1 00:00:07,551 --> 00:00:09,052 Готовы? 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,933 Вы рады, что вас зовут Мэджик Джонсон? 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,061 Такое имя накладывает ответственность. 4 00:00:18,144 --> 00:00:18,979 Да. 5 00:00:19,062 --> 00:00:20,146 «ЛЕЙКЕРС» 32 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,357 Дамы и господа, вы его знаете и любите. 7 00:00:22,440 --> 00:00:26,069 Поприветствуйте номер 32, Ирвин «Мэджик» Джонсон! 8 00:00:26,152 --> 00:00:27,237 Поехали! 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,365 - Мэджик. - Мэджик. 10 00:00:30,448 --> 00:00:33,201 Мэджик Джонсон – вот на кого я хочу быть похожим. 11 00:00:33,285 --> 00:00:36,329 Мэджик Джонсон – человек, миф, легенда. 12 00:00:36,413 --> 00:00:37,414 МЭДЖИК 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,834 Суть Мэджика Джонсона была в передаче мяча. 14 00:00:40,917 --> 00:00:43,628 Быстрой, красивой и ловкой. 15 00:00:45,297 --> 00:00:49,551 Мэджик делал это с улыбкой. Он делал это с радостью. 16 00:00:49,634 --> 00:00:51,094 С ним люди становились особенными. 17 00:00:51,177 --> 00:00:54,639 Они обрастали своей мифологией, 18 00:00:54,723 --> 00:00:57,893 потому что были в команде с этим легендарным челом. 19 00:00:59,019 --> 00:01:00,979 То, как он играл. 20 00:01:01,062 --> 00:01:05,065 Благодаря его пасам «не глядя» казалось, что Мэджик ясновидящий. 21 00:01:05,942 --> 00:01:08,987 Все говорят, что Майкл Джордан изменил НБА. 22 00:01:09,905 --> 00:01:13,325 Когда появился Мэджик Джонсон, именно тогда изменилась игра. 23 00:01:14,034 --> 00:01:18,079 Я был фанатом «Чикаго Буллз», но надо сказать, 24 00:01:18,163 --> 00:01:19,748 Мэджик Джонсон был весьма хорош. 25 00:01:20,248 --> 00:01:21,166 КАЛИФОРНИЯ ИМЭДЖИКДЖ 26 00:01:21,249 --> 00:01:23,335 Вот и он! Волшебный человек. 27 00:01:23,418 --> 00:01:26,379 И вы знаете, что мы номер один! 28 00:01:26,463 --> 00:01:27,380 НАКОНЕЦ ВЕРИТ В МЭДЖИКА 29 00:01:27,464 --> 00:01:32,510 Он был ярчайшей звездой в галактике. 30 00:01:33,053 --> 00:01:34,888 Для Лос-Анджелеса это кое-что значит. 31 00:01:34,971 --> 00:01:37,933 Он всё еще самый популярный спортсмен в Лос-Анджелесе. 32 00:01:38,016 --> 00:01:42,896 Его обожают все в этом городе. Нет таких, кто не любит Мэджика. 33 00:01:44,147 --> 00:01:47,692 Он не был Мэджиком. Он был Ирвином Джонсоном – младшим. 34 00:01:48,818 --> 00:01:51,321 Если вы заметили, я говорю «Ирвин» и «Мэджик». 35 00:01:51,988 --> 00:01:54,282 Это две разные личности. 36 00:01:54,366 --> 00:01:56,117 Мэджик любит толпу, 37 00:01:56,201 --> 00:02:00,705 любит атмосферу, окружающую баскетболиста. 38 00:02:00,789 --> 00:02:03,833 Ирвин предпочитает уходить от этого. 39 00:02:03,917 --> 00:02:06,753 Ирвин и Мэджик – разные люди. 40 00:02:06,836 --> 00:02:09,506 Мэджик перед камерой, широкая улыбка, 41 00:02:09,588 --> 00:02:11,675 смех, любовь к вниманию публики. 42 00:02:11,758 --> 00:02:13,677 Ирвин очень нетерпеливый, 43 00:02:13,760 --> 00:02:15,929 он очень доминантный. 44 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Он заставил вас через многое пройти, да? 45 00:02:18,723 --> 00:02:22,477 Мы не зовем его Мэджиком. Он Ирвин и иногда кое-что еще. 46 00:02:25,105 --> 00:02:27,315 Ирвин не любит проигрывать. Ни в чём. 47 00:02:27,399 --> 00:02:28,858 Даже в шашки… 48 00:02:28,942 --> 00:02:33,655 Его главная отличительная черта в том, что он никогда не искал легких путей. 49 00:02:33,738 --> 00:02:37,033 И я уверен, в жизни ему мало что давалось легко. 50 00:02:38,118 --> 00:02:40,620 Тебе всё плыло в руки, легко и быстро, 51 00:02:40,704 --> 00:02:43,498 но так же быстро оно может исчезнуть. 52 00:02:44,082 --> 00:02:45,417 Он Ирвин. 53 00:02:45,500 --> 00:02:47,085 Я не зову его Мэджиком, 54 00:02:47,168 --> 00:02:50,630 потому что Мэджик – персонаж, который играл в баскетбол. 55 00:02:50,714 --> 00:02:52,007 Он как супергерой. 56 00:02:58,138 --> 00:03:00,056 Если это Мэджик, значит, это я. 57 00:03:44,601 --> 00:03:47,812 Меня зовут Мэджик Джонсон 58 00:03:52,525 --> 00:03:54,236 Дальний пас Ирвина! 59 00:03:54,319 --> 00:03:55,237 ЛЭНСИНГ, МИЧИГАН 60 00:03:55,320 --> 00:03:57,447 Джонсон бросает в корзину. Один из лучших, 61 00:03:57,530 --> 00:03:59,824 возможно, лучший баскетболист всех колледжей. 62 00:04:06,289 --> 00:04:09,167 Ходят слухи, что вы сыграли последнюю игру в колледже 63 00:04:09,251 --> 00:04:11,711 и уходите из Университета штата Мичиган. 64 00:04:11,795 --> 00:04:14,089 УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА МИЧИГАН 11 МАЯ 1979 Г. 65 00:04:27,644 --> 00:04:28,687 Да. 66 00:04:30,855 --> 00:04:32,190 Надо приподнять. 67 00:04:36,152 --> 00:04:40,657 Да, я хочу поздороваться со всеми товарищами по команде. 68 00:04:42,701 --> 00:04:44,869 Как дела? 69 00:04:45,495 --> 00:04:47,831 Доброе утро. Утро выдалось жарким. 70 00:04:49,833 --> 00:04:51,918 И я хочу сказать, 71 00:04:52,794 --> 00:04:54,421 было тяжело. 72 00:04:54,504 --> 00:04:55,672 Это… 73 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 Мне пришлось нелегко. 74 00:04:59,676 --> 00:05:02,512 Студенты, сообщество – 75 00:05:02,596 --> 00:05:04,681 все хотят знать, что я собираюсь делать, но… 76 00:05:05,807 --> 00:05:08,393 Потеряют ли фанаты из Мичигана звездного игрока, 77 00:05:08,476 --> 00:05:09,853 Ирвина «Мэджика» Джонсона? 78 00:05:09,936 --> 00:05:12,731 С криками триумфа или слезами разочарования 79 00:05:12,814 --> 00:05:15,108 многие считают, что Джонсона, вероятно, выберут 80 00:05:15,191 --> 00:05:16,610 первым в драфте НБА этого года. 81 00:05:16,693 --> 00:05:20,280 Скорее всего, его выберут «Лейкерс» или «Буллз». 82 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 НБА ГОТОВА К ДРАФТУ 83 00:05:21,281 --> 00:05:24,993 Я никогда не забуду, как все радовались тому драфту. 84 00:05:25,076 --> 00:05:26,077 ПЭТ РАЙЛИ ТРЕНЕР «ЛЕЙКЕРС» 85 00:05:26,161 --> 00:05:29,497 Потому что у нас был шанс выбрать Ирвина «Мэджика» Джонсона. 86 00:05:29,581 --> 00:05:30,665 ЖРЕБИЙ ЗАПУСТИТ ДРАФТ НБА 87 00:05:30,749 --> 00:05:34,377 В конце сезона 78-79… 88 00:05:34,461 --> 00:05:35,754 РОД ТОРН ГЕНЕРАЛЬНЫЙ МЕНЕДЖЕР «БУЛЛЗ» 89 00:05:35,837 --> 00:05:38,048 …две команды разыграли жребий на первый выбор. 90 00:05:38,131 --> 00:05:42,052 «Лейкерс» и «Буллз» кинут жребий. 91 00:05:42,135 --> 00:05:44,304 Стиль Мэджика на поле вдохнет новую жизнь 92 00:05:44,387 --> 00:05:47,515 в Чикаго, если он решит оставить колледж ради профессиональной карьеры. 93 00:05:47,599 --> 00:05:48,600 НЕУВЕРЕННОСТЬ МУЧАЕТ ИРВИНА 94 00:05:48,683 --> 00:05:51,269 У меня было мало времени на размышления, 95 00:05:51,353 --> 00:05:53,897 но я так понимаю, что ответ 96 00:05:54,731 --> 00:05:56,399 я должен дать сегодня. 97 00:05:56,483 --> 00:05:57,567 ЧИКАГО 98 00:05:57,651 --> 00:05:59,986 Мы с Биллом Шерманом поговорили. 99 00:06:00,070 --> 00:06:03,323 Билл был генеральным менеджером «Лейкерс», и я сказал Биллу: 100 00:06:03,406 --> 00:06:05,784 «Можно мы выберем сторону монетки?» 101 00:06:05,867 --> 00:06:09,829 Потому что наши фанаты решают, 102 00:06:09,913 --> 00:06:11,581 выберем мы орла или решку. 103 00:06:11,665 --> 00:06:14,709 Комиссар НБА Ларри О'Брайен готов бросить жребий, 104 00:06:14,793 --> 00:06:19,089 обе команды ждут на телефоне, и менеджер «Буллз» Род Торн решился. 105 00:06:19,714 --> 00:06:21,925 Я всегда был за решку. 106 00:06:23,134 --> 00:06:26,179 Наши фанаты сказали: «Выберите орла». 107 00:06:26,263 --> 00:06:28,181 На что ставит Чикаго? 108 00:06:28,265 --> 00:06:31,309 - Чикаго ставит на орла. - Чикаго ставит на орла. 109 00:06:31,893 --> 00:06:35,397 Комиссар в Нью-Йорке подбросил монету. 110 00:06:35,480 --> 00:06:36,481 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 111 00:06:36,565 --> 00:06:38,942 Для «Лейкерс» это был парень… 112 00:06:39,025 --> 00:06:40,026 ДЖЕРРИ УЭСТ ГЕНЕРАЛЬНЫЙ МЕНЕДЖЕР «ЛЕЙКЕРС» 113 00:06:40,110 --> 00:06:42,237 …который изменит судьбу этой команды. 114 00:06:42,320 --> 00:06:46,491 Когда тебе дают прозвище «Мэджик», 115 00:06:47,993 --> 00:06:49,202 чего ожидать? 116 00:06:52,247 --> 00:06:54,040 Бросаем монетку. 117 00:07:01,131 --> 00:07:02,132 Это решка! 118 00:07:05,468 --> 00:07:07,846 В межсезонье молитвы «Лейкерс» были услышаны. 119 00:07:07,929 --> 00:07:09,931 Лос-Анджелес получает право выбрать Мэджика. 120 00:07:10,015 --> 00:07:11,933 «ЛЕЙКЕРС» ВДРУГ ПОВЕЗЛО; ЭТО МАГИЯ? 121 00:07:12,017 --> 00:07:15,645 В следующем сезоне… 122 00:07:17,272 --> 00:07:21,067 Сегодня я подам заявление на вступление в НБА. 123 00:07:21,151 --> 00:07:22,569 Я стану профессионалом. 124 00:07:29,242 --> 00:07:31,411 Сейчас ровно 12:00. 125 00:07:31,494 --> 00:07:32,412 25 ИЮНЯ 1979 Г. 126 00:07:32,495 --> 00:07:35,123 Драфт официально открыт. Я приветствую фанатов, 127 00:07:35,206 --> 00:07:38,084 которые присоединятся, чтобы помочь успешно его провести. 128 00:07:40,921 --> 00:07:43,506 1-Й – ЛОС-АНДЖЕЛЕС ДЖОНСОН, ИРВИН 129 00:07:44,174 --> 00:07:47,761 Первыми выбирают «Лос-Анджелес Лейкерс». 130 00:07:49,554 --> 00:07:53,433 «Лос-Анджелес Лейкерс» выбирают Ирвина «Мэджика» Джонсона, 131 00:07:53,516 --> 00:07:56,478 Университет штата Мичиган, 2,06 м, 90 кг. 132 00:07:56,561 --> 00:07:59,481 Ирвин «Мэджик» Джонсон из Университета штата Мичиган 133 00:07:59,564 --> 00:08:01,816 сегодня выбран «Лос-Анджелес Лейкерс» 134 00:08:01,900 --> 00:08:05,987 под первым номером драфта Национальной баскетбольной ассоциации. 135 00:08:15,330 --> 00:08:19,751 Я Ирвин «Мэджик» Джонсон, и… 136 00:08:19,834 --> 00:08:24,464 Но при рождении я получил имя Ирвин Джонсон – младший. 137 00:08:27,717 --> 00:08:28,843 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 1979 Г. 138 00:08:28,927 --> 00:08:32,681 Когда меня выбрали «Лейкерс» и я сошел с самолета в Лос-Анджелесе, 139 00:08:32,764 --> 00:08:34,765 боже мой! 140 00:08:34,849 --> 00:08:38,520 Я должен был прийти и доказать, что могу играть в НБА 141 00:08:38,602 --> 00:08:40,813 и повести за собой «Лейкерс». 142 00:08:41,523 --> 00:08:45,151 Мне очень не хотелось его отпускать. 143 00:08:45,235 --> 00:08:46,570 Ему было всего 19 лет. 144 00:08:46,653 --> 00:08:47,946 КРИСТИН ДЖОНСОН МАТЬ 145 00:08:48,029 --> 00:08:52,200 Во время этого отъезда он впервые разлучился с семьей. 146 00:08:52,284 --> 00:08:56,329 И я не знала, что будет с моим малышом. 147 00:08:56,413 --> 00:08:59,749 «Лейкерс» выбрали первыми. Они взяли Ирвина «Мэджика» Джонсона. 148 00:08:59,833 --> 00:09:02,252 Такой чудесный юноша. 149 00:09:02,335 --> 00:09:04,045 Превосходный человек. 150 00:09:04,129 --> 00:09:06,590 Он взбудоражил всю Южную Калифорнию. 151 00:09:09,384 --> 00:09:11,761 Видите это? Я ее обожаю. 152 00:09:12,554 --> 00:09:15,557 Если бы я был суперменом, это была бы «S» на моей груди. 153 00:09:15,640 --> 00:09:17,726 Но я не Супермен. Я Снупермен… 154 00:09:17,809 --> 00:09:18,810 SNOOP DOGG СУПЕРФАНАТ «ЛЕЙКЕРС» 155 00:09:18,894 --> 00:09:19,978 …и это мой символ. 156 00:09:20,061 --> 00:09:21,271 Команда «Лейкерс». 157 00:09:23,356 --> 00:09:26,026 Впервые я услышал о Мэджике в 1978 году. 158 00:09:26,109 --> 00:09:28,862 Когда он играл в колледже. 159 00:09:30,447 --> 00:09:32,574 А потом в следующем году, в 79-м. 160 00:09:34,242 --> 00:09:38,872 Когда «Лейкерс» получили Мэджика Джонсона, радость была неописуемая. 161 00:09:49,049 --> 00:09:50,133 Ну вот. 162 00:09:56,389 --> 00:09:57,891 ЛОС-АНДЖЕЛЕС СМАКУЕТ СВОЙ ПЕРВЫЙ ВОЛШЕБНЫЙ МОМЕНТ 163 00:09:57,974 --> 00:10:00,101 Помню, когда он появился, 164 00:10:00,810 --> 00:10:03,396 ходили слухи, что Ирвин «Мэджик» Джонсон приедет 165 00:10:03,480 --> 00:10:04,731 на игру Летней лиги. 166 00:10:05,649 --> 00:10:09,152 Я еду на игру, и я спросил тренера: 167 00:10:09,236 --> 00:10:10,904 «Сколько у них там людей?» 168 00:10:10,987 --> 00:10:14,032 Он ответил: «На игре у них всего 100-200 человек». 169 00:10:14,950 --> 00:10:18,703 Стадион полон, 2 500-3 000 человек, можно только стоять. 170 00:10:18,787 --> 00:10:21,289 Собрались жители Лос-Анджелеса, и вот идет он. 171 00:10:22,249 --> 00:10:26,503 А за ним идут только сотни детей. 172 00:10:26,586 --> 00:10:29,923 Чувствовалось, что грядут изменения. 173 00:10:30,006 --> 00:10:31,299 Это витало в воздухе. 174 00:10:31,383 --> 00:10:32,592 Я определенно буду готов, 175 00:10:32,676 --> 00:10:35,470 особенно если фанаты будут такими же чудесными, как сегодня. 176 00:10:35,554 --> 00:10:36,680 Фанаты, будете здесь? 177 00:10:38,431 --> 00:10:40,642 Интервью с Купером. Дубль первый. 178 00:10:41,560 --> 00:10:42,644 Простите. 179 00:10:42,727 --> 00:10:44,229 МАЙКЛ КУПЕР ЗАЩИТНИК «ЛЕЙКЕРС» 180 00:10:44,312 --> 00:10:46,773 Майкл Купер. «Лос-Анджелес Лейкерс». Известен как Дарк Гейбл. 181 00:10:46,856 --> 00:10:50,652 Лучший гребаный защитник. И Голый Бак. 182 00:10:53,863 --> 00:10:56,866 Мы сидим в раздевалке, и он еще не пришел. 183 00:10:56,950 --> 00:10:58,493 Мы сидим там. 184 00:10:58,577 --> 00:11:01,204 Это был мой второй год в «Лейкерс». 185 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 И я знал, что что-то назревает. 186 00:11:06,751 --> 00:11:09,629 Мы знали, что Мэджик на парковке… 187 00:11:09,713 --> 00:11:10,714 КАРИМ АБДУЛ-ДЖАББАР ЦЕНТРОВОЙ «ЛЕЙКЕРС» 188 00:11:10,797 --> 00:11:12,465 …потому что слышали его бумбокс. 189 00:11:13,508 --> 00:11:17,304 У меня был большой бумбокс, который я привез из Лэнсинга. 190 00:11:17,387 --> 00:11:21,641 И в тот раз я включил Parliament-Funkadelic. 191 00:11:21,725 --> 00:11:25,562 Его любимой группой были Parliament-Funkadelic. 192 00:11:25,645 --> 00:11:29,316 Но Карим любил тихую музыку. 193 00:11:44,414 --> 00:11:47,125 Мы слышали эту музыку, и тут входит он. 194 00:11:47,208 --> 00:11:48,418 Яркий огонь 195 00:11:57,844 --> 00:12:01,389 Карим неразговорчивый, так что… Немногословный. 196 00:12:01,473 --> 00:12:07,020 Он посмотрел на меня и сказал: «Новичок, выруби бумбокс!» 197 00:12:08,063 --> 00:12:10,398 Он прошел вокруг и всем представился: 198 00:12:10,482 --> 00:12:14,152 «Привет, я Мэджик». Он не сказал: «Ирвин Мэджик». Просто Мэджик. 199 00:12:14,236 --> 00:12:16,696 Я сказал: «Мэджик, я Куп. Как дела?» 200 00:12:16,780 --> 00:12:19,699 И я сказал: «Добро пожаловать в НБА, засранец». 201 00:12:19,783 --> 00:12:22,202 «ФОРУМ» ИНГЛВУД, КАЛИФОРНИЯ 202 00:12:22,285 --> 00:12:24,746 ДОМАШНИЙ СТАДИОН «ЛОС-АНДЖЕЛЕС ЛЕЙКЕРС» 203 00:12:27,082 --> 00:12:29,417 Но когда «Лейкерс» выбрали Мэджика… 204 00:12:29,501 --> 00:12:31,086 ЧТО ПОШЛО НЕ ТАК В НБА? 205 00:12:31,169 --> 00:12:34,214 …в то время НБА не считалась гламурной лигой. 206 00:12:34,297 --> 00:12:36,716 Она была как лига мам и пап. 207 00:12:36,800 --> 00:12:38,843 В те дни денег там вращалось не много. 208 00:12:38,927 --> 00:12:39,970 НБА ОБСУЖДАЕТ ФИНАНСОВЫЕ ЗАТРУДНЕНИЯ 209 00:12:40,053 --> 00:12:43,431 С началом 33-го сезона НБА обеспокоена 210 00:12:43,515 --> 00:12:46,476 уменьшением количества зрителей и падением телерейтингов. 211 00:12:46,560 --> 00:12:49,271 Это может быть знаком угасания интереса фанатов. 212 00:12:51,022 --> 00:12:54,359 В октябре 1979 года НБА была в раздрае. 213 00:12:54,442 --> 00:12:55,860 МАЙКЛ УИЛБОН СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ ESPN 214 00:12:55,944 --> 00:12:58,029 Считалось, что в НБА слишком много наркотиков и темнокожих… 215 00:12:58,113 --> 00:12:59,114 ЗАПИСАНО НА ВИДЕО РАНЕЕ 216 00:12:59,197 --> 00:13:00,824 …и игры транслировались с задержкой. 217 00:13:00,907 --> 00:13:03,618 Помню, я смотрел игры поздно вечером, и это были повторы. 218 00:13:03,702 --> 00:13:04,828 АРСЕНИО ХОЛЛ ДРУГ И КОМИК 219 00:13:04,911 --> 00:13:06,371 Приходилось говорить семье: «Не говорите, кто выиграл. 220 00:13:06,454 --> 00:13:08,123 Ничего не говорите про игру». 221 00:13:08,206 --> 00:13:11,167 Она была недостаточно популярной для прайм-тайма. 222 00:13:11,251 --> 00:13:14,296 Осмелюсь переговорить с комиссаром НБА, Ларри О'Брайеном. 223 00:13:14,379 --> 00:13:15,881 Что насчет будущего НБА? 224 00:13:15,964 --> 00:13:18,592 Когда мы говорили в прошлом году, было много проблем. 225 00:13:18,675 --> 00:13:22,262 Честно говоря, я немного расстраиваюсь, когда так часто слышу и читаю об этом. 226 00:13:22,345 --> 00:13:24,806 Лига теряла не только деньги, она теряла интерес. 227 00:13:24,890 --> 00:13:25,807 ДЖИМ ХИЛЛ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ KCBS 228 00:13:25,891 --> 00:13:28,810 Для НБА это была плохая неделя. 229 00:13:30,020 --> 00:13:33,231 Ее называли бандитской лигой. 230 00:13:33,315 --> 00:13:36,192 Жестокость в Национальной баскетбольной ассоциации 231 00:13:36,276 --> 00:13:38,278 нарастает. 232 00:13:38,361 --> 00:13:40,488 Тогда игрокам в НБА разрешали драться. 233 00:13:40,572 --> 00:13:41,948 СЭМЮЭЛ Л. ДЖЕКСОН ДРУГ И АКТЕР 234 00:13:44,451 --> 00:13:46,786 Когда что-то происходило, люди дрались. 235 00:13:48,121 --> 00:13:52,417 Сегодня НБА отстранила форварда «Лос-Анджелес Лейкерс», 236 00:13:52,500 --> 00:13:53,710 Кермита Вашингтона. 237 00:13:54,419 --> 00:13:58,381 Я помню, когда Кермит Вашингтон ударил Руди Томьяновича в «Форуме». 238 00:13:58,465 --> 00:14:00,884 Сломал ему челюсть. Падать дальше было некуда. 239 00:14:00,967 --> 00:14:01,968 ЖЕСТОКАЯ ЖИЗНЬ НБА 240 00:14:02,052 --> 00:14:05,972 Это отталкивает многих белых зрителей, которые приходят на игру. 241 00:14:06,056 --> 00:14:07,057 Почему? 242 00:14:07,641 --> 00:14:11,394 Между белыми и темнокожими существует конфликт, 243 00:14:11,478 --> 00:14:14,773 и мне не нравится ходить на баскетбол и видеть только чернокожих игроков. 244 00:14:14,856 --> 00:14:16,566 Америка была белой на 65-70%. 245 00:14:16,650 --> 00:14:17,651 СТИВЕН Э. СМИТ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ ESPN 246 00:14:17,734 --> 00:14:21,947 Люди не хотели смотреть это у себя дома. 247 00:14:22,030 --> 00:14:23,031 Я ЛУЧШЕ ПРОПУЩУ НБА 248 00:14:23,114 --> 00:14:27,369 И ходили слухи, что некоторые команды обанкротятся. 249 00:14:27,452 --> 00:14:29,287 Это было выживание. 250 00:14:29,371 --> 00:14:33,917 Сможем ли мы протянуть еще год? Протянем мы еще неделю? 251 00:14:34,000 --> 00:14:37,420 В пятерке первых за «Лос-Анджелес Лейкерс»… 252 00:14:37,504 --> 00:14:40,048 В то время «Лейкерс» не считались чемпионами. 253 00:14:40,131 --> 00:14:41,716 Они считались претендентами. 254 00:14:41,800 --> 00:14:44,594 Уэст. В полном одиночестве. Смотрите на Расселла. 255 00:14:44,678 --> 00:14:46,137 Какая игра Расселла! 256 00:14:46,221 --> 00:14:47,264 «ЛЕЙКЕРС» ВЫХОДЯТ ТИХО 257 00:14:47,347 --> 00:14:49,849 Я помню свой первый год в Лос-Анджелесе. 258 00:14:49,933 --> 00:14:53,895 «Лейкерс» были на последней странице газет. На последней. 259 00:14:53,979 --> 00:14:55,313 КЛИНИКА БАСКЕТБОЛА ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ! 260 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 Мы садились в кузов грузовика 261 00:14:56,982 --> 00:15:00,235 и ездили по районам с микрофонами. 262 00:15:00,318 --> 00:15:04,155 «Приходите посмотреть на игру "Лейкерс"». 263 00:15:04,239 --> 00:15:08,535 С 1960 года «Лейкерс» терпели поражение шесть раз подряд 264 00:15:08,618 --> 00:15:10,412 от Билла Расселла и «Селтикс». 265 00:15:10,495 --> 00:15:11,955 «СЕЛТИКС» ВНОВЬ ОГОРЧАЮТ «ЛЕЙКЕРС» У НИХ 11-Й ТИТУЛ 266 00:15:12,038 --> 00:15:15,375 Мы столько раз проигрывали в финале. Я играл в девяти. 267 00:15:15,458 --> 00:15:17,794 Мы выиграли один раз за девять финалов, 268 00:15:17,878 --> 00:15:20,589 и это было самое ужасное чувство в моей жизни. 269 00:15:20,672 --> 00:15:24,217 Я даже хотел уйти из баскетбола. 270 00:15:24,801 --> 00:15:25,802 «ЛЕЙКЕРС» В МУСОР 271 00:15:25,886 --> 00:15:28,138 У нас не было команды, которая могла бы победить. 272 00:15:28,221 --> 00:15:30,640 У нас была хорошая команда. Я играл очень хорошо. 273 00:15:30,724 --> 00:15:34,644 Я получил титул самого ценного игрока, но мы не могли рассчитывать 274 00:15:34,728 --> 00:15:37,480 на титул чемпиона без правильных игроков на площадке. 275 00:15:39,024 --> 00:15:42,777 ТРЕНИРОВОЧНЫЙ СБОР «ЛЕЙКЕРС» 1979 ГОД 276 00:15:43,403 --> 00:15:46,156 Мэджик Джонсон – твой любимый баскетболист? 277 00:15:48,199 --> 00:15:49,910 Я не вижу магии. 278 00:15:51,578 --> 00:15:52,662 Нет. 279 00:15:52,746 --> 00:15:54,414 Один из многих вопросов, 280 00:15:54,497 --> 00:15:56,958 прозвучавших в «Форуме» в день фотосессии «Лейкерс» 281 00:15:57,042 --> 00:15:59,294 перед отъездом на сборы в Палм-Спрингс. 282 00:15:59,377 --> 00:16:01,504 Их надежды на сезон 79-80 высоки. 283 00:16:09,387 --> 00:16:13,141 Приехав в тренировочный лагерь новичком, 284 00:16:13,225 --> 00:16:16,144 я вошел туда… Сначала я так нервничал. 285 00:16:17,312 --> 00:16:19,272 Вы говорите о том, чтобы всё узнать 286 00:16:19,356 --> 00:16:20,649 и внести изменения. 287 00:16:20,732 --> 00:16:22,567 Что это за важные изменения? 288 00:16:22,651 --> 00:16:25,445 В нападении столько разных 289 00:16:25,528 --> 00:16:28,531 розыгрышей и комбинаций. 290 00:16:28,615 --> 00:16:31,451 А в защите ты просто держишься рядом с опекаемым игроком 291 00:16:31,534 --> 00:16:34,204 и разучиваешь сдерживающие движения. Я… 292 00:16:35,372 --> 00:16:38,291 Когда он впервые приехал туда, 293 00:16:38,375 --> 00:16:40,293 с Мэджиком Джонсоном возник конфликт. 294 00:16:40,377 --> 00:16:43,046 Кто будет лидером? Карим? 295 00:16:43,129 --> 00:16:44,631 Мэджик? 296 00:16:44,714 --> 00:16:49,177 В НБА есть традиция третирования новичков. 297 00:16:49,261 --> 00:16:55,183 Игроки постарше могут вести себя жестоко и нетипично с новичками. 298 00:16:55,267 --> 00:16:59,521 Карим Сказал: «Пусть Ирвин Джонсон будет моим новичком». 299 00:16:59,604 --> 00:17:03,108 Я сказал: «Ладно». Я такой: 300 00:17:03,191 --> 00:17:08,905 «Я что угодно для тебя сделаю. Ты же легенда. Ты лучший игрок в НБА». 301 00:17:08,988 --> 00:17:14,077 Я должен был оставлять газету у его двери в 07:00-07:30 утра. 302 00:17:14,160 --> 00:17:17,455 Каждый раз во время перерыва на тренировке 303 00:17:17,539 --> 00:17:22,544 ему нужно две бутылки воды и два Gatorade, причем холодных. 304 00:17:22,627 --> 00:17:23,628 Я такой: «Нет проблем». 305 00:17:23,712 --> 00:17:25,421 Норм Никсон отозвал меня в сторону. 306 00:17:25,505 --> 00:17:28,967 «Веди себя так, будто ты тут давно. Расслабься немного». 307 00:17:29,050 --> 00:17:33,263 Он был целью. Ему надо было быть осторожным. 308 00:17:34,681 --> 00:17:36,766 Мы на тренировке. 309 00:17:36,850 --> 00:17:39,978 Я ставил спину Рону Буну. 310 00:17:40,061 --> 00:17:43,273 Вдруг я смотрю на кольцо и мяч, 311 00:17:43,356 --> 00:17:48,778 а он изо всех сил бьет меня по затылку. 312 00:17:48,862 --> 00:17:50,322 И улыбается. 313 00:17:50,405 --> 00:17:52,282 Ронни Бун – крепкий орешек. 314 00:17:52,365 --> 00:17:54,284 Вряд ли он пропустил хоть одну игру в жизни. 315 00:17:54,367 --> 00:17:55,535 Рон старой закалки. 316 00:17:55,619 --> 00:17:56,494 ПОЛ УЭСТХЕД ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР «ЛЕЙКЕРС» 317 00:17:56,578 --> 00:17:59,456 Жесткий. Смотрит на тебя, и хочется спросить: «А что я сделал?» 318 00:17:59,539 --> 00:18:01,041 Обожаю его как человека. 319 00:18:01,124 --> 00:18:03,126 Как баскетболиста? Тот еще урод. 320 00:18:03,209 --> 00:18:05,337 Рон не уступал никому. 321 00:18:05,420 --> 00:18:08,673 И, наверное, он хотел, чтобы новичок понял, что… 322 00:18:08,757 --> 00:18:11,676 «Я тут уже 12 лет, так что не шути со мной». 323 00:18:13,386 --> 00:18:15,972 В следующий раз он ставил мне спину. 324 00:18:16,598 --> 00:18:17,891 Рон Бун? 325 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Посмотрим, на что ты способен. 326 00:18:19,434 --> 00:18:22,354 Думаешь, вы взяли не того чувака? 327 00:18:22,437 --> 00:18:24,231 Ладно. Я тебе кое-что покажу. 328 00:18:25,357 --> 00:18:30,737 Так что я побежал как можно быстрее и ударил его изо всех сил. 329 00:18:31,821 --> 00:18:34,199 Не надо было будить во мне зверя. 330 00:18:34,282 --> 00:18:35,283 Он меня разозлил. 331 00:18:35,867 --> 00:18:37,661 Ко мне подошел Джерри Уэст. 332 00:18:37,744 --> 00:18:42,207 Он отвел меня в сторону и сказал: «Мэджик, мне нравится». 333 00:18:42,290 --> 00:18:46,253 Я спросил: «Хочешь, чтобы в баскетбол играл Ирвин Джонсон 334 00:18:46,336 --> 00:18:49,256 или Мэджик Джонсон?» 335 00:18:49,339 --> 00:18:53,134 Я сказал: «Пусть лучше в баскетбол играет Мэджик Джонсон». 336 00:19:01,810 --> 00:19:02,978 ЛЭНСИНГ, МИЧИГАН 337 00:19:03,061 --> 00:19:07,274 Проведя детство в маленьком городке типа Лэнсинга… 338 00:19:08,233 --> 00:19:09,568 Я могу сказать вот что. 339 00:19:10,402 --> 00:19:13,154 Никто не слышал про Ирвина Джонсона. 340 00:19:14,281 --> 00:19:16,658 Кто такой Ирвин Джонсон? 341 00:19:18,910 --> 00:19:21,621 Человек из Лэнсинга… Нужно было показать себя. 342 00:19:21,705 --> 00:19:25,000 Если ты действительно хорош, надо было выйти и доказать, 343 00:19:25,083 --> 00:19:28,253 что этот мальчонка из Лэнсинга, Мичиган, на что-то способен. 344 00:19:28,336 --> 00:19:29,671 Понимаете? 345 00:19:32,799 --> 00:19:35,886 Лэнсинг – город трудяг. 346 00:19:37,137 --> 00:19:39,431 Там работали либо в автомобилестроении, 347 00:19:40,056 --> 00:19:43,393 либо на государство. Было лишь два места работы. 348 00:19:45,562 --> 00:19:48,607 Мой отец отработал в General Motors 30 лет. 349 00:19:48,690 --> 00:19:50,692 Он никогда не опаздывал. Не пропустил ни дня. 350 00:19:52,152 --> 00:19:54,946 Он работал сварщиком на конвейере. 351 00:19:55,030 --> 00:19:58,450 Его рубашка была вся в дырочках, их прожигали летящие искры. 352 00:20:00,327 --> 00:20:02,662 Моя мама работала в школьной столовой. 353 00:20:03,455 --> 00:20:06,625 Они оба были трудолюбивыми людьми, работягами. 354 00:20:08,251 --> 00:20:10,212 Мой отец служил в армии. 355 00:20:10,295 --> 00:20:14,007 Каждый раз, когда он возвращался домой, мама беременела. 356 00:20:16,468 --> 00:20:18,720 Поэтому мы все погодки. 357 00:20:19,721 --> 00:20:20,931 Майкл Джонсон. 358 00:20:21,014 --> 00:20:22,098 Ларри Джонсон. 359 00:20:22,182 --> 00:20:24,309 - Перл Джонсон. - Ким Джонсон-Рей. 360 00:20:24,392 --> 00:20:26,144 Эвелин Джонсон. 361 00:20:26,228 --> 00:20:30,523 У меня шесть сестер, три брата. Я младший. 362 00:20:30,607 --> 00:20:33,026 Мы звали его июньским жуком. 363 00:20:33,109 --> 00:20:34,110 ЛАРРИ ДЖОНСОН БРАТ 364 00:20:34,194 --> 00:20:36,279 Не знаю, откуда это пошло. 365 00:20:36,363 --> 00:20:38,573 Лишь знаю, что… Мы называли его июньским жуком. 366 00:20:38,657 --> 00:20:41,576 Июньский жук. Когда он был маленьким. 367 00:20:41,660 --> 00:20:44,746 Он всё время был таким радостным. 368 00:20:44,829 --> 00:20:48,291 Ему подходило это прозвище. 369 00:20:48,959 --> 00:20:51,169 - Вряд ли ему оно нравилось. - О нет. 370 00:20:51,253 --> 00:20:53,797 Она надолго к нему прилипло. Время от времени, 371 00:20:53,880 --> 00:20:56,633 когда он был дома, кто-то говорил: «Эй, июньский жук!» 372 00:20:56,716 --> 00:21:00,053 Потом, когда он подрос, мы стали называть его Ирвином. 373 00:21:01,471 --> 00:21:03,181 Раньше мы играли. 374 00:21:03,265 --> 00:21:07,060 Эти игры один на один были жесткими. 375 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Мы дрались. 376 00:21:08,728 --> 00:21:11,189 Мы колошматили друг друга, 377 00:21:11,273 --> 00:21:14,317 потому что никто не хотел проиграть. 378 00:21:14,401 --> 00:21:17,153 В юном возрасте он никому не давал спуску. 379 00:21:17,237 --> 00:21:20,240 Так что было время, когда во время игры мы дрались 380 00:21:20,323 --> 00:21:22,409 и валялись на земле. 381 00:21:22,492 --> 00:21:24,953 Спорили, кто выиграл и кто… 382 00:21:25,036 --> 00:21:30,000 Но Ирв был целеустремленным. 383 00:21:30,083 --> 00:21:32,335 Когда он чего-то хотел, он это получал. 384 00:21:35,672 --> 00:21:38,925 Школа Мэйн-стрит была центром притяжения Лэнсинга. 385 00:21:39,009 --> 00:21:41,636 Если ты был лучшим баскетболистом в Лэнсинге, 386 00:21:41,720 --> 00:21:44,097 ты должен был прийти в школу Мэйн-стрит. 387 00:21:44,180 --> 00:21:48,435 Там ты становился частью чего-то, потому что ребята приходили отовсюду. 388 00:21:48,518 --> 00:21:51,563 Если ты проигрывал в игре, ты мог прождать два часа, не играя. 389 00:21:51,646 --> 00:21:52,772 КЕННИ ТЁРНЕР ДРУГ ДЕТСТВА 390 00:21:52,856 --> 00:21:55,650 Ребята вставали в очередь, их команды всегда были наготове. 391 00:21:55,734 --> 00:21:57,819 Они хотели остаться на площадке, даже если 392 00:21:57,903 --> 00:21:59,404 приходилось выигрывать нечестно. 393 00:21:59,487 --> 00:22:01,907 Я выбирал ребят, которые сыграют свою роль, 394 00:22:01,990 --> 00:22:05,035 чтобы мы могли победить и остаться на площадке весь день. 395 00:22:05,118 --> 00:22:08,121 Я играл в дождь. Играл в снег. 396 00:22:08,204 --> 00:22:09,205 Это неважно. 397 00:22:09,289 --> 00:22:11,374 От заката до рассвета. 398 00:22:11,458 --> 00:22:14,169 Потом я начал играть с ребятами постарше, 399 00:22:14,252 --> 00:22:16,379 а потом – с мужчинами. 400 00:22:16,463 --> 00:22:18,715 Даже с отцом и дядей. 401 00:22:19,591 --> 00:22:23,762 Они часто нарушали правила, но говорили, что фола не было, 402 00:22:23,845 --> 00:22:25,972 так что мне приходилось играть и так. 403 00:22:26,056 --> 00:22:27,349 ИРВИН ДЖОНСОН – СТАРШИЙ ОТЕЦ 404 00:22:27,432 --> 00:22:30,477 Я не хотел, чтобы, играя там, он плакал, когда его кто-то заденет 405 00:22:30,560 --> 00:22:32,562 или ударит по челюсти. 406 00:22:33,188 --> 00:22:37,025 Они сказали: «Ладно, он может постоять за себя, он достаточно силен 407 00:22:37,108 --> 00:22:39,027 и физически развит, чтобы…» 408 00:22:39,110 --> 00:22:41,404 Справиться с ударами, которые на меня обрушатся. 409 00:22:42,072 --> 00:22:44,282 Никто в районе не тренировался больше меня. 410 00:22:44,366 --> 00:22:49,246 Я оставался на площадке дольше всех. Никто и близко столько не тренировался. 411 00:22:49,329 --> 00:22:51,414 Я хотел большего. 412 00:23:01,550 --> 00:23:03,134 Один из моих лучших друзей… 413 00:23:03,218 --> 00:23:04,219 ТИМ ШТАУДТ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ ЛЭНСИНГА 414 00:23:04,302 --> 00:23:06,596 …писал о спорте в старшей школе для Lansing State Journal. 415 00:23:06,680 --> 00:23:11,434 И одним декабрьским вечером он позвонил мне и спросил: 416 00:23:11,518 --> 00:23:13,687 «Слышал про этого парня, Ирвина Джонсона?» 417 00:23:13,770 --> 00:23:16,314 Мне было поручено осветить первую игру Ирвина. 418 00:23:16,398 --> 00:23:20,860 Счет 50–49. У Ирвина было 12 очков, 10 подборов, и его удалили до конца игры. 419 00:23:20,944 --> 00:23:22,696 КТО ТАКОЙ ИРВИН? 420 00:23:23,697 --> 00:23:25,115 Я вернулся в офис, 421 00:23:25,198 --> 00:23:28,159 и все хотели знать, как показал себя этот Ирвин Джонсон. 422 00:23:28,243 --> 00:23:29,536 ФРЕД СТЭБЛИ – МЛАДШИЙ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ ЛЭНСИНГА 423 00:23:29,619 --> 00:23:32,789 Я сказал: «Он парень под два метра. Однажды он будет хорошим игроком, 424 00:23:32,872 --> 00:23:34,583 но в той игре он особо не выделялся». 425 00:23:34,666 --> 00:23:37,627 Мы обыграли их с разницей в одно очко, на подборе уже с сиреной. 426 00:23:37,711 --> 00:23:38,712 ДЖОРДЖ ФОКС ШКОЛЬНЫЙ ТРЕНЕР 427 00:23:40,171 --> 00:23:42,424 Мой брат пришел в раздевалку. 428 00:23:42,507 --> 00:23:47,596 Он сказал: «Джордж, он может играть в команде города или даже штата. 429 00:23:47,679 --> 00:23:49,347 Но не всей страны». 430 00:23:50,265 --> 00:23:51,474 Но я подумал: «Подожди». 431 00:23:53,351 --> 00:23:56,646 По велению судьбы меня назначили на вторую игру. 432 00:23:56,730 --> 00:23:59,357 Мы играли с одной из школ с хорошей репутацией 433 00:23:59,441 --> 00:24:00,817 в штате Мичиган. 434 00:24:00,901 --> 00:24:03,153 И мы с легкостью разнесли их у них же дома. 435 00:24:03,236 --> 00:24:08,033 Я всегда говорю, у него было 36 очков, 20 подборов, 15 передач, 10 перехватов. 436 00:24:08,116 --> 00:24:10,744 В 15 лет это был мой первый трипл-дабл. 437 00:24:10,827 --> 00:24:12,579 Мой брат подошел ко мне 438 00:24:12,662 --> 00:24:14,998 и сказал: «Джордж, он затмит 439 00:24:15,081 --> 00:24:17,959 всех предыдущих баскетболистов, которые у нас были». 440 00:24:18,585 --> 00:24:22,088 Такой поразительной игры я еще не видел, 441 00:24:22,172 --> 00:24:25,634 а это была его вторая игра в школьных соревнованиях. 442 00:24:25,717 --> 00:24:29,596 Пришел спортивный журналист и сказал: «Послушай, я… 443 00:24:29,679 --> 00:24:32,766 Я такую игру вижу впервые в жизни. 444 00:24:32,849 --> 00:24:36,102 - Хочу дать тебе прозвище». - «Ирвин, надо тебя как-то окрестить». 445 00:24:36,186 --> 00:24:39,648 Кого-то зовут Бигги. Кого-то – Доктор Джей. 446 00:24:39,731 --> 00:24:41,066 Как насчет Мэджика? 447 00:24:41,149 --> 00:24:43,443 А я такой: «Да, точно». 448 00:24:43,526 --> 00:24:46,529 Начал смеяться: «Да, ладно…» 449 00:24:46,613 --> 00:24:49,783 Мои ребята не станут называть меня Мэджиком. 450 00:24:49,866 --> 00:24:51,117 АВТОР ФРЕД СТЭБЛИ – МЛАДШИЙ 451 00:24:51,201 --> 00:24:52,827 ИРВИН «МЭДЖИК» ДЖОНСОН 452 00:24:54,329 --> 00:24:58,333 Через два месяца все в Мичигане знали, кто такой Мэджик. 453 00:24:58,416 --> 00:24:59,793 ЭТО МЭДЖИК! ИРВИН ДЖОНСОН 454 00:24:59,876 --> 00:25:02,837 Когда я впервые стал играть в баскетбол в школе, 455 00:25:02,921 --> 00:25:05,549 все заговорили об этом парне из восточного Лэнсинга. 456 00:25:05,632 --> 00:25:06,925 ЧАРЛЬЗ БАРКЛИ ФОРВАРД «СЕВЕНТИ СИКСЕРС» 457 00:25:07,008 --> 00:25:09,302 Мэджик Джонсон. Мэджик. 458 00:25:09,386 --> 00:25:10,387 КТО ТАКОЙ МЭДЖИК? 459 00:25:10,470 --> 00:25:14,099 Я подумал: «Мэджик? Мне надо это увидеть». 460 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Я слышал про этого парня, Ирвина «Мэджика» Джонсона. 461 00:25:18,395 --> 00:25:20,230 Я думал: «Кто он? Ирвин "Мэджик" Джонсон». 462 00:25:20,313 --> 00:25:21,314 БАЙРОН СКОТТ ЗАЩИТНИК «ЛЕЙКЕРС» 463 00:25:21,398 --> 00:25:24,859 Я никогда его не видел, но постоянно слышал, какой он отличный баскетболист. 464 00:25:24,943 --> 00:25:26,695 Вот он. Смотрите, три… 465 00:25:26,778 --> 00:25:29,239 «Видел этого парня в Лэнсинге? 466 00:25:29,864 --> 00:25:32,951 Пятнадцатилетний темнокожий паренек со Среднего Запада. 467 00:25:33,660 --> 00:25:35,745 Его называют Мэджиком. Видел его?» 468 00:25:35,829 --> 00:25:38,540 Ирвин Джонсон, вы очень востребованный игрок. 469 00:25:38,623 --> 00:25:41,918 Вы хорошо бросаете, пасуете, ведете мяч, забиваете, делаете передачи. 470 00:25:42,002 --> 00:25:43,753 Мы хотим понять, что вам удается лучше. 471 00:25:43,837 --> 00:25:45,589 Вы знаете? Мы не понимаем. 472 00:25:45,672 --> 00:25:48,174 Когда это стали освещать газеты 473 00:25:48,258 --> 00:25:50,760 и он начал фигурировать в громких заголовках… 474 00:25:50,844 --> 00:25:54,222 Тогда он фактически стал в центре внимания. 475 00:25:54,306 --> 00:25:57,309 В какой бы игре он ни участвовал, все хотели ее посмотреть. 476 00:25:57,392 --> 00:25:58,810 СТАРШАЯ ШКОЛА ЭВЕРЕТТ 1976 Г. 477 00:26:11,865 --> 00:26:15,702 Куда бы мы ни пошли, все места были заняты. 478 00:26:15,785 --> 00:26:17,495 Найти место было невозможно. 479 00:26:18,330 --> 00:26:22,459 Помню, как билеты перепродавали втридорога, там была полиция для охраны. 480 00:26:27,756 --> 00:26:30,842 Его игра не была обычной. 481 00:26:30,926 --> 00:26:34,804 Раньше я никогда не видел такой игры на паркете. 482 00:26:34,888 --> 00:26:38,016 Он носится по всему полю. Бросает из-за спины, 483 00:26:38,099 --> 00:26:40,936 пасует «не глядя». Делает всё. 484 00:26:42,187 --> 00:26:45,440 Ирвин был жестким соперником. 485 00:26:45,523 --> 00:26:47,484 Боже, он был напористым. 486 00:26:48,902 --> 00:26:51,863 Множество других парней… белых парней, они хотели обыграть его. 487 00:26:52,530 --> 00:26:55,075 Никогда не забуду, как они играли с Бентон-Харбор, 488 00:26:55,158 --> 00:26:57,661 баскетбольной школой, богатой традициями. 489 00:26:57,744 --> 00:27:02,415 Они тренировались первыми, а когда уходили с поля 490 00:27:02,499 --> 00:27:05,335 и был наш черед выходить, один парень спросил: 491 00:27:05,919 --> 00:27:08,338 «Кто из вас, ребята, Ирвин Джонсон? 492 00:27:08,421 --> 00:27:11,466 Будь в курсе, завтра тебе не поздоровится». 493 00:27:12,509 --> 00:27:16,179 Все мои товарищи такие: «Вот блин. Это пустые угрозы». 494 00:27:16,263 --> 00:27:18,640 Я ответил: «Дождись завтрашнего вечера». 495 00:27:22,185 --> 00:27:25,397 Там было 9 000 человек, все места распроданы. 496 00:27:25,897 --> 00:27:29,901 Я помню, как во время одного розыгрыша парень наступил мне на пятку, 497 00:27:29,985 --> 00:27:31,945 моя кроссовка свалилась. 498 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Следующие две-три минуты я играл в одной кроссовке. 499 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 ИРВИН ДЖОНСОН ИГРАЕТ В ОДНОЙ КРОССОВКЕ И ЗАБИВАЕТ 500 00:27:37,158 --> 00:27:39,953 За те три минуты я сделал пять комбинаций. 501 00:27:40,787 --> 00:27:42,956 Он продолжил играть с одной кроссовкой, 502 00:27:43,039 --> 00:27:45,667 сделал ослепительный ход и забил. 503 00:27:45,750 --> 00:27:48,920 Бросил из-под кольца, и люди просто обезумели. 504 00:27:49,004 --> 00:27:50,630 Кричали всё громче. 505 00:27:50,714 --> 00:27:54,301 И когда тренер Бентон-Харбор попросил тайм-аут, 506 00:27:54,384 --> 00:27:56,386 трибуны просто взорвались. 507 00:27:58,763 --> 00:28:00,891 Я сказал: «Посмотрите на табло». 508 00:28:00,974 --> 00:28:03,727 Вот и всё. Мне не надо болтать. Просто взгляните вверх. 509 00:28:03,810 --> 00:28:06,563 ЭВЕРЕТТ «МЭДЖИК» ВЫБИВАЕТ БХ 510 00:28:08,607 --> 00:28:11,401 Я никогда не видел, чтобы чья-то репутация 511 00:28:11,484 --> 00:28:16,615 школьного игрока развивалась так быстро. За всю свою жизнь, в любом спорте. 512 00:28:19,159 --> 00:28:22,871 Я знал, что он не уйдет. 513 00:28:25,373 --> 00:28:28,752 Одно я знаю точно: его матери не нравилось 514 00:28:28,835 --> 00:28:30,962 прозвище «Мэджик», которое ему дали. 515 00:28:31,046 --> 00:28:34,341 А прозвище «Мэджик»? Как вы к этому относитесь? 516 00:28:34,424 --> 00:28:40,805 Оно никогда мне не нравилось, потому что оно очень 517 00:28:40,889 --> 00:28:44,267 сильно на него влияет. 518 00:28:44,351 --> 00:28:49,689 Люди многого от него ожидают из-за этого имени. 519 00:28:51,900 --> 00:28:57,030 21 АПРЕЛЯ 1977 ГОДА 520 00:28:57,113 --> 00:28:59,282 У нас была большая пресс-конференция в школе Эверетт. 521 00:28:59,366 --> 00:29:00,951 Важные новости. 522 00:29:01,034 --> 00:29:02,786 НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ «МЭДЖИК» ВЫБЕРЕТ УНИВЕРСИТЕТ 523 00:29:02,869 --> 00:29:05,622 Все телестанции в радиусе 80 км были там. 524 00:29:05,705 --> 00:29:06,831 Ладно. 525 00:29:08,917 --> 00:29:11,169 Есть вопросы, прежде чем я начну? 526 00:29:13,421 --> 00:29:18,051 Нет, в следующем году я буду посещать Университет штата Мичиган. 527 00:29:19,844 --> 00:29:21,179 «СПАРТАНС» ДОБАВИЛИ МЭДЖИКА В ПРОГРАММУ 528 00:29:21,263 --> 00:29:22,722 Университет штата Мичиган. 529 00:29:22,806 --> 00:29:26,893 Ирвин «Мэджик» Джонсон будто в танце ведет команду «Спартанс» 530 00:29:26,977 --> 00:29:28,687 из восточного Лэнсинга, Мичиган. 531 00:29:28,770 --> 00:29:31,314 Мэджик Джонсон родом из Лэнсинга, 532 00:29:31,398 --> 00:29:33,650 мы все этим очень гордимся. 533 00:29:36,903 --> 00:29:39,864 Весь город хотел получить Ирвина. Не только Университет штата Мичиган. 534 00:29:39,948 --> 00:29:41,157 ГРЕГ КЕЛСЕР ТОВАРИЩ ПО КОМАНДЕ В КОЛЛЕДЖЕ 535 00:29:42,075 --> 00:29:43,952 Энтузиазм, который он демонстрировал. 536 00:29:44,035 --> 00:29:47,163 Эта энергия охватывала всё здание. 537 00:29:48,373 --> 00:29:49,457 Это было… 538 00:29:50,709 --> 00:29:52,002 Это завораживало. 539 00:29:52,085 --> 00:29:53,128 НАЧИНАЕТСЯ ЭРА ИРВИНА 540 00:29:53,211 --> 00:29:55,422 Мэджик Джонсон, на поле он тренер. 541 00:29:55,505 --> 00:29:57,757 Его игра под контролем. Он отлично владеет мячом. 542 00:29:57,841 --> 00:30:00,552 Отличные пасы. «Спартанс» следуют за ним. 543 00:30:00,635 --> 00:30:01,636 БАСКЕТБОЛ УНИВЕРСИТЕТА ШТАТА МИЧИГАН ПРИВЛЕКАЕТ ВНИМАНИЕ 544 00:30:01,720 --> 00:30:05,932 За год до этого у них был плохой сезон, но большинство игроков возвращались. 545 00:30:06,016 --> 00:30:10,770 Грег Келсер был там, я включил в состав Джея Винсента 546 00:30:10,854 --> 00:30:12,689 и себя. Я сказал: 547 00:30:12,772 --> 00:30:16,484 «Думаю, мы сможем победить в конференции Big Ten». 548 00:30:16,568 --> 00:30:19,571 Я с нетерпением ждал начала сезона. 549 00:30:19,654 --> 00:30:23,158 Чтобы мы могли порадоваться дружественным связям в коллективе. 550 00:30:23,241 --> 00:30:24,743 И это сразу сработало. 551 00:30:24,826 --> 00:30:27,329 Мы просто веселились. 552 00:30:29,497 --> 00:30:33,376 В раздевалке у нас был хороший бумбокс и проигрыватель. 553 00:30:34,753 --> 00:30:36,463 Когда он пришел, это была его фишка. 554 00:30:36,546 --> 00:30:38,715 Он взял это на себя, и мы это не трогали. 555 00:30:39,466 --> 00:30:43,136 Мы выбрали для себя песню Jimmy Castor Bunch. 556 00:30:44,137 --> 00:30:45,347 Она называлась «Potential». 557 00:30:46,097 --> 00:30:50,101 То есть потенциал. Мы проговаривали по буквам. 558 00:30:50,185 --> 00:30:52,729 Потому что мы думали так: мы молодой клуб, 559 00:30:52,812 --> 00:30:54,773 пытающийся утвердиться. 560 00:30:54,856 --> 00:30:57,776 Используй потенциал в игре и смотри, сколько команд тебя обыграют. 561 00:31:00,237 --> 00:31:02,530 Ирвин позиционировал себя как диск-жокей. 562 00:31:02,614 --> 00:31:05,283 Его прозвали И-Джей Диджей. 563 00:31:05,367 --> 00:31:07,244 И-ДЖЕЙ ДИДЖЕЙ: ШУТИТ, ТАНЦУЕТ И ИГРАЕТ 564 00:31:07,327 --> 00:31:09,537 И-Джей Диджей. 565 00:31:09,621 --> 00:31:12,249 И-Джей Диджей. Да-да. 566 00:31:12,332 --> 00:31:15,293 В свободные от игры дни он был диджеем, 567 00:31:15,377 --> 00:31:18,004 и перед каждой игрой у него была музыкальная медитация. 568 00:31:18,755 --> 00:31:21,466 И он… Я не знаю, как музыка влияла на него, 569 00:31:21,550 --> 00:31:26,054 но он выходил и выдавал трипл-дабл на раз-два. Так что… 570 00:31:26,137 --> 00:31:30,475 А потом я начал выступать диджеем в местных клубах, 571 00:31:30,559 --> 00:31:33,687 и мне за это платили. 572 00:31:33,770 --> 00:31:37,315 Это был последний день перед нашим отъездом 573 00:31:37,399 --> 00:31:39,109 на рождественские каникулы. 574 00:31:40,777 --> 00:31:44,030 Мы пошли в знаменитый бар, Dooley's. 575 00:31:44,114 --> 00:31:46,324 - Место для вечеринок. - Все в кампусе туда ходили. 576 00:31:46,408 --> 00:31:48,159 МАРША ИСЛИ – ОДРИ УЭБСТЕР ПЕННИ УИНТЕРС-ГЭРИ 577 00:31:48,243 --> 00:31:51,288 Это был известное место, все туда ходили. 578 00:31:51,371 --> 00:31:54,749 Но мы держались особняком. Мы не тусили. Мы такого не делали. 579 00:31:54,833 --> 00:31:56,710 Мы впервые почувствовали себя взрослыми. 580 00:31:56,793 --> 00:32:00,714 Вдали от дома мы впервые тусили, выпивали, веселились. 581 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Вошла девушка и поздоровалась с нами. 582 00:32:06,011 --> 00:32:09,431 Но прямо за ней была эта прекрасная 583 00:32:10,140 --> 00:32:14,519 юная красавица по имени Куки. Нас представили. 584 00:32:15,729 --> 00:32:20,567 Мы поздоровались, я встретилась с друзьями, мы танцевали и веселились. 585 00:32:20,650 --> 00:32:21,651 КУКИ ДЖОНСОН 586 00:32:21,735 --> 00:32:23,069 Она ушла, 587 00:32:23,987 --> 00:32:25,113 а я подумал… 588 00:32:28,241 --> 00:32:30,201 «Я должен узнать ее поближе». 589 00:32:30,869 --> 00:32:36,750 Тогда как раз гремели «Jamaica Fun» и «Ring My Bell». 590 00:32:44,090 --> 00:32:46,843 Я смотрел, как она танцует. 591 00:32:47,469 --> 00:32:50,263 А Куки танцевать умела. 592 00:32:50,347 --> 00:32:52,015 Джей всё подталкивал меня локтем: 593 00:32:52,098 --> 00:32:54,809 «Если ты не возьмешь ее номер…» 594 00:32:54,893 --> 00:32:56,019 Зажегся свет. 595 00:32:56,102 --> 00:32:57,520 Все уходили. 596 00:32:57,604 --> 00:32:58,772 И я пошла на выход. 597 00:32:58,855 --> 00:33:02,567 Я встал у двери, потому что не хотел упустить свой шанс. 598 00:33:02,651 --> 00:33:04,402 Когда я проходила мимо, он сказал: 599 00:33:04,486 --> 00:33:06,071 «Эй, дай мне свой номер». 600 00:33:06,154 --> 00:33:10,283 «Я хочу взять твой номер, чтобы, когда мы вернемся с каникул, 601 00:33:10,367 --> 00:33:12,285 мы могли бы куда-то сходить». 602 00:33:12,369 --> 00:33:14,496 Я рассмеялась и сказала: 603 00:33:14,579 --> 00:33:18,124 «Ты не запомнишь, как меня зовут, и позвонить забудешь». 604 00:33:18,208 --> 00:33:21,378 - Я ответил: «Я позвоню». - Я дала ему номер и сказала: 605 00:33:21,461 --> 00:33:23,463 «Ладно, но ты не запомнишь, кто я». 606 00:33:24,339 --> 00:33:26,675 Индиана с мячом. Передний край. Пас в пол. 607 00:33:26,758 --> 00:33:28,927 Университет штата Мичиган участвовал в рождественском турнире. 608 00:33:29,010 --> 00:33:31,638 Я сидела с мамой, смотрела игру и сказала: 609 00:33:31,721 --> 00:33:34,891 «Мама, вон тот парень попросил мой номер, когда я уезжала». 610 00:33:34,975 --> 00:33:37,227 И я такая: «Он никогда меня не вспомнит». 611 00:33:37,310 --> 00:33:39,229 И мы посмеялись. Мы посмеялись от души. 612 00:33:39,312 --> 00:33:41,606 УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА МИЧИГАН 613 00:33:41,690 --> 00:33:46,236 Я вернулась рано, потому что нужно было записаться на лекции. 614 00:33:46,319 --> 00:33:49,573 Помню, в тот день я вошла в комнату 615 00:33:49,656 --> 00:33:50,865 и зазвонил телефон. 616 00:33:50,949 --> 00:33:53,159 Мы буквально вошли с сумками, 617 00:33:53,243 --> 00:33:56,037 и зазвонил телефон. Я взяла трубку, и это был он. 618 00:33:56,121 --> 00:33:58,415 Она сказала: «Я не думала, что ты мне позвонишь». 619 00:33:58,498 --> 00:34:02,961 И я думаю: «Как он вообще узнал, что я только что вошла в комнату?» 620 00:34:03,044 --> 00:34:05,213 Что мы вообще вернулись, ведь мы приехали раньше. 621 00:34:05,297 --> 00:34:06,381 Я так уверенно сказал… 622 00:34:06,464 --> 00:34:09,259 «Да, парень разбирается в таких вещах». 623 00:34:10,427 --> 00:34:12,262 Она не знала, что я звонил каждый день 624 00:34:12,345 --> 00:34:14,681 по пять раз на дню, пытаясь застать ее. 625 00:34:18,768 --> 00:34:21,688 Он узнал, что мой день рождения 20 января. 626 00:34:21,771 --> 00:34:24,524 И спросил меня: 627 00:34:24,608 --> 00:34:26,735 «Сходим куда-нибудь на твой день рождения?» 628 00:34:26,818 --> 00:34:29,070 Я подумала: «Ух ты, ладно». 629 00:34:29,153 --> 00:34:33,365 Я была в шоке, и я обрадовалась. 630 00:34:33,450 --> 00:34:35,535 Я пошел домой и сказал отцу: 631 00:34:35,619 --> 00:34:39,623 «Я хочу надеть костюм, чтобы пойти с ней на первое свидание». 632 00:34:40,999 --> 00:34:44,586 Он ответил: «Ого, должно быть, девушка тебе очень нравится. 633 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Давно ты ее знаешь?» Я сказал: «Пап, я ее еще не знаю». 634 00:34:49,257 --> 00:34:51,218 Мы отлично провели время за ужином, 635 00:34:51,300 --> 00:34:54,262 мы с первых минут стали лучшими друзьями. 636 00:34:54,346 --> 00:34:56,306 Мы просто… Расслабленно болтали. 637 00:34:56,389 --> 00:34:58,391 Мы поговорили в ресторане. 638 00:34:58,475 --> 00:35:00,518 Потом пошли в дом моего дяди. 639 00:35:00,602 --> 00:35:03,355 Мы сидели и слушали музыку, еще поболтали. 640 00:35:04,481 --> 00:35:05,815 Куки была потрясающая. 641 00:35:06,691 --> 00:35:12,572 Куки серьезно относилась к учебе, у нее была цель, как и у меня. 642 00:35:13,406 --> 00:35:17,577 Меня больше всего впечатлило то, каким простым он был. 643 00:35:17,661 --> 00:35:21,665 Он был таким классным, веселым и абсолютно нормальным. 644 00:35:21,748 --> 00:35:23,750 Вот что меня покорило. 645 00:35:24,251 --> 00:35:26,670 Первые месяцы были просто невероятные. 646 00:35:26,753 --> 00:35:29,172 Нам с Куки было так хорошо. 647 00:35:29,256 --> 00:35:33,343 В играх на выезде по ночам я болтал с Куки по телефону. 648 00:35:33,426 --> 00:35:35,887 Мы засыпали 649 00:35:36,888 --> 00:35:39,599 с трубкой в руках. 650 00:35:39,683 --> 00:35:41,977 Мы засыпали, разговаривая друг с другом. 651 00:35:42,060 --> 00:35:43,645 До 02:00-03:00 ночи. 652 00:35:44,563 --> 00:35:48,900 Думаю, для него я всегда была местом, 653 00:35:48,984 --> 00:35:53,154 где он мог расслабиться и ощутить поддержку. 654 00:35:53,238 --> 00:35:58,368 Побеждал ли он, проигрывал, уставал или был болен. 655 00:35:58,994 --> 00:36:01,371 Что бы мне ни понадобилось, даже заранее, 656 00:36:01,454 --> 00:36:04,249 она говорила: «Ты выглядишь уставшим. 657 00:36:04,332 --> 00:36:06,877 Ложись на мою кровать. Я буду заниматься». 658 00:36:08,128 --> 00:36:10,964 Вот что заставило меня в нее влюбиться. 659 00:36:12,716 --> 00:36:15,802 Благодаря этим моментам в Университете штата Мичиган 660 00:36:15,886 --> 00:36:17,679 наши отношения развивались. 661 00:36:22,434 --> 00:36:24,519 То, что он был средоточием 662 00:36:24,603 --> 00:36:27,230 баскетбольной команды университета, 663 00:36:27,314 --> 00:36:28,648 было нелегко. 664 00:36:28,732 --> 00:36:30,066 ИРВИН ТВОРИТ ЧУДЕСА С ПРОДАЖЕЙ БИЛЕТОВ 665 00:36:30,150 --> 00:36:33,153 И то давление, что оказывалось на него с началом сезона. 666 00:36:33,236 --> 00:36:34,654 ИРВИН = СКАЧОК В ПРОДАЖЕ БИЛЕТОВ 667 00:36:34,738 --> 00:36:37,490 Он очень строго относился к режиму перед игрой. 668 00:36:37,574 --> 00:36:41,119 Что он ел. Ему нужна была тихая… 669 00:36:41,828 --> 00:36:43,455 Темная комната, его музыка. 670 00:36:47,167 --> 00:36:50,128 Я ходила на баскетбольные матчи, 671 00:36:50,212 --> 00:36:52,672 иногда ждала его после игры. 672 00:36:52,756 --> 00:36:55,091 Но он всегда говорил: «Иди в общежитие, 673 00:36:55,175 --> 00:36:56,927 встретимся после игры». 674 00:36:57,010 --> 00:37:00,388 Нельзя было подождать или пойти домой вместе. 675 00:37:00,472 --> 00:37:03,058 Тогда было так: «Я позвоню, как буду дома. Пока». 676 00:37:03,808 --> 00:37:05,435 Она спросила: «Почему я не могу ждать, 677 00:37:05,518 --> 00:37:08,313 ведь другие девушки игроков ждут?» 678 00:37:08,396 --> 00:37:10,941 Я отвечал: «Иди в общежитие, потом встретимся». 679 00:37:11,024 --> 00:37:12,525 Наша первая крупная ссора. 680 00:37:12,609 --> 00:37:14,986 Все хотели поговорить с Ирвином. 681 00:37:15,570 --> 00:37:17,906 Все девушки: «Ирвин. Я хочу Ир…» 682 00:37:17,989 --> 00:37:20,992 Нет, не Ирвина. «Я хочу Мэджика». 683 00:37:21,076 --> 00:37:23,578 Девушки были повсюду. 684 00:37:24,079 --> 00:37:28,708 Как-то раз я села в его машину и увидела фото на полу, 685 00:37:28,792 --> 00:37:34,631 на них он вез кого-то танцевать. 686 00:37:34,714 --> 00:37:37,384 Я подумала: «Что это?» 687 00:37:37,467 --> 00:37:39,844 А он ответил: «О нет. Это просто подруга. 688 00:37:39,928 --> 00:37:42,055 Я просто отвез ее. Она рассталась с парнем». 689 00:37:42,138 --> 00:37:46,017 И я подумала: «Нет. Здесь что-то другое». 690 00:37:46,101 --> 00:37:47,352 - Это ее очень ранило. - Да. 691 00:37:47,435 --> 00:37:49,271 - Очень ранило. - Сильно. 692 00:37:49,854 --> 00:37:51,022 Ведь мы знали, как… 693 00:37:51,106 --> 00:37:53,108 - Мы знали, что она чувствовала. - Знали. 694 00:37:53,191 --> 00:37:56,152 - Мы знали, что она любит его. - Да. 695 00:37:56,236 --> 00:37:58,738 Они просто действительно… Это ее расстроило. 696 00:38:00,323 --> 00:38:02,576 Она видела, что я встречаюсь с другими. 697 00:38:02,659 --> 00:38:06,246 Это не делало мне чести. 698 00:38:06,329 --> 00:38:08,039 Ведь она сказала: «Ты разлюбил меня. 699 00:38:08,123 --> 00:38:09,666 Тогда и я начну встречаться». 700 00:38:09,749 --> 00:38:10,792 А мне это не нравилось. 701 00:38:10,875 --> 00:38:12,961 Мы поссорились, и тогда я сказала: 702 00:38:13,044 --> 00:38:16,965 «Слушай, ты не можешь получить обеих. Сначала с ней, потом со мной». 703 00:38:17,048 --> 00:38:18,842 А он: «Я с ней не встречаюсь, но…» 704 00:38:18,925 --> 00:38:21,219 Я сказала: «Нет, ты должен выбрать одну». 705 00:38:21,303 --> 00:38:22,637 Он ответил: «Я не буду». 706 00:38:22,721 --> 00:38:24,723 Поэтому я сказала: «А я буду. Я ухожу». 707 00:38:32,188 --> 00:38:35,108 Помню, в те дни, когда мы часто виделись, 708 00:38:35,191 --> 00:38:38,320 мы стояли и разговаривали. Я сказал: «Ирвин, знаешь, 709 00:38:38,403 --> 00:38:43,241 где-то в спортзале в этой стране есть парень такого же роста, 710 00:38:44,659 --> 00:38:48,538 у него есть все твои навыки. 711 00:38:49,497 --> 00:38:51,374 Обойдет ли он тебя?» 712 00:38:52,584 --> 00:38:55,587 Год спустя я как-то говорил с ним 713 00:38:55,670 --> 00:38:57,255 и он сказал: «Тренер. 714 00:38:57,339 --> 00:39:00,967 Помните ту историю про парня, который может обойти меня?» 715 00:39:01,468 --> 00:39:03,053 Он сказал: «Я нашел его». 716 00:39:06,890 --> 00:39:09,142 В конце первого сезона на первом курсе 717 00:39:09,226 --> 00:39:12,687 было решено пригласить лучших баскетболистов колледжей, 718 00:39:12,771 --> 00:39:14,689 чтобы представлять США. 719 00:39:14,773 --> 00:39:16,524 США 720 00:39:16,608 --> 00:39:19,402 В первый день тренировок я смотрю, как он бросает, 721 00:39:19,486 --> 00:39:22,906 и он попадает четко в кольцо 30 раз подряд. 722 00:39:23,907 --> 00:39:26,576 Я подумал: «Ого, этот парень умеет бросать». 723 00:39:27,285 --> 00:39:29,621 Я приехал на игру, я мало что про него знал. 724 00:39:29,704 --> 00:39:31,706 Знал только, что он талантливый баскетболист. 725 00:39:31,790 --> 00:39:32,707 Он ходил повсюду 726 00:39:32,791 --> 00:39:34,960 с большим бумбоксом на плече. 727 00:39:35,043 --> 00:39:36,044 ЛАРРИ БЁРД ФОРВАРД «СЕЛТИКС» 728 00:39:36,127 --> 00:39:39,339 Тогда я увидел Ларри Бёрда вблизи. 729 00:39:43,301 --> 00:39:46,805 Мы начали игру и бросали пасы «не глядя», 730 00:39:46,888 --> 00:39:49,391 он начал делать длинные броски в прыжке. 731 00:39:50,016 --> 00:39:51,810 Ирвин Джонсон, гляньте… 732 00:39:51,893 --> 00:39:54,813 Как-то раз я у кольца, бросил «не глядя» Ларри, 733 00:39:54,896 --> 00:39:57,148 он поймал, бросил «не глядя» мне, 734 00:39:57,232 --> 00:39:59,734 а я забросил мяч в кольцо. Публика была в восторге. 735 00:40:01,069 --> 00:40:03,488 После этого я говорил всем: 736 00:40:03,572 --> 00:40:06,366 «Ларри Бёрд – реальный игрок». 737 00:40:07,367 --> 00:40:08,785 В следующий сезон 738 00:40:08,868 --> 00:40:12,330 он привел свою команду к победе с результатом 33–0. 739 00:40:12,414 --> 00:40:13,665 33–0. 740 00:40:15,000 --> 00:40:17,919 Мы видели много хороших ребят в конференции Big Ten, 741 00:40:18,003 --> 00:40:21,298 но мы не встречали такой индивидуальный талант, как у Ларри Бёрда. 742 00:40:23,174 --> 00:40:24,551 Бёрд был мастером. 743 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 Он один играл за всю команду Университета Индианы, 744 00:40:26,887 --> 00:40:28,847 и Мэджик, возможно… 745 00:40:28,930 --> 00:40:31,600 Может, они сразу невзлюбили друг друга, ведь они соперники. 746 00:40:31,683 --> 00:40:34,436 Он был на обложках Sports Illustrated, Basketball Weekly. 747 00:40:34,519 --> 00:40:35,645 СЕКРЕТНОЕ ОРУЖИЕ УНИВЕРСИТЕТСКОГО БАСКЕТБОЛА 748 00:40:35,729 --> 00:40:36,730 БЁРД ВЗЛЕТАЕТ 749 00:40:36,813 --> 00:40:38,273 Все баскетбольные журналы. 750 00:40:38,356 --> 00:40:40,317 Его назвали Баскетболистом года среди студентов. 751 00:40:40,400 --> 00:40:43,653 Я говорил: «Наверное, это должен был быть я, но ладно». 752 00:40:43,737 --> 00:40:45,280 Конечно, он. 753 00:40:46,197 --> 00:40:47,908 Несмотря на нашу взаимную неприязнь… 754 00:40:47,991 --> 00:40:51,202 Результаты, которые он показал в первый год, были невероятными. 755 00:40:52,078 --> 00:40:57,459 Тяжело смотреть в зеркало и видеть парня, который играет так же, как ты. 756 00:40:57,542 --> 00:41:01,087 Его стремление к победе было таким же сильным, как у меня. 757 00:41:01,755 --> 00:41:05,300 У нас обоих был сильный дух соперничества. 758 00:41:06,051 --> 00:41:08,261 Вряд ли кто-то из нас в то время думал 759 00:41:08,345 --> 00:41:10,430 о том, что произойдет в будущем. 760 00:41:10,513 --> 00:41:12,766 Это просто было начало чего-то. Я знал, 761 00:41:12,849 --> 00:41:14,517 что буду часто его видеть. 762 00:41:14,601 --> 00:41:16,895 Арканзас одерживает 14 победу подряд 763 00:41:16,978 --> 00:41:18,772 в этом сезоне: 25–4. 764 00:41:18,855 --> 00:41:20,440 Университет штата Индиана: 31 – 0. 765 00:41:20,523 --> 00:41:23,526 В 1979 году я был губернатором Арканзаса. 766 00:41:23,610 --> 00:41:25,111 Это был мой первый год. 767 00:41:25,195 --> 00:41:28,949 Арканзас пробились в турнир, и они играли с Университетом Индианы. 768 00:41:29,032 --> 00:41:30,325 ИНДИАНА, АРКАНЗАС ВЫХОДЯТ В ФИНАЛ 769 00:41:30,408 --> 00:41:32,911 Никто не хотел увидеть, как Арканзас побьет Индиану. 770 00:41:32,994 --> 00:41:34,329 ПРЕЗИДЕНТ БИЛЛ КЛИНТОН СУПЕРФАНАТ 771 00:41:34,412 --> 00:41:35,705 Кроме людей из Арканзаса. 772 00:41:35,789 --> 00:41:37,958 В финале они хотели видеть Бёрда и Мэджика. 773 00:41:38,917 --> 00:41:42,504 Разыгрывающий Индианы был старшекурсником, и он был хорош. 774 00:41:42,587 --> 00:41:45,799 Время истекало, он перебросил мяч в левую руку, 775 00:41:45,882 --> 00:41:49,094 поднял. Мяч отскочил от щита, попал в корзину, и они победили. 776 00:41:49,177 --> 00:41:50,762 Это была невероятная игра. Я… 777 00:41:50,845 --> 00:41:53,473 Я посмотрел на парня рядом со мной и сказал: 778 00:41:53,557 --> 00:41:58,478 «Бог хочет, чтобы Мэджик и Ларри Бёрд сыграли в финале, 779 00:41:59,062 --> 00:42:01,314 и кто мы такие, чтобы противиться Его воле?» 780 00:42:05,777 --> 00:42:07,862 Университет Индианы против Университета штата Мичиган. 781 00:42:07,946 --> 00:42:11,408 Я Брайант Гамбел, и фанаты здесь вне себя от радости. 782 00:42:11,491 --> 00:42:12,576 «МИЧИГАН СТЭЙТ СПАРТАНС» 1979 Г. 783 00:42:12,659 --> 00:42:13,660 «УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА ИНДИАНА» 1979 Г. 784 00:42:13,743 --> 00:42:17,872 Финалы NCAA между Университетом штата Мичиган и Университетом Индианы 785 00:42:17,956 --> 00:42:19,666 были баскетбольным раем. 786 00:42:19,749 --> 00:42:21,042 ПРЕЗИДЕНТ БАРАК ОБАМА 787 00:42:21,126 --> 00:42:23,753 Ведь там были два выдающихся таланта. 788 00:42:23,837 --> 00:42:25,380 Волшебный человек, Ирвин Джонсон, 789 00:42:25,463 --> 00:42:27,424 против Ларри Бёрда из Университета Индианы. 790 00:42:27,507 --> 00:42:30,218 Телевизор не включали, если речь не шла про Мэджика и Бёрда. 791 00:42:30,302 --> 00:42:31,303 Это было повсюду. 792 00:42:31,970 --> 00:42:33,930 Волшебный человек 793 00:42:34,014 --> 00:42:38,351 против жителя маленького городка Френч-Лик, Индиана, Ларри Бёрда. 794 00:42:38,435 --> 00:42:42,188 Оба были по-разному притягательными. 795 00:42:43,398 --> 00:42:46,776 Страна разделилась на два лагеря поддержки. 796 00:42:46,860 --> 00:42:47,861 БЁРД ПРОТИВ МЭДЖИКА 797 00:42:47,944 --> 00:42:51,197 И не будем себя обманывать, расовый контраст там тоже был. 798 00:42:51,823 --> 00:42:54,659 Белый парень из маленького городка в Индиане. 799 00:42:55,535 --> 00:42:57,954 Городской темнокожий парень. 800 00:42:58,038 --> 00:43:00,415 Стремящиеся к победам, к наградам. 801 00:43:00,498 --> 00:43:02,250 Всё вращалось вокруг них, 802 00:43:02,334 --> 00:43:05,587 ведь не зря же говорят, что противоположности притягиваются. 803 00:43:05,670 --> 00:43:08,798 Темнокожий парень, белый парень. Противоположности. 804 00:43:08,882 --> 00:43:11,426 Университет штата Мичиган и Университет Индианы. 805 00:43:11,509 --> 00:43:13,345 Их стиль игры противоположен. 806 00:43:14,930 --> 00:43:17,557 Это были два лучших игрока страны. 807 00:43:18,433 --> 00:43:21,353 Лишь один может победить и уйти с наградой. 808 00:43:21,436 --> 00:43:24,564 Сколько раз бывает такой поединок за титул чемпиона? 809 00:43:24,648 --> 00:43:26,524 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОРОЛЕВСТВО МЭДЖИКА 810 00:43:26,608 --> 00:43:27,609 МОЖЕТ, БЁРД ЗАБИВАЕТ, НО МЭДЖИК ОБГОНЯЕТ 811 00:43:27,692 --> 00:43:30,403 Сегодня сезон «Спартанс» завершится напряженным матчем 812 00:43:30,487 --> 00:43:32,364 против непобежденной команды Университета Индианы. 813 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 Это будет последней игрой за колледж Ларри Бёрда, 814 00:43:35,325 --> 00:43:37,994 и, скорее всего, и Ирвина «Мэджика» Джонсона. 815 00:43:40,205 --> 00:43:43,250 Хотя мы и расстались, я продолжала смотреть игры 816 00:43:43,333 --> 00:43:45,043 и участвовала во всём этом, 817 00:43:45,126 --> 00:43:47,504 потому что я всё еще была влюблена в него. 818 00:43:48,004 --> 00:43:51,758 Он не признавал, что встречается с другой девушкой, 819 00:43:51,841 --> 00:43:54,427 поэтому я продолжала думать, что мы можем снова сойтись. 820 00:43:55,804 --> 00:43:58,348 Но когда они поехали в NCAA, 821 00:43:58,431 --> 00:44:01,560 я смотрела телевизор и на трибунах 822 00:44:01,643 --> 00:44:03,562 увидела его маму. 823 00:44:03,645 --> 00:44:07,941 И она была рядом с ней. Это меня просто убило. 824 00:44:09,276 --> 00:44:12,195 Смотреть игру и увидеть эту девушку 825 00:44:12,279 --> 00:44:14,531 на месте, на котором должна была быть я. 826 00:44:16,866 --> 00:44:19,369 Тяжело было это видеть. 827 00:44:19,452 --> 00:44:21,871 Очень тяжело. 828 00:44:21,955 --> 00:44:25,375 Университет штата Мичиган выигрывает вбрасывание, Доннелли на задней линии. 829 00:44:25,458 --> 00:44:28,920 Многие полагают, перехват инициативы будет решающим для победы в игре. 830 00:44:29,004 --> 00:44:30,630 Мы знали, что будет трудно, 831 00:44:30,714 --> 00:44:33,633 но были уверены, что поборемся в тот вечер. 832 00:44:34,509 --> 00:44:37,345 Наш план игр был таков: двойная опека для него, 833 00:44:37,429 --> 00:44:38,430 куда бы он ни бежал. 834 00:44:38,513 --> 00:44:41,433 Не давать ему места для маневра. 835 00:44:41,516 --> 00:44:45,145 Они зажали его в коробочку. Полностью закрыт, мяч не передать. 836 00:44:45,228 --> 00:44:47,522 Он превосходно бросал мячи в кольцо, 837 00:44:47,606 --> 00:44:50,442 мы просто хотели заблокировать его, 838 00:44:50,525 --> 00:44:52,277 лишить места для маневра. 839 00:44:52,360 --> 00:44:53,445 Меня окружили, 840 00:44:53,528 --> 00:44:57,324 и мне приходилось бросать жестче, чем обычно. 841 00:44:57,407 --> 00:44:59,743 Джонсон, три на одного. 842 00:44:59,826 --> 00:45:02,621 Вот он. Аллей-уп. Это Грег Келсер. 843 00:45:02,704 --> 00:45:05,832 С началом второй половины мы вырвались вперед на 16 очков. 844 00:45:07,500 --> 00:45:09,544 И потом всё изменилось. 845 00:45:09,628 --> 00:45:12,380 Ирвин Джонсон толкает соперника, 846 00:45:12,464 --> 00:45:15,592 и Джонсон получает третий фол. 847 00:45:15,675 --> 00:45:16,968 Нам приходилось прорываться, 848 00:45:17,052 --> 00:45:18,887 ведь в первой половине Ирвин трижды сфолил. 849 00:45:18,970 --> 00:45:21,890 Большой защитник и большой… 850 00:45:21,973 --> 00:45:24,809 Фол Келсера, это четвертый. 851 00:45:24,893 --> 00:45:26,603 Мы практически вырвались вперед. 852 00:45:26,686 --> 00:45:30,106 Грег Келсер получил четвертый фол, и они накинулись на нас. 853 00:45:31,441 --> 00:45:32,692 Бёрд. 854 00:45:33,318 --> 00:45:35,612 52–46. 855 00:45:35,695 --> 00:45:38,823 Я знал, что должен был вести нас к победе. 856 00:45:38,907 --> 00:45:41,993 Джонсон. Мэджик Джонсон с мячом. 857 00:45:43,411 --> 00:45:46,456 Последний розыгрыш игры, мяч у Ирвина. 858 00:45:46,539 --> 00:45:51,211 Он бросает его над головой через три четверти поля… 859 00:45:51,294 --> 00:45:52,671 Вот и пас! 860 00:45:52,754 --> 00:45:55,090 …Келсеру, который броском сверху заканчивает игру. 861 00:45:58,552 --> 00:46:00,220 Игра закончена. 862 00:46:00,303 --> 00:46:06,101 Команда Университета штата Мичиган – национальные чемпионы 1979 г. 863 00:46:06,184 --> 00:46:08,937 Мы смогли сыграть, используя свой потенциал, 864 00:46:09,020 --> 00:46:10,814 и это был приятный момент. 865 00:46:10,897 --> 00:46:12,732 Но лишь один может… 866 00:46:12,816 --> 00:46:16,069 Это один из самых тяжелых моих проигрышей по сей день. 867 00:46:18,989 --> 00:46:22,826 Спустя 40 лет эта игра остается самой просматриваемой 868 00:46:22,909 --> 00:46:24,953 игрой в истории университетского баскетбола. 869 00:46:27,247 --> 00:46:30,750 Цель была достигнута, мечта сбылась, 870 00:46:30,834 --> 00:46:35,171 и, возвращаясь в Университет штата Мичиган на самолете, 871 00:46:36,298 --> 00:46:37,591 я знал, что оставлю колледж. 872 00:46:37,674 --> 00:46:41,136 Психологически, физически я был готов стать профессионалом. 873 00:46:41,219 --> 00:46:43,930 МЭДЖИК УХОДИТ ИЗ MSU ИРВИН ДЖОНСОН СТАНЕТ ПРОФИ 874 00:46:44,014 --> 00:46:48,518 В колледже мы сделали много всего, на что, я думал, уйдет четыре года, 875 00:46:48,602 --> 00:46:53,481 а ушло два. Так что мне надо переходить на следующую ступень. 876 00:46:54,190 --> 00:46:57,068 Посмотрим, чего я смогу добиться в НБА. 877 00:46:58,862 --> 00:47:00,906 Я от многого отказываюсь. 878 00:47:01,740 --> 00:47:04,743 Колледж дает студентам 879 00:47:04,826 --> 00:47:10,081 возможность повеселиться. 880 00:47:11,666 --> 00:47:13,710 Много всего. 881 00:47:14,586 --> 00:47:19,382 Он одержал победу в NCAA, а на следующий год 882 00:47:19,466 --> 00:47:21,885 решил поехать в Калифорнию. 883 00:47:23,011 --> 00:47:24,846 Я была настроена закончить колледж 884 00:47:24,930 --> 00:47:27,933 и выйти во взрослый мир, начать новую жизнь. 885 00:47:35,398 --> 00:47:37,150 Это его самый первый день… 886 00:47:37,234 --> 00:47:38,235 12 ОКТЯБРЯ 1979 ГОДА 887 00:47:38,318 --> 00:47:41,363 …и я хочу вам сказать, что улыбка этого человека 888 00:47:41,446 --> 00:47:45,784 освещает телевизионный экран отсюда до Бангора, штат Мэн. 889 00:47:45,867 --> 00:47:48,286 Я очень волновался. 890 00:47:48,370 --> 00:47:51,957 Я старался убедиться, что смогу освоиться. 891 00:47:53,083 --> 00:47:54,501 Вы видите дебют 892 00:47:54,584 --> 00:47:56,878 Мэджика Джонсона в составе «Лос-Анджелес Лейкерс». 893 00:47:56,962 --> 00:47:59,256 Мэджик Джонсон не забивает из-под щита. 894 00:48:00,465 --> 00:48:02,300 Мяч потерян, клубок тел. 895 00:48:02,384 --> 00:48:05,136 Джонсон высвобождается и уходит. 896 00:48:05,220 --> 00:48:07,806 Я слышу реакцию фанатов. 897 00:48:07,889 --> 00:48:09,057 Они говорят: «Видите, 898 00:48:09,140 --> 00:48:11,893 Мэджик Джонсон не может играть в защите в НБА». 899 00:48:11,977 --> 00:48:14,813 Где-то во второй четверти я освоился. 900 00:48:15,855 --> 00:48:18,900 Перехвачен Мэджиком, и вот он выходит сзади. 901 00:48:18,984 --> 00:48:21,653 Показ на бросок. Пас. Вот так. 902 00:48:21,736 --> 00:48:23,321 Пять. 903 00:48:23,405 --> 00:48:24,698 Джонсон возвращает Кариму. 904 00:48:25,532 --> 00:48:29,119 Вот что в итоге. Форд пасует Кариму. 905 00:48:29,202 --> 00:48:30,495 Небесный хук. 906 00:48:30,579 --> 00:48:33,498 И «Лейкерс» побеждают! Забили! 907 00:48:33,582 --> 00:48:38,503 Карим Абдул-Джаббар принес «Лос-Анджелес Лейкерс» победу! 908 00:48:38,587 --> 00:48:41,339 Мэджик Джонсон на площадке празднует так, 909 00:48:41,423 --> 00:48:44,134 будто они только что получили титул чемпионов NCAA. 910 00:48:44,217 --> 00:48:46,845 Мэджик бегает, прыгает, а мы все радуемся, 911 00:48:46,928 --> 00:48:50,974 но мы счастливы, потому что выиграли, а Мэджик – потому что видел это. 912 00:48:51,057 --> 00:48:53,643 Он увидел становление команды чемпионов. 913 00:48:54,936 --> 00:48:57,272 Я пришел в раздевалку, и Карим сказал: 914 00:48:57,355 --> 00:49:00,150 «Новичок, больше никогда так не делай». 915 00:49:00,233 --> 00:49:01,860 У нас еще 81 игра. 916 00:49:03,028 --> 00:49:06,698 Если мы будем выходить на такой уровень эмоций 917 00:49:06,781 --> 00:49:11,745 при каждой победе, мы выдохнемся к Рождеству. 918 00:49:11,828 --> 00:49:13,705 Он указал на меня, я указал на него. 919 00:49:13,788 --> 00:49:16,625 «Если ты сделаешь такой бросок еще 81 раз, 920 00:49:16,708 --> 00:49:19,628 я прыгну к тебе в объятия 81 раз». 921 00:49:19,711 --> 00:49:22,214 Мы вдруг начали выигрывать. 922 00:49:22,297 --> 00:49:25,091 Внимание страны приковано 923 00:49:25,175 --> 00:49:27,052 к этому Волшебному человеку, мистеру Джонсону. 924 00:49:27,135 --> 00:49:28,136 ВОЛШЕБНАЯ УЛЫБКА ДЖОНСОНА 925 00:49:28,220 --> 00:49:31,097 Он смог изменить мое представление 926 00:49:31,181 --> 00:49:34,267 о нашей победе. Я смог начать улыбаться. 927 00:49:36,895 --> 00:49:39,022 Именно такой игрок нам был нужен. 928 00:49:39,689 --> 00:49:42,192 Спокойствие ушло. Энтузиазм пришел. 929 00:49:42,275 --> 00:49:43,610 Это отдушина, верно? 930 00:49:44,152 --> 00:49:45,445 Эти ребята любят друг друга. 931 00:49:45,528 --> 00:49:47,489 - Мы группа энергичных ребят… - Друган. 932 00:49:47,572 --> 00:49:50,742 На нём только майка была. А теперь посмотрите, в шелковой рубашке. 933 00:49:50,825 --> 00:49:51,952 Гляньте. 934 00:49:52,702 --> 00:49:54,829 Когда «Лейкерс» стали выигрывать, 935 00:49:54,913 --> 00:49:58,166 это объединило Лос-Анджелес. 936 00:49:58,250 --> 00:50:00,418 Все считали его своим героем. 937 00:50:00,919 --> 00:50:05,715 Мэджик Джонсон и то, что он делал на площадке, покорило меня. 938 00:50:05,799 --> 00:50:09,928 И его харизматичное общение с прессой и зрителями. 939 00:50:10,011 --> 00:50:13,515 Не только темнокожая Америка, темнокожие дети и подростки… 940 00:50:13,598 --> 00:50:14,766 ГРАНТ ХИЛЛ ФОРВАРД «ПИСТОНС» 941 00:50:14,849 --> 00:50:16,351 …влюбились в Мэджика Джонсона. 942 00:50:16,434 --> 00:50:17,435 МЭДЖИК ДЖОНСОН 943 00:50:17,519 --> 00:50:20,689 Но и белая Америка влюблялась в Мэджика Джонсона. 944 00:50:21,982 --> 00:50:27,279 Влюбиться, равняться и черпать вдохновение в темнокожем мужчине – 945 00:50:27,362 --> 00:50:28,905 это было практически неслыханно. 946 00:50:28,989 --> 00:50:30,574 «ЛЕЙКЕРС» 947 00:50:30,657 --> 00:50:31,950 «Форум» был в Инглвуде. 948 00:50:32,033 --> 00:50:34,411 Я вырос в 14 кварталах оттуда, билетов у нас не было. 949 00:50:34,494 --> 00:50:37,914 Надо было найти способ проскользнуть. Мы сбегали вниз по туннелю. 950 00:50:37,998 --> 00:50:40,041 Пробегали мимо охраны, заходили 951 00:50:40,125 --> 00:50:42,878 в «Форум» и занимали места. 952 00:50:42,961 --> 00:50:44,546 И вот опять. 953 00:50:45,589 --> 00:50:47,048 Я ничего подобного не видел. 954 00:50:47,132 --> 00:50:50,093 Я никогда не видел, чтобы двухметровый парень так вел мяч: 955 00:50:50,176 --> 00:50:53,388 он контролировал темп, направлял атаку. 956 00:50:53,471 --> 00:50:55,724 Так, как он, не играл никто. 957 00:50:55,807 --> 00:50:58,894 Он являл собой оксюморон. Он мог играть на любой позиции. 958 00:50:58,977 --> 00:51:00,729 Он был двухметровым разыгрывающим, 959 00:51:00,812 --> 00:51:02,772 а таких тогда не было. 960 00:51:02,856 --> 00:51:04,649 Мэджик хорош и знает это. 961 00:51:04,733 --> 00:51:06,735 Что за пас Куперу, который забивает! 962 00:51:06,818 --> 00:51:08,361 И пас «не глядя». Но… 963 00:51:08,445 --> 00:51:10,447 Ирвин бросал потрясающие пасы «не глядя». 964 00:51:10,530 --> 00:51:13,283 Он смотрит сюда, мяч летит туда, за спину. 965 00:51:13,366 --> 00:51:15,327 Пас сбоку, забил! 966 00:51:15,410 --> 00:51:18,288 Я ни на кого не смотрю. 967 00:51:18,371 --> 00:51:20,749 Между ног, за спину. 968 00:51:20,832 --> 00:51:24,628 И трибуны просто взрывались. 969 00:51:24,711 --> 00:51:27,505 Мэджик рисовался. Мэджик был крут. 970 00:51:28,548 --> 00:51:33,637 Он играл с такой радостью, с энтузиазмом. 971 00:51:33,720 --> 00:51:35,388 Он был моим любимым игроком. 972 00:51:35,472 --> 00:51:37,224 «Лейкерс» стали моей любимой командой. 973 00:51:38,350 --> 00:51:39,809 На него равнялись. 974 00:51:39,893 --> 00:51:42,812 Им восхищались обе стороны. 975 00:51:42,896 --> 00:51:44,940 На него хотели быть похожими. 976 00:51:53,406 --> 00:51:57,702 Все знают Мэджика, счастливого парня. Парня, который улыбается. 977 00:51:58,495 --> 00:52:02,290 Может показаться, что всё всегда хорошо 978 00:52:02,374 --> 00:52:04,376 или что у него нет проблем. 979 00:52:04,459 --> 00:52:08,088 Каждый день он улыбается и всё… 980 00:52:09,631 --> 00:52:13,385 Но у меня бывают неудачи, 981 00:52:14,052 --> 00:52:17,973 и Ирвин Джонсон другой. 982 00:52:18,056 --> 00:52:21,226 Вот здесь Мэджик, а тут Ирвин. 983 00:52:23,186 --> 00:52:25,397 Во время первого года я очень скучал по дому, 984 00:52:26,356 --> 00:52:29,150 так что мой счет за телефон был запредельным. 985 00:52:29,234 --> 00:52:31,361 Он постоянно нам звонил. 986 00:52:31,945 --> 00:52:34,739 Каждый день или через день. 987 00:52:37,033 --> 00:52:39,411 Семья всегда была рядом. 988 00:52:39,494 --> 00:52:43,248 Мои родители всегда присутствовали на моих играх. 989 00:52:43,331 --> 00:52:47,043 Дом был в 15-20 минут от колледжа, 990 00:52:47,127 --> 00:52:49,713 так что я мог пойти домой и поесть домашней еды. 991 00:52:49,796 --> 00:52:51,006 А теперь всё. 992 00:52:51,089 --> 00:52:54,551 Я больше не могу обнять маму 993 00:52:54,634 --> 00:52:58,638 или посоветоваться с отцом лицом к лицу. 994 00:52:58,722 --> 00:53:02,392 Вот новичок-сенсация, Ирвин «Мэджик» Джонсон. 995 00:53:02,475 --> 00:53:04,102 Тяжело играть вдали от дома. 996 00:53:04,185 --> 00:53:05,270 - Не так ли? - Конечно. 997 00:53:05,353 --> 00:53:07,439 Без возгласов поддержки с домашних трибун. 998 00:53:09,024 --> 00:53:10,734 «Форум» был в Инглвуде. 999 00:53:10,817 --> 00:53:13,320 Ирвин жил недалеко от Инглвуда. Он жил изолированно. 1000 00:53:13,403 --> 00:53:14,487 ЛОН РОЗЕН АГЕНТ МЭДЖИКА 1001 00:53:14,571 --> 00:53:17,449 Он шел домой в свою маленькую квартиру с двумя спальнями. 1002 00:53:17,949 --> 00:53:22,162 Я всё время проводил в квартире, потому что был напуган. 1003 00:53:22,245 --> 00:53:26,499 Я всё еще боялся Лос-Анджелеса, ведь он был таким большим. 1004 00:53:27,083 --> 00:53:28,627 Как вам светская жизнь здесь? 1005 00:53:29,377 --> 00:53:30,962 Вы много работаете… 1006 00:53:31,046 --> 00:53:32,422 - Да. - …но есть и развлечения. 1007 00:53:32,505 --> 00:53:34,090 Да, есть. 1008 00:53:35,342 --> 00:53:38,345 Я был очень осторожным парнем, 1009 00:53:38,428 --> 00:53:41,556 и Норм Никсон сказал мне присматриваться к людям. 1010 00:53:42,182 --> 00:53:44,935 Все пытались 1011 00:53:45,685 --> 00:53:49,522 познакомиться со спортсменами, поэтому я говорил: «Ладно». 1012 00:53:49,606 --> 00:53:51,858 Нужно быть внимательным. 1013 00:53:51,942 --> 00:53:53,443 Тогда ты узнаешь, с… 1014 00:53:53,526 --> 00:53:56,613 Правду ли они говорят? Интересна ли им твоя личность? 1015 00:53:56,696 --> 00:53:59,491 Можно ли пойти и забыть про мяч? 1016 00:53:59,574 --> 00:54:01,451 Это очень тяжело. 1017 00:54:02,410 --> 00:54:04,162 Удачи вам и «Лос-Анджелес Лейкерс». 1018 00:54:04,246 --> 00:54:05,497 - Я рад быть здесь. - Спасибо, что пришли. 1019 00:54:05,580 --> 00:54:07,749 Мистер Ирвин «Мэджик» Джонсон. Спасибо, сэр. 1020 00:54:08,458 --> 00:54:12,504 Молодой неопытный парень из Мичигана, 1021 00:54:13,088 --> 00:54:15,298 и он не мог довериться людям. 1022 00:54:16,508 --> 00:54:19,135 Но в тот первый год в Лос-Анджелесе 1023 00:54:19,219 --> 00:54:20,804 Джерри Басс выкупил команду. 1024 00:54:22,597 --> 00:54:25,475 В 1979 году мечта Джерри Басса о покупке 1025 00:54:25,559 --> 00:54:30,647 спортивной команды осуществилась, когда он потратил рекордные 67,5 млн 1026 00:54:30,730 --> 00:54:35,026 на «Лейкерс», «Кингз» и их прибыльный стадион, «Форум». 1027 00:54:38,738 --> 00:54:43,368 Он знал, что я был далеко от дома, и сказал: «Юноша, 1028 00:54:43,451 --> 00:54:46,913 когда мы вернемся из тренировочного лагеря, 1029 00:54:46,997 --> 00:54:51,418 как-нибудь в субботу сходим посмотреть 1030 00:54:51,501 --> 00:54:52,836 игру Университета Южной Калифорнии. 1031 00:54:58,383 --> 00:55:01,052 Когда мы сходили на первый футбольный матч USC, 1032 00:55:02,095 --> 00:55:04,306 вот тогда мы начали общаться. 1033 00:55:05,181 --> 00:55:08,768 Мы стали обедать и ужинать после игр «Лейкерс». 1034 00:55:09,853 --> 00:55:11,771 Он назначал встречу в ресторане. 1035 00:55:11,855 --> 00:55:15,775 Я встречал его там, и мы вместе ели, разговаривали. 1036 00:55:15,859 --> 00:55:19,487 И потом он сказал: «Приходи в гости. 1037 00:55:20,113 --> 00:55:24,451 Код от ворот у тебя есть. Приходи в любое время». 1038 00:55:25,035 --> 00:55:27,829 Я стал постоянно туда наведываться. 1039 00:55:28,788 --> 00:55:35,003 Мы часами играли в бильярд у него дома, и он отчасти заменил мне семью. 1040 00:55:35,795 --> 00:55:40,091 Я отвела его в сторонку и поговорила с ним. Я сказала: 1041 00:55:40,175 --> 00:55:43,678 «Пожалуйста, присмотрите за моим малышом». 1042 00:55:43,762 --> 00:55:47,432 Джерри Басс ответил: «Миссис Джонсон, я о нём позабочусь». 1043 00:55:47,515 --> 00:55:49,768 Мне было спокойнее, 1044 00:55:49,851 --> 00:55:56,191 я знала, что у него есть с кем поговорить, есть тот, 1045 00:55:57,067 --> 00:55:59,110 кто о нём позаботится. 1046 00:55:59,194 --> 00:56:00,612 МЭДЖИК: ПОЧТИ УСЫНОВЛЕН БАССОМ 1047 00:56:00,695 --> 00:56:03,240 Они очень сблизились. 1048 00:56:03,323 --> 00:56:06,534 Он был как приемный сын Джерри. 1049 00:56:07,410 --> 00:56:09,329 Он был его любимчиком, это точно. 1050 00:56:09,412 --> 00:56:11,248 Джонсон появился из ниоткуда. 1051 00:56:11,331 --> 00:56:12,499 ПЛЕЙ-ОФФ НБА 1980 Г. 1052 00:56:12,582 --> 00:56:16,670 «Санз» не спешат. Двухочковый из-под кольца. Мэджик отказывается сдаваться, 1053 00:56:16,753 --> 00:56:19,756 возвращается в зону, пасует Кариму. Этого хватит. 1054 00:56:19,839 --> 00:56:21,841 Харизмы этому юноше не занимать. 1055 00:56:21,925 --> 00:56:23,718 У него был превосходный первый сезон. 1056 00:56:23,802 --> 00:56:26,805 «Лос-Анджелес Лейкерс» – новые чемпионы… 1057 00:56:26,888 --> 00:56:28,598 «ЛЕЙКЕРС» ПРОТИВ «СУПЕРСОНИКС» «ЛЕЙКЕРС» ВЫИГРЫВАЮТ 4–1 1058 00:56:28,682 --> 00:56:32,727 …Западной конференции НБА благодаря 38 очкам Карима Абдул-Джаббара. 1059 00:56:32,811 --> 00:56:34,813 Мэджик Джонсон добавил 20. 1060 00:56:34,896 --> 00:56:36,106 Я был в восторге. 1061 00:56:36,189 --> 00:56:39,442 Еще в прошлом году я победил в турнире NCAA, 1062 00:56:39,526 --> 00:56:44,239 а теперь меня ждет финал НБА в мой первый год в лиге. 1063 00:56:45,282 --> 00:56:48,076 Прошло восемь сезонов с тех пор, как финал НБА был частью 1064 00:56:48,159 --> 00:56:49,703 спортивной арены Лос-Анджелеса. 1065 00:56:49,786 --> 00:56:52,497 Стиль «Лейкерс» всегда был такой: попасть в плей-офф, 1066 00:56:52,581 --> 00:56:55,625 но вылететь в финале или до него. 1067 00:56:56,877 --> 00:56:58,670 Помню, мы подбадривали друг друга: 1068 00:56:58,753 --> 00:57:00,881 «Мы справимся. Мы должны это сделать». 1069 00:57:00,964 --> 00:57:01,965 ДЖАМАЛ УИЛКС ФОРВАРД «ЛЕЙКЕРС» 1070 00:57:02,048 --> 00:57:05,302 На той неделе опубликовали результаты голосования «Новичок года». 1071 00:57:05,385 --> 00:57:08,471 БЁРД – ЛУЧШИЙ НОВИЧОК – БЕССПОРНО 1072 00:57:08,555 --> 00:57:11,308 Я думал, отрыв будет небольшим. Он был огромным. Я был в шоке. 1073 00:57:11,391 --> 00:57:12,517 БЁРД – 63 ГОЛОСА 1074 00:57:12,601 --> 00:57:13,602 ДЖОНСОН – 3 ГОЛОСА 1075 00:57:13,685 --> 00:57:17,355 Когда я узнал, что Ларри Бёрд победил с большим отрывом, 1076 00:57:18,106 --> 00:57:19,107 мне это не понравилось. 1077 00:57:19,190 --> 00:57:21,151 ВЫБОР НОВИЧКА ГОДА ВЫЗВАЛ КРИТИКУ ФАНАТОВ 1078 00:57:21,234 --> 00:57:23,612 В первый год все говорили обо мне так: 1079 00:57:23,695 --> 00:57:29,618 «Он умеет пасовать, вести за собой, но Ларри Бёрд забивает куда лучше». 1080 00:57:29,701 --> 00:57:34,205 Я сидел там и говорил себе: «Я могу забивать, но это не моя роль». 1081 00:57:34,289 --> 00:57:36,458 Мне не нравилось постоянно это слышать. 1082 00:57:38,168 --> 00:57:41,880 Так что перед финалом НБА я загорелся. 1083 00:57:43,048 --> 00:57:45,717 «Филадельфия» обыграла «Селтикс» четыре из пяти. 1084 00:57:45,800 --> 00:57:47,969 Основной вклад Джулиуса Ирвинга, 25 очков за игру. 1085 00:57:48,053 --> 00:57:50,347 Им придется обратиться к Доктору. 1086 00:57:50,430 --> 00:57:53,391 У них была хорошая команда. Доктор Джей, Шоколадный гром – 1087 00:57:53,475 --> 00:57:54,309 Дэррил Доукинс. 1088 00:57:54,392 --> 00:57:57,062 Я был фанатом «Филадельфия Севенти Сиксерс». 1089 00:57:57,145 --> 00:57:59,356 У меня на стене висел постер Доктора Джея. 1090 00:57:59,439 --> 00:58:00,774 Я болел за Филадельфию. Я был фанатом Доктора Джея. 1091 00:58:00,857 --> 00:58:01,858 ДЖЕЙМС УОРТИ ФОРВАРД «ЛЕЙКЕРС» 1092 00:58:01,942 --> 00:58:05,528 Мы все хотели, чтобы он победил в финале, но не против нас. 1093 00:58:05,612 --> 00:58:09,908 …снизу. Доукинс перехватывает и уводит мяч. 1094 00:58:09,991 --> 00:58:12,744 Эта серия игр была похожа на американские горки. 1095 00:58:13,453 --> 00:58:16,081 Мы знали, что и так заняты с Филадельфией, 1096 00:58:16,164 --> 00:58:19,167 но в нашу пользу играло то, что никто 1097 00:58:19,251 --> 00:58:20,919 в лиге не мог остановить Карима. 1098 00:58:21,002 --> 00:58:22,504 Карим бежит в другую сторону, Доукинс не… 1099 00:58:22,587 --> 00:58:25,715 - Его было не остановить. - Я поговорил с командой. Сказал: 1100 00:58:26,383 --> 00:58:28,718 «Я готов выполнить свою работу». 1101 00:58:28,802 --> 00:58:32,389 Пас Мэджику, высокий бросок Кариму… 1102 00:58:32,472 --> 00:58:36,226 Так что на пятой игре в «Форуме» силы были равными. 1103 00:58:36,309 --> 00:58:41,022 Счет в серии 2–2, это решающий матч, ведь мы можем повести в серии 3–2. 1104 00:58:45,652 --> 00:58:46,695 Карим пострадал. 1105 00:58:46,778 --> 00:58:50,115 Карим Абдул-Джаббар получил травму. В этот нет сомнений. 1106 00:58:50,198 --> 00:58:52,409 В середине третьей четверти 1107 00:58:52,492 --> 00:58:54,578 Карим растянул лодыжку. 1108 00:58:54,661 --> 00:58:58,123 Надо же, без него у них будут серьезные проблемы. 1109 00:58:58,206 --> 00:59:01,293 Мы довели игру до победы. Счет стал 3–2. 1110 00:59:01,376 --> 00:59:03,545 Прошу. Расступитесь, пожалуйста. 1111 00:59:03,628 --> 00:59:05,422 Это была катастрофа. 1112 00:59:05,505 --> 00:59:08,091 Карим был нашим капитаном, и он всегда был рядом. 1113 00:59:08,174 --> 00:59:10,093 Непревзойденный профессионал, 1114 00:59:10,176 --> 00:59:13,471 даже если у него была мигрень. Мы все надеялись. 1115 00:59:13,555 --> 00:59:16,474 Если бы он мог играть, он играл бы. Мы это знали. 1116 00:59:17,434 --> 00:59:20,228 На следующее утро мы вылетали в Филадельфию. 1117 00:59:20,312 --> 00:59:24,149 Мы приехали в аэропорт, и они спросили: «Старик, слышал новости?» 1118 00:59:24,232 --> 00:59:25,233 Я такой: «Какие?» 1119 00:59:25,317 --> 00:59:29,321 Наши врачи сообщили, что у него достаточно серьезная травма 1120 00:59:29,404 --> 00:59:31,823 и он не будет участвовать в шестой игре. 1121 00:59:31,907 --> 00:59:33,116 «ЛЕЙКЕРС» ВЕДУТ… НО КАРИМ ВЫБЫЛ 1122 00:59:33,199 --> 00:59:36,620 Величайший бомбардир в истории игры не с нами. 1123 00:59:36,703 --> 00:59:37,704 ТРАВМА КАРИМА ОМРАЧАЕТ НАДЕЖДУ «ЛЕЙКЕРС» 1124 00:59:37,787 --> 00:59:40,332 Как мы одолеем Филадельфию без Карима? 1125 00:59:40,832 --> 00:59:44,836 Все сидели, и напряжение было ощутимо. 1126 00:59:44,920 --> 00:59:46,838 И все нервничали. 1127 00:59:46,922 --> 00:59:49,132 Все молчали, что было странно. 1128 00:59:49,216 --> 00:59:50,759 Как мы справимся без капитана? 1129 00:59:50,842 --> 00:59:52,802 Он даже лететь с нами не сможет. 1130 00:59:52,886 --> 00:59:54,471 Всё плохо. 1131 00:59:55,055 --> 00:59:58,975 Все они были расстроены и разочарованы, что он не может играть. 1132 01:00:00,101 --> 01:00:02,187 Поэтому я сказал: «Я должен что-то сделать». 1133 01:00:03,021 --> 01:00:04,773 Карим всегда сидел на месте 1А. 1134 01:00:05,357 --> 01:00:07,984 Лишь один человек сидел на месте 1А. 1135 01:00:09,152 --> 01:00:11,321 Карим садился в первом ряду, 1136 01:00:11,404 --> 01:00:14,282 а мы с Мэджиком – во втором. 1137 01:00:14,366 --> 01:00:17,744 И вот, я сижу во втором ряду, а Мэджик садится на место Карима. 1138 01:00:17,827 --> 01:00:20,038 Он повернулся и посмотрел на всех. 1139 01:00:20,121 --> 01:00:22,165 И говорит: 1140 01:00:22,249 --> 01:00:25,001 «Не бойтесь, Ирвин Мэджик Джонсон здесь». 1141 01:00:25,085 --> 01:00:26,711 ДЖОНСОН 1142 01:00:26,795 --> 01:00:28,630 Я покажу вам 1143 01:00:28,713 --> 01:00:32,425 и всем в этой команде, как я умею играть. 1144 01:01:31,109 --> 01:01:33,111 Перевод субтитров: Яна Смирнова