1 00:00:01,043 --> 00:00:03,547 Wedstrijd nummer zes. 2 00:00:03,629 --> 00:00:08,301 Lakers tegen de 76ers. De Lakers moeten het zonder Kareem Abdul-Jabbar doen. 3 00:00:08,385 --> 00:00:11,388 Die wordt behandeld voor die verstuikte enkel. 4 00:00:12,931 --> 00:00:18,853 Ik zei tegen de trainer: 'Laat me center spelen, dan weten ze niet wat er gebeurt.' 5 00:00:19,604 --> 00:00:24,359 Hij zei: 'Ik speelde center op school.' Dat was nog maar twee jaar geleden. 6 00:00:24,442 --> 00:00:29,531 Hij speelt vanaf de sprongbal in het midden als aanvallende center. 7 00:00:29,614 --> 00:00:31,449 Wedstrijd zes. 8 00:00:31,533 --> 00:00:35,579 Beslissen de Lakers de serie of komt er een zevende wedstrijd? 9 00:00:35,662 --> 00:00:40,333 Het Spectrum in Philadelphia is compleet uitverkocht. 10 00:00:42,586 --> 00:00:44,129 Magic gaat springen. 11 00:00:44,212 --> 00:00:51,136 Het wordt lastig voor Philadelphia om te beslissen wie wie dekt. 12 00:00:51,219 --> 00:00:56,933 Ik zei de avond ervoor tegen m'n vader: 'Ik ga net zo spelen als op high school.' 13 00:00:57,017 --> 00:01:00,395 En hij zei: 'Prima. Doe je ding.' 14 00:01:03,857 --> 00:01:06,276 De beginneling door het midden. 15 00:01:06,359 --> 00:01:10,196 Johnson langs Julius op links. 16 00:01:10,280 --> 00:01:12,282 Twee assists en een punt. 17 00:01:12,365 --> 00:01:15,327 Johnson leidt de Lakers naar zes punten voorsprong. 18 00:01:15,410 --> 00:01:19,623 Door hem ging iedereen beter spelen. Jamaal Wilkes scoorde 37 punten. 19 00:01:19,706 --> 00:01:22,334 Prachtige pass op Wilkes. 20 00:01:22,417 --> 00:01:25,086 Magic speelt beter dan ooit. 21 00:01:25,170 --> 00:01:31,259 Kampioenschap binnen handbereik. Wat een pass op Magic. 22 00:01:33,929 --> 00:01:38,516 Het is voorbij en de waardevolste speler is Magic Johnson. 23 00:01:38,600 --> 00:01:41,394 Met 42, 15 en 7… 24 00:01:41,478 --> 00:01:44,898 …leverde hij de beste prestatie ooit in een NBA-finale. 25 00:01:45,690 --> 00:01:50,445 We hoefden ons niet meer af te vragen wat z'n waarde voor het team is. 26 00:01:50,528 --> 00:01:54,115 Ik zei: 'Die Johnson wordt de beste speler aller tijden.' 27 00:01:54,199 --> 00:01:56,326 Hier is de held van de dag. 28 00:01:56,409 --> 00:02:00,455 Veel spelers bereiken dit niet eens in hun hele carrière. 29 00:02:00,538 --> 00:02:04,542 En jij doet het je eerst jaar. Hoeveel wil je er nog winnen? 30 00:02:04,626 --> 00:02:05,961 Twintig. 31 00:02:06,044 --> 00:02:11,341 Ik overhandig de wereldbeker aan de eigenaar van de Los Angeles Lakers. 32 00:02:11,424 --> 00:02:13,343 Alsjeblieft, Jerry Buss. 33 00:02:13,426 --> 00:02:16,513 M'n vader was overdonderd. 34 00:02:16,596 --> 00:02:20,684 Hij was nog nooit zo trots geweest. 35 00:02:20,767 --> 00:02:23,353 Ik ben zo opgewonden en blij. 36 00:02:23,436 --> 00:02:27,524 Je wilde een team en kijk nu. -Wereldkampioen. Ongelooflijk. 37 00:02:27,607 --> 00:02:30,652 Wereldkampioen. Het is niet te geloven. 38 00:02:30,735 --> 00:02:33,947 Jerry en ik omhelsden elkaar en zeiden: 'Ongelooflijk.' 39 00:02:34,030 --> 00:02:38,785 In ons eerste jaar samen werden we kampioen van de NBA. 40 00:02:38,868 --> 00:02:44,207 Ze deelden dat moment, en dat was voor allebei betoverend. 41 00:02:44,291 --> 00:02:46,251 Want een nieuwe ster was geboren. 42 00:02:51,047 --> 00:02:53,675 Toen we weer thuis landden… 43 00:02:53,758 --> 00:02:58,430 …kwam de boomlange Kareem met z'n cowboyhoed het vliegtuig in. 44 00:02:58,513 --> 00:03:02,017 Konden jullie niet op me wachten? 45 00:03:02,100 --> 00:03:07,439 Ik heb alles klaar. Dames, champagne. -Voor ons. 46 00:03:07,522 --> 00:03:10,734 Ben je bang dat je je baan kwijt bent? 47 00:03:11,234 --> 00:03:16,114 Als ik mijn baan kwijt ben, speel ik wel guard. Dan ruilen we gewoon van positie. 48 00:03:16,197 --> 00:03:22,078 Na dat kampioenschap besefte zelfs Kareem dat Magic de nieuwe leider was. 49 00:03:22,579 --> 00:03:26,833 Hij was onze nieuwe man. Hij was Kareem en Magic ineen. 50 00:03:27,334 --> 00:03:30,086 Het ging er ons om dat we goed speelden. 51 00:03:30,170 --> 00:03:32,380 Maar toen we kampioen werden… 52 00:03:32,464 --> 00:03:37,427 …veranderde de hele dynamiek van waar het bij de Lakers om draaide. 53 00:03:37,510 --> 00:03:44,267 Het eerste wat ik wil laten zien, is de kampioenstrofee. Die heb ik als tatoeage. 54 00:03:44,351 --> 00:03:49,231 Er staat Lakers op de bal, omdat deze van ons is. 55 00:03:53,443 --> 00:03:57,739 Als de Lakers kampioen worden, heeft de stad een heel andere gloed. 56 00:04:00,575 --> 00:04:03,870 Hij bracht de fans het kampioenschap. 57 00:04:03,954 --> 00:04:09,417 Wat velen in LA voor onmogelijk hielden zonder Kareem Abdul Jabbar. 58 00:04:09,501 --> 00:04:15,257 Earvin 'Magic' Johnson speelde een van de meest memorabele wedstrijden ooit. 59 00:04:20,470 --> 00:04:23,098 Iedereen was diep onder de indruk. 60 00:05:26,578 --> 00:05:31,249 Om de zoveel tijd komt er een sporter naar voren die nieuw leven en elan… 61 00:05:31,333 --> 00:05:33,627 …aan een team of sport geeft. 62 00:05:33,710 --> 00:05:37,380 Hier is de kersverse sensatie Earvin 'Magic' Johnson. 63 00:05:39,174 --> 00:05:43,011 Met z'n prille 20 jaar heeft Johnson LA veroverd… 64 00:05:43,094 --> 00:05:48,058 …en het moreel en de inkomsten van de Lakers een boost geven. 65 00:05:48,141 --> 00:05:50,101 Je bent een beroemdheid. 66 00:05:52,562 --> 00:05:53,855 M'n held. 67 00:05:55,607 --> 00:05:59,694 Het was een met sterren bezette Hollywoodpremière. 68 00:05:59,778 --> 00:06:05,325 En Earvin Johnson torende boven alle sterren en fans uit. 69 00:06:05,408 --> 00:06:09,287 Men noemt hem Magic en hij komt net kijken in het beloofde land. 70 00:06:09,371 --> 00:06:14,417 Er was onmiddellijk succes, er waren marketingcontracten. 71 00:06:14,501 --> 00:06:20,507 Al die dingen brachten veel geld in het laatje, waar Magic ook maar opdook. 72 00:06:21,883 --> 00:06:23,301 Earvin kreeg ze ook. 73 00:06:23,385 --> 00:06:26,221 Wie is Earvin Johnson? 74 00:06:26,304 --> 00:06:29,057 Nooit van haar gehoord. 75 00:06:29,140 --> 00:06:30,183 Wie is zij? 76 00:06:31,977 --> 00:06:35,981 Met een naam als Magic, moet je wel slagen. 77 00:06:36,064 --> 00:06:37,899 Alles werd anders… 78 00:06:38,483 --> 00:06:43,029 …toen dr. Buss besefte dat Magic Johnson de sleutel tot dat alles was. 79 00:06:43,613 --> 00:06:49,536 Jerry nam hem overal mee naartoe, alsof hij een mooie diamanten ring was. 80 00:06:49,619 --> 00:06:53,999 'Hier is m'n grote basketballer waarmee ik loop te pronken.' 81 00:06:54,082 --> 00:06:59,462 We gingen naar Disneyland. Daar zag hij een bord: 'Dit is het Magisch Rijk.' 82 00:07:01,381 --> 00:07:03,800 Hij zei: 'Dat had niet gehoeven.' 83 00:07:05,218 --> 00:07:09,931 Natuurlijk trek je naar Magic Johnson toe als je dr. Buss bent. 84 00:07:10,015 --> 00:07:13,226 Magic heeft Los Angeles stormenderhand veroverd. 85 00:07:13,810 --> 00:07:18,398 Acht miljoen mensen in zuidelijk Californië aanbidden hem. 86 00:07:19,107 --> 00:07:23,069 Hij levert hem geld en populariteit op… 87 00:07:23,153 --> 00:07:25,947 …en tilt de Lakers als merk naar een hoger niveau. 88 00:07:26,031 --> 00:07:29,492 Buss zou wel gek zijn als hij die relatie niet koesterde. 89 00:07:30,410 --> 00:07:36,207 De Lakers bieden hem een nieuw contract voor 25 jaar… 90 00:07:36,291 --> 00:07:41,796 …tot ver na z'n actieve carrière, naar verluidt voor 25 miljoen dollar. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,798 LAKERS LEGGEN 'MAGIC' VAST VOOR 25 MILJOEN 92 00:07:43,882 --> 00:07:47,135 Hoeveel? Voor 25 jaar? 93 00:07:47,219 --> 00:07:48,678 LANGSTE EN DUURSTE CONTRACT 94 00:07:48,762 --> 00:07:53,141 Ophef in de sportwereld over Magics contract met de Lakers… 95 00:07:53,225 --> 00:07:56,228 …waarmee hij 's werelds bestbetaalde sporter wordt. 96 00:07:56,311 --> 00:07:57,312 Wie is dit? 97 00:07:57,395 --> 00:08:01,900 Hoe lang heeft hij helemaal gespeeld? Wat heeft hij gedaan? 98 00:08:01,983 --> 00:08:02,984 MAGISCHE MILJOENEN 99 00:08:03,068 --> 00:08:07,364 Het stond in alle kranten, precies zoals m'n vader graag heeft. 100 00:08:07,447 --> 00:08:12,452 Er was commotie onder de spelers over wat dit betekende. 101 00:08:12,535 --> 00:08:17,082 We vroegen ons af of Earvin speler was of bij de leiding hoorde. 102 00:08:18,166 --> 00:08:23,171 Met zo'n contract hoor je meestal bij het management. Dan ben je een van hen. 103 00:08:24,756 --> 00:08:27,509 Het leidde wel tot spanningen. 104 00:08:27,592 --> 00:08:32,389 Dat kan ik niet ontkennen. Veel spanningen zelfs. 105 00:08:32,472 --> 00:08:33,640 AFGUNST ONDER LAKERS 106 00:08:33,722 --> 00:08:36,518 De Lakers waren niet blij. Kareem was niet blij. 107 00:08:37,226 --> 00:08:42,899 En toen besloot de trainer ook nog eens om onze tactieken te wijzigen. 108 00:08:43,733 --> 00:08:48,863 Als ik met m'n wijzigingen sommige spelers tegen de haren in streek… 109 00:08:48,947 --> 00:08:50,949 …dan is dat maar jammer. 110 00:08:51,032 --> 00:08:56,663 De vraag na de nederlaag tegen Phoenix is: 'Wat is er mis met de Lakers?' 111 00:08:56,746 --> 00:09:00,625 Het liep niet. We gebruikten onze snelheid niet. 112 00:09:00,709 --> 00:09:03,378 Johnson met nog 19 seconden. 113 00:09:03,461 --> 00:09:06,798 Steeds als Magic de bal opdreef, riep de trainer: 114 00:09:06,882 --> 00:09:11,761 'Rustig, rustig. Nu dit proberen.' Magic keek alleen maar over z'n schouder. 115 00:09:12,971 --> 00:09:15,891 Magic kijkt op de klok. -Time-out. 116 00:09:15,974 --> 00:09:19,978 Paul had z'n eigen ideeën, maar die werkten niet zo goed. 117 00:09:20,061 --> 00:09:22,147 Dus begon Magic te klagen. 118 00:09:23,356 --> 00:09:28,028 We speelden in Utah en Utah vroeg om een time-out. 119 00:09:28,737 --> 00:09:31,281 Ik zei tegen de trainer: 120 00:09:31,907 --> 00:09:35,952 'Iedereen is gefrustreerd omdat het niet loopt. 121 00:09:36,036 --> 00:09:38,079 We schieten slecht, spelen slecht.' 122 00:09:39,331 --> 00:09:41,625 En Westhead zegt: 'Hou je mond.' 123 00:09:43,293 --> 00:09:45,754 Ik schrok ervan en dacht: wat? 124 00:09:47,672 --> 00:09:51,092 Tja. Ik zal je mijn versie vertellen. 125 00:09:51,176 --> 00:09:55,263 Het was een time-out laat in de wedstrijd en hij was afwezig. 126 00:09:55,347 --> 00:10:01,144 Zo van: kan wel zijn wat je zegt, maar ik ben niet thuis. 127 00:10:01,228 --> 00:10:06,816 Na de wedstrijd riep hij Earvin naar een kamer tegenover de kleedkamer. 128 00:10:06,900 --> 00:10:12,656 En hij begon van: 'Ik ben dat gedoe van jou beu.' En dit en dat… 129 00:10:12,739 --> 00:10:16,034 Ik zei: 'Magic, dit gebeurt niet nog een keer.' 130 00:10:16,117 --> 00:10:20,664 Hij zei amper wat terug en knikte alleen van: ben je uitgepraat? 131 00:10:20,747 --> 00:10:25,877 Ik kon er niet meer tegen, dus het was of ik weg of hij weg. 132 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 Gisteravond zei Magic Johnson… 133 00:10:28,421 --> 00:10:32,175 …dat hij niet meer voor Westhead kan spelen en dat hij weg wil. 134 00:10:32,259 --> 00:10:36,972 Ik ben al een tijdje niet blij en wil weg uit deze situatie. 135 00:10:37,055 --> 00:10:42,227 Zodra we waren geland, riepen Jerry West en dr. Buss me bij hen. 136 00:10:42,310 --> 00:10:45,480 Earvin sprak met Jerry, omdat ze zo close waren. 137 00:10:45,564 --> 00:10:48,316 Hij zei: 'Jerry, er moet wat veranderen.' 138 00:10:48,984 --> 00:10:51,903 Ik ging met Jerry Buss praten. 139 00:10:51,987 --> 00:10:57,951 Ik ging hem zeggen dat Earvin 'Magic' Johnson gestraft moest worden. 140 00:10:58,034 --> 00:11:03,456 Maar ik kom binnen en Buss vertelt het me meteen. 141 00:11:03,540 --> 00:11:05,500 Hij wond er geen doekjes om. 142 00:11:05,584 --> 00:11:08,837 Paul Westhead is ontslagen als trainer van de Lakers… 143 00:11:08,920 --> 00:11:12,549 …nadat sterspeler Magic Johnson om een transfer had gevraagd. 144 00:11:12,632 --> 00:11:13,633 VETE IN LA 145 00:11:13,717 --> 00:11:18,138 Volgens Buss krijgt z'n ster geen voorkeursbehandeling. 146 00:11:18,221 --> 00:11:20,265 Daar heeft het niets mee te maken. 147 00:11:20,348 --> 00:11:24,269 Buss zei dat assistent Pat Riley hoofdtrainer wordt. 148 00:11:24,352 --> 00:11:28,356 Bij Pauls ontslag hadden we 7 wedstrijden gewonnen en 3 verloren. 149 00:11:28,440 --> 00:11:31,401 Heb jij tegen de leiding gezegd: 150 00:11:31,484 --> 00:11:34,362 Of hij eruit of ik eruit? -Nee, nooit. 151 00:11:34,446 --> 00:11:37,616 Hij had duidelijk meer macht dan ik. 152 00:11:37,699 --> 00:11:39,618 MAGIC KRIJGT Z'N ZIN: ONTSLAG WESTHEAD 153 00:11:39,701 --> 00:11:42,996 De media gaven Earvin de schuld. Hij was de boosdoener. 154 00:11:43,079 --> 00:11:47,334 De supporters houden niet van zogenaamde 'coach killers'. 155 00:11:47,417 --> 00:11:49,419 Dus werd Magic uitgejouwd. 156 00:11:49,502 --> 00:11:52,631 In de basis voor LA, op de guard-positie. 157 00:11:52,714 --> 00:11:55,300 Nummer 32. Magic Johnson. 158 00:11:56,551 --> 00:12:01,097 Bij m'n eerste wedstrijd als hoofdtrainer werd Earvin uitgejouwd op het veld. 159 00:12:02,182 --> 00:12:06,394 Jeetje. Het was alsof niemand me nog mocht. 160 00:12:06,895 --> 00:12:10,023 'Je moet geen woord tegen hem zeggen.' 161 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 Het leek of ik geen vrienden meer had. 162 00:12:12,943 --> 00:12:18,073 Elke keer dat hij werd uitgejouwd, zei ik: 'Harder ertegenaan. 163 00:12:18,156 --> 00:12:21,660 Nog beter je best doen. Uiteindelijk vergeven ze je wel.' 164 00:12:21,743 --> 00:12:24,829 Het klikte meteen tussen ons. 165 00:12:24,913 --> 00:12:28,750 Ik zei: 'Goed, dan moet ik dus geweldig spelen.' 166 00:12:29,417 --> 00:12:34,589 Toen Riley trainer werd, gingen we weer de fast break spelen… 167 00:12:34,673 --> 00:12:38,718 …wat onze specialiteit was, en begonnen we weer te winnen. 168 00:12:38,802 --> 00:12:40,512 LAKERS BESTE IN NBA MAGIC MVP 169 00:12:40,595 --> 00:12:43,306 De Lakers zijn kampioen. 170 00:12:43,390 --> 00:12:44,724 MAGISCHE AVOND 171 00:12:44,808 --> 00:12:48,395 Het was geweldig toen we in 1982 opnieuw de titel wonnen. 172 00:12:49,479 --> 00:12:56,027 Riley liet Magic weer Magic zijn. Hij liet Magic weer spektakel maken. 173 00:12:56,111 --> 00:12:59,906 De magie is terug. De Lakers stralen weer. 174 00:13:04,911 --> 00:13:07,622 Welkom in het Forum. 175 00:13:07,706 --> 00:13:10,000 THUISBASIS VAN DE LOS ANGELES LAKERS 176 00:13:14,212 --> 00:13:18,758 Ik ben één keer naar het Forum in Inglewood geweest… 177 00:13:18,842 --> 00:13:21,678 …voor Earvin naar Hollywood kwam. Het was een ander gebouw. 178 00:13:23,555 --> 00:13:27,517 Het was net zo'n verschil als kippenstront en kipsalade, snap je? 179 00:13:27,601 --> 00:13:32,314 Er kan niets tippen aan de sfeer in het Forum. 180 00:13:34,608 --> 00:13:39,362 Showtime in het Forum was als de première van een concert. 181 00:13:39,446 --> 00:13:42,365 De beroemdheden die naar de wedstrijd kwamen… 182 00:13:42,449 --> 00:13:45,869 Daar viel je mond wagenwijd van open. 183 00:13:45,952 --> 00:13:52,751 De eigenaar, dr. Buss, wakkerde het spektakel opzettelijk aan. 184 00:13:52,834 --> 00:13:58,798 Er is geen eigenaar die het er zo van neemt als Jerry Buss. 185 00:14:00,091 --> 00:14:02,344 Hij wilde sfeer maken. 186 00:14:02,427 --> 00:14:05,972 Hij versmolt sport en amusement. 187 00:14:06,056 --> 00:14:08,225 Hij wilde alles veranderen. 188 00:14:08,308 --> 00:14:13,230 Hij wilde meer brengen dan twee clubs die tegen elkaar speelden. 189 00:14:14,064 --> 00:14:16,691 Dancing Barry. Wie verzint er zoiets? 190 00:14:17,984 --> 00:14:20,278 Hij ging zo met z'n hoofd op en neer. 191 00:14:23,073 --> 00:14:29,663 Als er een time-out was, moest een dansteam het publiek vermaken. 192 00:14:29,746 --> 00:14:32,123 Hij noemde ze de Laker Girls. 193 00:14:33,708 --> 00:14:36,419 Ik begon m'n carrière als Laker Girl. 194 00:14:37,212 --> 00:14:40,048 Dat was een nieuwe groep dansers. 195 00:14:40,131 --> 00:14:44,344 Ik maakte er een vurige dansgroep van. 196 00:14:44,427 --> 00:14:48,265 Iedereen weet dat Jack Nicholson een van de grootste fans was. 197 00:14:48,348 --> 00:14:52,561 Als de Laker Girls optraden, haalde hij z'n verrekijker tevoorschijn. 198 00:14:53,436 --> 00:14:55,438 Dr. Buss bedacht dat allemaal. 199 00:14:55,981 --> 00:15:01,111 Dr. Jerry Buss was de Hugh Hefner van het basketbal. 200 00:15:01,611 --> 00:15:06,449 Volgens sommigen heb je een Faustiaans pact met de duivel gesloten. 201 00:15:06,533 --> 00:15:11,496 Heb jij het perfecte leven? -Ik geniet er in elk geval wel van. 202 00:15:11,580 --> 00:15:16,835 Het was verleidelijk. Het was betoverend. 203 00:15:16,918 --> 00:15:20,338 Je wint op het veld. Win je ook bij de dames? 204 00:15:20,422 --> 00:15:23,341 Hoe zit het met de seks? 205 00:15:23,425 --> 00:15:28,305 Heb je erover nagedacht hoe je dat zware schema volhoudt als je getrouwd bent? 206 00:15:28,388 --> 00:15:33,184 Als je zoveel speelt, wil je thuiskomen bij een speciale dame. 207 00:15:37,230 --> 00:15:41,276 Ik woonde in Toledo en werkte in modemerchandise. 208 00:15:41,359 --> 00:15:43,528 En hij woonde in Los Angeles. 209 00:15:43,612 --> 00:15:46,489 Ik had een droom die ik wilde verwezenlijken. 210 00:15:48,033 --> 00:15:52,370 Ze deed haar ding en was haar carrière aan het opbouwen. 211 00:15:52,454 --> 00:15:55,624 Wij wisten hoe ze erover dacht. Wat ze voelde. 212 00:15:55,707 --> 00:16:00,712 En ook dat Earvin niet echt een ander had. Want Earvin wist wat hij aan haar had. 213 00:16:01,296 --> 00:16:06,259 We waren niet samen, maar we spraken elkaar nog regelmatig. 214 00:16:06,343 --> 00:16:12,641 Het was fijn om haar te bellen en een bekende stem te horen. 215 00:16:12,724 --> 00:16:17,729 Ik was nog steeds verliefd op hem en dacht dat het misschien nog wat kon worden. 216 00:16:17,812 --> 00:16:20,649 Hij zei: 'Waarom kom je niet een keer logeren?' 217 00:16:26,655 --> 00:16:29,866 Ik weet nog dat ik naar m'n eerste wedstrijd in LA ging. 218 00:16:30,408 --> 00:16:35,080 Ik zat daar en dacht: goeie genade. 219 00:16:35,664 --> 00:16:40,710 Ik had nog nooit zulke strakke en korte jurkjes gezien. 220 00:16:40,794 --> 00:16:44,673 Zulke hoge hakken. Zo'n doorzichtige kleren. 221 00:16:44,756 --> 00:16:47,342 Het was krankzinnig. 222 00:16:48,343 --> 00:16:54,015 Tijdens m'n bezoek bleven we voornamelijk in z'n appartement. 223 00:16:54,099 --> 00:16:59,646 Omdat ik zo hard werkte, wilde ik verder niks doen. Buiten m'n werk. 224 00:16:59,729 --> 00:17:03,567 We hoefden nergens naartoe om het gezellig te hebben. 225 00:17:04,651 --> 00:17:07,946 Als hij moest spelen, was hij heel serieus. 226 00:17:08,530 --> 00:17:10,824 Als topspeler van de Lakers. 227 00:17:10,907 --> 00:17:14,703 Het was een heel hechte groep. 228 00:17:16,246 --> 00:17:20,708 Van Pat Riley mocht er geen familie mee op reis… 229 00:17:20,792 --> 00:17:25,045 …tijdens de play-offs of 't kampioenschap. De spelers kregen een boete… 230 00:17:25,130 --> 00:17:28,675 …als ze tijdens het reizen met hun vrouw betrapt werden. 231 00:17:29,509 --> 00:17:33,763 Pat zei: 'We zijn met twaalf plus twee plus een.' 232 00:17:33,847 --> 00:17:38,226 Twaalf spelers, twee trainers en ik. 233 00:17:38,310 --> 00:17:41,771 De rest zijn randcomponenten. 234 00:17:42,606 --> 00:17:45,859 Die leiden alleen maar af van het werk. 235 00:17:47,485 --> 00:17:49,237 Dat gold ook voor je familie. 236 00:17:49,321 --> 00:17:52,073 Als je groots wilt presteren… 237 00:17:52,157 --> 00:17:55,076 …zorg je dat die dingen geen belemmering zijn. 238 00:17:56,661 --> 00:18:01,374 Ik wil geen afleiding op wedstrijddagen. Dan ben ik humeurig. 239 00:18:01,458 --> 00:18:02,459 AANVAL - OORLOG 240 00:18:02,542 --> 00:18:09,090 Hoe moet ik haar alles van mezelf geven als ik basketbal alles van mezelf geef? 241 00:18:10,842 --> 00:18:14,679 Toen begon ik het verschil te zien. 242 00:18:15,847 --> 00:18:18,433 Toen hij bij de Lakers ging spelen… 243 00:18:18,516 --> 00:18:23,480 …kreeg hij een gespleten persoonlijkheid. Je had Magic en je had Earvin. 244 00:18:25,148 --> 00:18:29,861 Ik had Earvin leren kennen en op hem was ik verliefd geworden. 245 00:18:30,362 --> 00:18:32,280 Hoe hou je beide benen op de grond? 246 00:18:32,364 --> 00:18:34,324 Nou… -Je bent een ster. 247 00:18:35,659 --> 00:18:38,870 Het is leuk om acht maanden Magic Johnson te zijn. 248 00:18:38,954 --> 00:18:42,082 Maar ook om voor de rest Earvin Johnson te zijn. 249 00:18:47,921 --> 00:18:51,216 Elke zomer kwam Magic terug naar Lansing… 250 00:18:51,925 --> 00:18:55,637 …om bij z'n familie en vrienden te zijn. 251 00:18:56,221 --> 00:19:00,684 En dat was Magic, weet je wel? 252 00:19:01,977 --> 00:19:05,939 Ik zal nooit de gouden Mercedes vergeten die Earvin had. 253 00:19:07,440 --> 00:19:11,987 Met glanzende banden en blauw getint glas. 254 00:19:12,070 --> 00:19:15,031 En ik had iets van: wauw. 255 00:19:16,283 --> 00:19:20,287 Magic Johnson was voor mij iemand die het gemaakt had. 256 00:19:22,581 --> 00:19:27,669 Hij kwam helemaal uit Chicago om te trainen. 257 00:19:28,253 --> 00:19:30,088 We speelden graag een potje basketbal. 258 00:19:32,465 --> 00:19:35,844 We speelden soms wel tot twee uur 's nachts. 259 00:19:36,720 --> 00:19:40,390 Opstaan, hardlopen, krachttraining. Weer een potje. 260 00:19:41,266 --> 00:19:44,060 Wat eten, dutje doen. Nog een potje. 261 00:19:44,144 --> 00:19:48,773 We speelden aan één stuk door. Blijkbaar had ik dat nodig. 262 00:19:48,857 --> 00:19:54,696 Een vriend die evenveel van het spelletje hield als ik. 263 00:19:54,779 --> 00:20:00,869 Guard, 1,85 meter, 84 kilo. Uit Indiana: nummer 11, Isiah Thomas. 264 00:20:00,952 --> 00:20:06,583 Hij werd door de Pistons gecontracteerd. Nu speelden we allebei in de NBA. 265 00:20:06,666 --> 00:20:10,670 Een van de allerbeste point-guards. 266 00:20:11,463 --> 00:20:17,594 Toen ik begon stond mijn club onderaan en die van hem bovenaan. 267 00:20:17,677 --> 00:20:21,765 Ik had het geluk dat Magic zo open was. 268 00:20:22,515 --> 00:20:24,100 Ik zag hoe zij het deden. 269 00:20:24,184 --> 00:20:27,395 Hoe ze om het NBA-kampioenschap speelden. 270 00:20:28,521 --> 00:20:34,945 Maar ook vrienden en broers. Dat zijn die midwesterse waarden waarover je hoort. 271 00:20:35,445 --> 00:20:40,450 Dat vertrouwen. En dat mensen zich aan hun woord houden. 272 00:20:40,533 --> 00:20:43,161 Als ik m'n woord geef, kun je daarvan op aan. 273 00:20:43,245 --> 00:20:45,580 Zo was het. 274 00:20:46,122 --> 00:20:51,586 We hadden elkaar nodig. Alleen hij begreep wat ik doormaakte. 275 00:20:51,670 --> 00:20:54,923 En alleen ik begreep hem. 276 00:20:55,924 --> 00:20:59,928 Voor zwarte mannen en zwarte jongens in Amerika… 277 00:21:00,011 --> 00:21:03,640 …was basketbal de uitweg. 278 00:21:04,474 --> 00:21:09,813 Earvin en ik beseften dat maar al te goed. 279 00:21:22,450 --> 00:21:27,581 Sexton High School was in de zwarte wijk aan de westkant. 280 00:21:27,664 --> 00:21:32,502 Ik kende alle spelers, omdat ik als kind tegen ze had gespeeld. 281 00:21:32,586 --> 00:21:35,881 Ik wilde een Sexton Big Red zijn. 282 00:21:35,964 --> 00:21:37,382 REDS WINNEN WEER, 74-61 283 00:21:37,465 --> 00:21:42,345 Sexton domineerde. Dat wisten we maar al te goed toen we jong waren. 284 00:21:42,429 --> 00:21:46,725 We kenden de spelers, want veel van hen woonden bij ons in de buurt. 285 00:21:46,808 --> 00:21:52,230 De sporthal zat bomvol. De band speelde en dan zat je daar van: 286 00:21:57,819 --> 00:22:02,657 Ik wilde op die muziek naar voren komen, snap je? 287 00:22:02,741 --> 00:22:07,746 Je wilt je kinderen naar die school sturen om de traditie voort te zetten. 288 00:22:07,829 --> 00:22:11,374 Ik zat te wachten tot het mijn beurt was. 289 00:22:11,458 --> 00:22:15,337 En ineens zeiden ze: 'Je gaat niet. 290 00:22:15,420 --> 00:22:18,423 Je mag geen tien minuten van huis naar school lopen. 291 00:22:19,299 --> 00:22:22,844 We sturen jou met de bus naar Everett High School.' 292 00:22:22,928 --> 00:22:29,351 Het hof heeft beslist dat kinderen met de bus naar gemengde scholen worden gestuurd. 293 00:22:29,434 --> 00:22:33,438 Dat kinderen ineens naar andere scholen moeten, heeft het land verdeeld. 294 00:22:33,521 --> 00:22:37,734 En nergens is dat duidelijker dan in Michigan. 295 00:22:40,111 --> 00:22:44,449 Ik was zo boos, dat ik drie weken heb gehuild. 296 00:22:44,532 --> 00:22:48,370 Ik moest ineens naar de andere kant van de stad… 297 00:22:48,453 --> 00:22:50,914 …naar een school met een slecht basketbalteam. 298 00:22:56,086 --> 00:22:59,548 Ze gooiden stenen en stokken naar onze bus. 299 00:23:03,802 --> 00:23:05,929 Ze wilden ons niet en scholden ons uit. 300 00:23:08,056 --> 00:23:10,141 Dat was olie op het vuur. 301 00:23:10,225 --> 00:23:13,937 Toen ik op Everett kwam, werd er vanaf dag één gevochten. 302 00:23:14,020 --> 00:23:16,773 Er zaten een paar jongens bij het basketbalteam. 303 00:23:16,856 --> 00:23:21,152 De witte jongens vatten het niet zo goed op. 304 00:23:22,362 --> 00:23:26,157 In de derde week stond de rector de bus op te wachten. 305 00:23:26,741 --> 00:23:29,160 Hij zei: 'Earvin, kom naar m'n kantoor.' 306 00:23:29,244 --> 00:23:32,998 Ik dacht dat ik iets had misdaan. Ik had geen idee wat er was. 307 00:23:33,081 --> 00:23:38,253 Hij zei: 'Jij gaat zorgen dat de zwarte jongens niet meer vechten.' 308 00:23:38,336 --> 00:23:43,758 Ik zeg: 'Ik ben pas 15. Ik ben er net.' 309 00:23:44,885 --> 00:23:46,094 Hij zegt: 'Nee… 310 00:23:48,179 --> 00:23:49,472 Ze volgen jou.' 311 00:23:51,683 --> 00:23:56,438 Ik had iets van: ik wil vechten, ik wil respect. 312 00:23:56,521 --> 00:23:59,858 Hij deed het anders. Hij deed het op het basketbalveld. 313 00:24:11,119 --> 00:24:15,498 Larry Birds Boston Celtics spelen tegen Magic Johnsons Lakers. 314 00:24:15,582 --> 00:24:20,045 Hier hebben de basketbalfans lang op gewacht. 315 00:24:20,128 --> 00:24:22,505 En nu is het eindelijk zover. 316 00:24:22,589 --> 00:24:27,802 In het hele land werden de Lakers als het team van zwart Amerika gezien… 317 00:24:27,886 --> 00:24:30,138 …en de Celtics het team van wit Amerika. 318 00:24:30,222 --> 00:24:34,184 Mijn advies voor de Lakers is: pas maar goed op. 319 00:24:34,267 --> 00:24:38,230 Jullie krijgen klop in Boston. Je krijgt het pak slaag van je leven. 320 00:24:38,313 --> 00:24:41,107 Ik had de pest aan Boston. Ik haatte het. 321 00:24:41,191 --> 00:24:43,026 Waar dat vandaan kwam? 322 00:24:43,109 --> 00:24:45,028 Van stenen door de ruiten. 323 00:24:45,111 --> 00:24:51,034 Van de beelden van die schoolbussen in de jaren 60 en 70. Daar kwam dat door. 324 00:24:51,117 --> 00:24:56,790 Ik wist dat ik die opgekropte woede en haat vanbinnen had… 325 00:24:56,873 --> 00:25:00,460 …voor de Celtics, dus ik was er klaar voor. 326 00:25:01,169 --> 00:25:04,339 Bob McAdoo gaf me een bandje van Malcolm X. 327 00:25:04,422 --> 00:25:07,175 Malcolms speech 'The Ballot or the Bullet'. 328 00:25:07,259 --> 00:25:10,470 Dat was de waarheid. Dat moesten de anderen horen. 329 00:25:10,554 --> 00:25:13,765 Wat jij en ik moeten doen, is in acte komen. 330 00:25:13,848 --> 00:25:16,851 Jij en ik moeten ze in hun nek hijgen. 331 00:25:16,935 --> 00:25:20,480 Als ze over hun schouder kijken, moeten ze ons zien. 332 00:25:21,940 --> 00:25:25,485 Bob McAdoo kwam in opstand tegen racisme. 333 00:25:25,569 --> 00:25:28,113 Je moest trots zijn dat je zwart was. 334 00:25:28,196 --> 00:25:32,993 Je moest voor zwarte sportlui opkomen, zoals anderen voor ons hadden gedaan. 335 00:25:33,076 --> 00:25:36,246 Daar bleef hij maar op hameren. 336 00:25:36,329 --> 00:25:39,416 Hij zei: 'Earvin, je bevindt je in een unieke positie. 337 00:25:39,499 --> 00:25:43,628 Met alles wat je doet, moet je een trotse zwarte man zijn.' 338 00:25:44,796 --> 00:25:48,216 En toen moest ik verdomme tegen Larry Bird. 339 00:25:48,300 --> 00:25:52,637 Hij werd door de media afgeschilderd als 'de witte redder'. 340 00:25:52,721 --> 00:25:53,805 'DE WITTE HOOP'? 341 00:25:53,889 --> 00:25:57,434 En zoals alle supporters en collega's er bij ons inwreven: 342 00:25:57,517 --> 00:26:03,607 De Lakers hadden de Celtics nog nooit verslagen… 343 00:26:03,690 --> 00:26:04,983 …in de NBA-finale. 344 00:26:05,066 --> 00:26:08,528 De druk stond dus flink op de ketel. 345 00:26:08,612 --> 00:26:10,906 Versla LA. 346 00:26:10,989 --> 00:26:14,117 Je hoort ze al scanderen: 'Versla LA.' 347 00:26:20,749 --> 00:26:26,379 De verwachtingen voor de wedstrijd waren hoger gespannen dan ooit. 348 00:26:28,465 --> 00:26:33,094 Ik wilde het publiek tot zwijgen brengen en ze in de Boston Garden verslaan. 349 00:26:33,178 --> 00:26:36,264 Ik wilde Larry Bird verslaan in de Boston Garden. 350 00:26:36,348 --> 00:26:39,392 Johnson en Bird vechten het uit. 351 00:26:40,644 --> 00:26:44,648 Magic tot nu toe succesvol van buiten de cirkel. Nu ook weer. 352 00:26:44,731 --> 00:26:46,566 Het is LA wat de klok slaat. 353 00:26:49,319 --> 00:26:52,781 We wonnen die eerste wedstrijd in Boston. 354 00:26:52,864 --> 00:26:55,617 We wisten dat we dit team konden verslaan. 355 00:26:55,700 --> 00:27:01,539 De Celtics in het wit en de Lakers in Forumblauw met goud. 356 00:27:03,583 --> 00:27:05,335 Magic. 357 00:27:05,418 --> 00:27:07,629 Cooper met de fast break. 358 00:27:07,712 --> 00:27:11,550 Ze laten de Celtics alle hoeken van het veld zien. 359 00:27:11,633 --> 00:27:15,387 We stonden op het punt de tweede wedstrijd te winnen. 360 00:27:15,470 --> 00:27:17,514 Er waren tien seconden te gaan. 361 00:27:17,597 --> 00:27:20,809 Kijk naar de klok onder in beeld. 362 00:27:20,892 --> 00:27:22,561 Ze zoeken Kareem. 363 00:27:22,644 --> 00:27:24,980 Magic Johnson kijkt naar binnen. 364 00:27:25,063 --> 00:27:28,108 Ik dekte hem en dacht: 'Wat doet die gast?' 365 00:27:28,191 --> 00:27:31,736 Ik kijk op de klok en naar hem. Hij blijft maar dribbelen. 366 00:27:31,820 --> 00:27:35,156 Twee seconden, één… Maar ze halen het niet. 367 00:27:36,032 --> 00:27:37,492 De Lakers halen het niet. 368 00:27:38,868 --> 00:27:40,453 We schoten niet eens. 369 00:27:40,537 --> 00:27:42,872 LAKERS LATEN CELTICS IN LEVEN 370 00:27:42,956 --> 00:27:46,167 We verloren de wedstrijd in de verlenging. 371 00:27:46,251 --> 00:27:47,961 We hadden moeten winnen. 372 00:27:50,088 --> 00:27:53,633 Ze hadden hun tweede winstpartij tegen ons moeten pakken. 373 00:27:53,717 --> 00:27:55,427 Dan was het bekeken geweest. 374 00:27:55,510 --> 00:27:59,222 In plaats daarvan gingen we naar LA voor wedstrijd drie. 375 00:28:00,432 --> 00:28:01,725 WEDSTRIJD 3 376 00:28:03,476 --> 00:28:06,146 Hier in LA heet dat 'Showtime'. 377 00:28:06,229 --> 00:28:07,689 De Lakers voeren een show op. 378 00:28:08,690 --> 00:28:10,984 De Magic Man, Earvin Johnson. 379 00:28:11,067 --> 00:28:12,694 De Lakers willen meer. 380 00:28:14,863 --> 00:28:17,699 We gaan naar LA en ze drogen ons af. 381 00:28:17,782 --> 00:28:18,992 Naar binnen. 382 00:28:20,702 --> 00:28:21,912 LAKERS MAKEN CELTS AF 383 00:28:21,995 --> 00:28:26,458 Magic Johnson vestigt een record met 21 assists. 384 00:28:27,083 --> 00:28:30,587 We moesten koste wat kost het tempo bepalen. 385 00:28:30,670 --> 00:28:35,050 Dat betekende fysieker spelen en dingen doen die ze niet fijn vinden. 386 00:28:35,133 --> 00:28:37,260 Kevin McHale en Larry zeiden: 387 00:28:37,344 --> 00:28:43,058 'We moeten ze uitschakelen, desnoods met een grove overtreding.' En ik zei: 388 00:28:43,141 --> 00:28:46,895 'Waarom bega jij niet gewoon één zware overtreding? 389 00:28:46,978 --> 00:28:50,273 Dat doe ik elke wedstrijd en ik word overal uitgejouwd.' 390 00:28:50,357 --> 00:28:51,816 WEDSTRIJD 4 391 00:28:51,900 --> 00:28:56,154 Ze besloten ons met een body slam neer te halen. 392 00:28:56,238 --> 00:28:58,448 Om fysiek en gemeen te spelen. 393 00:28:58,531 --> 00:29:02,452 We zorgen dat het lachen hem wel vergaat. 394 00:29:03,620 --> 00:29:08,041 Cooper op Kareem op Worthy op Rambis. Die gaat hem maken. 395 00:29:08,124 --> 00:29:10,835 McHale tackelt hem hoog en de hel breekt los. 396 00:29:12,337 --> 00:29:14,214 De hele bank is leeg. 397 00:29:15,465 --> 00:29:19,928 Dat was smerig. Dat ging ik hem betaald zetten. 398 00:29:20,011 --> 00:29:25,100 Toen Kevin McHale Kurt tackelde, werd het vechten in plaats van spelen. 399 00:29:25,892 --> 00:29:29,229 Bird knokt. Kareem met z'n elleboog. 400 00:29:29,312 --> 00:29:31,022 Hij foetert Bird uit. 401 00:29:31,106 --> 00:29:33,858 'Bleekneus, ik maak je af.' Van die praat. 402 00:29:33,942 --> 00:29:37,988 Als we ze allemaal hadden kunnen tackelen, hadden we het gedaan. 403 00:29:38,071 --> 00:29:41,658 We zitten in de verlenging. 123 gelijk. 404 00:29:46,204 --> 00:29:47,205 Hij mist. 405 00:29:49,082 --> 00:29:50,417 Johnson mist de tweede ook. 406 00:29:50,500 --> 00:29:53,336 GEEN MAGIE VOOR DE LAKERS JOHNSON VERZAAKT WEER 407 00:29:55,255 --> 00:29:56,840 M'n hele leven… 408 00:29:57,799 --> 00:30:02,679 …had ik goed gepresteerd onder druk, bij ieder kampioenschap. 409 00:30:03,805 --> 00:30:08,268 Ik weet niet wat er misging. 410 00:30:11,271 --> 00:30:13,106 Zij wonnen wedstrijd vijf. 411 00:30:13,189 --> 00:30:17,152 De Lakers ogen dodelijk vermoeid. 412 00:30:17,235 --> 00:30:19,237 Wedstrijd zes wonnen we thuis. 413 00:30:19,321 --> 00:30:24,367 Naar Boston voor wedstrijd zeven tussen Magic en Larry Bird. 414 00:30:24,451 --> 00:30:26,703 CELTICS EN LAKERS KLAAR VOOR OORLOG 415 00:30:29,956 --> 00:30:33,168 Larry Bird. De man die leven of dood bepaalt. 416 00:30:33,251 --> 00:30:34,961 Nog anderhalve minuut. 417 00:30:37,088 --> 00:30:39,216 Magic Johnson verliest de bal. 418 00:30:40,967 --> 00:30:45,305 Cedric Maxwell steelt de bal. Slaat hem bij me weg. 419 00:30:45,388 --> 00:30:47,474 En ze scoren. 420 00:30:47,557 --> 00:30:50,727 En toen was de pijp leeg bij de Lakers. 421 00:30:50,810 --> 00:30:53,688 Dat nekte het team. 422 00:30:53,772 --> 00:30:57,067 Johnson wil het verschil terugbrengen tot één. 423 00:31:00,028 --> 00:31:01,321 Hij verliest de bal. 424 00:31:01,404 --> 00:31:02,864 De laatste seconden. 425 00:31:04,950 --> 00:31:06,451 Cooper gaat voor drie. 426 00:31:06,534 --> 00:31:07,535 Afgelopen. 427 00:31:12,207 --> 00:31:14,584 Over ontgoocheling gesproken. 428 00:31:15,418 --> 00:31:18,797 Ik heb die serie verspeeld. Tragisch. 429 00:31:18,880 --> 00:31:19,881 TRAGISCH NIET MAGISCH 430 00:31:19,965 --> 00:31:25,053 Wij schepten er genoegen in dat we hem toen die bijnaam hebben bezorgd. 431 00:31:25,136 --> 00:31:28,807 Dat er 'Tragic Magic' in de krant stond… 432 00:31:28,890 --> 00:31:34,896 …en 'haalt het niet bij Larry Bird' en 'Bird is beter' was enorm teleurstellend. 433 00:31:34,980 --> 00:31:39,526 De beker en de ring deden er niet toe. 434 00:31:39,609 --> 00:31:43,280 Dat we de Lakers en Earvin hadden verslagen, daar ging het om. 435 00:31:43,363 --> 00:31:48,827 Ik ben er nog pissig over dat ik toen niet goed heb gespeeld. 436 00:31:48,910 --> 00:31:53,248 Terwijl ik het vertel, kan ik me er nog over opwinden. 437 00:31:53,331 --> 00:31:59,963 Dat ik de momenten waar ik goed in ben toen op een of andere manier heb verpest. 438 00:32:00,839 --> 00:32:03,675 Na die nederlaag, ik zal het nooit vergeten… 439 00:32:03,758 --> 00:32:08,972 …zaten we in het hotel, en kon je hem horen huilen en snikken. 440 00:32:09,556 --> 00:32:14,644 We zaten verslagen in stilte op de grond. 441 00:32:14,728 --> 00:32:16,313 De hele nacht. 442 00:32:16,396 --> 00:32:18,064 Ik was er kapot van. 443 00:32:18,148 --> 00:32:22,736 Dat was een van m'n dieptepunten als basketballer. 444 00:32:23,737 --> 00:32:29,326 Emotioneel gezien beleefde hij toen een van z'n kwetsbaarste momenten. 445 00:32:39,878 --> 00:32:42,923 M'n vader liet me kennismaken met basketbal. 446 00:32:43,006 --> 00:32:47,052 Ik keek samen met hem de wedstrijden op zaterdag en zondag. 447 00:32:47,636 --> 00:32:51,473 Als er vier wedstrijden waren, keken we ze allemaal. 448 00:32:52,807 --> 00:32:55,393 Dan had ik vier uur met m'n held. 449 00:32:55,477 --> 00:32:58,688 Met de man die m'n grote voorbeeld was. 450 00:32:58,772 --> 00:33:03,985 Hij legde altijd uit waarom het spel op een bepaalde manier verliep. 451 00:33:04,611 --> 00:33:07,739 Waarom iemand zus of zo deed. 452 00:33:07,822 --> 00:33:11,493 Hij leerde me om slim te basketballen. 453 00:33:11,576 --> 00:33:14,871 Wilde je als kind in de NBA spelen? 454 00:33:14,955 --> 00:33:17,165 Dat was m'n grootste droom. 455 00:33:17,249 --> 00:33:21,253 En ook m'n vaders droom. Dus dit is zo fijn. 456 00:33:23,046 --> 00:33:24,965 M'n vader komt uit Mississippi. 457 00:33:25,048 --> 00:33:31,346 Toen we naar het zuiden gingen, naar de stad waar hij was opgegroeid… 458 00:33:32,180 --> 00:33:36,977 …vertelden al die gasten hoe goed m'n vader altijd was. 459 00:33:37,060 --> 00:33:42,190 Ze vertelden dat hij heel vaak scoorde. 460 00:33:42,274 --> 00:33:45,902 Dat hij een goede speler was. 461 00:33:45,986 --> 00:33:48,989 Ze zeiden: 'Daarom wisten we… 462 00:33:49,072 --> 00:33:55,245 …toen jij ging spelen waarom je zo'n goede speler was. 463 00:33:55,328 --> 00:33:56,705 Dat kwam door je vader.' 464 00:33:57,205 --> 00:34:01,918 Ik keek hem aan en zei: 'Dat heb je nooit verteld.' 465 00:34:02,002 --> 00:34:06,965 Hij zei: 'Jongen, ik moest stoppen met spelen. 466 00:34:07,048 --> 00:34:11,928 Ik moest op het land werken voor m'n gezin en stoppen met basketbal.' 467 00:34:14,931 --> 00:34:17,559 En dat raakte me diep. 468 00:34:26,276 --> 00:34:28,945 In '84 was ik nog niet zover. 469 00:34:29,653 --> 00:34:32,907 Mentaal was ik niet sterk genoeg en daarom verloren we. 470 00:34:33,909 --> 00:34:37,287 Maar die fout zou ik niet nog eens maken. 471 00:34:38,246 --> 00:34:42,626 Ik had iets goed te maken. Ik moest weer Magic worden. 472 00:34:45,253 --> 00:34:46,588 Die zomer… 473 00:34:47,547 --> 00:34:53,135 …gaf hij de volle honderd procent bij elke training. 474 00:34:54,471 --> 00:34:57,349 'Ik moet aan dit schot werken, aan dat schot. 475 00:34:59,226 --> 00:35:01,770 Gooi nog eens. Nee, dat is niet goed genoeg. 476 00:35:01,853 --> 00:35:05,732 Nog een keer.' Tot je iets had van: we zijn nu al drie uur bezig. 477 00:35:05,815 --> 00:35:10,695 Maar hij wist niet van ophouden. Hij wilde een comeback maken. 478 00:35:11,196 --> 00:35:14,366 Op een gegeven moment waren we aan het spelen. 479 00:35:14,449 --> 00:35:19,496 En hij raakt me met de bal. Ik zeg: 'Ik heb nummer 11. 480 00:35:19,579 --> 00:35:22,582 Niet nummer 33. Ik speel niet voor de Celtics. 481 00:35:22,666 --> 00:35:25,585 Ik draag geen groen tenue.' 482 00:35:25,669 --> 00:35:29,714 Boston krijgt opnieuw LA op bezoek voor de NBA-finale. 483 00:35:29,798 --> 00:35:34,844 Larry Bird van de Boston Celtics wint voor de tweede maal op rij de MVP-award. 484 00:35:34,928 --> 00:35:39,724 Het is een grote eer. Ik weet niet of deze beter is dan vorig jaar. 485 00:35:39,808 --> 00:35:40,809 WIE IS DE BESTE? 486 00:35:40,892 --> 00:35:44,646 Het enige wat ik wil, is hem verslaan. Wraak nemen. Meer niet. 487 00:35:44,729 --> 00:35:45,730 WIE WINT NBA-TITEL? 488 00:35:45,814 --> 00:35:49,401 De Celtics en de Lakers zijn de grote rivalen. 489 00:35:49,484 --> 00:35:52,737 Maar de uitkomst is nogal eenzijdig. 490 00:35:52,821 --> 00:35:57,367 We torsten die last met ons mee. De Lakers hadden de Celtics nooit verslagen. 491 00:35:57,450 --> 00:35:58,994 Acht nederlagen op rij. 492 00:35:59,077 --> 00:36:00,412 Kom maar op. 493 00:36:00,495 --> 00:36:03,790 De kampioensstrijd begint. 494 00:36:03,873 --> 00:36:07,335 CELTICS VERANDEREN LAKERS IN MICKEY MOUSE-TEAM 495 00:36:07,419 --> 00:36:09,462 Alles wat mis kon gaan, ging mis. 496 00:36:09,546 --> 00:36:12,090 Ze kregen er enorm van langs. 497 00:36:12,757 --> 00:36:15,135 We verloren met 34 punten verschil. 498 00:36:15,218 --> 00:36:18,221 Het wordt nu nog de Slachtpartij genoemd. 499 00:36:18,305 --> 00:36:23,018 De media, The Boston Globe, alle kranten uit Boston verguisden ons. 500 00:36:23,101 --> 00:36:24,519 SLACHTPARTIJ 501 00:36:24,603 --> 00:36:27,105 We waren er nog niet klaar voor. 502 00:36:31,276 --> 00:36:36,740 De volgende dag, om twee minuten voor zes, zat Kareem nog niet in de bus. 503 00:36:36,823 --> 00:36:42,996 Daar kwam Kareem, en achter hem liep Mr Alcindor, Kareems vader. 504 00:36:43,079 --> 00:36:44,623 Z'n pa stapt in. 505 00:36:45,290 --> 00:36:48,418 En de bus is heilig. 506 00:36:48,501 --> 00:36:51,046 Niemand stapt zomaar in de bus. 507 00:36:51,129 --> 00:36:54,090 Zo zijn de regels van Pat Riley. 508 00:36:54,174 --> 00:36:57,427 Denk erom dat niemand in de bus stapt. 509 00:36:57,510 --> 00:36:59,137 Het was per ongeluk. 510 00:37:01,431 --> 00:37:03,934 M'n vader leed aan dementie. 511 00:37:04,017 --> 00:37:05,644 Het kwam net op. 512 00:37:05,727 --> 00:37:08,813 Ik zag m'n vader door de lobby lopen. 513 00:37:09,522 --> 00:37:13,109 'Wat doe jij hier?' Dus ik nam hem mee de bus in. 514 00:37:13,193 --> 00:37:15,820 Hij vroeg Riles: 'Mag m'n vader mee?' 515 00:37:15,904 --> 00:37:17,239 Ik zei: 'Tuurlijk.' 516 00:37:17,322 --> 00:37:23,119 Als hij troost bij z'n vader zoekt, zeg ik geen nee tegen z'n pa. 517 00:37:26,248 --> 00:37:32,212 Toen we bij de sporthal kwamen, maakte Riley zich op voor z'n peptalk. 518 00:37:33,213 --> 00:37:39,636 Doordat Kareems vader was ingestapt, besloot ik iets heel anders te zeggen. 519 00:37:41,596 --> 00:37:43,306 Mijn vader zei tegen me: 520 00:37:44,057 --> 00:37:46,434 'Wanneer het moeilijk wordt, Pat… 521 00:37:46,518 --> 00:37:49,813 …en dat wordt het, dan plant je je voeten stevig neer. 522 00:37:49,896 --> 00:37:54,317 Je zet je in voor waar je in gelooft. En als het moment daar is, doe je het.' 523 00:37:55,694 --> 00:38:02,409 Dat waren de laatste woorden die m'n vader tegen mij had gezegd. 524 00:38:02,492 --> 00:38:04,160 We voelden het allemaal. 525 00:38:04,244 --> 00:38:09,916 We wilden spelen voor de vader van Kareem. Voor onze vader, voor de pa van Riles. 526 00:38:10,625 --> 00:38:14,629 Ik heb alles wat ik ben aan m'n vader te danken. 527 00:38:14,713 --> 00:38:19,384 Aan wat hij voor mij heeft opgegeven. Dus ik doe het voor hem. 528 00:38:19,467 --> 00:38:22,971 Rebound McHale, afgepakt door Magic. Slam dunk. 529 00:38:24,139 --> 00:38:27,684 Geharrewar tussen McHale en Magic. 530 00:38:27,767 --> 00:38:32,522 En toen begon ik Magic Johnson-basketbal te spelen. 531 00:38:32,606 --> 00:38:33,732 Zonder angst. 532 00:38:33,815 --> 00:38:37,777 Vier tegen een. Naar Magic. Naar Kareem. Slam dunk. 533 00:38:42,324 --> 00:38:46,202 Het is 3-2 voor Los Angeles en we gaan terug naar Boston. 534 00:38:47,454 --> 00:38:53,543 Toen we naar Boston gingen voor wedstrijd zes, bulkten we van het vertrouwen. 535 00:38:53,627 --> 00:38:55,629 Ik zei tegen het team: 536 00:38:55,712 --> 00:38:59,633 'Je hebt maar één tenue nodig. Er komt geen zevende wedstrijd.' 537 00:38:59,716 --> 00:39:01,718 Slechts één zege… 538 00:39:01,801 --> 00:39:05,222 …en de Lakers beëindigen een van de langstdurende vloeken… 539 00:39:05,305 --> 00:39:06,765 …in de professionele sport. 540 00:39:06,848 --> 00:39:08,892 Ik wist dat we beter waren. 541 00:39:09,601 --> 00:39:11,686 Maar nu moesten we het waarmaken. 542 00:39:16,191 --> 00:39:21,571 Twee man maken het spel. Magic en Kareem. Kareem. Of Magic Johnson. 543 00:39:23,573 --> 00:39:24,991 Magic ziet een gaatje. 544 00:39:25,075 --> 00:39:27,327 De Lakers ruiken het. 545 00:39:27,410 --> 00:39:30,747 De bank staat. De Lakers winnen. 546 00:39:31,373 --> 00:39:32,916 Drie in zes jaar. 547 00:39:32,999 --> 00:39:35,752 LA komt naar Boston en pakt de wereldtitel. 548 00:39:39,881 --> 00:39:42,509 Het was ons eindelijk gelukt. 549 00:39:42,592 --> 00:39:46,429 We versloegen ze in hun hal en vierden het in hun stad. 550 00:39:46,513 --> 00:39:48,223 Dat gaf een geweldig gevoel. 551 00:39:48,306 --> 00:39:51,226 Je kwam voor de rest van het team het veld op… 552 00:39:51,309 --> 00:39:53,645 …en oefende jumpshots en schoten uit stand. 553 00:39:53,728 --> 00:39:55,689 Die vastberaden blik van je… 554 00:39:55,772 --> 00:39:59,859 Zeker. Het is een lang jaar geweest om op dit moment aan te komen. 555 00:39:59,943 --> 00:40:03,780 Wat een geweldig moment om het goed te maken. 556 00:40:04,614 --> 00:40:07,701 Om m'n rivaal te verslaan in de Boston Garden. 557 00:40:07,784 --> 00:40:12,122 Niemand had ooit de titel gestolen op die parketvloer. 558 00:40:14,332 --> 00:40:18,795 Dat vergeten we nooit. We hebben het samen als broers gedaan. 559 00:40:18,879 --> 00:40:24,009 Het tij was gekeerd. Dr. Buss hield de beker omhoog en zei: 560 00:40:24,092 --> 00:40:28,805 Niemand kan nu nog zeggen dat de Lakers nooit de Celtics hebben verslagen. 561 00:40:28,889 --> 00:40:31,933 Niemand die mij nog iets maakte. 562 00:40:32,017 --> 00:40:34,394 Ik was dolgelukkig. 563 00:40:34,477 --> 00:40:36,271 LAKERS STOTEN CELTICS VAN TROON 564 00:40:36,354 --> 00:40:39,983 Sommigen dachten dat de Celtics-titel een gegeven was. 565 00:40:40,066 --> 00:40:43,445 Maar gelooft Amerika in magie? Reken maar. 566 00:40:49,492 --> 00:40:52,913 Na de titelstrijd ging ik naar z'n verjaardagsfeest. 567 00:40:54,581 --> 00:40:57,459 Ik hoop dat iedereen het naar z'n zin heeft. 568 00:40:57,542 --> 00:40:59,502 Luther Vandross trad op. 569 00:41:02,672 --> 00:41:05,258 Vraag het gerust na. 570 00:41:05,342 --> 00:41:08,553 Op een feestje van Magic komen mooie mensen. 571 00:41:08,637 --> 00:41:10,597 En we hebben het naar onze zin. 572 00:41:10,680 --> 00:41:13,391 Mr Dark Gable, Michael Cooper. 573 00:41:14,559 --> 00:41:17,771 Ik zeg: 'Earv, waarom vraag je Cookie niet?' 574 00:41:17,854 --> 00:41:22,484 Hij zegt: 'Ze laat me vrij om te zijn wie ik ben, maar m'n hart is van haar.' 575 00:41:23,818 --> 00:41:27,030 Het is m'n broer, dus ik wil wel zeker weten… 576 00:41:27,113 --> 00:41:31,701 …dat hij iemand heeft die echt om hem geeft en van hem houdt. 577 00:41:31,785 --> 00:41:34,996 Dus ik nodigde haar uit. 578 00:41:35,580 --> 00:41:38,375 Ik ging naar het feest… 579 00:41:38,458 --> 00:41:41,920 …en toen ik binnenkwam, zei hij: 'Wat doe jij hier?' 580 00:41:42,003 --> 00:41:44,923 Hij stond versteld dat ik er was. 581 00:41:45,006 --> 00:41:49,010 De hele avond door kwam hij steeds met me dansen. 582 00:41:49,094 --> 00:41:51,096 Zo werd de vlam weer aangestoken. 583 00:41:51,805 --> 00:41:54,808 Ik zag hem steeds vaker en steeds langer. 584 00:41:55,934 --> 00:41:59,729 Hij kwam in de zomer logeren. En dat was leuk. 585 00:42:00,564 --> 00:42:03,733 Die zomer gingen we naar Cedar Rapids. 586 00:42:03,817 --> 00:42:05,527 Het pretpark. 587 00:42:06,027 --> 00:42:07,445 Net een stel kinderen. 588 00:42:07,529 --> 00:42:10,240 We wilden in de achtbaan. 589 00:42:12,951 --> 00:42:18,707 En zoveel mogelijk knuffeldieren winnen voor onze vriendinnen. 590 00:42:18,790 --> 00:42:20,125 Weet je wel? 591 00:42:20,208 --> 00:42:23,169 We maakten veel plezier. 592 00:42:23,253 --> 00:42:29,551 En zo kwamen we weer bij elkaar en werd onze relatie nieuw leven ingeblazen. 593 00:42:30,135 --> 00:42:33,388 Isiah was getrouwd en niet alleen hij. 594 00:42:33,471 --> 00:42:36,308 Onze hele vriendenkring was getrouwd. 595 00:42:36,391 --> 00:42:39,060 Ik was de enige die niet getrouwd was. 596 00:42:39,144 --> 00:42:41,271 Ik zei steeds tegen Earvin: 597 00:42:41,354 --> 00:42:43,440 'Ik weet dat er veel anderen zijn… 598 00:42:43,523 --> 00:42:48,153 …maar niemand zal ooit zoveel van je houden als deze vrouw.' 599 00:42:49,571 --> 00:42:55,827 Hij was bij z'n ouders thuis en ik ging langs om bij hem te zijn. 600 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 Ik kom binnen, praat wat met de familie. 601 00:43:00,457 --> 00:43:05,629 En Earvin vertrekt. Dat gebeurt vaker, dat hij weggaat en weer terugkomt. 602 00:43:05,712 --> 00:43:08,798 Ik ben beste vriendinnen met z'n zus en dol op z'n moeder… 603 00:43:08,882 --> 00:43:11,760 …dus ik was met hen aan het praten. 604 00:43:11,843 --> 00:43:15,889 Hij komt weer terug, stapt uit de auto en heeft een jongetje bij zich. 605 00:43:16,932 --> 00:43:19,601 Hij kwam binnen met dat jongetje. 606 00:43:19,684 --> 00:43:23,271 En dat joch keek doodsbenauwd. 607 00:43:23,355 --> 00:43:24,940 Hij stond er van… 608 00:43:25,649 --> 00:43:28,026 Ze zeiden: 'Dit is Andre.' 609 00:43:28,109 --> 00:43:31,696 En ik kijk naar Earvin, ik kijk naar Andre… 610 00:43:31,780 --> 00:43:35,075 …en dan zegt hij: 'Dit is m'n zoon.' 611 00:43:35,992 --> 00:43:38,578 Ik zeg: 'Het was maar één keer. 612 00:43:38,662 --> 00:43:44,918 We zijn met elkaar naar bed geweest, maar ik wist niet dat ze zwanger zou raken.' 613 00:43:45,502 --> 00:43:49,172 Later kwam ik erachter dat hij van mij was. 614 00:43:50,298 --> 00:43:52,842 Ik wilde graag dat ze Andre ontmoette. 615 00:43:56,304 --> 00:43:57,514 Ik bedoel… 616 00:43:57,597 --> 00:44:00,767 Zoiets is altijd lastig, hoe je het ook wendt of keert. 617 00:44:00,850 --> 00:44:04,813 Ik was geschokt. Het was echt even schrikken. 618 00:44:04,896 --> 00:44:06,189 Ik zei tegen haar: 619 00:44:06,273 --> 00:44:12,320 'Ik wil altijd in z'n leven zijn. Ik wil altijd voor m'n zoon zorgen.' 620 00:44:13,071 --> 00:44:17,867 Dit was op een punt dat we net weer wat met elkaar begonnen te krijgen. 621 00:44:19,077 --> 00:44:21,204 Maar meteen daarna dacht ik: 622 00:44:21,288 --> 00:44:25,292 tja, dit is z'n zoon. Wat doe je eraan? Snap je? 623 00:44:26,293 --> 00:44:30,088 Ik besloot te zien hoe het verder zou lopen. 624 00:44:33,300 --> 00:44:37,220 Vlak voordat hij weer terug zou gaan naar LA… 625 00:44:37,304 --> 00:44:42,726 …voor het trainingskamp, waren we in de huiskamer om afscheid te nemen. 626 00:44:42,809 --> 00:44:45,645 Want ik zou terugrijden naar Toledo. 627 00:44:45,729 --> 00:44:50,692 Ik merkte dat hij nogal zenuwachtig was. 628 00:44:51,276 --> 00:44:52,485 Hij zei: 629 00:44:53,111 --> 00:44:58,617 'Cookie, ik hou van je en ik wil met je trouwen.' 630 00:44:58,700 --> 00:45:00,285 En ik dacht: wat? 631 00:45:00,869 --> 00:45:02,746 Het kwam totaal onverwacht. 632 00:45:02,829 --> 00:45:07,542 Alsof hij wel wilde, maar het niet zeker wist en het toch maar deed. 633 00:45:07,626 --> 00:45:09,669 Wij waren door het dolle. -Absoluut. 634 00:45:09,753 --> 00:45:13,757 We vonden het geweldig. Eindelijk had hij door hij wat hij had. 635 00:45:17,135 --> 00:45:19,387 De volgende dag vertrok hij. 636 00:45:19,471 --> 00:45:22,807 We praatten aan de telefoon om de bruiloft te plannen. 637 00:45:22,891 --> 00:45:25,227 Ik vond het zo spannend. 638 00:45:25,310 --> 00:45:29,689 En toen zei hij: 'Ik kan het niet. Ik heb het geprobeerd. 639 00:45:29,773 --> 00:45:32,108 Maar de druk is gewoon te groot.' 640 00:45:32,192 --> 00:45:37,155 Me met haar verloven ging best. Dat was makkelijk. 641 00:45:37,239 --> 00:45:38,907 Maar het vervolg was moeilijk. 642 00:45:38,990 --> 00:45:44,788 Hij zei: 'Ik kan het gewoon niet. Ik wil de verloving afbreken.' 643 00:45:44,871 --> 00:45:50,627 Ik zei: 'Na alles wat we hebben meegemaakt? Dat kan ik niet. 644 00:45:50,710 --> 00:45:53,129 Als je de verloving verbreekt, is het uit.' 645 00:45:56,550 --> 00:45:57,759 Hier is Magic Johnson. 646 00:45:59,719 --> 00:46:01,930 Is er een speciale vrouw in je leven? 647 00:46:02,013 --> 00:46:06,601 Niet meer. De vorige keer had ik het erover dat ik ging trouwen. 648 00:46:06,685 --> 00:46:08,687 Maar ik heb je raad opgevolgd. 649 00:46:09,688 --> 00:46:12,524 Wat ga je doen voor het volgende seizoen? 650 00:46:12,607 --> 00:46:15,986 Relaxen. Lol maken. Feesten. 651 00:46:16,069 --> 00:46:18,446 Waarom niet? Feesten. 652 00:46:33,003 --> 00:46:37,924 Dit jaar gaat de MVP-award in basketbal naar Magic Johnson van de LA Lakers. 653 00:46:38,008 --> 00:46:42,596 Johnson scoorde 23,9 punten per wedstrijd en leverde de meeste assists. 654 00:46:42,679 --> 00:46:44,472 Dit is heel speciaal. 655 00:46:44,556 --> 00:46:49,102 Ik draag de award op aan m'n vader en hoop dat hij even trots is als ik. 656 00:46:50,020 --> 00:46:52,814 De Lakers azen op hun derde titel. 657 00:46:52,898 --> 00:46:56,067 De Celtics spelen hun vierde finale op rij. 658 00:46:56,151 --> 00:47:01,031 Voor het eerst in 10 jaar geen thuisvoordeel voor de Celtics. 659 00:47:01,114 --> 00:47:04,618 In '87 konden ze niets tegen ons inbrengen. 660 00:47:04,701 --> 00:47:08,455 Vijf seconden op de klok. Magic Johnson, hookshot… 661 00:47:08,538 --> 00:47:13,293 De Lakers nemen de leiding na Johnsons schitterende sky-hook. 662 00:47:13,376 --> 00:47:16,588 Het was de uitvinding van de babysky-hook. 663 00:47:16,671 --> 00:47:19,674 De Lakers dansen het veld af. 664 00:47:19,758 --> 00:47:20,759 MAGIC STERKER 665 00:47:20,842 --> 00:47:23,929 Een van ons zou de leiding nemen in kampioenschappen. 666 00:47:24,012 --> 00:47:25,013 MAGIC VLIEGT HOGER 667 00:47:25,096 --> 00:47:27,849 Dat ging tussen Larry en mij. 668 00:47:27,933 --> 00:47:32,646 Ik moest zorgen dat mijn team op 2-1 kwam. 669 00:47:32,729 --> 00:47:35,023 Ik moest en zou het beter doen. 670 00:47:45,325 --> 00:47:48,662 NBA-FINALE 1987 LAKERS WINNEN DE SERIE 4-2 671 00:47:48,745 --> 00:47:54,084 We waren een goed geoliede machine. 672 00:47:56,711 --> 00:48:02,008 Dat was ons beste team. Misschien wel het beste team in de NBA-geschiedenis. 673 00:48:02,092 --> 00:48:07,472 Deze finale trok meer kijkers wereldwijd dan ooit. Ze hebben een ware show gezien. 674 00:48:10,225 --> 00:48:16,856 Nu moeten jullie doen wat wij hebben gedaan: feesten en plezier maken. 675 00:48:20,277 --> 00:48:27,242 Niemand op de wereld verdient dit wereldkampioenschap meer… 676 00:48:27,325 --> 00:48:29,286 …dan de mensen van Inglewood. 677 00:48:29,869 --> 00:48:34,457 Ik garandeer jullie allemaal dat we hem volgend jaar weer winnen. 678 00:48:37,961 --> 00:48:44,384 Magic was kampioen, de MVP van de competitie. Hij was de beste speler. 679 00:48:45,051 --> 00:48:51,975 Ik had hem als vriend het kampioenschap zien winnen. 680 00:48:52,559 --> 00:48:57,647 En dat had me ervan overtuigd dat ik in '88 wilde winnen. 681 00:48:57,731 --> 00:49:02,319 De Lakers en de Detroit Pistons beginnen de kampioenschapsserie. 682 00:49:02,402 --> 00:49:06,615 Deze eerste wedstrijd wordt een kamp tussen zwaargewichten. 683 00:49:06,698 --> 00:49:10,368 Magic Johnson en Isiah Thomas zijn dikke vrienden. 684 00:49:10,452 --> 00:49:12,787 Maar niet als ze tegen elkaar spelen. 685 00:49:12,871 --> 00:49:16,875 We zagen dat je je goede vriend Isiah Thomas een kus op de wang gaf. 686 00:49:16,958 --> 00:49:21,796 Is dat een ritueel voor jullie? Jullie zijn al jaren beste vrienden. 687 00:49:21,880 --> 00:49:25,008 We begroeten elkaar altijd als we elkaar zien. 688 00:49:25,091 --> 00:49:27,385 En altijd met een kus op de wang. 689 00:49:28,094 --> 00:49:31,473 Onze spelers vonden dat maar niks. Ik ook niet. 690 00:49:31,556 --> 00:49:34,267 Dat geflikflooi is niet nodig. 691 00:49:35,310 --> 00:49:40,398 Je enige vrienden zijn die met een paars-goud shirt aan. 692 00:49:40,482 --> 00:49:41,775 En dat meende hij. 693 00:49:42,943 --> 00:49:45,946 Pat Riley was niet dol op onze vriendschap. 694 00:49:46,029 --> 00:49:47,072 Hij vroeg me… 695 00:49:47,155 --> 00:49:53,286 …of ik Isiah zou pakken als de situatie zich voordeed. 696 00:49:53,370 --> 00:49:58,792 Ik weet nog dat iedereen stond te kijken van: dat zullen we nog weleens zien. 697 00:49:58,875 --> 00:50:01,419 Tijdens de wedstrijd zijn het geen vrienden. 698 00:50:02,796 --> 00:50:04,923 Thomas. Johnson. 699 00:50:05,006 --> 00:50:07,717 Magic blokte hem met z'n onderarm. 700 00:50:07,801 --> 00:50:10,178 Dat was niet netjes van Magic Johnson. 701 00:50:10,262 --> 00:50:12,472 Voor ik 't doorhad, deed hij boem. 702 00:50:12,556 --> 00:50:14,224 En ik dacht: oké dan. 703 00:50:14,307 --> 00:50:18,186 Hij sprong en haalde naar me uit. En toen begon het. 704 00:50:19,938 --> 00:50:22,482 Nu raakt Johnson betrokken bij… 705 00:50:23,358 --> 00:50:26,111 Het gaat om het winnen, domineren. 706 00:50:26,736 --> 00:50:28,363 Kan ik je breken? 707 00:50:29,281 --> 00:50:35,370 Dat roept sterke emoties op: passie, liefde, haat. 708 00:50:43,628 --> 00:50:46,965 Dat was het begin van het einde van de vriendschap. 709 00:50:47,716 --> 00:50:51,219 En dat we elkaar niet meer spraken. 710 00:50:54,097 --> 00:50:58,560 Aan onze vriendschap kwam een einde… 711 00:50:58,643 --> 00:51:02,147 …omdat de reis naar het kampioenschap… 712 00:51:03,023 --> 00:51:06,526 …over de onbedwingbare wil om te winnen gaat. 713 00:51:08,570 --> 00:51:09,613 Meedogenloos. 714 00:51:11,531 --> 00:51:14,618 De Lakers hebben gewonnen. 715 00:51:14,701 --> 00:51:16,453 LA LAKERS NBA-KAMPIOEN 1988 716 00:51:17,621 --> 00:51:21,333 Voor mij gaat het om het winnen, tegen elke prijs. 717 00:51:22,876 --> 00:51:26,213 Ook al kost het me m'n vriendschap. 718 00:51:27,464 --> 00:51:29,799 Het is weer tijd om te feesten. 719 00:51:31,676 --> 00:51:35,639 Ik bleef hem volgen en was altijd blij voor hem. 720 00:51:35,722 --> 00:51:37,307 Wat vind je nu van ons? 721 00:51:38,558 --> 00:51:42,312 Als hij iets won, belde ik altijd om hem te feliciteren. 722 00:51:45,315 --> 00:51:47,943 Ik kreeg wat met iemand in Chicago. 723 00:51:48,026 --> 00:51:51,279 Maar Earvin speelde altijd in m'n achterhoofd. 724 00:51:51,780 --> 00:51:54,658 We telefoneerden weer wat vaker. 725 00:51:56,159 --> 00:52:00,247 Hij belde toen m'n vriend er was en zei: 'Waarom kun je niet praten?' 726 00:52:00,330 --> 00:52:03,583 Ik zei: 'Ik heb bezoek.' En hij zei: 'Hoezo bezoek?' 727 00:52:03,667 --> 00:52:07,587 Ik zei: 'Jij en ik hebben niks. Waar heb je het over?' 728 00:52:08,088 --> 00:52:12,759 Volgens mij hakte dat er wel even in bij hem. 729 00:52:12,842 --> 00:52:17,556 Zo van: wacht even. Misschien zit ze niet op mij te wachten. 730 00:52:17,639 --> 00:52:21,977 Het is moeilijk als iemand van wie je houdt met een ander is. 731 00:52:22,060 --> 00:52:24,104 We kregen weer wat. 732 00:52:25,730 --> 00:52:27,190 Hun nummer was… 733 00:52:27,274 --> 00:52:30,652 'Reunited'? -Precies. 734 00:52:31,319 --> 00:52:33,572 Dat was hun nummer om het goed te maken. 735 00:52:35,240 --> 00:52:37,534 Ik heb het ook weleens gebruikt. 736 00:52:37,617 --> 00:52:40,495 Er moest veel worden goedgemaakt. 737 00:52:40,579 --> 00:52:46,751 Hij huurde een soul food-restaurant. Het hele restaurant. 738 00:52:46,835 --> 00:52:50,255 De hele familie kwam. 739 00:52:51,673 --> 00:52:55,176 Ik wilde het goed doen. Dat wil ik altijd. 740 00:52:55,677 --> 00:52:59,806 Hij hield een ring in een doosje in z'n hand. 741 00:52:59,890 --> 00:53:03,852 En hij zei: 'Cookie, wil je met me trouwen?' 742 00:53:05,979 --> 00:53:10,483 Ik sprong op, rende naar hem toe en omhelsde hem. Hij gaf me de ring. 743 00:53:11,151 --> 00:53:14,946 Ik dacht even: is dat dezelfde ring? 744 00:53:15,030 --> 00:53:18,033 Maar hij was duidelijk een stuk groter. 745 00:53:19,409 --> 00:53:21,661 Verloving nummer twee kwam. 746 00:53:23,204 --> 00:53:26,791 De bruiloft werd rond het seizoen gepland. 747 00:53:26,875 --> 00:53:32,464 De training, de voorbereiding op het seizoen, het seizoen zelf. 748 00:53:33,006 --> 00:53:39,596 Het was van: dit keer gaan we het echt doen, maar ik kan alleen… 749 00:53:39,679 --> 00:53:43,225 Hier of hier. -…deze week of die week. 750 00:53:43,308 --> 00:53:48,396 Ik noemde het een achtbaan, want het was op en neer. Ik had iets van: oké. 751 00:53:48,480 --> 00:53:49,940 JOHNSON GAAT TROUWEN 752 00:53:50,023 --> 00:53:55,278 Heel eerlijk gezegd heb ik met Earvin gepraat. 753 00:53:55,362 --> 00:54:00,867 Ik weet niet of hij het nog weet. Maar hij had z'n twijfels. 754 00:54:00,951 --> 00:54:05,664 Ik zei: 'Als je niet zeker bent, moet je het niet doen.' Om haar geen pijn te doen. 755 00:54:07,040 --> 00:54:12,003 Toen de plannen vaste vormen begonnen aan te nemen… 756 00:54:12,587 --> 00:54:19,302 …werd het weer lastig om me in die kerk te krijgen en voor het altaar. 757 00:54:19,970 --> 00:54:22,639 Het ging weer op en neer, dus ik zei: 758 00:54:23,306 --> 00:54:28,562 'We kunnen het uitstellen, maar we breken de verloving niet nog een keer af.' 759 00:54:29,145 --> 00:54:32,566 'Kom op, Cookie. Geef die ring terug.' 760 00:54:32,649 --> 00:54:38,530 Ik deed de deur open en zei: 'Dit keer is het anders.' En smeet de deur dicht. 761 00:54:40,574 --> 00:54:43,451 Ik maakte me op voor Isiah. 762 00:54:44,369 --> 00:54:49,291 De Pistons waren zo goed dat we uit volle macht moesten spelen. 763 00:54:50,083 --> 00:54:52,627 In '89 moesten we weer tegen ze. 764 00:54:53,169 --> 00:54:55,422 Is Johnson geblesseerd? 765 00:54:55,505 --> 00:54:57,007 NBA-FINALE 1989 WEDSTRIJD 2 766 00:54:58,300 --> 00:55:02,220 Het was erg. Ik stond te huilen onder de douche. 767 00:55:02,304 --> 00:55:05,849 Ze moesten me uit de douche trekken. 768 00:55:06,725 --> 00:55:10,353 Toen we weer thuis kwamen, kon hij niet meer spelen. 769 00:55:10,437 --> 00:55:14,274 Ze roken bloed in het water en beulden ons af. 770 00:55:14,941 --> 00:55:21,197 We waren wat ouder en wat meer versleten. Dat tijdperk kwam aan z'n einde. 771 00:55:21,281 --> 00:55:23,241 We verloren iedere wedstrijd. 772 00:55:23,825 --> 00:55:25,160 PISTONS WINNEN 4-0 773 00:55:25,243 --> 00:55:29,456 Ik heb al heel lang willen zeggen: nummer één. 774 00:55:30,665 --> 00:55:32,626 Het was Kareems laatste jaar. 775 00:55:32,709 --> 00:55:38,381 Een van de meest memorabele sportcarrières werd gisteravond beëindigd. 776 00:55:38,465 --> 00:55:41,134 Kareem Abdul-Jabbar speelde z'n laatste wedstrijd. 777 00:55:41,635 --> 00:55:48,391 Ik wist dat, net als bij de Celtics begin jaren 80, onze reeks nu ten einde liep. 778 00:55:49,434 --> 00:55:53,063 Het jaar erop viel het helemaal uit elkaar. 779 00:55:56,066 --> 00:55:57,150 Het was afgelopen. 780 00:55:57,234 --> 00:56:02,072 Aan de speculaties komt een eind. Pat Riley neemt ontslag. 781 00:56:02,155 --> 00:56:05,659 Riley zoekt een nieuwe uitdaging nu hij de oude heeft vervuld. 782 00:56:05,742 --> 00:56:09,704 Ik weet nog dat hij bij me thuis kwam vertellen dat hij wegging. 783 00:56:10,372 --> 00:56:14,209 Ik zei: 'Dat kan je niet maken.' En we begonnen te huilen. 784 00:56:14,292 --> 00:56:20,549 Ik zei: 'Zonder jou kan ik geen Magic zijn.' 785 00:56:21,550 --> 00:56:22,676 Dit is het Forum. 786 00:56:22,759 --> 00:56:26,179 Misschien herkent u het niet. De Lakers herkennen het niet. 787 00:56:26,263 --> 00:56:29,516 Maar de Lakers herkennen zichzelf amper tegenwoordig. 788 00:56:29,599 --> 00:56:33,353 Het is vreemd dat het deze tijd van het jaar hier stil is. 789 00:56:33,436 --> 00:56:35,981 De Showtime is voorbij, de magie is weg. 790 00:56:36,064 --> 00:56:38,316 Maar komt hij ooit nog terug? 791 00:56:39,025 --> 00:56:42,279 Riley en Kareem waren weg. 792 00:56:43,405 --> 00:56:46,783 En in '91 kwamen de Bulls op. 793 00:56:46,866 --> 00:56:49,411 Jordan naar de basket en scoort. 794 00:56:49,494 --> 00:56:51,621 Ik kwam in '84 bij de NBA. 795 00:56:51,705 --> 00:56:55,417 In de jaren 80 ging het steeds tussen de Celtics en de Lakers. 796 00:56:55,500 --> 00:57:00,964 Magic Johnson was een grote ster, maar Michael Jordan diende zich aan. 797 00:57:01,047 --> 00:57:04,759 Hij is ongeëvenaard. Zo heb ik niemand ooit zien spelen. 798 00:57:05,719 --> 00:57:09,431 Hij kwam en kreeg alle marketingcontracten. 799 00:57:09,514 --> 00:57:13,518 Hij is Air Jordan op het veld en een prima investering. 800 00:57:13,602 --> 00:57:18,023 Hij heeft de hoogste inkomsten in de teamsportgeschiedenis. 801 00:57:18,106 --> 00:57:19,316 Eet Wheaties. 802 00:57:19,900 --> 00:57:22,277 Johnson had dat moeten hebben. 803 00:57:22,360 --> 00:57:24,738 Iemand met zijn uitstraling. 804 00:57:25,864 --> 00:57:28,992 Daar kwam de afgunst tussen hem en mij vandaan. 805 00:57:29,075 --> 00:57:33,580 Ik was zeker boos. Ik was zeker jaloers. Ik ben fanatiek. Logisch, toch? 806 00:57:34,956 --> 00:57:38,835 Ik maakte reclame voor McDonald's, was m'n eigen merk… 807 00:57:38,919 --> 00:57:40,128 …en bla, bla, bla. 808 00:57:40,629 --> 00:57:46,384 Maar wat winnen betreft, en daar gaat het om, had hij een voorsprong. 809 00:57:46,468 --> 00:57:49,387 Dat wilde ik ook, al moest ik door hem heen. 810 00:57:49,471 --> 00:57:51,890 Ik wilde niet om hem heen, maar door hem heen. 811 00:57:52,807 --> 00:57:56,269 We hadden veel over Michael Jordan gehoord. 812 00:57:56,353 --> 00:58:01,441 Maar als je het tegen Magic wilt opnemen, moet je kampioen worden. 813 00:58:01,524 --> 00:58:02,901 Wil je die ring? 814 00:58:02,984 --> 00:58:05,654 Laat dan maar eens zien wat je kunt. 815 00:58:06,279 --> 00:58:10,992 Omdat iedereen in '91 aan ons twijfelde, raakte ik extra gemotiveerd. 816 00:58:11,910 --> 00:58:15,580 Zonder Riley en Abdul-Jabbar is de Showtime voorbij. 817 00:58:15,664 --> 00:58:18,750 Maar Magic blijft de leider van de Lakers. 818 00:58:18,833 --> 00:58:21,920 Het team heeft de beste scores dit jaar. 819 00:58:22,003 --> 00:58:27,467 Ik wilde de mensen bewijzen dat we ook zonder Kareem konden. 820 00:58:29,803 --> 00:58:32,889 En ik wilde tegen de Chicago Bulls spelen. 821 00:59:33,700 --> 00:59:35,702 Vertaling: Edward Rekkers