00:17:54,284 Acho que nunca faltou a um jogo na vida. 303 00:17:54,367 --> 00:17:55,535 Era da velha guarda. 304 00:17:55,619 --> 00:17:56,494 TREINADOR PRINCIPAL 1979-1981 305 00:17:56,578 --> 00:17:59,456 Rijo. O olhar dele fazia-nos perguntar: "Que é que eu fiz?" 306 00:17:59,539 --> 00:18:01,041 Amo-o, como ser humano. 307 00:18:01,124 --> 00:18:03,126 Como jogador? Um cabrão dos piores, meu. 308 00:18:03,209 --> 00:18:05,337 O Ron não recuava perante ninguém. 309 00:18:05,420 --> 00:18:08,673 E provavelmente queria que o novato soubesse que… 310 00:18:08,757 --> 00:18:11,676 Sabem, tipo: "Estou aqui há 12 anos, não te metas comigo." 311 00:18:13,386 --> 00:18:15,972 Da vez seguinte, estava ele a bloquear-me. 312 00:18:16,598 --> 00:18:17,891 Ron Boone? 313 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Vamos ver o que vales. 314 00:18:19,434 --> 00:18:22,354 Antes de mais, achas que contrataram o tipo errado? 315 00:18:22,437 --> 00:18:24,231 Muito bem, tenho algo para ti. 316 00:18:25,357 --> 00:18:30,737 Então, corri o mais depressa que consegui e bati-lhe com toda a força que tinha. 317 00:18:31,821 --> 00:18:34,199 Ele não devia ter atiçado o urso tranquilo, sabem? 318 00:18:34,282 --> 00:18:35,283 Acordou-me. 319 00:18:35,867 --> 00:18:37,661 E o Jerry West aproximou-se. 320 00:18:37,744 --> 00:18:42,207 Puxou-me à parte e disse: "Magic, gosto disso." 321 00:18:42,290 --> 00:18:46,253 E eu disse: "Queres que seja o Earvin Johnson a jogar basquetebol 322 00:18:46,336 --> 00:18:49,256 ou queres que seja o Magic Johnson a jogar basquetebol?" 323 00:18:49,339 --> 00:18:53,134 Eu disse: "Eu preferia ver o Magic Johnson a jogar basquetebol." 324 00:19:02,769 --> 00:19:07,274 Sabem, crescer numa pequena localidade como Lansing, Michigan… 325 00:19:08,233 --> 00:19:09,568 Deixem-me dizer-vos uma coisa. 326 00:19:10,402 --> 00:19:13,154 Ninguém ouvia falar do Earvin Johnson. 327 00:19:14,281 --> 00:19:16,658 "Tipo, quem é o Earvin Johnson?" 328 00:19:18,910 --> 00:19:21,621 Alguém que viesse de Lansing tinha de provar o seu valor. 329 00:19:21,705 --> 00:19:25,000 Quem fosse realmente bom tinha de o provar. 330 00:19:25,083 --> 00:19:28,253 Mostrar que este rapazinho de Lansing, Michigan sabia jogar. 331 00:19:28,336 --> 00:19:29,671 Sabem? 332 00:19:32,799 --> 00:19:35,886 Lansing é uma cidade de gente trabalhadora. 333 00:19:37,137 --> 00:19:39,431 Ou trabalhavam na indústria automóvel 334 00:19:40,056 --> 00:19:43,393 ou trabalhavam para o Estado, na verdade. Só havia dois empregos. 335 00:19:45,562 --> 00:19:48,607 O meu pai trabalhou para a General Motors durante 30 anos. 336 00:19:48,690 --> 00:19:50,692 Nunca chegou atrasado. Nunca faltou. 337 00:19:52,152 --> 00:19:54,946 E trabalhava na linha de montagem, na soldadura. 338 00:19:55,030 --> 00:19:58,450 Então, a camisa dele estava toda esburacada das faíscas. 339 00:20:00,327 --> 00:20:02,662 A minha mãe trabalhava no refeitório da escola. 340 00:20:03,455 --> 00:20:06,625 Eram ambos pessoas trabalhadoras, operários. 341 00:20:08,251 --> 00:20:10,212 O meu pai foi militar. 342 00:20:10,295 --> 00:20:14,007 E cada vez que voltava a casa, fazia um bebé. 343 00:20:16,468 --> 00:20:18,720 Foi por isso que nascemos todos seguidos. 344 00:20:19,721 --> 00:20:20,931 Michael Johnson. 345 00:20:21,014 --> 00:20:22,098 Larry Johnson. 346 00:20:22,182 --> 00:20:24,309 - Pearl Johnson. - Kim Johnson-Ray. 347 00:20:24,392 --> 00:20:26,144 Evelyn Johnson. 348 00:20:26,228 --> 00:20:30,523 Tenho seis irmãs e três irmãos. Sou o mais novo. 349 00:20:30,607 --> 00:20:33,026 Nós chamávamos-lhe "Junebug". 350 00:20:33,109 --> 00:20:34,110 IRMÃO 351 00:20:34,194 --> 00:20:36,279 Eu nem sei de onde isso veio. 352 00:20:36,363 --> 00:20:38,573 Só sei que lhe chamavam "Junebug". 353 00:20:38,657 --> 00:20:41,576 Junebug. Isso era quando ele era pequeno. 354 00:20:41,660 --> 00:20:44,746 Ele estava sempre tão alegre. 355 00:20:44,829 --> 00:20:48,291 Penso que era um apelido apropriado para ele. 356 00:20:48,959 --> 00:20:51,169 - Não me parece que ele gostasse. - Não. 357 00:20:51,253 --> 00:20:53,797 Aquilo pegou durante muito tempo. De vez em quando, 358 00:20:53,880 --> 00:20:56,633 alguém que… Quando está em casa… "Olha lá, Junebug!" 359 00:20:56,716 --> 00:21:00,053 Depois, à medida que cresceu, começámos a chamar-lhe Earvin. 360 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 Costumávamos fazer jogos, meu… 361 00:21:03,265 --> 00:21:07,060 E digo-vos, aqueles jogos de um contra um eram… duros. 362 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Lutávamos. 363 00:21:08,728 --> 00:21:11,189 Não éramos nada dóceis um com o outro, sabem? 364 00:21:11,273 --> 00:21:14,317 Porque nenhum de nós queria perder, sabem? 365 00:21:14,401 --> 00:21:17,153 E desde tenra idade que ele não deixava passar nada, sabem? 366 00:21:17,237 --> 00:21:20,240 Então, tivemos alturas em que nos desancávamos, 367 00:21:20,323 --> 00:21:22,409 lutávamos no chão e tudo, durante um jogo. 368 00:21:22,492 --> 00:21:24,953 A discutir sobre quem ganhou e quem… sabem? 369 00:21:25,036 --> 00:21:30,000 Mas o Earv era ambicioso, sabem? 370 00:21:30,083 --> 00:21:32,335 O que ele quisesse fazer, iria fazê-lo. 371 00:21:35,672 --> 00:21:38,925 A Escola de Main Street era a meca de Lansing, Michigan. 372 00:21:39,009 --> 00:21:41,636 Quem fosse o melhor jogador de Lansing 373 00:21:41,720 --> 00:21:44,097 tinha de ir jogar na Escola de Main Street. 374 00:21:44,180 --> 00:21:48,435 Era aí que havia ação, porque vinham tipos de todo o lado. 375 00:21:48,518 --> 00:21:51,563 Perdendo um jogo, poderíamos ficar sem jogar durante duas horas. 376 00:21:51,646 --> 00:21:52,772 AMIGO DE INFÂNCIA 377 00:21:52,856 --> 00:21:55,650 Porque a malta fazia fila e tinham as equipas sempre prontas. 378 00:21:55,734 --> 00:21:57,819 Se fosse preciso, fazíamos batota para ganhar, 379 00:21:57,903 --> 00:21:59,404 queríamos era ficar no campo. 380 00:21:59,487 --> 00:22:01,907 Eu escolhia os tipos que desempenhassem o seu papel 381 00:22:01,990 --> 00:22:05,035 para que conseguíssemos ganhar e ficar no campo todo o dia. 382 00:22:05,118 --> 00:22:08,121 Eu jogava quando chovia. Jogava quando nevava. 383 00:22:08,204 --> 00:22:09,205 Não interessava. 384 00:22:09,289 --> 00:22:11,374 De madrugada ao pôr do sol. 385 00:22:11,458 --> 00:22:14,169 Depois, comecei a jogar contra rapazes mais velhos 386 00:22:14,252 --> 00:22:16,379 e depois comecei a jogar contra homens. 387 00:22:16,463 --> 00:22:18,715 Até contra o meu pai e o meu tio. 388 00:22:19,591 --> 00:22:23,762 O meu pai e o meu tio faziam-me faltas, mas diziam que não era falta 389 00:22:23,845 --> 00:22:25,972 e eu tinha de continuar a jogar. 390 00:22:26,056 --> 00:22:27,349 PAI 391 00:22:27,432 --> 00:22:30,477 Não queria que ele fosse um chorão. Que cada vez que lhe batessem 392 00:22:30,560 --> 00:22:32,562 ou lhe dessem um encontrão, ele chorasse. 393 00:22:33,188 --> 00:22:37,025 Disseram: "Muito bem, ele aguenta-se e é suficientemente forte, 394 00:22:37,108 --> 00:22:39,027 fisicamente, para…" 395 00:22:39,110 --> 00:22:41,404 Para aguentar a porrada que me iam dar. 396 00:22:42,072 --> 00:22:44,282 E ninguém treinava mais que eu, no bairro. 397 00:22:44,366 --> 00:22:49,246 Passava mais tempo no campo do que qualquer um. Nem se comparava. 398 00:22:49,329 --> 00:22:51,414 E eu desejava-o mais. 399 00:23:01,550 --> 00:23:03,134 Um dos meus melhores amigos… 400 00:23:03,218 --> 00:23:04,219 JORNALISTA DESPORTIVO 401 00:23:04,302 --> 00:23:06,596 … cobria o desporto escolar no Lansing State Journal. 402 00:23:06,680 --> 00:23:11,434 E numa sexta-feira à noite, em dezembro, ligou-me e disse: 403 00:23:11,518 --> 00:23:13,687 "Já ouviste falar deste puto, o Earvin Johnson?" 404 00:23:13,770 --> 00:23:16,314 Fui destacado para cobrir o primeiro jogo do Earvin. 405 00:23:16,398 --> 00:23:20,860 Ficou 50-49. O Earvin fez 12 pontos e dez ressaltos e foi expulso por faltas. 406 00:23:20,944 --> 00:23:22,696 EARVIN QUÊ? 407 00:23:23,697 --> 00:23:25,115 E, ao voltar para o escritório, 408 00:23:25,198 --> 00:23:28,159 todos queriam saber que tal era o Earvin Johnson. 409 00:23:28,243 --> 00:23:29,536 JORNALISTA DESPORTIVO 410 00:23:29,619 --> 00:23:32,789 Eu disse: "Bem, mede 1,98 m. Um dia, vai ser um bom jogador, 411 00:23:32,872 --> 00:23:34,583 mas não fez grande coisa neste jogo." 412 00:23:34,666 --> 00:23:37,627 Vencemo-los por um ponto, num ressalto mesmo ao toque final. 413 00:23:37,711 --> 00:23:38,712 TREINADOR DO SECUNDÁRIO 414 00:23:40,171 --> 00:23:42,424 E o meu irmão veio ao balneário. 415 00:23:42,507 --> 00:23:47,596 E disse: "George, ele pode vir a ser o melhor da cidade e talvez do estado. 416 00:23:47,679 --> 00:23:49,347 Mas não o melhor do país." 417 00:23:50,265 --> 00:23:51,474 Mas eu pensei: "Espera lá." 418 00:23:53,351 --> 00:23:56,646 Quis o destino que eu fosse destacado para o segundo jogo. 419 00:23:56,730 --> 00:23:59,357 Fomos jogar contra uma escola com boa fama 420 00:23:59,441 --> 00:24:00,817 no estado do Michigan. 421 00:24:00,901 --> 00:24:03,153 E derrotámo-los facilmente em casa deles. 422 00:24:03,236 --> 00:24:08,033 Digo sempre que ele fez 36 pontos, 20 ressaltos, 15 assistências e 10 roubos. 423 00:24:08,116 --> 00:24:10,744 Aos 15 anos de idade, foi o meu primeiro triplo-duplo. 424 00:24:10,827 --> 00:24:12,579 E o meu irmão veio ter comigo 425 00:24:12,662 --> 00:24:14,998 e disse: "George, ele faz-nos esquecer 426 00:24:15,081 --> 00:24:17,959 todos os outros jogadores que conhecemos na região." 427 00:24:18,585 --> 00:24:22,088 Foi o desempenho mais espantoso que eu já tinha visto 428 00:24:22,172 --> 00:24:25,634 fosse de quem fosse e era o segundo jogo da sua carreira no secundário. 429 00:24:25,717 --> 00:24:29,596 E o jornalista desportivo entrou e disse: "Ouve, meu, eu… 430 00:24:29,679 --> 00:24:32,766 Nunca tinha visto um desempenho como este em toda a minha vida." 431 00:24:32,849 --> 00:24:36,102 - E disse: "Quero dar-te uma alcunha." - "Earvin, precisas de um nome." 432 00:24:36,186 --> 00:24:39,648 Há alguém chamado Biggie. Há alguém chamado Dr. J. 433 00:24:39,731 --> 00:24:41,066 E se for "Magic"? 434 00:24:41,149 --> 00:24:43,443 E, sabem, eu fiquei, tipo: "Pois, está bem!" 435 00:24:43,526 --> 00:24:46,529 Sabem? Comecei a rir, tipo: "Sim, sim, está bem…" 436 00:24:46,613 --> 00:24:49,783 Os meus amigos não me vão chamar "Magic"! Sabem? 437 00:24:49,866 --> 00:24:51,117 POR FRED STABLEY JR. 438 00:24:54,329 --> 00:24:58,333 E passado dois meses, todo o Michigan sabia quem era o Magic. 439 00:24:58,416 --> 00:24:59,793 É Magia! 440 00:24:59,876 --> 00:25:02,837 Quando comecei a jogar basquetebol no secundário, 441 00:25:02,921 --> 00:25:05,549 toda a gente falava de um tipo de East Lansing. 442 00:25:05,632 --> 00:25:06,925 ALA DOS 76ERS 1984-1992 443 00:25:07,008 --> 00:25:09,302 O Magic Johnson. "Magic…" 444 00:25:09,386 --> 00:25:10,387 MAGIC QUÊ? 445 00:25:10,470 --> 00:25:14,099 E eu fiquei, tipo: "Magic? Meu, tenho de ver isto." 446 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 E ouvi falar desse miúdo, sabem? O Earvin ''Magic'' Johnson. 447 00:25:18,395 --> 00:25:20,230 E pensei: "Quem é o Earvin 'Magic' Johnson?" 448 00:25:20,313 --> 00:25:21,314 BASE DOS LAKERS 1983-1993 449 00:25:21,398 --> 00:25:24,859 Nunca o vira, mas não parava de ouvir que era um grande jogador. 450 00:25:24,943 --> 00:25:26,695 Lá vai ele. Atenção ao triplo… 451 00:25:26,778 --> 00:25:29,239 "Já viste aquele puto de Lansing? 452 00:25:29,864 --> 00:25:32,951 Um puto negro de 15 anos, do Midwest. 453 00:25:33,660 --> 00:25:35,745 Chamam-lhe Magic. Já o viste?" 454 00:25:35,829 --> 00:25:38,540 Earvin Johnson, é um jogador muito procurado. 455 00:25:38,623 --> 00:25:41,918 É bom a lançar, a passar, a driblar, a marcar, a assistir… 456 00:25:42,002 --> 00:25:43,753 Queremos perceber o que faz melhor. 457 00:25:43,837 --> 00:25:45,589 Sabe? Não conseguimos perceber. 458 00:25:45,672 --> 00:25:48,174 Quando os jornais começaram a envolver-se a fundo 459 00:25:48,258 --> 00:25:50,760 e ele começou a aparecer nas manchetes, 460 00:25:50,844 --> 00:25:54,222 sabem, foi quando ele se tornou, basicamente, o flautista de Hamelin. 461 00:25:54,306 --> 00:25:57,309 Qualquer jogo que ele fizesse, todos queriam ver. 462 00:25:57,392 --> 00:25:58,810 SECUNDÁRIA DE EVERETT 463 00:26:11,865 --> 00:26:15,702 Aonde quer que fôssemos, não havia um único lugar vago. 464 00:26:15,785 --> 00:26:17,495 Era impossível conseguir um lugar. 465 00:26:18,330 --> 00:26:22,459 Ainda me lembro do contrabando de bilhetes, do reforço policial… 466 00:26:27,756 --> 00:26:30,842 As coisas que ele fazia não eram normais. 467 00:26:30,926 --> 00:26:34,804 Fazia coisas que eu nunca tinha visto num campo de basquetebol. 468 00:26:34,888 --> 00:26:38,016 Ele subia e descia no campo, passava por trás das costas, 469 00:26:38,099 --> 00:26:40,936 passava sem olhar, fazia de tudo. 470 00:26:42,187 --> 00:26:45,440 O Earvin era um competidor feroz. 471 00:26:45,523 --> 00:26:47,484 Céus, era mesmo competitivo. 472 00:26:48,902 --> 00:26:51,863 Muitos dos outros miúdos… brancos, queriam derrotá-lo. 473 00:26:52,530 --> 00:26:55,075 E nunca esquecerei o jogo contra a Benton Harbor, 474 00:26:55,158 --> 00:26:57,661 uma escola com grande tradição de basquetebol na história do Michigan. 475 00:26:57,744 --> 00:27:02,415 Eles treinaram primeiro e quando iam a sair do campo 476 00:27:02,499 --> 00:27:05,335 e era a nossa vez de entrar no campo, um tipo disse: 477 00:27:05,919 --> 00:27:08,338 "Qual de vocês é o Earvin Johnson? 478 00:27:08,421 --> 00:27:11,466 Só quero que saibas que amanhã vais ter sarilhos." 479 00:27:12,509 --> 00:27:16,179 Os meus companheiros de equipa disseram: "Meu! Que boca!" 480 00:27:16,263 --> 00:27:18,640 E eu disse: "Então, amanhã à noite, veremos." 481 00:27:22,185 --> 00:27:25,397 Estavam lá nove mil pessoas. Estava lotado, acho eu. 482 00:27:25,897 --> 00:27:29,901 Lembro-me de, numa jogada, me pisarem a parte de trás do pé 483 00:27:29,985 --> 00:27:31,945 e o meu ténis sair. 484 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Nos dois ou três minutos seguintes, joguei só com um ténis. 485 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Earvin Johnson só com um ténis antes de encestar 486 00:27:37,158 --> 00:27:39,953 Nesses três minutos, fiz umas cinco jogadas. 487 00:27:40,787 --> 00:27:42,956 Mesmo só com um ténis, ele corria pelo campo 488 00:27:43,039 --> 00:27:45,667 e fez uma jogada incrível e marcou. 489 00:27:45,750 --> 00:27:48,920 Encestei e as pessoas estavam a dar em loucas. 490 00:27:49,004 --> 00:27:50,630 A emoção foi crescendo. 491 00:27:50,714 --> 00:27:54,301 E quando o treinador da Benton Harbor pediu um intervalo, 492 00:27:54,384 --> 00:27:56,386 todo o pavilhão entrou em erupção. 493 00:27:58,763 --> 00:28:00,891 Eu disse: "Olhem para o placar." 494 00:28:00,974 --> 00:28:03,727 Só isso. Não preciso de mandar bocas. Basta olharem. 495 00:28:03,810 --> 00:28:06,563 "Magic" da Everett destrona a BH 496 00:28:08,607 --> 00:28:11,401 Nunca vi a reputação de alguém 497 00:28:11,484 --> 00:28:16,615 como atleta do secundário crescer tão depressa, em nenhum desporto. 498 00:28:19,159 --> 00:28:22,871 Eu sabia que ele não ia desaparecer. 499 00:28:25,373 --> 00:28:28,752 Uma coisa eu sei. A mãe dele não gostava muito 500 00:28:28,835 --> 00:28:30,962 da alcunha "Magic", quando lha puseram. 501 00:28:31,046 --> 00:28:34,341 E a alcunha, "Magic"? O que acha disso? 502 00:28:34,424 --> 00:28:40,805 Bem, eu nunca gostei, de todo, sabem? Porque teve um tal… 503 00:28:40,889 --> 00:28:44,267 Teve um enorme impacto nele, sabem? 504 00:28:44,351 --> 00:28:49,689 As pessoas esperam tanto dele por causa desse nome. 505 00:28:51,900 --> 00:28:57,030 21 DE ABRIL DE 1977 506 00:28:57,113 --> 00:28:59,282 Houve uma grande conferência de imprensa na Secundária Everett. 507 00:28:59,366 --> 00:29:00,951 Era a grande novidade. 508 00:29:01,034 --> 00:29:02,786 "Magic" Escolhe U-M Ou MSU Esta Semana 509 00:29:02,869 --> 00:29:05,622 Todos os canais de televisão num raio de 80 km estavam lá. 510 00:29:05,705 --> 00:29:06,831 Muito bem. 511 00:29:08,917 --> 00:29:11,169 Há alguma questão antes de eu começar? 512 00:29:13,421 --> 00:29:18,051 Não… No próximo ano, vou para a Universidade Estadual do Michigan. 513 00:29:19,844 --> 00:29:21,179 Spartans recebem Magic 514 00:29:21,263 --> 00:29:22,722 Universidade do Michigan. 515 00:29:22,806 --> 00:29:26,893 Earvin ''Magic'' Johnson dirige a companhia de balé dos Spartans, 516 00:29:26,977 --> 00:29:28,687 vindo de East Lansing, Michigan. 517 00:29:28,770 --> 00:29:31,314 Magic Johnson vem da região de Lansing, 518 00:29:31,398 --> 00:29:33,650 que é algo que nos deixa muito orgulhosos. 519 00:29:36,903 --> 00:29:39,864 Toda a cidade recrutou o Earvin Johnson. Não foi só a universidade. 520 00:29:39,948 --> 00:29:41,157 COLEGA DE EQUIPA NA FACULDADE 521 00:29:42,075 --> 00:29:43,952 O entusiasmo que ele demonstrava! 522 00:29:44,035 --> 00:29:47,163 Aquela eletricidade atravessava as paredes do edifício. 523 00:29:48,373 --> 00:29:49,457 Era… 524 00:29:50,709 --> 00:29:52,002 Era hipnotizante. 525 00:29:52,085 --> 00:29:53,128 … e começa a Era Earvin 526 00:29:53,211 --> 00:29:55,422 Magic Johnson é um treinador em campo. 527 00:29:55,505 --> 00:29:57,757 Controla as jogadas. Tem umas mãos fantásticas. 528 00:29:57,841 --> 00:30:00,552 Faz excelentes passes. E ao jogar, faz jogar os Spartans. 529 00:30:00,635 --> 00:30:01,636 Básquete na MSU é atração 530 00:30:01,720 --> 00:30:05,932 A época anterior fora má, mas a maioria dos jogadores estava a regressar. 531 00:30:06,016 --> 00:30:10,770 O Greg Kelser estava lá e eu coloquei o Jay Vincent na formação 532 00:30:10,854 --> 00:30:12,689 e coloquei-me a mim na formação. E disse: 533 00:30:12,772 --> 00:30:16,484 "Meu, acho que conseguimos ganhar a Big Ten." 534 00:30:16,568 --> 00:30:19,571 Mal podia esperar que a época começasse. 535 00:30:19,654 --> 00:30:23,158 Para poder desfrutar daquela química e camaradagem. 536 00:30:23,241 --> 00:30:24,743 E a coisa começou logo bem. 537 00:30:24,826 --> 00:30:27,329 Estávamos apenas a divertir-nos. 538 00:30:29,497 --> 00:30:33,376 Tínhamos um belo aparelho de música, com gira-discos no balneário. 539 00:30:34,753 --> 00:30:36,463 Quando ele veio, era a cena dele. 540 00:30:36,546 --> 00:30:38,715 Ele tomou conta daquilo e nós deixámo-lo em paz. 541 00:30:39,466 --> 00:30:43,136 A canção que adotámos, dos Jimmy Castor Bunch, 542 00:30:44,137 --> 00:30:45,347 chama-se "Potential". 543 00:30:46,097 --> 00:30:50,101 Escreve-se P-O-T-E-N-T-I-A-L. E costumávamos soletrar isso. 544 00:30:50,185 --> 00:30:52,729 Porque nos víamos como um clube jovem 545 00:30:52,812 --> 00:30:54,773 que se tentava restabelecer. 546 00:30:54,856 --> 00:30:57,776 "Mostremos o nosso potencial a ver quantas equipas nos vencem." 547 00:31:00,237 --> 00:31:02,530 O Earvin assumiu o papel de disc jockey. 548 00:31:02,614 --> 00:31:05,283 Chamavam-lhe EJ, o DJ. 549 00:31:05,367 --> 00:31:07,244 EJ, o DJ: Piadas, danças e passes 550 00:31:07,327 --> 00:31:09,537 "EJ, o DJ." 551 00:31:09,621 --> 00:31:12,249 EJ, o DJ. Sim. 552 00:31:12,332 --> 00:31:15,293 Ele atuava como DJ nos dias de folga 553 00:31:15,377 --> 00:31:18,004 e antes de cada jogo, ele tinha de entrar num groove. 554 00:31:18,755 --> 00:31:21,466 E, caramba, ele… Não sei o que a música lhe fazia, 555 00:31:21,550 --> 00:31:26,054 mas ele ia jogar e fazia um triplo-duplo como se não fosse nada. Sabem? 556 00:31:26,137 --> 00:31:30,475 Então, comecei a passar música em todos as discotecas da zona, 557 00:31:30,559 --> 00:31:33,687 e era pago para lá estar e para passar música. 558 00:31:33,770 --> 00:31:37,315 E depois… Foi no último dia, antes de partirmos 559 00:31:37,399 --> 00:31:39,109 para ir a casa nas férias de Natal. 560 00:31:40,777 --> 00:31:44,030 Fomos a uma famosa casa noturna chamada Dooley's. 561 00:31:44,114 --> 00:31:48,159 - A festa era lá. - Todo o campus ia ao Dooley's. 562 00:31:48,243 --> 00:31:51,288 Era o melhor lugar para ir, para estar. 563 00:31:51,371 --> 00:31:54,749 Nós éramos muito protegidas. Não saíamos. Não fazíamos essas coisas. 564 00:31:54,833 --> 00:31:56,710 E éramos adultas pela primeira vez. 565 00:31:56,793 --> 00:32:00,714 Sabem? Longe de casa. A conviver, a beber, a divertirmo-nos. 566 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Uma jovem chegou e cumprimentou-nos. 567 00:32:06,011 --> 00:32:09,431 Mas mesmo atrás dela estava uma lindíssima, 568 00:32:10,140 --> 00:32:14,519 lindíssima jovem, chamada Cookie, que ela nos apresentou. 569 00:32:15,729 --> 00:32:21,651 Dissemos olá, eu encontrei outras amigas e dançámos e divertirmo-nos. 570 00:32:21,735 --> 00:32:23,069 Ela afastou-se… 571 00:32:23,987 --> 00:32:25,113 … e eu disse… 572 00:32:28,241 --> 00:32:30,201 "Tenho de a conhecer melhor." 573 00:32:30,869 --> 00:32:36,750 Meu! Na altura, "Jamaica Funk" e "Ring My Bell" tinham acabado de sair. 574 00:32:44,090 --> 00:32:46,843 E fiquei a vê-la na pista de dança. 575 00:32:47,469 --> 00:32:50,263 E a Cookie sabia dançar! 576 00:32:50,347 --> 00:32:52,015 E o Jay dava-me cotoveladas, 577 00:32:52,098 --> 00:32:54,809 a dizer: "Meu, se não lhe pedes o número…" 578 00:32:54,893 --> 00:32:56,019 As luzes acenderam-se. 579 00:32:56,102 --> 00:32:57,520 Estavam todos a sair. 580 00:32:57,604 --> 00:32:58,772 E eu dirigi-me para a saída. 581 00:32:58,855 --> 00:33:02,567 E eu fiquei junto à porta, pois não podia perder a minha oportunidade. 582 00:33:02,651 --> 00:33:04,402 E, ao passar por ele, ele disse: 583 00:33:04,486 --> 00:33:06,071 "Olha, dá-me o teu número." 584 00:33:06,154 --> 00:33:10,283 "Gostaria de ter o teu número para, quando voltarmos das férias de Natal, 585 00:33:10,367 --> 00:33:12,285 podermos ir sair ou assim." 586 00:33:12,369 --> 00:33:14,496 Eu ri-me e disse: 587 00:33:14,579 --> 00:33:18,124 "Nunca na vida te vais lembrar do meu nome nem de me ligar." 588 00:33:18,208 --> 00:33:21,378 - Eu disse: "Vou-te ligar." - Eu dei-lhe o número e disse: 589 00:33:21,461 --> 00:33:23,463 "Está bem, mas não te vais lembrar de quem sou." 590 00:33:24,339 --> 00:33:26,675 Indiana com a bola. A subir. Passe picado. 591 00:33:26,758 --> 00:33:28,927 A universidade entrou num torneio de Natal. 592 00:33:29,010 --> 00:33:31,638 E eu estava a ver o jogo com a minha mãe e disse: 593 00:33:31,721 --> 00:33:34,891 "Mãe, aquele tipo pediu-me o número quando vim embora." 594 00:33:34,975 --> 00:33:37,227 E disse: "Nunca se lembrará de mim." 595 00:33:37,310 --> 00:33:39,229 E rimo-nos. Demos umas boas gargalhadas. 596 00:33:41,690 --> 00:33:46,236 Voltei mais cedo porque ainda tinha de me inscrever em algumas cadeiras 597 00:33:46,319 --> 00:33:49,573 e lembro-me de, ao entrar no quarto, 598 00:33:49,656 --> 00:33:50,865 o telefone começar a tocar. 599 00:33:50,949 --> 00:33:53,159 Estávamos literalmente a entrar com as malas 600 00:33:53,243 --> 00:33:56,037 e o telefone começou a tocar. Atendi e era ele. 601 00:33:56,121 --> 00:33:58,415 Ela disse: "Não pensei que fosses telefonar-me." 602 00:33:58,498 --> 00:34:02,961 E depois, pensei: "Como é que ele sabia que eu acabei de entrar no quarto?" 603 00:34:03,044 --> 00:34:05,213 Ou que já tínhamos voltado? Porque viemos mais cedo. 604 00:34:05,297 --> 00:34:06,381 Eu apenas disfarcei… 605 00:34:06,464 --> 00:34:09,259 "É, um mano sabe estas coisas!" Sabem? 606 00:34:10,427 --> 00:34:12,262 Ela não sabia que eu ligava todos os dias, 607 00:34:12,345 --> 00:34:14,681 umas cinco vezes por dia, para tentar falar com ela. 608 00:34:18,768 --> 00:34:21,688 E ele descobriu que o meu aniversário é a 20 de janeiro. 609 00:34:21,771 --> 00:34:24,524 E perguntou-me: 610 00:34:24,608 --> 00:34:26,735 "Posso levar-te a sair no teu aniversário?" 611 00:34:26,818 --> 00:34:29,070 Sabem? E eu pensei: "Está bem!" 612 00:34:29,153 --> 00:34:33,365 Estava mesmo chocada, sabem? E entusiasmada. 613 00:34:33,450 --> 00:34:35,535 Fui para casa e disse ao meu pai: 614 00:34:35,619 --> 00:34:39,623 "Quero vestir um fato para a levar a sair no primeiro encontro." 615 00:34:40,999 --> 00:34:44,586 E ele disse: "Tu deves gostar mesmo muito desta rapariga. 616 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Há quanto tempo a conheces?" E eu: "Ainda não a conheço." 617 00:34:49,257 --> 00:34:51,218 Divertimo-nos imenso ao jantar 618 00:34:51,300 --> 00:34:54,262 e tornámo-nos melhores amigos instantaneamente, sabem? 619 00:34:54,346 --> 00:34:56,306 Nós… Era fácil falarmos um com o outro. 620 00:34:56,389 --> 00:34:58,391 Falámos no restaurante. 621 00:34:58,475 --> 00:35:00,518 Depois fomos a casa do meu tio. 622 00:35:00,602 --> 00:35:03,355 Sentámo-nos e ouvimos música, falámos um pouco mais… 623 00:35:04,481 --> 00:35:05,815 A Cookie era incrível. 624 00:35:06,691 --> 00:35:12,572 E a Cookie levava os estudos a sério, então, era motivada, como eu. 625 00:35:13,406 --> 00:35:17,577 Eu fiquei muito impressionada com o facto de ele ser tão terra-a-terra. 626 00:35:17,661 --> 00:35:21,665 Era tão fixe e tão engraçado e tão normal, sabem? 627 00:35:21,748 --> 00:35:23,750 Foi por isso que me apaixonei. 628 00:35:24,251 --> 00:35:26,670 Os primeiros meses foram incríveis. 629 00:35:26,753 --> 00:35:29,172 A Cookie e eu divertíamo-nos imenso. 630 00:35:29,256 --> 00:35:33,343 Nos jogos fora de casa, ficava ao telefone com a Cookie toda a noite. 631 00:35:33,426 --> 00:35:35,887 Nós chegávamos a adormecer 632 00:35:36,888 --> 00:35:39,599 com o telefone fora do gancho, sabem? 633 00:35:39,683 --> 00:35:41,977 Adormecíamos a falar um com o outro. 634 00:35:42,060 --> 00:35:43,645 Às duas ou três da manhã. 635 00:35:44,563 --> 00:35:48,900 Penso que, para ele, eu sempre fui aquele lugar 636 00:35:48,984 --> 00:35:53,154 onde ele podia relaxar e ter apoio. 637 00:35:53,238 --> 00:35:58,368 Quer ganhasse, quer perdesse, quando estava cansado ou doente… 638 00:35:58,994 --> 00:36:01,371 O que quer que eu precisasse, mesmo antes de precisar, 639 00:36:01,454 --> 00:36:04,249 ela dizia: "Eu sei… Pareces cansado. 640 00:36:04,332 --> 00:36:06,877 Vem, deita-te na minha cama. Eu vou estudar." 641 00:36:08,128 --> 00:36:10,964 Penso que foi isso que me fez apaixonar-me também por ela. 642 00:36:12,716 --> 00:36:15,802 Graças a esses momentos na Universidade do Michigan, 643 00:36:15,886 --> 00:36:17,679 estávamos a construir algo juntos. 644 00:36:22,434 --> 00:36:24,519 O facto de ele ser o ponto focal 645 00:36:24,603 --> 00:36:27,230 da equipa de basquetebol da universidade, 646 00:36:27,314 --> 00:36:28,648 não era fácil. 647 00:36:28,732 --> 00:36:30,066 Magia Na Venda de Bilhetes 648 00:36:30,150 --> 00:36:33,153 E a pressão a que ele estava sujeito quando a época começou… 649 00:36:33,236 --> 00:36:34,654 Earvin = venda de bilhetes 650 00:36:34,738 --> 00:36:37,490 Sabem? Ele cumpria um regime muito rigoroso antes de um jogo. 651 00:36:37,574 --> 00:36:41,119 Quanto ao que comia e de como precisava de sossego. 652 00:36:41,828 --> 00:36:43,455 Quarto escuro, só com a sua música. 653 00:36:47,167 --> 00:36:50,128 E eu ia aos jogos de basquetebol e… 654 00:36:50,212 --> 00:36:52,672 … por vezes, esperava por ele depois do jogo. 655 00:36:52,756 --> 00:36:55,091 Mas ele dizia sempre: "Volta para o dormitório, 656 00:36:55,175 --> 00:36:56,927 eu vou lá ter depois do jogo." 657 00:36:57,010 --> 00:37:00,388 Nunca ficavam a conversar nem iam para casa. 658 00:37:00,472 --> 00:37:03,058 Era mesmo assim. "Ligo-te quando chegar a casa. Adeus." 659 00:37:03,808 --> 00:37:08,313 Ela disse: "Porque não posso esperar? As outras namoradas esperam." 660 00:37:08,396 --> 00:37:10,941 Eu disse: "Vai para o dormitório, vemo-nos depois." 661 00:37:11,024 --> 00:37:12,525 Foi a primeira discussão a sério. 662 00:37:12,609 --> 00:37:14,986 Toda a gente queria falar com o Earvin. 663 00:37:15,570 --> 00:37:17,906 Todas as miúdas: "Earvin. Quero o Ear…" 664 00:37:17,989 --> 00:37:20,992 "Earvin", não. "Quero o Magic!" 665 00:37:21,076 --> 00:37:23,578 Sabem, havia raparigas por todo o lado. 666 00:37:24,079 --> 00:37:28,708 Um dia, entrei no carro dele e vi fotografias no chão, 667 00:37:28,792 --> 00:37:34,631 dele, sabem? A levar alguém ao baile. 668 00:37:34,714 --> 00:37:37,384 E fiquei a pensar: "Que é isto?" 669 00:37:37,467 --> 00:37:39,844 E ele diz: "Não, é só uma amiga. 670 00:37:39,928 --> 00:37:42,055 Fui acompanhá-la. Ela acabou com o namorado." 671 00:37:42,138 --> 00:37:46,017 E eu pensei: "Não. Não me parece que seja isso que se passa." 672 00:37:46,101 --> 00:37:47,352 - Magoou-a muito. - Sim. 673 00:37:47,435 --> 00:37:49,271 - Muito. - Custou-lhe muito. 674 00:37:49,854 --> 00:37:51,022 Nós sabíamos o quanto… 675 00:37:51,106 --> 00:37:53,108 - Sabíamos o que ela sentia. - Sabíamos o que ela sentia. 676 00:37:53,191 --> 00:37:56,152 - Sabíamos que ela o amava. - Pois. 677 00:37:56,236 --> 00:37:58,738 Sabem? Eles… Aquilo deixou-a devastada. 678 00:38:00,323 --> 00:38:02,576 Bem, ela viu que eu namorava com outras 679 00:38:02,659 --> 00:38:06,246 e eu não fiquei nada bem visto. 680 00:38:06,329 --> 00:38:08,039 Ela disse: "Tu seguiste em frente? 681 00:38:08,123 --> 00:38:09,666 Muito bem, vou fazer o mesmo." 682 00:38:09,749 --> 00:38:10,792 E eu não gostei nada. 683 00:38:10,875 --> 00:38:12,961 Começámos a discutir e eu disse: 684 00:38:13,044 --> 00:38:16,965 "Ouve. Não podes ter ambas. Sabes? Não podes namorar com as duas." 685 00:38:17,048 --> 00:38:18,842 Ele disse: "Não namoro com ela, mas…" 686 00:38:18,925 --> 00:38:21,219 E eu disse: "Não. Tens de escolher uma ou outra." 687 00:38:21,303 --> 00:38:22,637 E ele: "Não quero escolher." 688 00:38:22,721 --> 00:38:24,723 E eu: "Mas quero eu. Estou fora." 689 00:38:32,188 --> 00:38:35,108 Lembro-me dos tempos em que estava muitas vezes com ele. 690 00:38:35,191 --> 00:38:38,320 Estávamos na conversa e eu disse: "Earvin, sabes, 691 00:38:38,403 --> 00:38:43,241 há um puto com 2,03 m ou 2,05 m algures num ginásio deste país 692 00:38:44,659 --> 00:38:48,538 que tem o mesmo talento que tu. 693 00:38:49,497 --> 00:38:51,374 Ele vai trabalhar mais que tu?" 694 00:38:52,584 --> 00:38:55,587 Um ano depois, eu estava a falar com ele, algures, 695 00:38:55,670 --> 00:38:57,255 e ele diz: "Treinador. 696 00:38:57,339 --> 00:39:00,967 Lembra-se da história que me contou sobre alguém que trabalha mais que eu?" 697 00:39:01,468 --> 00:39:03,053 Diz ele: "Encontrei-o." 698 00:39:06,890 --> 00:39:09,142 No final da minha época de caloiro, 699 00:39:09,226 --> 00:39:12,687 decidiram convidar os melhores jogadores de basquetebol universitário 700 00:39:12,771 --> 00:39:14,689 para representar os Estados Unidos. 701 00:39:14,773 --> 00:39:16,524 EUA 702 00:39:16,608 --> 00:39:19,402 No primeiro dia dos treinos, estava a vê-lo a lançar 703 00:39:19,486 --> 00:39:22,906 e a bola só tocava na rede, umas 30 vezes seguidas. 704 00:39:23,907 --> 00:39:26,576 Pensei: "Meu, este tipo sabe lançar!" 705 00:39:27,285 --> 00:39:29,621 Ao entrar nesse jogo, não sabia muito sobre ele. 706 00:39:29,704 --> 00:39:31,706 Apenas que era um jogador talentoso. 707 00:39:31,790 --> 00:39:34,960 E lá andava ele, sempre com um grande aparelho de música ao ombro. 708 00:39:35,043 --> 00:39:36,044 ALA DOS CELTICS 1979-1991 709 00:39:36,127 --> 00:39:39,339 Foi quando vi o Larry Bird de perto. 710 00:39:43,301 --> 00:39:46,805 Entrámos no jogo e começámos a fazer passes sem olhar, 711 00:39:46,888 --> 00:39:49,391 e ele a fazer lançamentos longos… 712 00:39:50,016 --> 00:39:51,810 Earvin Johnson, olhem… 713 00:39:51,893 --> 00:39:54,813 Uma vez, eu subi, passei sem olhar para o Larry, 714 00:39:54,896 --> 00:39:57,148 ele voltou a passar para mim sem olhar 715 00:39:57,232 --> 00:39:59,734 e eu encestei. O público ficou louco! 716 00:40:01,069 --> 00:40:03,488 E, meu, depois disso, disse a toda a gente: 717 00:40:03,572 --> 00:40:06,366 "O Larry Bird, ele não brinca." 718 00:40:07,367 --> 00:40:08,785 Na época seguinte, 719 00:40:08,868 --> 00:40:12,330 ele lideraria a equipa a 33 vitórias e zero derrotas. 720 00:40:12,414 --> 00:40:13,665 Trinta e três a zero. 721 00:40:15,000 --> 00:40:17,919 Nós enfrentámos montes de tipos bons na Big Ten, 722 00:40:18,003 --> 00:40:21,298 mas nunca tínhamos enfrentado talento individual como o do Larry Bird. 723 00:40:23,174 --> 00:40:24,551 O Bird era um assassino. 724 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 Era o homem demolidor da Indiana State, 725 00:40:26,887 --> 00:40:28,847 e o Magic pode… 726 00:40:28,930 --> 00:40:31,600 Pode ter havido animosidade de início, pois eram adversários. 727 00:40:31,683 --> 00:40:34,436 Fez capa da Sports Illustrated e da Basketball Weekly… 728 00:40:34,519 --> 00:40:35,645 A ARMA SECRETA 729 00:40:35,729 --> 00:40:36,730 BIRD LEVANTA VOO 730 00:40:36,813 --> 00:40:38,273 Todas as revistas de basquetebol. 731 00:40:38,356 --> 00:40:40,317 Foi nomeado Jogador Universitário do Ano. 732 00:40:40,400 --> 00:40:43,653 Eu ainda disse: "Se calhar, devia ter sido eu, mas tudo bem. 733 00:40:43,737 --> 00:40:45,280 Tenho a certeza que sim. 734 00:40:46,197 --> 00:40:47,908 Tanto quanto conseguíamos. 735 00:40:47,991 --> 00:40:51,202 Os números que ele atingiu no primeiro ano foram incríveis. 736 00:40:52,078 --> 00:40:57,459 É difícil olhar para o espelho e ver um tipo que joga como nós. 737 00:40:57,542 --> 00:41:01,087 A sua vontade de vencer era tão grande como a minha. 738 00:41:01,755 --> 00:41:05,300 Ele era um competidor, como eu era. 739 00:41:06,051 --> 00:41:08,261 Na altura, creio que nenhum de nós pensava muito 740 00:41:08,345 --> 00:41:10,430 sobre o que iria acontecer no futuro. 741 00:41:10,513 --> 00:41:12,766 Foi apenas o começo de algo e eu sabia que… 742 00:41:12,849 --> 00:41:14,517 … que o iria ver muitas vezes. 743 00:41:14,601 --> 00:41:16,895 Arkansas não perde há 14 jogos, 744 00:41:16,978 --> 00:41:18,772 com 25 vitórias e quatro derrotas esta época. 745 00:41:18,855 --> 00:41:20,440 Indiana State está com 31 a zero. 746 00:41:20,523 --> 00:41:23,526 Em 1979, eu era governador do Arkansas. 747 00:41:23,610 --> 00:41:25,111 Era o meu primeiro ano. 748 00:41:25,195 --> 00:41:28,949 E a Arkansas qualificou-se para o torneio e ia jogar contra a Indiana State. 749 00:41:29,032 --> 00:41:30,325 Indiana e Arkansas na final 750 00:41:30,408 --> 00:41:32,911 Ninguém queria ver a Arkansas a derrotar a Indiana… 751 00:41:32,994 --> 00:41:34,329 SUPERFÃ DA ARKANSAS 752 00:41:34,412 --> 00:41:37,958 … exceto as pessoas do Arkansas. Queriam o Bird e o Magic na final. 753 00:41:38,917 --> 00:41:42,504 O base da Indiana State, que era um finalista, e muito bom, 754 00:41:42,587 --> 00:41:45,799 com o tempo a acabar, atira a bola para a mão esquerda dele, 755 00:41:45,882 --> 00:41:49,094 lança, ela bate na tabela e entra, e eles vencem. 756 00:41:49,177 --> 00:41:50,762 Foi um jogo inacreditável. Eu… 757 00:41:50,845 --> 00:41:53,473 E eu olhei para o tipo sentado ao meu lado e disse: 758 00:41:53,557 --> 00:41:58,478 "Deus quer o Magic e o Larry Bird a jogar na final 759 00:41:59,062 --> 00:42:01,314 e quem somos nós para desafiar a vontade de Deus?" 760 00:42:05,777 --> 00:42:07,862 Indiana State contra Michigan State. 761 00:42:07,946 --> 00:42:11,408 Sou o Bryant Gumbel e os fãs aqui estão a enlouquecer. 762 00:42:12,659 --> 00:42:13,660 UNIVERSIDADE ESTADUAL DO INDIANA 763 00:42:13,743 --> 00:42:17,872 As finais da NCAA entre a Michigan State e a Indiana State 764 00:42:17,956 --> 00:42:19,666 foram o paraíso do basquetebol. 765 00:42:19,749 --> 00:42:21,042 PRESIDENTE BARACK OBAMA 766 00:42:21,126 --> 00:42:23,753 Porque havia dois talentos transcendentais. 767 00:42:23,837 --> 00:42:27,424 O Mágico, Earvin Johnson, contra Larry Bird, da Indiana State. 768 00:42:27,507 --> 00:42:30,218 Ligava-se a televisão e só se falava do Magic e do Bird. 769 00:42:30,302 --> 00:42:31,303 Por todo o lado. 770 00:42:31,970 --> 00:42:33,930 Teríamos o Mágico 771 00:42:34,014 --> 00:42:38,351 a defrontar o saloio de French Lick, Indiana, Larry Bird. 772 00:42:38,435 --> 00:42:42,188 E ambos tinham um encanto completamente diferente. 773 00:42:43,398 --> 00:42:46,776 O país dividia-se quanto a quem apoiar. 774 00:42:46,860 --> 00:42:47,861 BIRD CONTRA MAGIC 775 00:42:47,944 --> 00:42:51,197 E não nos iludamos, os contrastes raciais também lá estavam. 776 00:42:51,823 --> 00:42:54,659 O puto branco do Indiana, do campo. 777 00:42:55,535 --> 00:42:57,954 E o puto negro da cidade. 778 00:42:58,038 --> 00:43:00,415 A disputarem todo o ouro, toda a glória. 779 00:43:00,498 --> 00:43:02,250 Estava tudo focado neles 780 00:43:02,334 --> 00:43:05,587 por causa da história dos opostos que se atraem, certo? 781 00:43:05,670 --> 00:43:08,798 Temos um tipo negro e um tipo branco. Opostos. 782 00:43:08,882 --> 00:43:11,426 Temos Michigan State e Indiana State. 783 00:43:11,509 --> 00:43:13,345 Estilos de jogo opostos. 784 00:43:14,930 --> 00:43:17,557 Eram os dois melhores jogadores do país. 785 00:43:18,433 --> 00:43:21,353 Só um pode ganhar, só um pode levar a coroa. 786 00:43:21,436 --> 00:43:24,564 Quantas vezes é que temos tal confronto no campeonato? 787 00:43:24,648 --> 00:43:26,524 BEM-VINDOS AO REINO DO MAGIC 788 00:43:26,608 --> 00:43:27,609 BIRD ENCESTA MAGIC FAZ A FESTA 789 00:43:27,692 --> 00:43:30,403 Termina hoje a época dos Spartans, 790 00:43:30,487 --> 00:43:32,364 frente à invicta Indiana State. 791 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 Será o último jogo da liga universitária para Larry Bird 792 00:43:35,325 --> 00:43:37,994 e provavelmente também para Earvin "Magic" Johnson. 793 00:43:40,205 --> 00:43:43,250 Mesmo depois de nos separarmos, continuei a ver os jogos 794 00:43:43,333 --> 00:43:45,043 e, sabem, continuei envolvida. 795 00:43:45,126 --> 00:43:47,504 Porque eu… Sabem, ainda estava apaixonada por ele. 796 00:43:48,004 --> 00:43:51,758 E ele não reconhecera, no fundo, que namorava com a outra miúda, 797 00:43:51,841 --> 00:43:54,427 por isso, continuava a pensar que talvez reatássemos. 798 00:43:55,804 --> 00:43:58,348 Mas quando foram jogar na NCAA, 799 00:43:58,431 --> 00:44:01,560 eu estava a ver na televisão. E quando mostraram o público, 800 00:44:01,643 --> 00:44:03,562 vi a mãe dele nas bancadas 801 00:44:03,645 --> 00:44:07,941 e ela estava mesmo ao lado dela. E isso destruiu-me por completo. 802 00:44:09,276 --> 00:44:12,195 Estar a ver aquele jogo e ver aquela miúda 803 00:44:12,279 --> 00:44:14,531 no lugar que devia ser meu… 804 00:44:16,866 --> 00:44:19,369 Sabem, foi… Foi difícil ver aquilo. 805 00:44:19,452 --> 00:44:21,871 Foi mesmo difícil ver aquilo. 806 00:44:21,955 --> 00:44:25,375 Michigan ganha o ressalto inicial e aparece Donnelly do fundo. 807 00:44:25,458 --> 00:44:28,920 Muitos acham que controlar o jogo cedo será crucial para vencer. 808 00:44:29,004 --> 00:44:30,630 Sabíamos que ia ser difícil, 809 00:44:30,714 --> 00:44:33,633 mas estávamos confiantes de que iríamos dar luta nessa noite. 810 00:44:34,509 --> 00:44:37,345 O plano era fazer-lhe marcação dupla 811 00:44:37,429 --> 00:44:38,430 fosse ele aonde fosse. 812 00:44:38,513 --> 00:44:41,433 Não lhe dar nenhum espaço de manobra. 813 00:44:41,516 --> 00:44:45,145 Olhem como o ensanduicharam. Está completamente tapado. 814 00:44:45,228 --> 00:44:47,522 Ele era um lançador tão incrível, 815 00:44:47,606 --> 00:44:50,442 que tínhamos de ficar mesmo junto ao peito dele, 816 00:44:50,525 --> 00:44:52,277 para não lhe dar qualquer espaço. 817 00:44:52,360 --> 00:44:57,324 Eles cercaram-me e obrigaram-me a arriscar mais nos lançamentos. 818 00:44:57,407 --> 00:44:59,743 Johnson, três para um. 819 00:44:59,826 --> 00:45:02,621 Aí vem. O alley-oop. É Greg Kelser. 820 00:45:02,704 --> 00:45:05,832 Ao chegar ao segundo período, estávamos 16 pontos à frente. 821 00:45:07,500 --> 00:45:09,544 E depois, tudo mudou. 822 00:45:09,628 --> 00:45:12,380 Earvin Johnson pressiona por Michigan State 823 00:45:12,464 --> 00:45:15,592 e Magic Johnson vê a terceira falta ser-lhe marcada. 824 00:45:15,675 --> 00:45:16,968 Tivemos algumas dificuldades 825 00:45:17,052 --> 00:45:18,887 porque o Earvin fez três faltas no primeiro período. 826 00:45:18,970 --> 00:45:21,890 Temos ali um grande base, além de um também grande… 827 00:45:21,973 --> 00:45:24,809 Falta para Kelser. É a quarta. 828 00:45:24,893 --> 00:45:26,603 Estávamos prestes a dominar o jogo 829 00:45:26,686 --> 00:45:30,106 e o Greg Kelser cometeu a quarta falta. E eles voltaram em força. 830 00:45:31,441 --> 00:45:32,692 Bird. 831 00:45:33,318 --> 00:45:35,612 Está 52 a 46. 832 00:45:35,695 --> 00:45:38,823 Então, eu sabia que tinha de fazer jogadas para ganharmos. 833 00:45:38,907 --> 00:45:41,993 Johnson. Magic Johnson com a bola. 834 00:45:43,411 --> 00:45:46,456 Última jogada do encontro. O Earvin apanha a bola. 835 00:45:46,539 --> 00:45:51,211 Ele atira-a por cima da cabeça e ela voa três quartos do campo… 836 00:45:51,294 --> 00:45:52,671 Eis o passe! 837 00:45:52,754 --> 00:45:55,090 … para as mãos de Kelser, que afunda e fecha o jogo. 838 00:45:58,552 --> 00:46:00,220 E acabou! 839 00:46:00,303 --> 00:46:06,101 Universidade Estadual do Michigan, Campeões Nacionais de 1979. 840 00:46:06,184 --> 00:46:08,937 Conseguimos jogar ao nível do nosso potencial 841 00:46:09,020 --> 00:46:10,814 e foi um momento gratificante. 842 00:46:10,897 --> 00:46:12,732 Mas apenas uma pode… 843 00:46:12,816 --> 00:46:16,069 Foi uma das derrotas mais duras por que já passei, ainda hoje. 844 00:46:18,989 --> 00:46:22,826 Continua a ser o jogo mais visto na história do basquetebol universitário 845 00:46:22,909 --> 00:46:24,953 passados 40 e tal anos. 846 00:46:27,247 --> 00:46:30,750 O objetivo e o sonho que eu tinha concretizaram-se 847 00:46:30,834 --> 00:46:35,171 e, na viagem de avião de volta para a Michigan State, 848 00:46:36,298 --> 00:46:37,591 eu sabia que estava de saída. 849 00:46:37,674 --> 00:46:41,136 Estava preparado, mentalmente e fisicamente, para ser profissional. 850 00:46:41,219 --> 00:46:43,930 A MAGIA DEIXA A MSU Earvin Johnson torna-se profissional 851 00:46:44,014 --> 00:46:48,518 Fizemos muitas coisas na faculdade que eu pensava que levariam quatro anos, 852 00:46:48,602 --> 00:46:53,481 mas aconteceram em dois, então, acho que tenho de dar o próximo passo. 853 00:46:54,190 --> 00:46:57,068 E veremos como me saio na NBA. 854 00:46:58,862 --> 00:47:00,906 Estou a desistir de muita coisa, sabem? 855 00:47:01,740 --> 00:47:04,743 A universidade é… Estou a desistir de muito. Os estudantes… 856 00:47:04,826 --> 00:47:10,081 Sabem, a oportunidade de me divertir muito… 857 00:47:11,666 --> 00:47:13,710 Mesmo muitas coisas, sabem? 858 00:47:14,586 --> 00:47:19,382 Ele acabaria por vencer a NCAA e depois, logo no ano seguinte, 859 00:47:19,466 --> 00:47:21,885 ele decidiu ir para a Califórnia. 860 00:47:23,011 --> 00:47:24,846 Eu estava decidida a terminar os estudos 861 00:47:24,930 --> 00:47:27,933 e sair daqui, e começar uma vida nova. 862 00:47:35,398 --> 00:47:37,150 Na véspera do seu primeiro dia… 863 00:47:37,234 --> 00:47:38,235 12 DE OUTUBRO DE 1979 864 00:47:38,318 --> 00:47:41,363 … quero que saibam que este homem tem um sorriso 865 00:47:41,446 --> 00:47:45,784 que ilumina um ecrã de televisão daqui até Bangor, Maine. 866 00:47:45,867 --> 00:47:48,286 Tinha borboletas na barriga. 867 00:47:48,370 --> 00:47:51,957 Estava apenas a tentar ter a certeza de que conseguia acalmar-me. 868 00:47:53,083 --> 00:47:56,878 Estão a ver a estreia de Magic Johnson nos Los Angeles Lakers. 869 00:47:56,962 --> 00:47:59,256 E Magic Johnson a falhar debaixo do cesto. 870 00:48:00,465 --> 00:48:02,300 Bola à solta, um emaranhado de corpos… 871 00:48:02,384 --> 00:48:05,136 Johnson liberta-se e faz falta por passos. 872 00:48:05,220 --> 00:48:07,806 Consigo ouvir alguns fãs de basquetebol, neste momento, 873 00:48:07,889 --> 00:48:09,057 a dizer: "Estás a ver? 874 00:48:09,140 --> 00:48:11,893 O Magic Johnson não sabe defender na NBA." 875 00:48:11,977 --> 00:48:14,813 No segundo período, mais ou menos, consegui acalmar-me. 876 00:48:15,855 --> 00:48:18,900 Interceção de Magic, e lá vem ele do fundo. 877 00:48:18,984 --> 00:48:21,653 Uma simulação. Que passe! Aqui vamos nós. 878 00:48:21,736 --> 00:48:23,321 Cinco. 879 00:48:23,405 --> 00:48:24,698 Johnson devolve a Kareem. 880 00:48:25,532 --> 00:48:29,119 E tudo se decide aqui. Ford passa para Kareem. 881 00:48:29,202 --> 00:48:30,495 O gancho. 882 00:48:30,579 --> 00:48:33,498 E os Lakers vencem! Ponham no marcador! 883 00:48:33,582 --> 00:48:38,503 Kareem Abdul-Jabbar deu a vitória aos Los Angeles Lakers! 884 00:48:38,587 --> 00:48:41,339 E Magic Johnson está a celebrar 885 00:48:41,423 --> 00:48:44,134 como se tivessem ganho o Campeonato da NCAA. 886 00:48:44,217 --> 00:48:46,845 O Magic começa a correr e a saltar… Nós estávamos felizes, 887 00:48:46,928 --> 00:48:50,974 mas era por termos vencido o jogo. O Magic era porque conseguia vê-la, 888 00:48:51,057 --> 00:48:53,643 a criação de uma equipa que podia vencer o campeonato. 889 00:48:54,936 --> 00:48:57,272 Eu entro no balneário e o Kareem diz: 890 00:48:57,355 --> 00:49:00,150 "Novato, não voltes a fazer isso!" 891 00:49:00,233 --> 00:49:01,860 Tínhamos mais 81 jogos. 892 00:49:03,028 --> 00:49:06,698 Sabem, se chegarmos a este nível de emoção 893 00:49:06,781 --> 00:49:11,745 cada vez que ganharmos, estaremos esgotados por altura do Natal. 894 00:49:11,828 --> 00:49:13,705 Ele apontava para mim, então, apontei para ele. 895 00:49:13,788 --> 00:49:16,625 "Se marcares um cesto como aquele mais 81 vezes, 896 00:49:16,708 --> 00:49:19,628 vou saltar-te para os braços mais 81 vezes." 897 00:49:19,711 --> 00:49:22,214 E, de repente, começámos a ter vitórias. 898 00:49:22,297 --> 00:49:25,091 Se há alguém que prende a atenção do país 899 00:49:25,175 --> 00:49:27,052 é este homem, o "Mágico", o Sr. Johnson. 900 00:49:27,135 --> 00:49:28,136 Sorriso Mágico 901 00:49:28,220 --> 00:49:31,097 Ele permitiu-me mudar a minha imagem 902 00:49:31,181 --> 00:49:34,267 na medida em que começámos a ganhar. Sabem? Podia começar a sorrir. 903 00:49:36,895 --> 00:49:39,022 Ele era o jogador de que precisávamos. 904 00:49:39,689 --> 00:49:42,192 Ser cool está out. O entusiasmo está in. 905 00:49:42,275 --> 00:49:43,610 E não é refrescante? 906 00:49:44,152 --> 00:49:45,445 Eles cuidam uns dos outros. 907 00:49:45,528 --> 00:49:47,489 - Somos um grupo de rapazes… - Mano! 908 00:49:47,572 --> 00:49:50,742 Só tinha uma t-shirt. Olhem para ele agora. De camisa de seda. 909 00:49:50,825 --> 00:49:51,952 Olhem. 910 00:49:52,702 --> 00:49:54,829 Quando os Lakers começaram a ganhar, 911 00:49:54,913 --> 00:49:58,166 isso uniu a cidade de Los Angeles. 912 00:49:58,250 --> 00:50:00,418 Então, todos o viam como o seu herói. 913 00:50:00,919 --> 00:50:05,715 Eu apaixonei-me pelo Magic Johnson e pelo que ele fazia em campo. 914 00:50:05,799 --> 00:50:09,928 E o carisma que ele tinha, tanto com os média como com o público. 915 00:50:10,011 --> 00:50:13,515 Não foi só a América Negra, os jovens, os adolescentes negros… 916 00:50:13,598 --> 00:50:14,766 ALA DOS PISTONS 1994-2000 917 00:50:14,849 --> 00:50:16,351 … que se apaixonaram pelo Magic Johnson. 918 00:50:17,143 --> 00:50:20,689 A América branca também estava a apaixonar-se por ele. 919 00:50:21,982 --> 00:50:27,279 A apaixonar-se, a admirar e a sentir-se inspirada por um homem negro. 920 00:50:27,362 --> 00:50:28,905 Sabem, era quase inédito. 921 00:50:30,657 --> 00:50:31,950 O Forum era em Inglewood. 922 00:50:32,033 --> 00:50:34,411 Eu cresci a 14 quarteirões de lá e não tínhamos bilhetes. 923 00:50:34,494 --> 00:50:37,914 Tínhamos de arranjar maneira de entrar. Conseguimos furar pelo túnel, 924 00:50:37,998 --> 00:50:40,041 passar pelos seguranças a correr e entrar no… 925 00:50:40,125 --> 00:50:42,878 Sabem? Entrar no Fórum e ocupar lugares. 926 00:50:42,961 --> 00:50:44,546 Cá vamos nós outra vez. 927 00:50:45,589 --> 00:50:47,048 Nunca tinha visto nada igual. 928 00:50:47,132 --> 00:50:50,093 Nunca tinha visto alguém com 2,05 m a percorrer o campo com a bola, 929 00:50:50,176 --> 00:50:53,388 a controlar o ritmo, a coordenar o ataque… 930 00:50:53,471 --> 00:50:55,724 Ninguém jogava o jogo como ele. 931 00:50:55,807 --> 00:50:58,894 Ele era um oxímoro. Ele era… Conseguia jogar em qualquer posição. 932 00:50:58,977 --> 00:51:00,729 Era um base com 2,05 m. 933 00:51:00,812 --> 00:51:02,772 E isso não existia, na altura. 934 00:51:02,856 --> 00:51:04,649 O Magic é bom e sabe-o. 935 00:51:04,733 --> 00:51:06,735 Que grande passe para Cooper, que encesta! 936 00:51:06,818 --> 00:51:08,361 Um passe sem olhar, mas… 937 00:51:08,445 --> 00:51:10,447 O Earvin fazia passes fantásticos sem olhar. 938 00:51:10,530 --> 00:51:13,283 Olhava para um lado e a bola ia para o outro, por trás das costas. 939 00:51:13,366 --> 00:51:15,327 Uma "volta ao mundo" e cesto! 940 00:51:15,410 --> 00:51:18,288 Fazia passes sem olhar para todos, certo? 941 00:51:18,371 --> 00:51:20,749 Pelo meio das pernas, atrás das costas… 942 00:51:20,832 --> 00:51:24,628 Meu! E o público enlouquecia totalmente! 943 00:51:24,711 --> 00:51:27,505 O Magic tinha estilo, o Magic era fixe. 944 00:51:28,548 --> 00:51:33,637 Sabem? Ele jogava com… tanta alegria e entusiasmo… 945 00:51:33,720 --> 00:51:37,224 Era o meu jogador favorito. Os Lakers tornaram-se a minha equipa favorita. 946 00:51:38,350 --> 00:51:39,809 As pessoas idolatravam-no. 947 00:51:39,893 --> 00:51:42,812 As pessoas admiravam-no, em ambos os lados. 948 00:51:42,896 --> 00:51:44,940 Queriam estar no lugar dele. 949 00:51:53,406 --> 00:51:57,702 Toda a gente conhece o Magic, este tipo feliz. Sempre a sorrir. 950 00:51:58,495 --> 00:52:02,290 Acho que podem pensar, sabem, que nunca nada corre mal, 951 00:52:02,374 --> 00:52:04,376 ou que ele não tem problemas. 952 00:52:04,459 --> 00:52:08,088 Que passa o dia a sorrir e… 953 00:52:09,631 --> 00:52:13,385 Mas eu tenho alturas em que estou em baixo e… 954 00:52:14,052 --> 00:52:17,973 O Earvin Johnson é outra pessoa. Sabem? 955 00:52:18,056 --> 00:52:21,226 O Magic está aqui e o Earvin está aqui. 956 00:52:23,186 --> 00:52:25,397 No primeiro ano, sem dúvida que tive saudades de casa 957 00:52:26,356 --> 00:52:29,150 e a minha conta telefónica era extremamente alta. 958 00:52:29,234 --> 00:52:31,361 Estava sempre a ligar-nos. 959 00:52:31,945 --> 00:52:34,739 Sabem? Praticamente todos os dias ou dia sim, dia não. 960 00:52:37,033 --> 00:52:39,411 Nunca tinha estado sem a minha família. 961 00:52:39,494 --> 00:52:43,248 O meu pai e a minha mãe iam a todos os meus jogos. 962 00:52:43,331 --> 00:52:47,043 Estava sempre apenas a 15 ou 20 minutos da universidade 963 00:52:47,127 --> 00:52:49,713 e ia sempre a casa comer uma refeição caseira. 964 00:52:49,796 --> 00:52:51,006 Já não podia fazer isso. 965 00:52:51,089 --> 00:52:54,551 Já não podia receber um abraço da minha mãe 966 00:52:54,634 --> 00:52:58,638 nem conselhos do meu pai cara a cara. 967 00:52:58,722 --> 00:53:02,392 Eis o novato-sensação, Earvin "Magic" Johnson. 968 00:53:02,475 --> 00:53:04,102 Deve custar jogar longe de casa, 969 00:53:04,185 --> 00:53:05,270 não é? - Sem dúvida. 970 00:53:05,353 --> 00:53:07,439 Não ouvir o público de casa a apoiá-lo. 971 00:53:09,024 --> 00:53:10,734 O Forum era em Inglewood. 972 00:53:10,817 --> 00:53:13,320 O Earvin vivia perto. Levava uma vida algo isolada. 973 00:53:13,403 --> 00:53:14,487 AGENTE DE MAGIC 1987-1996 974 00:53:14,571 --> 00:53:17,449 Ficava em casa, no seu pequeno apartamento T2. 975 00:53:17,949 --> 00:53:22,162 Eu não saía do meu apartamento porque tinha medo. 976 00:53:22,245 --> 00:53:26,499 Ainda tinha medo de LA, porque era tão grande… 977 00:53:27,083 --> 00:53:28,627 Como é a vida social, por cá? 978 00:53:29,377 --> 00:53:30,962 Eu sei que trabalha muito… 979 00:53:31,046 --> 00:53:32,422 - Sim. - … mas também há diversão. 980 00:53:32,505 --> 00:53:34,090 Sim, há momentos de diversão. 981 00:53:35,342 --> 00:53:38,345 Eu era, sem dúvida, um tipo resguardado 982 00:53:38,428 --> 00:53:41,556 e o Norm Nixon dizia-me para ter cuidado com as pessoas. 983 00:53:42,182 --> 00:53:44,935 Todos queriam… 984 00:53:45,685 --> 00:53:49,522 … conhecer os atletas e eu disse: "Certo." 985 00:53:49,606 --> 00:53:51,858 Temos de ter cuidado com muita coisa. 986 00:53:51,942 --> 00:53:53,443 E temos de perceber quem… 987 00:53:53,526 --> 00:53:56,613 As pessoas serão sérias? Gostam de nós por nós? 988 00:53:56,696 --> 00:53:59,491 Será que posso sair e esquecer o basquetebol? Sabe? 989 00:53:59,574 --> 00:54:01,451 É muito difícil. 990 00:54:02,410 --> 00:54:04,162 Boa sorte para si e para os Lakers. 991 00:54:04,246 --> 00:54:05,497 - Foi um prazer. - Obrigado. 992 00:54:05,580 --> 00:54:07,749 O Sr. Earvin "Magic" Johnson. Muito obrigado. 993 00:54:08,458 --> 00:54:12,504 Aqui estava esta jovem estrela do Michigan, 994 00:54:13,088 --> 00:54:15,298 que não confiava nas pessoas. 995 00:54:16,508 --> 00:54:19,135 Mas, naquele primeiro ano em Los Angeles, 996 00:54:19,219 --> 00:54:20,804 o Jerry Buss comprou a equipa. 997 00:54:22,597 --> 00:54:25,475 Em 1979, os sonhos do Dr. Jerry Buss 998 00:54:25,559 --> 00:54:30,647 de ser dono de uma equipa realizaram-se, após gastar 67,5 milhões de dólares 999 00:54:30,730 --> 00:54:35,026 na compra dos LA Lakers, dos LA Kings e da sua lucrativa casa, o LA Forum. 1000 00:54:38,738 --> 00:54:43,368 Ele sabia que eu estava longe de casa, e disse: "Olha, rapaz, 1001 00:54:43,451 --> 00:54:46,913 quando voltarmos do estágio de treino, 1002 00:54:46,997 --> 00:54:51,418 quero que venhas comigo num sábado e vamos ficar na linha lateral 1003 00:54:51,501 --> 00:54:52,836 a ver um jogo da USC. 1004 00:54:58,383 --> 00:55:01,052 Quando ele… Quando fomos ao primeiro jogo de futebol da USC, 1005 00:55:02,095 --> 00:55:04,306 foi quando começámos realmente a conviver. 1006 00:55:05,181 --> 00:55:08,768 Começámos a almoçar e a jantar depois dos jogos dos Lakers. 1007 00:55:09,853 --> 00:55:11,771 Ele dizia-me para ir ter a tal restaurante 1008 00:55:11,855 --> 00:55:15,775 e eu ia lá ter com ele e comíamos juntos e falávamos. 1009 00:55:15,859 --> 00:55:19,487 E depois, ele começou a dizer: "Vem a minha casa. 1010 00:55:20,113 --> 00:55:24,451 Tens o código do portão. Podes vir sempre que quiseres." 1011 00:55:25,035 --> 00:55:27,829 E eu comecei a lá passar o tempo todo. 1012 00:55:28,788 --> 00:55:35,003 Jogávamos bilhar durante horas. E ele, de certa forma, preenchia o vazio. 1013 00:55:35,795 --> 00:55:40,091 Eu chamei-o à parte e falei com ele. Disse-lhe: 1014 00:55:40,175 --> 00:55:43,678 "Pode, por favor, cuidar do meu bebé?" 1015 00:55:43,762 --> 00:55:47,432 O Dr. Buss disse: "Sra. Johnson, eu tomo conta dele." 1016 00:55:47,515 --> 00:55:49,768 Fiquei mais descansada, sabem? 1017 00:55:49,851 --> 00:55:56,191 Sabendo que ele tinha alguém com quem falar, alguém que… 1018 00:55:57,067 --> 00:55:59,110 Sabem? Que tomasse conta dele. 1019 00:55:59,194 --> 00:56:00,612 MAGIC: Quase Adotado Por Buss 1020 00:56:00,695 --> 00:56:03,240 Bem, eles tornaram-se extremamente próximos. 1021 00:56:03,323 --> 00:56:06,534 Ele era como um filho adotivo para o Jerry. 1022 00:56:07,410 --> 00:56:09,329 Era a maçã dos seus olhos, sem dúvida. 1023 00:56:09,412 --> 00:56:11,248 Johnson surge do nada. 1024 00:56:11,331 --> 00:56:12,499 ELIMINATÓRIAS DA NBA 1025 00:56:12,582 --> 00:56:16,670 Os Suns tiveram calma. Estava no papo. Mas Magic Johnson recusou-se a desistir, 1026 00:56:16,753 --> 00:56:19,756 volta a subir, entrega a Kareem. Pode ser o suficiente. 1027 00:56:19,839 --> 00:56:21,841 Carisma, é o que este jovem tem. 1028 00:56:21,925 --> 00:56:23,718 Teve uma primeira época excelente. 1029 00:56:23,802 --> 00:56:26,805 Os Los Angeles Lakers são os novos campeões… 1030 00:56:26,888 --> 00:56:28,598 LAKERS VENCEM A SÉRIE POR 4-1 1031 00:56:28,682 --> 00:56:32,727 … da Conferência Ocidental, com Kareem Abdul-Jabbar a fazer 38 pontos. 1032 00:56:32,811 --> 00:56:34,813 Magic Johnson com mais 20. 1033 00:56:34,896 --> 00:56:36,106 Estava a dar em louco. 1034 00:56:36,189 --> 00:56:39,442 Tipo, tinha ganho o campeonato da NCAA no ano anterior, 1035 00:56:39,526 --> 00:56:44,239 e agora, vou às finais da NBA na minha primeira época. 1036 00:56:45,282 --> 00:56:48,076 Há oito épocas que o campeonato da NBA não tinha relevância 1037 00:56:48,159 --> 00:56:49,703 nas competições desportivas de LA. 1038 00:56:49,786 --> 00:56:52,497 O estilo dos Lakers tem sido sempre chegar às eliminatórias, 1039 00:56:52,581 --> 00:56:55,625 mas ir-se abaixo nas finais ou até antes. 1040 00:56:56,877 --> 00:56:58,670 Lembro-me de puxarmos uns pelos outros: 1041 00:56:58,753 --> 00:57:00,881 "Temos de fazer isto. Temos de fazer aquilo." 1042 00:57:00,964 --> 00:57:01,965 ALA DOS LAKERS 1977-1985 1043 00:57:02,048 --> 00:57:05,302 No início dessa semana, saiu a votação para o Novato do Ano. 1044 00:57:05,385 --> 00:57:08,471 Bird é o melhor novato - decididamente 1045 00:57:08,555 --> 00:57:11,308 Pensei que seria por pouco. Não foi. Fiquei chocado. 1046 00:57:11,391 --> 00:57:12,517 Bird teve 63 votos 1047 00:57:12,601 --> 00:57:13,602 Johnson teve três votos 1048 00:57:13,685 --> 00:57:17,355 Sabem, quando soube que o Larry Bird tinha ganho por uma larga margem… 1049 00:57:18,106 --> 00:57:19,107 … não gostei. 1050 00:57:19,190 --> 00:57:21,151 Escolha de Novato do Ano Alvo de Críticas 1051 00:57:21,234 --> 00:57:23,612 Todos diziam sempre, no meu primeiro ano: 1052 00:57:23,695 --> 00:57:29,618 "Ele sabe passar e coordenar a equipa, mas o Larry Bird marca muito mais." 1053 00:57:29,701 --> 00:57:34,205 Eu ficava ali, a dizer para mim mesmo: "Consigo marcar, mas não é o meu papel." 1054 00:57:34,289 --> 00:57:36,458 Não gostava de ouvir aquilo a toda a hora. 1055 00:57:38,168 --> 00:57:41,880 Então, eu estava cheio de pica para as finais da NBA. 1056 00:57:43,048 --> 00:57:45,717 Os 76ers venceram os Celtics quatro vezes em cinco. 1057 00:57:45,800 --> 00:57:47,969 Muito graças a Julius Erving. Marcou 25 pontos por jogo. 1058 00:57:48,053 --> 00:57:50,347 Sem dúvida, vão confiar no "Doctor". 1059 00:57:50,430 --> 00:57:54,309 Tinham uma boa equipa. O Dr. J, o Chocolate Thunder, Darryl Dawkins… 1060 00:57:54,392 --> 00:57:57,062 Eu era fã dos Philadelphia 76ers. 1061 00:57:57,145 --> 00:57:59,356 Tinha um póster do Dr. J na parede. 1062 00:57:59,439 --> 00:58:00,774 Eu torcia por Philly e pelo Dr. J. 1063 00:58:00,857 --> 00:58:01,858 ALA DOS LAKERS 1982-1994 1064 00:58:01,942 --> 00:58:05,528 Todos queríamos que ele ganhasse um campeonato, mas não contra nós. 1065 00:58:05,612 --> 00:58:09,908 … em curso. Controlado por Dawkins, que se liberta… 1066 00:58:09,991 --> 00:58:12,744 Foi uma série cheia de avanços e retrocessos, altos e baixos. 1067 00:58:13,453 --> 00:58:16,081 Sabíamos que os 76ers nos dariam água pela barba, 1068 00:58:16,164 --> 00:58:19,167 mas tínhamos algo a nosso favor, que era o facto de ninguém, 1069 00:58:19,251 --> 00:58:20,919 em toda a liga, conseguir deter o Kareem. 1070 00:58:21,002 --> 00:58:22,504 Kareem vira e Dawkins não… 1071 00:58:22,587 --> 00:58:25,715 - Ele era imparável. - Falei com a equipa. Disse-lhes: 1072 00:58:26,383 --> 00:58:28,718 "Eu estarei pronto para fazer o meu trabalho." 1073 00:58:28,802 --> 00:58:32,389 … para Magic, que a faz chegar a Kareem… 1074 00:58:32,472 --> 00:58:36,226 Então, no jogo cinco, no Forum, a coisa estava renhida. 1075 00:58:36,309 --> 00:58:41,022 Com a série a 2-2, é um jogo importante, porque podemos chegar ao 3-2. 1076 00:58:45,652 --> 00:58:46,695 Kareem está lesionado. 1077 00:58:46,778 --> 00:58:50,115 Kareem Abdul-Jabbar está lesionado. Não há dúvidas. 1078 00:58:50,198 --> 00:58:52,409 A meio do terceiro período, 1079 00:58:52,492 --> 00:58:54,578 o Kareem tem uma entorse no tornozelo. 1080 00:58:54,661 --> 00:58:58,123 Caramba, ficariam em sérios problemas, sem ele. 1081 00:58:58,206 --> 00:59:01,293 Acabámos por ganhar o jogo. Estava agora 3-2. 1082 00:59:01,376 --> 00:59:03,545 Por favor. Dêem-lhe espaço, por favor. 1083 00:59:03,628 --> 00:59:05,422 Era uma catástrofe. 1084 00:59:05,505 --> 00:59:08,091 O Kareem era o nosso capitão e ele esteve sempre presente. 1085 00:59:08,174 --> 00:59:10,093 Sempre com uma atitude profissional, 1086 00:59:10,176 --> 00:59:13,471 mesmo que estivesse com enxaqueca. Penso que todos tínhamos esperança. 1087 00:59:13,555 --> 00:59:16,474 Se houvesse forma de ele jogar, ele ia jogar. Nós sabíamos isso. 1088 00:59:17,434 --> 00:59:20,228 Na manhã seguinte, íamos voar para Filadélfia. 1089 00:59:20,312 --> 00:59:24,149 Chegamos ao aeroporto, e disseram-me: "Meu, já sabes da notícia?" 1090 00:59:24,232 --> 00:59:25,233 E eu: "Qual notícia?" 1091 00:59:25,317 --> 00:59:29,321 Os nossos médicos disseram-nos que a lesão era suficientemente grave 1092 00:59:29,404 --> 00:59:31,823 para não lhe permitir jogar o jogo seis. 1093 00:59:31,907 --> 00:59:33,116 Lakers em alta… mas Kareem é baixa 1094 00:59:33,199 --> 00:59:36,620 Não podemos contar com o melhor marcador da história da modalidade. 1095 00:59:36,703 --> 00:59:37,704 Entorse de Kareem ensombra jogo seis 1096 00:59:37,787 --> 00:59:40,332 Como vamos derrotar os 76ers sem o Kareem? 1097 00:59:40,832 --> 00:59:44,836 Estavam todos ali sentados e notava-se que havia muita tensão. 1098 00:59:44,920 --> 00:59:46,838 Toda a gente estava, tipo, nervosa. 1099 00:59:46,922 --> 00:59:49,132 Ninguém falava, o que era estranho. 1100 00:59:49,216 --> 00:59:50,759 "Como fazemos isto sem o capitão?" 1101 00:59:50,842 --> 00:59:52,802 Sabem? "Ele nem vai fazer a viagem? 1102 00:59:52,886 --> 00:59:54,471 Deve ser mesmo grave." 1103 00:59:55,055 --> 00:59:58,975 Estavam todos frustrados e desapontados por ele não poder jogar. 1104 01:00:00,101 --> 01:00:02,187 Então, eu disse: "Tenho de fazer algo." 1105 01:00:03,021 --> 01:00:04,773 O Kareem costumava sentar-se no lugar 1A. 1106 01:00:05,357 --> 01:00:07,984 Só uma pessoa se sentava no 1A. 1107 01:00:09,152 --> 01:00:11,321 O Kareem sentava-se na primeira fila 1108 01:00:11,404 --> 01:00:14,282 e o Magic e eu sentávamo-nos na segunda fila. 1109 01:00:14,366 --> 01:00:17,744 E lá estou eu, na segunda fila, e o Magic senta-se no lugar do Kareem. 1110 01:00:17,827 --> 01:00:20,038 Ele vira-se para trás e olha para toda a gente. 1111 01:00:20,121 --> 01:00:22,165 E diz: 1112 01:00:22,249 --> 01:00:25,001 "Nada temam, o Earvin Magic Johnson está aqui." 1113 01:00:26,795 --> 01:00:32,425 Vou mostrar-vos, a vocês e a toda a equipa, o meu talento. 1114 01:01:31,109 --> 01:01:33,111 Legendas: Henrique Moreira