1 00:00:01,043 --> 00:00:03,547 Joga-se hoje o jogo seis. 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,798 FILADÉLFIA 15 DE MAIO DE 1980 3 00:00:04,881 --> 00:00:08,301 Os Lakers contra os 76ers. Os Lakers jogam sem Kareem Abdul-Jabbar, 4 00:00:08,385 --> 00:00:11,388 que ficou em Los Angeles a recuperar da entorse do tornozelo. 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,976 Disse ao treinador: "Deixe-me jogar a pivô. 6 00:00:16,685 --> 00:00:18,853 Eles nem saberão o que lhes vai acontecer." 7 00:00:19,604 --> 00:00:22,899 Ele disse: "Fui pivô no secundário, que foi apenas há dois anos." 8 00:00:22,983 --> 00:00:24,359 TREINADOR PRINCIPAL DOS LAKERS 9 00:00:24,442 --> 00:00:27,779 Ele vai jogar mesmo no meio, desde o início. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,531 É o nosso pivô atacante. 11 00:00:29,614 --> 00:00:31,449 O jogo seis é esta noite. 12 00:00:31,533 --> 00:00:35,579 Os Lakers podem ganhar tudo ou teremos um sétimo jogo, no Forum, no domingo. 13 00:00:35,662 --> 00:00:38,540 Estão a ver em direto a lotação esgotada 14 00:00:38,623 --> 00:00:40,333 no Spectrum, em Filadélfia. 15 00:00:42,586 --> 00:00:44,129 Será o Magic a saltar. 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,881 Filadélfia vai ter 17 00:00:45,964 --> 00:00:48,216 dificuldades na defesa quanto a quem defende quem. 18 00:00:48,300 --> 00:00:49,259 CAMPEONATO DO MUNDO 19 00:00:51,219 --> 00:00:53,763 Falei com o meu pai na noite anterior e disse-lhe: 20 00:00:53,847 --> 00:00:56,933 "Pai, eu vou apenas jogar como jogava no liceu." 21 00:00:57,017 --> 00:01:00,395 E ele disse: "Muito bem. Faz a tua cena." 22 00:01:03,857 --> 00:01:06,276 Aí vem o novato de 20 anos pelo centro. 23 00:01:06,359 --> 00:01:10,196 Com a mão esquerda, Magic Johnson a passar por Julius. 24 00:01:10,280 --> 00:01:12,282 Duas assistências e um lançamento 25 00:01:12,365 --> 00:01:15,327 e Magic Johnson dá aos Lakers uma vantagem de seis pontos. 26 00:01:15,410 --> 00:01:16,661 BASE DOS LAKERS 1978-1990 27 00:01:16,745 --> 00:01:19,623 Ele melhorava o jogo de todos. O Jamaal Wilkes marcou 37, um recorde. 28 00:01:19,706 --> 00:01:22,334 Magic pelo centro. Para Wilkes. Belo passe. 29 00:01:22,417 --> 00:01:25,086 É o melhor jogo que já vi o Magic jogar. 30 00:01:25,170 --> 00:01:26,796 O campeonato está ao alcance. 31 00:01:26,880 --> 00:01:31,259 Passa para dentro, para Magic. Que passe! 32 00:01:33,929 --> 00:01:35,138 E terminou! 33 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 E o jogador mais valioso é Magic Johnson. 34 00:01:37,307 --> 00:01:38,516 42 PONTOS - 15 RESSALTOS - 7 ASSISTÊNCIAS 35 00:01:38,600 --> 00:01:40,060 Quarenta e dois, 15 e sete. 36 00:01:40,143 --> 00:01:41,394 JORNALISTA DESPORTIVO 37 00:01:41,478 --> 00:01:44,898 O melhor desempenho, de que eu saiba, na história das finais da NBA. 38 00:01:45,690 --> 00:01:47,943 Já não questionamos quem ele é 39 00:01:48,026 --> 00:01:50,445 ou o seu valor para a equipa. Agora, já o sabemos. 40 00:01:50,528 --> 00:01:52,155 E eu disse: "Meu, este Earvin Johnson 41 00:01:52,239 --> 00:01:54,115 vai ser o melhor jogador de sempre." 42 00:01:54,199 --> 00:01:56,326 O homem do momento, Magic Johnson. 43 00:01:56,409 --> 00:01:59,371 Magic, há muitos jogadores que ainda não chegaram até aqui 44 00:01:59,454 --> 00:02:01,957 e já têm carreiras longas. No seu primeiro ano, cá está. 45 00:02:02,040 --> 00:02:04,542 Quantos mais campeonatos gostaria de alcançar? 46 00:02:04,626 --> 00:02:05,961 Uns 20. 47 00:02:06,044 --> 00:02:08,754 E quero apresentar o troféu do campeonato do mundo 48 00:02:08,837 --> 00:02:11,341 ao proprietário dos Los Angeles Lakers. 49 00:02:11,424 --> 00:02:13,343 Jerry Buss, é seu. 50 00:02:13,426 --> 00:02:16,513 Para o meu pai, foi esmagador. 51 00:02:16,596 --> 00:02:18,181 PRESIDENTE E COPROPRIETÁRIA DOS LAKERS 52 00:02:18,265 --> 00:02:20,684 Penso que foi o seu momento de maior orgulho. 53 00:02:20,767 --> 00:02:23,353 Estou empolgado. E estou feliz por todos. 54 00:02:23,436 --> 00:02:25,105 Queria uma equipa. Olhe o que lhe saiu. 55 00:02:25,188 --> 00:02:27,524 Uma equipa campeã do mundo. Dá para acreditar? 56 00:02:27,607 --> 00:02:28,858 Campeões do mundo! 57 00:02:28,942 --> 00:02:30,652 - Certo. - É inacreditável. 58 00:02:30,735 --> 00:02:33,947 O Jerry Buss e eu abraçámo-nos e dissemos: "Dá para acreditar?" 59 00:02:34,030 --> 00:02:38,785 No nosso primeiro ano juntos, ganhamos o campeonato da NBA. 60 00:02:38,868 --> 00:02:44,207 Eles partilharam aquele momento, que foi inebriante para ambos 61 00:02:44,291 --> 00:02:46,251 porque nascera uma estrela. 62 00:02:51,047 --> 00:02:53,675 Quando voltámos para casa e o avião aterrou, 63 00:02:53,758 --> 00:02:58,430 o Kareem, o grandalhão, entrou no avião com o seu chapéu de cowboy. 64 00:02:58,513 --> 00:03:02,017 Nem esperaram pelo vosso mano! 65 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 Está tudo à vossa espera. 66 00:03:03,643 --> 00:03:07,439 - As meninas e o champanhe… - Para nós! 67 00:03:07,522 --> 00:03:10,734 Teme que possa perder o emprego no próximo ano? 68 00:03:11,234 --> 00:03:13,987 Bem, se eu perder o emprego, posso jogar a base, 69 00:03:14,070 --> 00:03:16,114 é só trocarmos de posições. 70 00:03:16,197 --> 00:03:19,492 Depois de ganharmos esse campeonato, até o Kareem disse, tipo: "Muito bem." 71 00:03:20,076 --> 00:03:22,078 Ele sabia que o Magic ia ser o nosso líder. 72 00:03:22,579 --> 00:03:26,833 Era o nosso novo homem. Ele era o Kareem e o Magic juntos. 73 00:03:27,334 --> 00:03:30,086 Não nos propúnhamos a vencer, só queríamos jogar bem. 74 00:03:30,170 --> 00:03:32,380 Mas o facto de termos ganhado esse campeonato 75 00:03:32,464 --> 00:03:37,427 mudou toda a dinâmica do basquetebol dos Lakers. 76 00:03:37,510 --> 00:03:38,511 SUPERFÃ DOS LAKERS 77 00:03:38,595 --> 00:03:43,058 A primeira peça que quero mostrar-vos é o meu troféu do campeonato dos Lakers 78 00:03:43,141 --> 00:03:44,267 que combina com a tatuagem. 79 00:03:44,351 --> 00:03:49,231 Tem "Lakers" escrito na bola porque esta merda é nossa. 80 00:03:53,443 --> 00:03:56,655 Quando os Lakers ganham um campeonato, a cidade tem um brilho diferente. 81 00:03:56,738 --> 00:03:57,739 JORNALISTA DESPORTIVO 82 00:04:00,575 --> 00:04:03,870 Do ponto de vista dos fãs, ele ganhou o campeonato, 83 00:04:03,954 --> 00:04:06,373 o que todos pensavam, pelo menos aqui em LA, 84 00:04:06,456 --> 00:04:08,333 que seria muito difícil sem o Kareem. 85 00:04:08,416 --> 00:04:09,417 BASE DOS LAKERS 1983-1993 86 00:04:09,501 --> 00:04:12,045 O Earvin "Magic" Johnson cumpriu o que prometia, 87 00:04:12,128 --> 00:04:15,257 num dos jogos mais memoráveis que já vi em toda a minha vida. 88 00:04:20,470 --> 00:04:21,471 MAGIC A PRESIDENTE 89 00:04:21,555 --> 00:04:23,098 Toda a gente ficou fascinada. 90 00:04:23,181 --> 00:04:25,559 Magic! 91 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Chamam-me Magic 92 00:05:26,578 --> 00:05:30,790 Sabem, de vez em quando, aparece um atleta que traz nova vida 93 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 e energia a uma equipa e a uma modalidade. 94 00:05:33,710 --> 00:05:37,380 Eis o novato-sensação, Earvin "Magic" Johnson! 95 00:05:39,174 --> 00:05:40,133 É MAGIA 96 00:05:40,217 --> 00:05:41,676 Aos 20 anos, Earvin "Magic" Johnson 97 00:05:41,760 --> 00:05:43,011 não só cativou 98 00:05:43,094 --> 00:05:45,639 a cidade de LA, mas também levantou o moral dos Lakers, 99 00:05:45,722 --> 00:05:46,973 bem como as vendas de bilhetes. 100 00:05:47,057 --> 00:05:48,058 OS LAKERS SÃO O N.º 1 101 00:05:48,141 --> 00:05:50,101 É uma celebridade nesta cidade. 102 00:05:52,562 --> 00:05:53,855 Meu herói! 103 00:05:55,607 --> 00:05:59,694 Era uma daquelas estreias de Hollywood cheias de estrelas. 104 00:05:59,778 --> 00:06:05,325 E a destacar-se por sobre as estrelas e admiradores estava Earvin Johnson, 105 00:06:05,408 --> 00:06:09,287 mais conhecido como "Magic". Um homem-criança na terra prometida. 106 00:06:09,371 --> 00:06:13,333 O sucesso instantâneo, os contratos publicitários… 107 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 O MAGIC ACREDITA NA M&M. 108 00:06:14,501 --> 00:06:18,505 … todas essas coisas… o dinheiro, vieram rapidamente, 109 00:06:18,588 --> 00:06:20,507 sabem, quando o Magic apareceu. 110 00:06:20,590 --> 00:06:21,800 O Magic Johnson, sim! 111 00:06:21,883 --> 00:06:23,301 E vieram para o Earvin, também. 112 00:06:23,385 --> 00:06:24,886 Quem é o Earvin Johnson? 113 00:06:24,970 --> 00:06:26,221 Quem é o Earvin Johnson? 114 00:06:26,304 --> 00:06:29,057 Nunca ouvi falar dela. 115 00:06:29,140 --> 00:06:30,183 Quem é ela? 116 00:06:31,977 --> 00:06:34,563 Alguém que se chame "Magic" tem de ser bem-sucedido. 117 00:06:36,064 --> 00:06:37,899 E assim começou toda uma transformação, 118 00:06:38,483 --> 00:06:43,029 quando o Dr. Buss percebeu que a chave de tudo era o Magic Johnson. 119 00:06:43,613 --> 00:06:46,074 E o Jerry costumava levá-lo a muitos lugares, 120 00:06:46,157 --> 00:06:47,617 como um anel de diamante. 121 00:06:47,701 --> 00:06:49,536 DG DOS LAKERS 1982-1994 122 00:06:49,619 --> 00:06:53,999 "Eis o meu incrível basquetebolista. Quero exibi-lo." 123 00:06:54,082 --> 00:06:59,462 Fomos à Disneylândia e ele viu o letreiro: "Este é o Reino Mágico." 124 00:07:01,381 --> 00:07:03,800 E disse ele: "Não precisavam de ter feito aquilo." 125 00:07:05,218 --> 00:07:09,931 É claro que o Dr. Buss vai gravitar em torno do Magic Johnson. 126 00:07:10,015 --> 00:07:13,226 O Magic tomou Los Angeles de assalto. 127 00:07:13,810 --> 00:07:18,398 Oito milhões de sul-californianos idolatram este homem. 128 00:07:19,107 --> 00:07:21,568 "Fazes-me ganhar dinheiro. Elevas a minha popularidade." 129 00:07:21,651 --> 00:07:23,069 JORNALISTA DESPORTIVO 130 00:07:23,153 --> 00:07:25,947 "Estás a elevar a marca dos Lakers a outro nível. 131 00:07:26,031 --> 00:07:29,492 Eu seria um idiota se não cultivasse a nossa relação." 132 00:07:30,410 --> 00:07:33,914 Os Los Angeles Lakers deram-lhe um novo contrato 133 00:07:33,997 --> 00:07:36,207 com um período de 25 anos, 134 00:07:36,291 --> 00:07:41,796 muito superior ao tempo de carreira, e com um valor de 25 milhões. 135 00:07:41,880 --> 00:07:43,798 Pacto de 25 milhões entre Lakers e "Magic" 136 00:07:43,882 --> 00:07:47,135 Tanto dinheiro? Vinte e cinco anos? 137 00:07:47,219 --> 00:07:48,678 Contrato Mais Longo e Valioso de Sempre 138 00:07:48,762 --> 00:07:50,931 O contrato que espantou o mundo do desporto 139 00:07:51,014 --> 00:07:53,141 foi o assinado por Magic com os Lakers, 140 00:07:53,225 --> 00:07:56,228 que fez dele o atleta profissional mais bem pago do mundo. 141 00:07:56,311 --> 00:07:57,312 "Quem é este tipo?" 142 00:07:57,395 --> 00:07:59,648 DG DOS BULLS 1978-1985 143 00:07:59,731 --> 00:08:01,900 Há quanto tempo joga? O que é que já fez? 144 00:08:01,983 --> 00:08:02,984 Magic Milionário 145 00:08:03,068 --> 00:08:07,364 Sem dúvida que teve manchetes, que é como o meu pai gosta de fazer as coisas. 146 00:08:07,447 --> 00:08:08,531 Buss deixa "o rabo torcer a porca" 147 00:08:08,615 --> 00:08:10,992 Houve conversas entre os jogadores. "Que significa?" 148 00:08:11,076 --> 00:08:12,452 ALA DOS LAKERS 1977-1985 149 00:08:12,535 --> 00:08:17,082 Todos questionávamos se o Earvin era um jogador ou da direção. 150 00:08:18,166 --> 00:08:20,377 Quem tem um contrato daqueles é da direção. 151 00:08:20,460 --> 00:08:21,878 PIVÔ DOS LAKERS 1975-1989 152 00:08:21,962 --> 00:08:23,171 "Meu, foste adotado." 153 00:08:24,756 --> 00:08:27,509 Penso que havia alguma tensão. Na verdade, 154 00:08:27,592 --> 00:08:32,389 estaria a mentir se dissesse que havia alguma tensão. Havia muita. Era grande. 155 00:08:32,472 --> 00:08:33,640 MAGIC: Lakers Descontentes 156 00:08:33,722 --> 00:08:36,518 Os Lakers não ficaram contentes. O Kareem não estava contente. 157 00:08:37,226 --> 00:08:42,899 E depois chegamos ao estágio e o treinador Westhead decide mudar todas as jogadas. 158 00:08:43,733 --> 00:08:48,863 Fiz algumas alterações. Se isso incomodou os jogadores, 159 00:08:48,947 --> 00:08:50,949 consigo viver com isso. 160 00:08:51,032 --> 00:08:52,993 A questão que paira sobre o Fabuloso Forum 161 00:08:53,076 --> 00:08:56,663 após a derrota de sexta contra Phoenix é: "Que se passa com os Lakers?" 162 00:08:56,746 --> 00:08:57,747 Não estávamos a jogar bem. 163 00:08:57,831 --> 00:09:00,625 Não usávamos o nosso trunfo, que era a nossa corrida. 164 00:09:00,709 --> 00:09:03,378 Johnson tem a bola e faltam 19 segundos. 165 00:09:03,461 --> 00:09:06,798 Sempre que o Magic apanhava a bola e avançava, o treinador estava na linha. 166 00:09:06,882 --> 00:09:09,509 "Espera! Muito bem, faz esta jogada." 167 00:09:09,593 --> 00:09:11,761 E o Magic passava o tempo a olhar para trás. 168 00:09:12,971 --> 00:09:15,891 - Magic olha para o relógio. - Desconto! 169 00:09:15,974 --> 00:09:19,978 O Paul tinha as suas próprias ideias. Que não funcionavam muito bem para nós. 170 00:09:20,061 --> 00:09:22,147 Então, sabem, o Magic começou a queixar-se. 171 00:09:23,356 --> 00:09:28,028 Estávamos a jogar contra Utah e… eles pedem um desconto de tempo. 172 00:09:28,737 --> 00:09:31,281 E eu fui ter com o treinador e disse: "Ouça. 173 00:09:31,907 --> 00:09:35,952 Estamos todos frustrados porque o desempenho não é bom. 174 00:09:36,036 --> 00:09:38,079 Não estamos a lançar bem nem a jogar bem." 175 00:09:39,331 --> 00:09:41,625 E o treinador Westhead diz-me: "Cala a boca." 176 00:09:43,293 --> 00:09:45,754 E eu fiquei chocado. Tipo: "Quê?" 177 00:09:47,672 --> 00:09:51,092 Sim, bem… Vou dar-vos a minha versão. 178 00:09:51,176 --> 00:09:55,263 Quase no fim do jogo, num desconto de tempo, ele desligou. 179 00:09:55,347 --> 00:10:01,144 Tipo: "O que quer que esteja a dizer, tudo bem, mas, tipo, não estou cá." 180 00:10:01,228 --> 00:10:02,729 Logo a seguir ao jogo, 181 00:10:02,812 --> 00:10:06,816 ele chamou o Earvin para uma sala privada, em frente ao balneário. 182 00:10:06,900 --> 00:10:10,445 E começou a dizer, tipo: "Estou farto das tuas merdas 183 00:10:10,528 --> 00:10:12,656 e estou farto de… E…" 184 00:10:12,739 --> 00:10:16,034 Eu disse: "Magic, isto não pode voltar a acontecer." 185 00:10:16,117 --> 00:10:17,702 Ele quase não falou, só… 186 00:10:17,786 --> 00:10:20,664 … acenava com a cabeça, como quem diz: "Já terminaste?" 187 00:10:20,747 --> 00:10:25,877 Eu não aguentava mais, sabem? E chegou ao ponto de sair ele ou eu. 188 00:10:25,961 --> 00:10:28,338 Ontem, após o jogo, Magic Johnson disse 189 00:10:28,421 --> 00:10:30,674 que não conseguia mais jogar para Westhead 190 00:10:30,757 --> 00:10:32,175 e queria ser transferido. 191 00:10:32,259 --> 00:10:34,678 Não tenho andado satisfeito. 192 00:10:34,761 --> 00:10:36,972 Eu só… sabem, quero sair desta situação. 193 00:10:37,055 --> 00:10:38,056 Magic: Eu Ou Ele 194 00:10:38,139 --> 00:10:42,227 Assim que aterrámos, o Jerry West e o Dr. Buss quiseram falar comigo. 195 00:10:42,310 --> 00:10:45,480 O Earvin falou com o Jerry, porque eram tão próximos. 196 00:10:45,564 --> 00:10:48,316 E o Jerry disse: "Vamos fazer uma mudança." 197 00:10:48,984 --> 00:10:51,903 Eu voltei para conversar com o Jerry Buss 198 00:10:51,987 --> 00:10:57,951 e dizer-lhe que tínhamos de disciplinar o Earvin "Magic" Johnson imediatamente. 199 00:10:58,034 --> 00:11:03,456 Então, fui falar com o Buss e ele… disse-me logo. 200 00:11:03,540 --> 00:11:05,500 E foi bem claro. 201 00:11:05,584 --> 00:11:08,837 Paul Westhead foi despedido do cargo de treinador dos Los Angeles Lakers… 202 00:11:08,920 --> 00:11:09,921 20 DE NOVEMBRO DE 1981 203 00:11:10,005 --> 00:11:12,549 … após a estrela da equipa, Magic Johnson, pedir transferência. 204 00:11:12,632 --> 00:11:13,633 Rixa nos Lakers 205 00:11:13,717 --> 00:11:16,469 O Dr. Jerry Buss insiste que não houve favoritismo 206 00:11:16,553 --> 00:11:18,138 para com o jogador milionário. 207 00:11:18,221 --> 00:11:20,265 Não tem nada a ver com isso. 208 00:11:20,348 --> 00:11:22,058 Buss disse também 209 00:11:22,142 --> 00:11:24,269 que Pat Riley passará de adjunto a principal. 210 00:11:24,352 --> 00:11:27,230 Sabem, quando o Paul foi despedido, estávamos com 7-3. A ganhar. 211 00:11:27,314 --> 00:11:28,356 TREINADOR PRINCIPAL 1981-1990 212 00:11:28,440 --> 00:11:31,401 Chegou a uma situação em que disse à direção: 213 00:11:31,484 --> 00:11:34,362 "Ou sai ele ou saio eu"? - Não, eu nunca disse isso. 214 00:11:34,446 --> 00:11:37,616 Era evidente que ele tinha mais poder que eu. 215 00:11:37,699 --> 00:11:39,618 Magic é quem manda: Lakers despedem Westhead 216 00:11:39,701 --> 00:11:42,996 Quando os média culparam o Earvin, o Earvin tornou-se um vilão. 217 00:11:43,079 --> 00:11:47,334 Os fãs não gostam dos chamados "assassinos de treinadores". 218 00:11:47,417 --> 00:11:49,419 E, sabem, o Magic começou a ser vaiado. 219 00:11:49,502 --> 00:11:52,631 A começar por LA, na posição de base, de Michigan State, 220 00:11:52,714 --> 00:11:55,300 o número 32, Magic Johnson. 221 00:11:56,551 --> 00:12:01,097 No meu primeiro jogo como principal, o Earvin foi muito vaiado, quando entrou. 222 00:12:02,182 --> 00:12:06,394 Meu! Parecia que ninguém gostava de mim. 223 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 Magia não funciona nos colegas 224 00:12:08,063 --> 00:12:10,023 "Não falem com ele. Não lhe digam nada." 225 00:12:10,106 --> 00:12:12,859 Tudo isso. Meu, parecia que eu não tinha um amigo no mundo. 226 00:12:12,943 --> 00:12:18,073 E de cada vez que o vaiavam, eu dizia-lhe: "Joga com mais garra. 227 00:12:18,156 --> 00:12:21,660 Joga com mais garra. Mostra-lhes. Eles vão perdoar-te." 228 00:12:21,743 --> 00:12:24,829 Ele e eu demo-nos bem desde logo. 229 00:12:24,913 --> 00:12:28,750 Eu disse: "Muito bem. Vou ter de jogar mesmo espetacularmente." 230 00:12:29,417 --> 00:12:34,589 Com o treinador Riley, voltámos a focar-nos no contra-ataque, 231 00:12:34,673 --> 00:12:38,718 que era o nosso melhor estilo de jogo, e começámos a ganhar novamente. 232 00:12:38,802 --> 00:12:40,512 Lakers vencem NBA Magic é o MVP 233 00:12:40,595 --> 00:12:43,306 Acabou o tempo. Os Lakers são coroados campeões. 234 00:12:43,390 --> 00:12:44,724 Noite Mágica Para os Lakers 235 00:12:44,808 --> 00:12:48,395 Então, quando voltámos a ganhar o título, em 1982, havia eletricidade. 236 00:12:49,479 --> 00:12:51,523 O Pat Riley deixava o Magic ser o Magic. 237 00:12:51,606 --> 00:12:56,027 Permitia que o Magic encarnasse essa personagem do espetáculo. 238 00:12:56,111 --> 00:12:58,446 A magia regressou. Os Lakers voltam a brilhar. 239 00:12:58,530 --> 00:12:59,906 Magic é um verdadeiro campeão 240 00:13:01,950 --> 00:13:02,951 Showtime. 241 00:13:04,911 --> 00:13:07,622 Bem-vindos ao Fabuloso Forum. 242 00:13:07,706 --> 00:13:10,000 CASA DOS LOS ANGELES LAKERS 243 00:13:14,212 --> 00:13:16,673 Eu tinha ido ao Great Western Forum, em Inglewood, 244 00:13:16,756 --> 00:13:18,758 uma vez, antes de o Earvin vir para Hollywood. 245 00:13:18,842 --> 00:13:20,218 AMIGO E COMEDIANTE 246 00:13:20,302 --> 00:13:21,678 Era um edifício diferente. 247 00:13:23,555 --> 00:13:24,556 PARCEIRO DE NEGÓCIO 248 00:13:24,639 --> 00:13:27,517 A diferença é como de merda de galinha para salada de frango, sabem? 249 00:13:27,601 --> 00:13:31,229 Nunca haverá nada como o ambiente do Forum. 250 00:13:31,313 --> 00:13:32,314 AMIGO E ATOR 251 00:13:34,608 --> 00:13:39,362 O Showtime no Forum era como a noite de abertura de um grande concerto. 252 00:13:39,446 --> 00:13:42,365 A quantidade de pessoas famosas que vinha ver os jogos 253 00:13:42,449 --> 00:13:45,869 era estonteante, era de pasmar. 254 00:13:45,952 --> 00:13:52,751 E tinha um grande proprietário, o Dr. Buss, que criou este espetáculo. 255 00:13:52,834 --> 00:13:55,629 Não deve haver outro proprietário de uma equipa 256 00:13:55,712 --> 00:13:58,798 que desfrute do seu estilo de vida mais do que Jerry Buss. 257 00:14:00,091 --> 00:14:02,344 A atmosfera que ele queria criar 258 00:14:02,427 --> 00:14:05,972 era realmente uma mescla de desporto e entretenimento. 259 00:14:06,056 --> 00:14:08,225 Do que ele mais gostava era de mudar as coisas. 260 00:14:08,308 --> 00:14:13,230 E ele achava que tinha de haver mais do que só jogarmos contra o adversário. 261 00:14:14,064 --> 00:14:16,691 O Dancing Barry. Quem inventa tal coisa? Sabem? 262 00:14:17,984 --> 00:14:20,278 Fazia assim com o pescoço. 263 00:14:23,073 --> 00:14:29,663 Nos descontos de tempo, ele queria dançarinas a atuar. 264 00:14:29,746 --> 00:14:32,123 E chamou-lhes Laker Girls. 265 00:14:33,708 --> 00:14:36,419 A minha carreira começou nas Laker Girls. 266 00:14:37,212 --> 00:14:40,048 Era uma equipa de dançarinas completamente nova 267 00:14:40,131 --> 00:14:44,344 e eu transformei aquelas miúdas numa equipa do caraças. 268 00:14:44,427 --> 00:14:48,265 E todos sabem que o Jack Nicholson era um dos fãs mais ávidos. 269 00:14:48,348 --> 00:14:52,561 Sempre que as Laker Girls atuavam, ele pegava nos binóculos. 270 00:14:53,436 --> 00:14:55,438 Eram tudo ideias do Dr. Buss. 271 00:14:55,981 --> 00:15:01,111 O Dr. Jerry Buss era como o Hugh Hefner do basquetebol. 272 00:15:01,611 --> 00:15:03,280 Há quem diga 273 00:15:03,363 --> 00:15:06,449 que parece ter feito um acordo faustiano com o diabo, 274 00:15:06,533 --> 00:15:09,786 porque tudo parece tão perfeito. É um estilo de vida perfeito? 275 00:15:09,869 --> 00:15:11,496 Bem, eu… Eu gosto, sem dúvida. 276 00:15:11,580 --> 00:15:16,835 Aquilo seduzia. Era sedutor. Era mágico. 277 00:15:16,918 --> 00:15:20,338 É um vencedor no campo. Também "marca" com as senhoras? 278 00:15:20,422 --> 00:15:23,341 Como é a tua vida sexual? 279 00:15:23,425 --> 00:15:25,677 Já pensou em como seria 280 00:15:25,760 --> 00:15:28,305 ter a agenda que tem sendo casado? 281 00:15:28,388 --> 00:15:30,223 Na verdade, fazemos tanta coisa… 282 00:15:30,307 --> 00:15:33,184 Só queremos voltar para casa para aquela dama especial. 283 00:15:37,230 --> 00:15:41,276 Eu estava a viver em Toledo e a trabalhar em marketing de moda. 284 00:15:41,359 --> 00:15:43,528 E ele vivia em LA. 285 00:15:43,612 --> 00:15:46,489 Sabem, eu tinha um sonho e queria concretizá-lo. 286 00:15:48,033 --> 00:15:49,951 AMIGAS DA FACULDADE 287 00:15:50,035 --> 00:15:52,370 Ela tinha a sua carreira, estava a fazer a cena dela. 288 00:15:52,454 --> 00:15:55,624 E sabemos como ela se sentia. Conhecíamos o seu coração e… 289 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 Mas também sabíamos que o Earvin não ia para muito longe. 290 00:15:58,209 --> 00:16:00,712 Nós sabíamos que o Earvin sabia o que tinha. 291 00:16:01,296 --> 00:16:02,464 Não estávamos juntos, 292 00:16:02,547 --> 00:16:06,259 mas ainda falávamos e mantínhamos o contacto. 293 00:16:06,343 --> 00:16:12,641 Era agradável poder telefonar e ouvir uma voz amiga do outro lado. 294 00:16:12,724 --> 00:16:14,809 Eu continuava apaixonada por ele, claro. 295 00:16:15,393 --> 00:16:17,729 E continuava a pensar que talvez reatássemos. 296 00:16:17,812 --> 00:16:20,649 E ele disse: "Olha, devias vir cá visitar-me." 297 00:16:26,655 --> 00:16:29,866 Lembro-me da primeira vez que fui ver um jogo em LA. 298 00:16:30,408 --> 00:16:35,080 E lembro-me de me sentar e dizer: "Meu Deus!" 299 00:16:35,664 --> 00:16:40,710 Nunca tinha visto vestidos tão justos nem tão curtos. 300 00:16:40,794 --> 00:16:44,673 Saltos tão altos. Roupa tão transparente. 301 00:16:44,756 --> 00:16:47,342 Eu nunca tinha visto aquilo. Era uma loucura. 302 00:16:48,343 --> 00:16:50,637 A maioria das vezes que o vim visitar, 303 00:16:50,720 --> 00:16:54,015 apenas ficámos sossegados, no apartamento dele. 304 00:16:54,099 --> 00:16:55,642 Como eu trabalhava tanto, 305 00:16:56,434 --> 00:16:59,646 não queria fazer nada, sabem, no fim do trabalho. 306 00:16:59,729 --> 00:17:03,567 Então, não tínhamos de sair para nos divertirmos. 307 00:17:04,651 --> 00:17:07,946 Quando ele jogava, era muito intenso. 308 00:17:08,530 --> 00:17:10,824 Sabem, sendo o melhor jogador dos Lakers, 309 00:17:10,907 --> 00:17:14,703 e eles eram uma unidade muito cerrada. 310 00:17:16,246 --> 00:17:20,708 As regras do Pat Riley proibiam a família de viajar com a equipa 311 00:17:20,792 --> 00:17:25,045 durante as eliminatórias ou campeonatos. Os jogadores eram multados 312 00:17:25,130 --> 00:17:28,675 se as suas mulheres fossem apanhadas em viagem com eles. 313 00:17:29,509 --> 00:17:33,763 O Pat dizia-me: "Somos 12 mais dois mais um." 314 00:17:33,847 --> 00:17:35,640 PREPARADOR FÍSICO DOS LAKERS 1984- 2016 315 00:17:35,724 --> 00:17:38,226 "Doze jogadores, dois treinadores e eu." 316 00:17:38,310 --> 00:17:41,771 Todos os outros eram adversários periféricos 317 00:17:42,606 --> 00:17:45,859 que nos podiam distrair do nosso trabalho. 318 00:17:45,942 --> 00:17:47,402 RESERVADO À IMPRENSA 319 00:17:47,485 --> 00:17:49,237 Isso incluía a família. 320 00:17:49,321 --> 00:17:52,073 Assumimos a responsabilidade pelo nosso sucesso 321 00:17:52,157 --> 00:17:55,076 certificando-nos de que estas coisas não são obstáculos. 322 00:17:56,661 --> 00:18:01,374 Não gosto que me incomodem em dias de jogo. Fico mal-humorado, rezingão… 323 00:18:01,458 --> 00:18:02,459 ATAQUE - GUERRA SEM TRÉGUAS 324 00:18:02,542 --> 00:18:09,090 Então, como é que lhe dou tudo de mim quando já dou tudo ao basquetebol? 325 00:18:10,842 --> 00:18:14,679 Foi aí que comecei a ver, tipo, que havia uma diferença. 326 00:18:15,847 --> 00:18:18,433 E basicamente, ele… Desde que entrou para os Lakers, 327 00:18:18,516 --> 00:18:23,480 a personalidade dele dividia-se. Havia o Magic e havia o Earvin. 328 00:18:25,148 --> 00:18:28,526 Eu conheci o Earvin. E foi por ele que me apaixonei. 329 00:18:28,610 --> 00:18:29,861 E era ele que eu conhecia. 330 00:18:30,362 --> 00:18:32,280 Como manténs os pés no chão? 331 00:18:32,364 --> 00:18:34,324 - Bem… - És uma estrela de cinema. 332 00:18:35,659 --> 00:18:38,870 Sabes, é divertido ser o Magic Johnson durante oito meses. 333 00:18:38,954 --> 00:18:42,082 E depois é ótimo ser o Earvin Johnson os restantes três. 334 00:18:47,921 --> 00:18:51,216 Todos os verões, o Magic regressava a Lansing 335 00:18:51,925 --> 00:18:55,637 para estar com a sua família e os seus amigos. 336 00:18:56,221 --> 00:18:59,307 E era, tipo: "Meu, aquele é… É o Magic!" Sabem? 337 00:18:59,391 --> 00:19:00,684 BASE DOS PISTONS 1981-1994 338 00:19:01,977 --> 00:19:05,939 E eu nunca esquecerei. O Earvin tinha um Benz dourado. 339 00:19:07,440 --> 00:19:11,987 Pneus, Armor All, vidros fumados azuis… 340 00:19:12,070 --> 00:19:15,031 E eu fiquei, tipo… 341 00:19:16,283 --> 00:19:20,287 Via o Magic Johnson como alguém bem-sucedido. 342 00:19:22,581 --> 00:19:27,669 Ele costumava vir de Chicago para conviver e treinar. 343 00:19:28,253 --> 00:19:30,088 Caramba, como gostávamos de jogar. 344 00:19:32,465 --> 00:19:35,844 Jogávamos o dia todo, até às duas da manhã. 345 00:19:36,720 --> 00:19:40,390 Levantar. Correr. Fazer exercício. Jogar mais um pouco. 346 00:19:41,266 --> 00:19:44,060 Comer qualquer coisa, dormir uma soneca… jogar mais um pouco. 347 00:19:44,144 --> 00:19:48,773 Nós apenas jogávamos basquetebol, e era disso que eu precisava. 348 00:19:48,857 --> 00:19:53,528 Precisava de um amigo que gostasse tanto do jogo como eu. 349 00:19:53,612 --> 00:19:54,696 COLÓNIA DE BASQUETEBOL 350 00:19:54,779 --> 00:20:00,869 A base, com 1,86 m e 84 kg. Do Indiana. O número 11, Isiah Thomas. 351 00:20:00,952 --> 00:20:02,871 Ele acaba por ser recrutado pelos Pistons. 352 00:20:03,747 --> 00:20:06,583 E agora, estamos juntos na NBA. 353 00:20:06,666 --> 00:20:09,586 Ele é um dos melhores bases 354 00:20:09,669 --> 00:20:10,670 que já jogaram este jogo. 355 00:20:11,463 --> 00:20:15,175 Quando entrei na liga, a minha equipa estava a começar no fundo, 356 00:20:15,842 --> 00:20:17,594 e a equipa dele estava… no topo. 357 00:20:18,220 --> 00:20:21,765 E, felizmente, para mim, o Magic era tão aberto… 358 00:20:22,515 --> 00:20:24,100 Eu via como eles faziam as coisas. 359 00:20:24,184 --> 00:20:27,395 Eles estavam no mundo do campeonato da NBA. 360 00:20:28,521 --> 00:20:34,945 E também como amigos. Como irmãos. Os valores do Midwest de que se fala. 361 00:20:35,445 --> 00:20:40,450 A confiança… Sabem, a palavra é mesmo um vínculo. 362 00:20:40,533 --> 00:20:43,161 Tipo, se eu der a minha palavra, estamos bem. Sabem? 363 00:20:43,245 --> 00:20:45,580 Sim, isso… Nós tínhamos isso. 364 00:20:45,664 --> 00:20:49,918 Ambos precisávamos um do outro porque ele era o único 365 00:20:50,001 --> 00:20:51,586 que entendia o que eu estava a passar. 366 00:20:51,670 --> 00:20:54,923 E só eu o entendia a ele, também. 367 00:20:55,924 --> 00:20:59,928 Quando se fala de homens negros e rapazes negros, na América, 368 00:21:00,011 --> 00:21:03,640 jogar basquetebol era o caminho para a saída. 369 00:21:04,474 --> 00:21:09,813 E o Earvin e eu… compreendíamos isso muito bem. 370 00:21:22,450 --> 00:21:27,581 A Secundária de Sexton ficava na comunidade negra, na parte ocidental. 371 00:21:27,664 --> 00:21:32,502 Eu conhecia todos os jogadores porque jogava contra eles desde criança. 372 00:21:32,586 --> 00:21:35,881 E eu queria ser um Sexton Big Red. 373 00:21:35,964 --> 00:21:37,382 Reds Vencem Novamente, 74-61 374 00:21:37,465 --> 00:21:38,300 Sexton na Frente 375 00:21:38,383 --> 00:21:41,261 A Sexton dominava. Ao crescer, só conhecíamos a Secundária de Sexton. 376 00:21:41,344 --> 00:21:42,345 IRMÃO 377 00:21:42,429 --> 00:21:43,763 E conhecíamos os jogadores, 378 00:21:43,847 --> 00:21:46,725 porque muitos deles jogavam e viviam no nosso bairro. 379 00:21:46,808 --> 00:21:47,809 3.ª Vitória Consecutiva 380 00:21:47,893 --> 00:21:52,230 O ginásio lotado. A banda tocava… e nós… 381 00:21:57,819 --> 00:22:02,657 Eu queria… queria entrar em campo com essa música, sabem? 382 00:22:02,741 --> 00:22:03,742 O miúdo estava a crescer. 383 00:22:03,825 --> 00:22:04,868 AMIGO DE INFÂNCIA 384 00:22:04,951 --> 00:22:07,746 Queríamos que ele fosse para a escola do bairro, era a tradição. 385 00:22:07,829 --> 00:22:11,374 Quero dizer, eu estava à espera da minha vez. Era a minha vez. 386 00:22:11,458 --> 00:22:15,337 E, de repente, disseram-me: "Não, não podes ir. 387 00:22:15,420 --> 00:22:18,423 Não podes ir para a escola a dez, 15 minutos a pé da tua casa. 388 00:22:19,299 --> 00:22:22,844 Tens de atravessar a cidade de autocarro para ir para a Secundária Everett." 389 00:22:22,928 --> 00:22:24,304 Supremo Aprova Autocarros 390 00:22:24,387 --> 00:22:26,765 O Supremo Tribunal aprovou hoje a medida dos autocarros 391 00:22:26,848 --> 00:22:29,351 para dessegregar as escolas. 392 00:22:29,434 --> 00:22:32,437 A questão dos autocarros, que divide os americanos por todo o país… 393 00:22:32,520 --> 00:22:33,438 AUTOCARRO ESCOLAR 394 00:22:33,521 --> 00:22:37,734 … atingiu proporções mais dramáticas no Michigan. 395 00:22:40,111 --> 00:22:44,449 Fiquei tão zangado… Chorei durante duas, três semanas… 396 00:22:44,532 --> 00:22:48,370 … por agora ter de apanhar um autocarro para o outro lado da cidade 397 00:22:48,453 --> 00:22:50,914 e andar numa escola que não era famosa pelo basquetebol. 398 00:22:54,584 --> 00:22:56,002 ESCOLA BÁSICA MARK TWAIN 399 00:22:56,086 --> 00:22:59,548 O nosso autocarro parava e atiravam-lhe pedras e paus. 400 00:23:03,802 --> 00:23:05,929 Não nos queriam lá. Chamavam-nos nomes. 401 00:23:08,056 --> 00:23:10,141 Aquilo só deitou lenha para a fogueira. 402 00:23:10,225 --> 00:23:13,937 Quando cheguei à Everett, as lutas começaram logo… no primeiro dia. 403 00:23:14,020 --> 00:23:15,021 TREINADOR DO SECUNDÁRIO 404 00:23:15,105 --> 00:23:16,773 Alguns miúdos na equipa de basquetebol, 405 00:23:16,856 --> 00:23:21,152 brancos, não aceitaram aquilo tão bem como eu achava que deviam. 406 00:23:22,362 --> 00:23:26,157 Na terceira semana, o diretor estava à espera do autocarro. 407 00:23:26,741 --> 00:23:29,160 Só disse: "Earvin Johnson, vem ao meu gabinete." 408 00:23:29,244 --> 00:23:31,204 Pensei que estava em sarilhos ou assim. 409 00:23:31,288 --> 00:23:32,998 Não sabia o que se passava. 410 00:23:33,081 --> 00:23:38,253 E ele disse: "Ouve, tu vais impedir os miúdos negros de lutarem." 411 00:23:38,336 --> 00:23:43,758 Eu disse: "Espere lá. Eu tenho 15 anos. Acabei de chegar!" 412 00:23:44,885 --> 00:23:46,094 Ele disse: "Não… 413 00:23:48,179 --> 00:23:49,472 Eles vão seguir-te." 414 00:23:51,683 --> 00:23:56,438 Eu pensava, tipo: "Eu quero lutar. Eu… hei de fazer com que me respeitem." 415 00:23:56,521 --> 00:23:59,858 Ele fê-lo de outra forma. Fê-lo no campo de basquetebol. 416 00:24:11,119 --> 00:24:13,079 São os Boston Celtics e Larry Bird 417 00:24:13,163 --> 00:24:15,498 contra Magic Johnson e os Los Angeles Lakers. 418 00:24:15,582 --> 00:24:20,045 É um confronto que os fãs de basquetebol esperam há muito tempo 419 00:24:20,128 --> 00:24:22,505 na NBA e o momento chegou. 420 00:24:22,589 --> 00:24:23,590 AMIGO E ATOR 421 00:24:23,673 --> 00:24:27,802 A atitude do país era que os Lakers eram a equipa da América negra, 422 00:24:27,886 --> 00:24:30,138 e os Celtics eram a equipa da América branca. 423 00:24:30,222 --> 00:24:34,184 O meu conselho para os Lakers é: "Ponham-se a pau. Cuidadinho." 424 00:24:34,267 --> 00:24:36,436 Vão levar uma tareia. Eu sou de Boston. 425 00:24:36,519 --> 00:24:38,230 Vão levar a tareia das vossas vidas. 426 00:24:38,313 --> 00:24:41,107 Eu odiava Boston. Odiava Boston. 427 00:24:41,191 --> 00:24:43,026 "E de onde veio isso?" De onde veio? 428 00:24:43,109 --> 00:24:48,031 Veio dos tijolos atirados pelas janelas. Das imagens dos autocarros que viram, 429 00:24:48,114 --> 00:24:51,034 do final dos anos 60 e início dos anos 70. Veio dessa merda toda. 430 00:24:51,117 --> 00:24:55,705 Eu sabia que tinha essa raiva e esse ódio acumulados cá dentro… 431 00:24:55,789 --> 00:24:56,790 PIVÔ DOS LAKERS 1981-1985 432 00:24:56,873 --> 00:25:00,460 … pelos Celtics. Então, eu… estava pronto para tudo. 433 00:25:01,169 --> 00:25:03,421 E o Bob McAdoo deu-me uma cassete do Malcolm X. 434 00:25:03,505 --> 00:25:04,339 ALA DOS LAKERS 1982-1994 435 00:25:04,422 --> 00:25:07,175 O discurso do Malcolm, O Voto ou a Bala. 436 00:25:07,259 --> 00:25:10,470 É a verdade. Sabem, e eu queria que os outros a ouvissem. 437 00:25:10,554 --> 00:25:13,765 Portanto, o que vocês e eu temos de fazer é envolvermo-nos. 438 00:25:13,848 --> 00:25:16,851 Vocês e eu temos de estar ali, a respirar-lhes pela garganta abaixo. 439 00:25:16,935 --> 00:25:20,480 Cada vez que olharem por cima do ombro, queremos que nos vejam. 440 00:25:21,940 --> 00:25:25,485 O Bob McAdoo insurgiu-se contra o racismo 441 00:25:25,569 --> 00:25:28,113 e queria que nos orgulhássemos de sermos negros 442 00:25:28,196 --> 00:25:32,993 e que defendêssemos outros atletas negros, tal como todos os que nos precederam. 443 00:25:33,076 --> 00:25:36,246 E ele não me largava por causa disso. 444 00:25:36,329 --> 00:25:39,416 Disse ele: "Earvin, estás numa posição singular. 445 00:25:39,499 --> 00:25:43,628 Em tudo o que fazes, tens de ser um negro orgulhoso." 446 00:25:43,712 --> 00:25:44,713 GUERRA DAS SUPERESTRELAS 447 00:25:44,796 --> 00:25:48,216 Ainda por cima, raios partam, ia jogar contra o Larry Bird! 448 00:25:48,300 --> 00:25:49,259 AMIGO E CINEASTA 449 00:25:49,342 --> 00:25:52,637 Ele foi aclamado pelos média como "o salvador branco". 450 00:25:52,721 --> 00:25:53,805 "grande esperança branca"? 451 00:25:53,889 --> 00:25:57,434 E todos os fãs e toda a gente que trabalhava 452 00:25:57,517 --> 00:26:01,563 para os Lakers nos lembravam de que nunca tínhamos derrotado os Celtics, 453 00:26:02,272 --> 00:26:03,607 nem uma vez, nas finais da NBA. 454 00:26:03,690 --> 00:26:04,983 rivalidade reavivada 455 00:26:05,066 --> 00:26:06,067 Bird contra Magic 456 00:26:06,151 --> 00:26:08,528 Então, sabem, havia toda esta pressão. 457 00:26:08,612 --> 00:26:10,906 Derrotem LA! 458 00:26:10,989 --> 00:26:13,033 Já começam a cantar: "Derrotem LA!" 459 00:26:13,116 --> 00:26:14,117 FINAIS DA NBA DE 1984 JOGO 1 460 00:26:20,749 --> 00:26:23,418 A vibração e a eletricidade antes desses jogos eram… 461 00:26:23,501 --> 00:26:24,878 ALA DOS CELTICS 1979-1991 462 00:26:24,961 --> 00:26:26,379 … as mais intensas que já vivi. 463 00:26:28,465 --> 00:26:33,094 Eu queria calar a multidão. Queria vencê-los no Boston Garden. 464 00:26:33,178 --> 00:26:36,264 Queria derrotar o Larry Bird no Boston Garden. 465 00:26:36,348 --> 00:26:39,392 Magic Johnson e Larry Bird digladiam-se. 466 00:26:40,644 --> 00:26:44,648 Até agora, Magic tem sido bem-sucedido nos três pontos e continua a sê-lo. 467 00:26:44,731 --> 00:26:46,566 Los Angeles dominou a partida, até agora. 468 00:26:49,319 --> 00:26:52,781 Em Boston, ganhámos o primeiro jogo e… "Meu!", dissemos nós. 469 00:26:52,864 --> 00:26:54,157 "Bom, conseguimos vencê-los." 470 00:26:54,241 --> 00:26:55,617 Lakers vencem Celtics; lideram a série 471 00:26:55,700 --> 00:26:57,953 Os Celtics jogarão de branco e verde… 472 00:26:58,036 --> 00:26:58,912 JOGO 2 473 00:26:58,995 --> 00:27:01,539 … e os Lakers com o que chamam "azul Forum" e dourado. 474 00:27:03,583 --> 00:27:05,335 Magic. 475 00:27:05,418 --> 00:27:07,629 Cooper no contra-ataque. É tudo deles 476 00:27:07,712 --> 00:27:10,048 e estão a dominar os Celtics, a esta altura, 477 00:27:10,131 --> 00:27:11,550 no campo do Boston Garden. 478 00:27:11,633 --> 00:27:15,387 Estávamos prestes a chegar ao dois a zero, no jogo dois. 479 00:27:15,470 --> 00:27:17,514 Penso que faltavam cerca de dez segundos. 480 00:27:17,597 --> 00:27:20,809 Vejam o relógio na parte inferior do vosso ecrã. 481 00:27:20,892 --> 00:27:22,561 Estão à procura de Kareem. 482 00:27:22,644 --> 00:27:24,980 Magic Johnson tenta ir pelo meio. 483 00:27:25,063 --> 00:27:28,108 Estava a guardá-lo e pensei: "Que está este tipo a fazer?" 484 00:27:28,191 --> 00:27:29,150 ALA DOS CELTICS 1977-1985 485 00:27:29,234 --> 00:27:31,736 Eu olhava para o relógio e para ele. Ele só driblava. 486 00:27:31,820 --> 00:27:35,156 Dois segundos. Um segundo. E eles não lançam. 487 00:27:36,032 --> 00:27:37,492 Os Lakers não conseguem. 488 00:27:38,868 --> 00:27:40,453 Nem conseguimos lançar. 489 00:27:40,537 --> 00:27:42,872 Lakers Perdoam Celtics 490 00:27:42,956 --> 00:27:46,167 E acabámos por perder esse jogo no prolongamento. 491 00:27:46,251 --> 00:27:47,961 Um jogo que devíamos ter ganhado. 492 00:27:50,088 --> 00:27:53,633 Eles deviam ter duas vitórias e nós nenhuma. 493 00:27:53,717 --> 00:27:55,427 E, provavelmente, a série terminaria. 494 00:27:55,510 --> 00:27:56,511 Bird e Magic vão para Oeste 495 00:27:56,595 --> 00:27:59,222 Mas, em vez disso, teríamos o jogo três em LA. 496 00:28:00,432 --> 00:28:01,725 JOGO 3 497 00:28:03,476 --> 00:28:06,146 Chamam-lhe "Showtime", aqui em Los Angeles, 498 00:28:06,229 --> 00:28:07,689 e são os Lakers a dar espetáculo. 499 00:28:08,690 --> 00:28:10,984 Ele é o mágico, Earvin Johnson. 500 00:28:11,067 --> 00:28:12,694 E os Lakers querem mais. 501 00:28:14,863 --> 00:28:17,699 Então, fomos a LA e eles deram cabo de nós. 502 00:28:17,782 --> 00:28:18,992 Encesta. 503 00:28:20,702 --> 00:28:21,912 Bird: "Jogámos como mariquinhas" 504 00:28:21,995 --> 00:28:24,789 Magic Johnson bate o recorde numa série do campeonato, 505 00:28:24,873 --> 00:28:26,458 com 21 assistências. 506 00:28:27,083 --> 00:28:29,169 A mentalidade era: "Temos de fazer tudo 507 00:28:29,252 --> 00:28:30,587 para mudar o ritmo do jogo." 508 00:28:30,670 --> 00:28:33,173 E isso seria jogar um pouco mais agressivamente 509 00:28:33,256 --> 00:28:35,050 e fazer coisas de que eles não gostavam. 510 00:28:35,133 --> 00:28:37,260 O Kevin McHale e o Larry diziam: 511 00:28:37,344 --> 00:28:38,470 "Temos de os pôr fora de ação." 512 00:28:38,553 --> 00:28:39,512 BASE DOS CELTICS 1981-1989 513 00:28:39,596 --> 00:28:43,058 "Alguém tem de levar uma falta das pesadas." E eu disse ao Kevin: 514 00:28:43,141 --> 00:28:46,895 "Porque não fazes tu uma falta grave uma só vez? 515 00:28:46,978 --> 00:28:50,273 Tipo, eu faço-o em todos os jogos e sou vaiado por toda a América." 516 00:28:50,357 --> 00:28:51,816 JOGO 4 517 00:28:51,900 --> 00:28:56,154 Então, o que decidiram fazer foi dar encontrões e fazer faltas graves, 518 00:28:56,238 --> 00:28:58,448 jogar de forma agressiva e maldosa. 519 00:28:58,531 --> 00:29:00,992 Temos de lhe arrancar aquele maldito sorriso da cara. 520 00:29:01,076 --> 00:29:02,452 É isso que temos de fazer. 521 00:29:03,620 --> 00:29:05,914 Cooper para Kareem, para Worthy, para Rambis. 522 00:29:05,997 --> 00:29:08,041 É bem capaz de lá chegar… Cuidado! 523 00:29:08,124 --> 00:29:10,835 O McHale placa-o e derruba-o. A confusão instala-se… 524 00:29:12,337 --> 00:29:14,214 E o banco está agora vazio. 525 00:29:15,465 --> 00:29:16,466 ALA DOS LAKERS 1981-1988 526 00:29:16,550 --> 00:29:19,928 Foi uma jogada mesmo baixa. Eu estava disposto a matá-lo. 527 00:29:20,011 --> 00:29:22,639 Quando o Kevin McHale derrubou o Kurt, 528 00:29:22,722 --> 00:29:25,100 começámos a lutar em vez de jogar. 529 00:29:25,892 --> 00:29:29,229 Bird luta com Kareem. Este roda o cotovelo 530 00:29:29,312 --> 00:29:31,022 e agora repreende Larry Bird. 531 00:29:31,106 --> 00:29:33,858 "Branquela, dou cabo de ti e…" 532 00:29:33,942 --> 00:29:37,988 Se pudéssemos placar cada um deles, tê-lo-íamos feito. 533 00:29:38,071 --> 00:29:41,658 Estamos no prolongamento. Empate a 123. 534 00:29:46,204 --> 00:29:47,205 Falha o primeiro. 535 00:29:49,082 --> 00:29:50,417 Johnson falha ambos. 536 00:29:50,500 --> 00:29:53,336 Lakers Sem Final Mágico; Johnson Perdoa Novamente 537 00:29:55,255 --> 00:29:56,840 Toda a minha vida 538 00:29:57,799 --> 00:30:02,679 tinha tido um bom desempenho sob pressão, em todos os momentos dos campeonatos. 539 00:30:03,805 --> 00:30:08,268 E eu simplesmente não sei o que aconteceu. 540 00:30:11,271 --> 00:30:13,106 Voltámos e eles ganharam o jogo cinco. 541 00:30:13,189 --> 00:30:17,152 Os Lakers parecem estar exaustos. 542 00:30:17,235 --> 00:30:19,237 O jogo seis, em casa, ganhámos nós. 543 00:30:19,321 --> 00:30:20,238 Lakers Voltam a Boston 544 00:30:20,322 --> 00:30:24,367 … a Boston para o jogo sete. Magic contra Larry Bird. 545 00:30:24,451 --> 00:30:26,703 Celtics e Lakers preparados para "guerra aberta" 546 00:30:29,956 --> 00:30:31,249 Larry Bird. 547 00:30:31,333 --> 00:30:33,168 O homem que ditará o destino dos Celtics. 548 00:30:33,251 --> 00:30:34,961 Falta agora um minuto e meio. 549 00:30:37,088 --> 00:30:39,216 Magic Johnson sobe, mas perde a bola. 550 00:30:40,967 --> 00:30:45,305 O Cedric Maxwell rouba-me a bola 551 00:30:45,388 --> 00:30:47,474 e eles contra-atacam e marcam 552 00:30:47,557 --> 00:30:50,727 e isso tirou o ânimo aos Lakers. 553 00:30:50,810 --> 00:30:53,688 Prejudicou mesmo a nossa equipa. 554 00:30:53,772 --> 00:30:57,067 Johnson com a bola. Os Lakers tentam reduzir a diferença. 555 00:31:00,028 --> 00:31:01,321 E ele perde-a! 556 00:31:01,404 --> 00:31:02,864 São os segundos finais. 557 00:31:04,950 --> 00:31:06,451 Cooper tenta o triplo. 558 00:31:06,534 --> 00:31:07,535 E acabou. 559 00:31:12,207 --> 00:31:14,584 Caramba, foi mesmo devastador. 560 00:31:15,418 --> 00:31:18,797 Fiz-nos perder a série. Trágico. 561 00:31:18,880 --> 00:31:19,881 Trágico para o Mágico 562 00:31:19,965 --> 00:31:21,716 Aquilo deu-nos imenso gozo. 563 00:31:21,800 --> 00:31:22,801 Mágico Trágico 564 00:31:22,884 --> 00:31:25,053 Termos-lhe posto esse rótulo, nessa altura. 565 00:31:25,136 --> 00:31:28,807 Ouvir a expressão "Mágico Trágico", ver isso no jornal, 566 00:31:28,890 --> 00:31:33,228 ler que não tenho comparação com o Larry Bird, que ele é melhor… 567 00:31:33,311 --> 00:31:34,896 Foi uma enorme desilusão. 568 00:31:34,980 --> 00:31:36,690 Magic vive com a dor de perder o jogo sete 569 00:31:36,773 --> 00:31:39,526 Os troféus e os anéis e isso, não importavam. 570 00:31:39,609 --> 00:31:41,653 Só queria vencer os Lakers e o Earvin. 571 00:31:41,736 --> 00:31:43,280 Era só isso que importava. 572 00:31:43,363 --> 00:31:44,573 Magic Falha Mais Uma Vez 573 00:31:44,656 --> 00:31:48,827 Para mim, não ter executado, não ter jogado bem… Ainda estou zangado. 574 00:31:48,910 --> 00:31:53,248 Mesmo aqui sentado a falar convosco, neste momento, estou chateado, 575 00:31:53,331 --> 00:31:57,961 a reviver todos aqueles momentos nos quais normalmente era excelente, 576 00:31:58,044 --> 00:31:59,963 mas não fui, por algum motivo. 577 00:32:00,839 --> 00:32:03,675 E depois de perderem esse jogo… Nunca esquecerei, 578 00:32:03,758 --> 00:32:08,972 estávamos no quarto do hotel, e ouvíamo-lo chorar e soluçar. 579 00:32:09,556 --> 00:32:14,644 E ficámos sentados no chão, em silêncio, tipo, 580 00:32:14,728 --> 00:32:16,313 literalmente a noite toda. 581 00:32:16,396 --> 00:32:18,064 Eu fiquei arrasado. 582 00:32:18,148 --> 00:32:21,026 Foi provavelmente um dos meus momentos mais duros 583 00:32:21,109 --> 00:32:22,736 como basquetebolista. 584 00:32:23,737 --> 00:32:25,572 Emocionalmente, caramba… 585 00:32:25,655 --> 00:32:29,326 Ele estava num momento de grande vulnerabilidade e fragilidade. 586 00:32:39,878 --> 00:32:42,923 Quem me deu a conhecer o basquetebol foi o meu pai. 587 00:32:43,006 --> 00:32:47,052 Via jogos com ele, aos sábados e domingos. 588 00:32:47,636 --> 00:32:51,473 Se houvesse quatro jogos no sábado, nós víamos os quatro juntos. 589 00:32:52,807 --> 00:32:55,393 Passava quatro horas com o meu herói, 590 00:32:55,477 --> 00:32:58,688 com o tipo como quem eu sempre quis ser. 591 00:32:58,772 --> 00:33:03,985 Ele explicava-me sempre porque é que a jogada foi assim 592 00:33:04,611 --> 00:33:07,739 e porque é que o tipo tomou aquela decisão. 593 00:33:07,822 --> 00:33:11,493 Ele queria que eu fosse inteligente no jogo de basquetebol. 594 00:33:11,576 --> 00:33:14,871 Em criança, o seu sonho era um dia jogar na NBA? 595 00:33:14,955 --> 00:33:17,165 Sim. O maior sonho. 596 00:33:17,249 --> 00:33:21,253 E também era o sonho do meu pai que eu chegasse aqui. Então, sabe bem. 597 00:33:23,046 --> 00:33:24,965 O meu pai é do Mississípi. 598 00:33:25,048 --> 00:33:29,427 E quando fui ao sul, ao local onde todos se encontravam, 599 00:33:29,511 --> 00:33:31,346 na cidade onde ele cresceu, 600 00:33:32,180 --> 00:33:36,977 aqueles tipos disseram-me: "O teu pai era mesmo bom." 601 00:33:37,060 --> 00:33:42,190 E contaram-me as histórias, sabem, de como ele marcava 602 00:33:42,274 --> 00:33:45,902 e de como era um jogador bastante bom e… 603 00:33:45,986 --> 00:33:48,989 E todos eles disseram: "Era por isso que sabíamos, 604 00:33:49,072 --> 00:33:53,076 quando começaste a jogar e eras bom… 605 00:33:53,159 --> 00:33:55,245 Nós já sabíamos porque é que eras tão bom. 606 00:33:55,328 --> 00:33:56,705 Por causa do teu pai." 607 00:33:57,205 --> 00:34:01,918 E fiquei, tipo… Olhei para ele e disse: "Pai! Nunca me disseste!" 608 00:34:02,002 --> 00:34:06,965 Ele disse: "Rapaz, eu… sabes, eu não… Eu não podia continuar a jogar. 609 00:34:07,048 --> 00:34:09,800 Tinha de trabalhar nos campos para sustentar a minha família. 610 00:34:09,885 --> 00:34:11,928 Tive de desistir do basquetebol." 611 00:34:14,931 --> 00:34:17,559 E isso arrasou-me. Isso arrasou-me. 612 00:34:26,276 --> 00:34:28,945 Então, em 84, eu não estava pronto. 613 00:34:29,653 --> 00:34:32,907 Não tinha força mental suficiente e foi por isso que perdemos a série. 614 00:34:33,909 --> 00:34:37,287 Mas eu não ia cometer o mesmo erro duas vezes. 615 00:34:38,246 --> 00:34:42,626 Tinha de me redimir. Tinha de voltar a ser o Magic. 616 00:34:45,253 --> 00:34:46,588 Nesse verão… 617 00:34:47,547 --> 00:34:53,135 … ele dava 100 % em todo e cada treino. 618 00:34:54,471 --> 00:34:57,349 "Tenho de trabalhar neste lance, tenho de trabalhar neste lance. 619 00:34:59,226 --> 00:35:01,770 Passa-ma outra vez, para aqui. Não, ainda não está bem. 620 00:35:01,853 --> 00:35:03,688 Passa-ma outra vez." E, tipo: "Caraças, meu, 621 00:35:03,772 --> 00:35:05,732 estamos nisto há três horas." 622 00:35:05,815 --> 00:35:09,319 E ele dizia: "Não vou desistir. Não desisto. 623 00:35:09,402 --> 00:35:10,695 Vou regressar." 624 00:35:11,196 --> 00:35:14,366 Até que, por fim, uma vez, estávamos a jogar 625 00:35:14,449 --> 00:35:19,496 e ele acertou-me com a bola e eu disse: "Olha, eu visto a camisola 11. 626 00:35:19,579 --> 00:35:22,582 Não visto a camisola 33. Não jogo pelos Celtics. 627 00:35:22,666 --> 00:35:25,585 A minha camisola não é verde!" 628 00:35:25,669 --> 00:35:26,670 27 DE MAIO DE 1985 629 00:35:26,753 --> 00:35:29,714 Boston volta a receber LA nas finais da NBA, que começam hoje. 630 00:35:29,798 --> 00:35:32,884 Larry Bird, dos Boston Celtics, está no derradeiro poleiro, 631 00:35:32,968 --> 00:35:34,844 com o segundo prémio MVP consecutivo. 632 00:35:34,928 --> 00:35:37,222 É uma grande honra para mim. Não direi que é melhor 633 00:35:37,305 --> 00:35:39,724 que o do ano passado, porque são todos iguais. 634 00:35:39,808 --> 00:35:40,809 Quem é melhor? Johnson tem toque mágico 635 00:35:40,892 --> 00:35:44,646 Tudo o que eu queria era derrotá-lo. Vingar-me dele em 85. Só isso. 636 00:35:44,729 --> 00:35:45,730 Quem vencerá na NBA? 637 00:35:45,814 --> 00:35:49,401 Uma das maiores rivalidades do desporto, os Celtics contra os Lakers. 638 00:35:49,484 --> 00:35:52,737 É a rivalidade mais unilateral do desporto. 639 00:35:52,821 --> 00:35:55,365 Nós tínhamos algo a ensombrar-nos. 640 00:35:55,448 --> 00:35:57,367 Os Lakers nunca tinham derrotado os Celtics. 641 00:35:57,450 --> 00:35:58,994 Oito derrotas consecutivas. 642 00:35:59,077 --> 00:36:00,412 Muito bem, vamos a isto. 643 00:36:00,495 --> 00:36:02,706 E começou. O campeonato está em jogo. 644 00:36:02,789 --> 00:36:03,790 FINAIS DA NBA DE 1985 JOGO 1 645 00:36:03,873 --> 00:36:07,335 Celtics fazem dos Lakers equipa do Rato Mickey 646 00:36:07,419 --> 00:36:09,462 Tudo o que poderia correr mal, correu mal. 647 00:36:09,546 --> 00:36:12,090 No primeiro jogo, levam uma tareia do caraças. 648 00:36:12,757 --> 00:36:15,135 Fomos cilindrados. Perdemos por 34 pontos. 649 00:36:15,218 --> 00:36:18,221 É conhecido hoje como o Massacre do Memorial Day. 650 00:36:18,305 --> 00:36:23,018 Os média, o Boston Globe e todos os jornais de Boston nos arrasaram. 651 00:36:23,101 --> 00:36:24,519 Massacre do Memorial Day 652 00:36:24,603 --> 00:36:27,105 Só posso dizer que não estávamos prontos para jogar. 653 00:36:31,276 --> 00:36:35,322 E no dia seguinte, faltavam dois minutos para as 6 horas 654 00:36:35,405 --> 00:36:36,740 e o Kareem não estava no autocarro. 655 00:36:36,823 --> 00:36:42,996 Lá vem o Kareem e atrás dele vem o Sr. Alcindor, o pai do Kareem. 656 00:36:43,079 --> 00:36:44,623 O pai dele entra. 657 00:36:45,290 --> 00:36:48,418 E o autocarro é sagrado. 658 00:36:48,501 --> 00:36:51,046 Ninguém pode entrar naquele autocarro. 659 00:36:51,129 --> 00:36:57,427 É uma regra do Pat Riley, tipo, nem pensem em entrar naquele autocarro. 660 00:36:57,510 --> 00:36:59,137 Foi um acidente, sabem? 661 00:37:01,431 --> 00:37:03,934 Na altura, o meu pai sofria de demência, 662 00:37:04,017 --> 00:37:05,644 estava mesmo no início. 663 00:37:05,727 --> 00:37:08,813 E eu vi o meu pai a vaguear pelo átrio. 664 00:37:09,522 --> 00:37:11,233 "Que fazes aqui?" E fui buscá-lo 665 00:37:11,316 --> 00:37:13,109 e meti-o no autocarro. 666 00:37:13,193 --> 00:37:15,820 Ele olhou para o Riles e disse: "O meu pai pode entrar?" 667 00:37:15,904 --> 00:37:17,239 Eu disse: "Claro, sem dúvida." 668 00:37:17,322 --> 00:37:19,908 Se ele precisava do consolo do seu pai, 669 00:37:20,492 --> 00:37:23,119 não ia eu dizer que não ao pai dele. 670 00:37:26,248 --> 00:37:29,084 Quando finalmente chegámos à arena, 671 00:37:29,167 --> 00:37:32,212 o Riley estava a trabalhar no discurso pré-jogo. 672 00:37:33,213 --> 00:37:35,507 O Kareem entrar no autocarro com o pai dele 673 00:37:36,758 --> 00:37:39,636 mudou-me as ideias quanto ao que eu queria dizer. 674 00:37:41,596 --> 00:37:43,306 O meu pai disse-me: 675 00:37:44,057 --> 00:37:46,434 "Quando a coisa se tornar difícil, mesmo difícil, Pat… 676 00:37:46,518 --> 00:37:49,813 E vai ficar difícil, sabes? Tens de fincar os pés, manter-te firme 677 00:37:49,896 --> 00:37:52,232 e mostrar quem és e no que acreditas. 678 00:37:52,315 --> 00:37:54,317 E quando essa altura chegar, filho, fá-lo." 679 00:37:55,694 --> 00:37:57,445 Estas foram as últimas palavras, 680 00:37:57,529 --> 00:38:02,409 basicamente, que ouvi o meu pai dizer-me. 681 00:38:02,492 --> 00:38:04,160 Penso que todos nós o sentimos. 682 00:38:04,244 --> 00:38:07,330 E todos nós queríamos jogar pelo pai do nosso capitão, 683 00:38:07,414 --> 00:38:09,916 pelos nossos pais, pelo pai do Riles… 684 00:38:10,625 --> 00:38:14,629 Devo tudo o que sou como homem ao meu pai. 685 00:38:14,713 --> 00:38:19,384 A tudo aquilo de que ele abdicou por mim, e eu vivo para ele. 686 00:38:19,467 --> 00:38:22,971 Ressalta para McHale, roubo de Magic. Por baixo e afunda! 687 00:38:24,139 --> 00:38:27,684 McHale e Magic chegam a vias de facto! 688 00:38:27,767 --> 00:38:32,522 E é então que eu começo a jogar basquetebol à Magic Johnson. 689 00:38:32,606 --> 00:38:33,732 Destemido. 690 00:38:33,815 --> 00:38:37,777 Quatro contra um, para Magic. Magic para Kareem. O afundanço. 691 00:38:42,324 --> 00:38:46,202 É o 3-2 para Los Angeles no regresso a Boston. 692 00:38:47,454 --> 00:38:49,664 Quando fomos jogar o jogo seis, 693 00:38:49,748 --> 00:38:51,750 íamos a caminho de Boston 694 00:38:51,833 --> 00:38:53,543 e havia uma confiança tremenda. 695 00:38:53,627 --> 00:38:55,629 "Vamos vencer." Eu disse à equipa: 696 00:38:55,712 --> 00:38:59,633 "Levem um fato. Não vai haver jogo sete." 697 00:38:59,716 --> 00:39:01,718 Os Lakers estão a uma vitória 698 00:39:01,801 --> 00:39:05,222 do campeonato do mundo e do final de uma das mais longas maldições 699 00:39:05,305 --> 00:39:06,765 da história do desporto profissional. 700 00:39:06,848 --> 00:39:08,892 Eu sabia que éramos melhores que eles. 701 00:39:09,601 --> 00:39:11,686 Eu sabia-o. Nós só tínhamos de o provar. 702 00:39:16,191 --> 00:39:19,903 É um jogo a dois. Magic e Kareem. Por dentro. Kareem. 703 00:39:20,487 --> 00:39:21,571 Bem, Magic Johnson. 704 00:39:23,573 --> 00:39:24,991 Magic vê uma abertura. 705 00:39:25,075 --> 00:39:27,327 E os Lakers já lhe sentem o cheiro. 706 00:39:27,410 --> 00:39:30,747 E o seu banco está de pé. Os Lakers vão ganhar. 707 00:39:31,373 --> 00:39:32,916 Três em seis anos. 708 00:39:32,999 --> 00:39:35,752 LA vem a Boston e torna-se campeã do mundo! 709 00:39:39,881 --> 00:39:42,509 Finalmente… Finalmente conseguimos. 710 00:39:42,592 --> 00:39:43,927 CAMPEÕES DO MUNDO DA NBA 1985 711 00:39:44,010 --> 00:39:46,429 Derrotá-los e celebrar na cidade deles. 712 00:39:46,513 --> 00:39:48,223 A sensação mais fantástica do mundo. 713 00:39:48,306 --> 00:39:51,226 Veio cá hoje cedo, antes de todos os seus colegas de equipa, 714 00:39:51,309 --> 00:39:53,645 e pôs-se a fazer lançamentos em salto e parado. 715 00:39:53,728 --> 00:39:55,689 O ar de determinação no seu rosto… 716 00:39:55,772 --> 00:39:58,108 Sem dúvida. O ano passado foi muito longo, 717 00:39:58,191 --> 00:39:59,859 à espera deste momento. 718 00:39:59,943 --> 00:40:03,780 Que grande momento, em que me redimi, 719 00:40:04,614 --> 00:40:07,701 derrotei o meu rival e fi-lo no Boston Garden. 720 00:40:07,784 --> 00:40:12,122 Nunca nenhuma equipa tinha vencido o campeonato naquele piso de parquet. 721 00:40:14,332 --> 00:40:15,959 Nunca vamos esquecer, 722 00:40:16,042 --> 00:40:18,795 porque o fizemos juntos, como irmãos. 723 00:40:18,879 --> 00:40:19,880 A sorte mudou 724 00:40:19,963 --> 00:40:24,009 e foi quando o Dr. Buss ergueu o troféu e disse… 725 00:40:24,092 --> 00:40:25,886 Nunca mais se pode dizer 726 00:40:25,969 --> 00:40:28,805 que os Lakers nunca venceram os Celtics. 727 00:40:28,889 --> 00:40:31,933 Nem me podiam dizer nada. 728 00:40:32,017 --> 00:40:34,394 Eu estava demasiado feliz! 729 00:40:34,477 --> 00:40:36,271 LAKERS DESTRONAM CELTICS EM SEIS JOGOS 730 00:40:36,354 --> 00:40:39,983 Alguns pensavam que o título dos Celtics era um objeto inamovível, 731 00:40:40,066 --> 00:40:43,445 mas será que a América acredita em magia? Podem apostar que sim. 732 00:40:49,492 --> 00:40:52,913 Depois de vencermos esse campeonato, fui à festa de aniversário dele. 733 00:40:54,581 --> 00:40:57,459 Espero que todos se divirtam e passem um bom bocado. 734 00:40:57,542 --> 00:40:59,502 Ele contratou o Luther Vandross para atuar. 735 00:41:02,672 --> 00:41:05,258 Perguntem a qualquer um e dizem-vos logo. 736 00:41:05,342 --> 00:41:08,553 Numa festa do Magic, vão ver gente bonita, 737 00:41:08,637 --> 00:41:10,597 vamos divertir-nos… 738 00:41:10,680 --> 00:41:13,391 O Sr. Dark Gable, Michael Cooper. 739 00:41:14,559 --> 00:41:17,771 Eu perguntei: "Earv, porque não convidaste a Cookie?" 740 00:41:17,854 --> 00:41:22,484 Ele disse: "Coop, ela está a deixar-me ser quem sou, mas o meu coração está com ela." 741 00:41:23,818 --> 00:41:27,030 Ele é meu irmão, então, eu queria certificar-me de que… 742 00:41:27,113 --> 00:41:28,114 IRMÃ 743 00:41:28,198 --> 00:41:31,701 … sabem, que ele está com alguém que se preocupa com ele e que o ama. 744 00:41:31,785 --> 00:41:34,996 Por isso, convidei-a para a festa. 745 00:41:35,580 --> 00:41:38,375 Eu fui à festa e lembro-me que ele… 746 00:41:38,458 --> 00:41:41,920 Quando eu entrei, ele disse: "Que estás a fazer aqui?" 747 00:41:42,003 --> 00:41:44,923 Sabem, tipo: "Como é que chegaste aqui?" 748 00:41:45,006 --> 00:41:49,010 E aquela noite foi… Tipo, ele veio dançar comigo… 749 00:41:49,094 --> 00:41:51,096 E isso reacendeu a chama. 750 00:41:51,805 --> 00:41:54,808 Comecei a vê-lo mais vezes e a passar algum tempo com ele. 751 00:41:55,934 --> 00:41:58,353 E ele vinha visitar-me no verão. 752 00:41:58,436 --> 00:41:59,729 E isso era bom. 753 00:42:00,564 --> 00:42:03,733 Nesse verão, íamos a Cedar Rapids, 754 00:42:03,817 --> 00:42:05,527 ao parque de diversões. 755 00:42:06,027 --> 00:42:07,445 Sabem, como crianças. 756 00:42:07,529 --> 00:42:10,240 Sabem, queríamos andar na montanha-russa. 757 00:42:12,951 --> 00:42:17,247 E depois queríamos ganhar todos os peluches que conseguíssemos 758 00:42:17,330 --> 00:42:18,707 para as nossas miúdas. 759 00:42:18,790 --> 00:42:20,125 Sabem? 760 00:42:20,208 --> 00:42:23,169 Era muita brincadeira e diversão 761 00:42:23,253 --> 00:42:26,006 e éramos nós a voltar a estar juntos 762 00:42:26,089 --> 00:42:29,551 e, tipo, a reacender a nossa relação. 763 00:42:30,135 --> 00:42:33,388 O Isiah casou-se. E não foi só ele, 764 00:42:33,471 --> 00:42:36,308 todos os nossos amigos eram casados, no círculo. 765 00:42:36,391 --> 00:42:39,060 E eu era o único que não era casado. 766 00:42:39,144 --> 00:42:41,271 E eu estava sempre a dizer ao Earvin: 767 00:42:41,354 --> 00:42:43,440 "Sei que há muitas outras pessoas por aí, 768 00:42:43,523 --> 00:42:48,153 mas nunca ninguém te vai amar como esta mulher." 769 00:42:49,571 --> 00:42:54,117 Ele estava em casa dos pais dele e eu fui até lá, 770 00:42:54,200 --> 00:42:55,827 passar algum tempo com ele. 771 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 E eu entrei e estava a falar com a família e assim, 772 00:43:00,457 --> 00:43:03,168 e o Earvin saiu. Ele faz isso muitas vezes. 773 00:43:03,251 --> 00:43:05,629 Sai e regressa. E eu… sabem, 774 00:43:05,712 --> 00:43:08,798 sou a melhor amiga da irmã dele e adoro a mãe dele, então… 775 00:43:08,882 --> 00:43:11,760 … também estou a visitá-las a elas. 776 00:43:11,843 --> 00:43:14,346 Depois, ele voltou. E saiu do carro 777 00:43:14,429 --> 00:43:15,889 e trazia um rapazinho com ele. 778 00:43:16,932 --> 00:43:19,601 Ele entrou com o rapazinho e… 779 00:43:19,684 --> 00:43:23,271 … o rapazinho parecia aterrorizado. 780 00:43:23,355 --> 00:43:24,940 Ficou ali parado, tipo… 781 00:43:25,649 --> 00:43:28,026 E eles disseram: "Este é o Andre." 782 00:43:28,109 --> 00:43:31,696 E eu olho para o Earvin e olho para o Andre 783 00:43:31,780 --> 00:43:35,075 até que, finalmente, ele diz: "Sim, é o meu filho." 784 00:43:35,992 --> 00:43:38,578 E eu disse: "Foi apenas uma noite. 785 00:43:38,662 --> 00:43:41,915 Dormimos juntos e eu… nunca imaginei, 786 00:43:41,998 --> 00:43:44,918 sabes, que ela engravidasse." 787 00:43:45,502 --> 00:43:49,172 E descobri mais tarde que ele era meu. 788 00:43:50,298 --> 00:43:52,842 Era importante que ela conhecesse o Andre. 789 00:43:56,304 --> 00:43:57,514 Sabem… 790 00:43:57,597 --> 00:44:00,767 … é sempre embaraçoso e difícil, digam o que disserem. 791 00:44:00,850 --> 00:44:04,813 Eu fiquei chocada. Fiquei… Foi chocante, durante algum tempo. 792 00:44:04,896 --> 00:44:06,189 E eu disse-lhe: 793 00:44:06,273 --> 00:44:09,317 "Algo que eu sempre hei de fazer é estar presente na vida dele 794 00:44:09,401 --> 00:44:12,320 e vou sempre cuidar do meu filho." 795 00:44:13,071 --> 00:44:15,782 E, repito, nesta altura, nós estávamos, 796 00:44:15,865 --> 00:44:17,867 sabem, a reatar a relação. 797 00:44:19,077 --> 00:44:21,204 O meu segundo pensamento foi: 798 00:44:21,288 --> 00:44:25,292 "Bem, é filho dele, que se há de fazer?" Sabem? 799 00:44:26,293 --> 00:44:30,088 Acabei por decidir que ia ver no que dava. 800 00:44:33,300 --> 00:44:37,220 Mesmo antes de ele voltar para LA, 801 00:44:37,304 --> 00:44:41,474 para se preparar para o estágio de treino, estávamos… na sala, 802 00:44:41,558 --> 00:44:42,726 sabem, a despedirmo-nos, 803 00:44:42,809 --> 00:44:45,645 porque eu ia voltar para Toledo de carro. 804 00:44:45,729 --> 00:44:50,692 E ele… Ele estava… Notei que ele estava um pouco nervoso. 805 00:44:51,276 --> 00:44:52,485 Ele disse: 806 00:44:53,111 --> 00:44:58,617 "Cookie, eu amo-te e… quero casar contigo." 807 00:44:58,700 --> 00:45:00,285 E eu pensei: "Quê?" 808 00:45:00,869 --> 00:45:02,746 Sabem, surgiu do nada. 809 00:45:02,829 --> 00:45:06,291 Ele queria fazê-lo, depois não sabia se queria 810 00:45:06,374 --> 00:45:07,542 e depois fê-lo. 811 00:45:07,626 --> 00:45:09,669 - E nós ficámos eufóricas! - Sem dúvida. 812 00:45:09,753 --> 00:45:13,757 Tipo: "Fantástico! Ele finalmente percebeu o que tinha." 813 00:45:17,135 --> 00:45:19,387 E no dia seguinte, ele partiu. 814 00:45:19,471 --> 00:45:22,807 Nós falávamos ao telefone, falávamos sobre planear o casamento. 815 00:45:22,891 --> 00:45:25,227 "Meu Deus, tanto para planear, estou tão empolgada." 816 00:45:25,310 --> 00:45:29,689 E foi aí que ele me disse: "Não consigo. Eu tentei. Não consigo. 817 00:45:29,773 --> 00:45:32,108 É demasiada pressão sobre mim. É demasiada pressão." 818 00:45:32,192 --> 00:45:37,155 Eu consegui… ficar noivo dela, isso era a parte fácil. 819 00:45:37,239 --> 00:45:38,907 A parte difícil era ir em frente. 820 00:45:38,990 --> 00:45:42,827 E ele disse: "Não consigo fazê-lo 821 00:45:42,911 --> 00:45:44,788 e só quero cancelar o noivado." 822 00:45:44,871 --> 00:45:48,959 E eu pensei… Eu disse: "Bem, sabes, depois de tudo o que passámos, 823 00:45:49,042 --> 00:45:50,627 isso não… Não posso fazer isso. 824 00:45:50,710 --> 00:45:53,129 Se quiseres cancelar o noivado, está tudo acabado." 825 00:45:56,550 --> 00:45:57,759 Eis Magic Johnson. 826 00:45:59,719 --> 00:46:01,930 Há alguma senhora especial na tua vida? 827 00:46:02,013 --> 00:46:04,349 Não. Já não. Lembro-me que, da última vez, 828 00:46:04,432 --> 00:46:06,601 falámos sobre eu estar a pensar em casar, 829 00:46:06,685 --> 00:46:08,687 mas segui o teu conselho. 830 00:46:09,688 --> 00:46:12,524 Que vais fazer agora, antes da próxima época? 831 00:46:12,607 --> 00:46:15,986 Vou relaxar. Divertir-me um pouco. Curtir. 832 00:46:16,069 --> 00:46:18,446 - Porque não? Diversão, festa. - Sim. 833 00:46:33,003 --> 00:46:36,798 No desporto, o prémio MVP deste ano no basquetebol vai para Magic Johnson, 834 00:46:36,882 --> 00:46:37,924 dos LA Lakers. 835 00:46:38,008 --> 00:46:42,596 Tem uma média recorde de 23,9 pontos por jogo e liderou a liga em assistências. 836 00:46:42,679 --> 00:46:44,472 Este prémio é especial. 837 00:46:44,556 --> 00:46:49,102 Dedico-o ao meu pai e espero que ele esteja tão orgulhoso e feliz como eu. 838 00:46:50,020 --> 00:46:52,814 Os Lakers procuram o terceiro título em cinco anos. 839 00:46:52,898 --> 00:46:56,067 E será a quarta participação consecutiva dos Celtics nas finais. 840 00:46:56,151 --> 00:46:57,193 FINAIS DA NBA 1987 841 00:46:57,277 --> 00:46:59,946 Pela primeira vez em dez anos, os Celtics não jogam em casa 842 00:47:00,030 --> 00:47:01,031 nas eliminatórias. 843 00:47:01,114 --> 00:47:04,618 Em 87, não tiveram hipótese contra nós. 844 00:47:04,701 --> 00:47:08,455 Cinco segundos. Magic Johnson… Um gancho às 12 horas… Sim! 845 00:47:08,538 --> 00:47:12,083 Os Lakers assumem a liderança com um espetacular gancho de Magic Johnson. 846 00:47:12,167 --> 00:47:13,293 "gancho júnior" de Magic 847 00:47:13,376 --> 00:47:16,588 O "minigancho". Foi a invenção, disseram, do "minigancho". 848 00:47:16,671 --> 00:47:19,674 … Pat Riley e os Lakers dançam ao sair do campo. 849 00:47:19,758 --> 00:47:20,759 Magic superior a Bird 850 00:47:20,842 --> 00:47:23,929 Um de nós iria passar à frente do outro no campeonato. 851 00:47:24,012 --> 00:47:25,013 Magic Voa Mais Alto 852 00:47:25,096 --> 00:47:27,849 É entre o Larry e eu, certo? 853 00:47:27,933 --> 00:47:31,186 E eu tinha de assegurar que seria a minha equipa a fazer o 2-1. 854 00:47:31,269 --> 00:47:32,646 Johnson mete prego no caixão dos Celtics 855 00:47:32,729 --> 00:47:35,023 Porque eu tinha de ter a vantagem. 856 00:47:45,325 --> 00:47:48,662 FINAIS DA NBA 1987 LAKERS VENCEM A SÉRIE 4-2 857 00:47:48,745 --> 00:47:54,084 Caramba, éramos uma máquina bem afinada. 858 00:47:56,711 --> 00:48:02,008 E foi a nossa melhor equipa, se não a melhor de sempre na história da NBA. 859 00:48:02,092 --> 00:48:06,179 Jerry, por todo o mundo, mais pessoas viram esta final que qualquer outra. 860 00:48:06,263 --> 00:48:07,472 E viram um grande espetáculo. 861 00:48:10,225 --> 00:48:16,856 Tudo o que quero é que, como nós temos feito, festejem e se divirtam. 862 00:48:20,277 --> 00:48:23,029 E não há gente neste mundo 863 00:48:23,113 --> 00:48:26,783 que mereça mais um Campeonato do Mundo… 864 00:48:27,325 --> 00:48:29,286 … que as pessoas de Inglewood. 865 00:48:29,869 --> 00:48:34,457 E garanto a todos aqui que no próximo ano vamos ganhar outra vez. 866 00:48:37,961 --> 00:48:44,384 O Magic era um campeão. O MVP da liga. O melhor jogador. 867 00:48:45,051 --> 00:48:47,470 E, para mim, como amigo, 868 00:48:47,554 --> 00:48:51,975 ver o percurso no campeonato até à vitória 869 00:48:52,559 --> 00:48:57,647 confirmou, na minha mente, que, em 88, eu queria ganhar. 870 00:48:57,731 --> 00:48:58,732 FINAIS DA NBA 1988 871 00:48:58,815 --> 00:49:02,319 Os Lakers e os Detroit Pistons iniciam a série do campeonato da NBA. 872 00:49:02,402 --> 00:49:04,487 Penso que o primeiro jogo vai ser 873 00:49:04,571 --> 00:49:06,615 como um combate de pesos-pesados. 874 00:49:06,698 --> 00:49:10,368 … o facto de Magic Johnson e Isiah Thomas serem melhores amigos, 875 00:49:10,452 --> 00:49:12,787 exceto quando competem um contra o outro. 876 00:49:12,871 --> 00:49:16,875 Vimos-te dar um beijo ao teu grande amigo Isiah Thomas. 877 00:49:16,958 --> 00:49:20,503 Isso é… algum ritual que vocês têm? 878 00:49:20,587 --> 00:49:21,796 São amigos há muitos anos. 879 00:49:21,880 --> 00:49:25,008 Sim, cumprimentamo-nos sempre que nos vemos, 880 00:49:25,091 --> 00:49:27,385 com um beijo na cara. 881 00:49:28,094 --> 00:49:31,473 Não creio que os jogadores gostassem. Eu sei que não gostava. 882 00:49:31,556 --> 00:49:34,267 Não gosto de confraternização nem de nada disso. 883 00:49:35,310 --> 00:49:37,312 "Não há outros amigos. 884 00:49:37,395 --> 00:49:40,398 Além dos de camisola roxa e dourada, não há outros amigos." 885 00:49:40,482 --> 00:49:41,775 E ele levava isso a sério. 886 00:49:42,943 --> 00:49:45,946 O Pat Riley não gostava dessa amizade. 887 00:49:46,029 --> 00:49:47,072 Ele perguntou-me 888 00:49:47,155 --> 00:49:53,286 se eu seria duro com o Isiah caso a situação o exigisse. 889 00:49:53,370 --> 00:49:58,792 E lembro-me de me observarem, tipo: "Vamos lá ver o que ele faz." 890 00:49:58,875 --> 00:50:01,419 São amigos antes e depois, mas não durante. 891 00:50:02,796 --> 00:50:04,923 Thomas… Magic Johnson. 892 00:50:05,006 --> 00:50:07,717 E Magic vai-se a ele com o antebraço. 893 00:50:07,801 --> 00:50:10,178 Uma jogada feia de Magic Johnson. 894 00:50:10,262 --> 00:50:12,472 Sem eu contar, ele… 895 00:50:12,556 --> 00:50:14,224 Eu pensei: "Muito bem. Certo." 896 00:50:14,307 --> 00:50:18,186 Ele salta e tenta dar-me um soco. Foi aí que começou. 897 00:50:19,938 --> 00:50:22,482 E agora, Magic Johnson envolvido numa… 898 00:50:23,358 --> 00:50:26,111 Quando se fala em vencer, fala-se em dominar. 899 00:50:26,736 --> 00:50:28,363 "Conseguirei quebrar-te mentalmente?" 900 00:50:29,281 --> 00:50:35,370 Isso suscita emoções, paixão, amor e ódio. 901 00:50:43,628 --> 00:50:46,965 Isso foi o início de deixarmos de ser amigos. 902 00:50:47,716 --> 00:50:51,219 E de deixarmos, sabem, de nos falarmos. 903 00:50:54,097 --> 00:50:58,560 A nossa relação desmoronou-se porque… 904 00:50:58,643 --> 00:51:02,147 … a viagem do campeonato é impulsionada 905 00:51:03,023 --> 00:51:06,526 por um apetite insaciável pela vitória. 906 00:51:08,570 --> 00:51:09,613 Sem misericórdia. 907 00:51:11,531 --> 00:51:13,325 E termina! 908 00:51:13,408 --> 00:51:14,618 Os Lakers venceram! 909 00:51:14,701 --> 00:51:16,453 CAMPEÕES DA NBA 1988 910 00:51:17,621 --> 00:51:21,333 Para mim, é apenas… Sempre se tratou de vencer a todo o custo. 911 00:51:22,876 --> 00:51:26,213 Se me custar amizades… então, que custe. 912 00:51:27,464 --> 00:51:29,799 É hora da festa mais uma vez! 913 00:51:31,676 --> 00:51:35,639 Sempre o acompanhei, claro, e, sabem, fiquei sempre feliz por ele. 914 00:51:35,722 --> 00:51:37,307 Que acham de nós agora? 915 00:51:38,558 --> 00:51:42,312 Quando ganhava um campeonato ou assim, eu ligava-lhe a felicitá-lo. 916 00:51:45,315 --> 00:51:47,943 Comecei a namorar com um tipo em Chicago, 917 00:51:48,026 --> 00:51:51,279 mas nunca deixei de pensar no Earvin. 918 00:51:51,780 --> 00:51:54,658 Por essa altura, começámos a falar um pouco mais ao telefone. 919 00:51:56,159 --> 00:52:00,247 Um dia ele ligou e o tipo estava lá. E ele disse: "Não podes falar porquê?" 920 00:52:00,330 --> 00:52:03,583 E eu disse: "Estou com alguém." E ele: "Estás com alguém porquê?" 921 00:52:03,667 --> 00:52:07,587 E eu: "Que tem? Não estamos juntos, que estás a dizer?" 922 00:52:08,088 --> 00:52:12,759 E acho que aquilo lhe mudou as ideias, de certa forma. 923 00:52:12,842 --> 00:52:14,177 Tipo: "Espera lá. 924 00:52:14,261 --> 00:52:17,556 Ela pode não ficar à minha espera este tempo todo." 925 00:52:17,639 --> 00:52:21,977 É difícil ver alguém que amamos com outra pessoa, certo? 926 00:52:22,060 --> 00:52:24,104 E reatámos. 927 00:52:25,730 --> 00:52:27,190 A canção deles era… 928 00:52:27,274 --> 00:52:30,652 - "Reunited"? Era a… - "Reunited." Sim. 929 00:52:31,319 --> 00:52:33,572 Sim, acho que foi com essa que fizeram as "pazes". 930 00:52:35,240 --> 00:52:37,534 Eu também já usei essa, por isso… 931 00:52:37,617 --> 00:52:40,495 E fizeram-se muitas pazes. 932 00:52:40,579 --> 00:52:46,751 Ele reservou um pequeno restaurante de soul food. O restaurante inteiro. 933 00:52:46,835 --> 00:52:50,255 E convidou toda a família. 934 00:52:51,673 --> 00:52:55,176 E eu só queria fazer a coisa certa. Tento sempre fazer a coisa certa. 935 00:52:55,677 --> 00:52:59,806 E ele tinha um anel, na caixa 936 00:52:59,890 --> 00:53:03,852 e disse… Virou-se para mim e disse: "Cookie, queres casar comigo?" 937 00:53:05,979 --> 00:53:10,483 Eu saltei, corri para ele e abracei-o e ele deu-me o anel. 938 00:53:11,151 --> 00:53:14,946 Parte de mim pensou: "Será o mesmo anel?" 939 00:53:15,030 --> 00:53:18,033 Mas não era. Era definitivamente maior. 940 00:53:19,409 --> 00:53:21,661 O noivado número dois tornou-se 941 00:53:23,204 --> 00:53:26,791 no planeamento do casamento nos intervalos da época. 942 00:53:26,875 --> 00:53:32,464 Treino, pré-treino, preparação para a época, a época em si… 943 00:53:33,006 --> 00:53:36,885 Tornou-se, tipo: "Bem, eu acho… Muito bem, desta vez vamos fazê-lo, 944 00:53:36,968 --> 00:53:39,596 mas eu só posso…" 945 00:53:39,679 --> 00:53:43,225 - Tem de ser aqui. - "… nesta semana ou nesta." 946 00:53:43,308 --> 00:53:47,103 Eu chamo-lhe a montanha-russa, porque aquilo ia para cima, depois… sabem? 947 00:53:47,187 --> 00:53:48,396 Para cima e depois… Enfim. 948 00:53:48,480 --> 00:53:49,940 Magic Johnson vai casar 949 00:53:50,023 --> 00:53:55,278 E para ser completamente sincera, o Earvin e tivemos uma conversa, 950 00:53:55,362 --> 00:54:00,867 e não sei se ele se lembra disto, mas ele… Ele não tinha a certeza. 951 00:54:00,951 --> 00:54:04,120 E eu disse-lhe: "Olha, se não tens a certeza, não o faças." 952 00:54:04,204 --> 00:54:05,664 Não queria que ele a magoasse. 953 00:54:07,040 --> 00:54:12,003 Quando voltou a estar planeado, tornou-se difícil 954 00:54:12,587 --> 00:54:17,759 eu decidir-me a ir à igreja, certo? 955 00:54:17,842 --> 00:54:19,302 E a chegar diante do altar. 956 00:54:19,970 --> 00:54:22,639 Depois de algum vai-não-vai, eu disse: "Olha, é assim. 957 00:54:23,306 --> 00:54:27,060 Podemos adiar o casamento, mas não vamos cancelar o noivado. 958 00:54:27,143 --> 00:54:28,562 Continuamos noivos." 959 00:54:29,145 --> 00:54:31,481 "Cookie, para de brincar. Dá-me o anel." 960 00:54:31,565 --> 00:54:32,566 Magic ainda não casa 961 00:54:32,649 --> 00:54:36,987 Abri a porta ao mesmo tempo e disse: "Não. Desta vez, é diferente." 962 00:54:37,070 --> 00:54:38,530 E bati com a porta. 963 00:54:40,574 --> 00:54:43,451 Eu estava a preparar-me para o Isiah. 964 00:54:44,369 --> 00:54:49,291 Os Pistons eram tão bons, que tínhamos de dar o máximo para os vencer. 965 00:54:50,083 --> 00:54:52,627 E íamos defrontá-los novamente em 89. 966 00:54:53,169 --> 00:54:55,422 Magic Johnson poderá estar lesionado. 967 00:54:55,505 --> 00:54:57,007 FINAIS DA NBA 1989 JOGO 2 968 00:54:58,300 --> 00:55:02,220 Foi muito mau. Chorei no chuveiro. 969 00:55:02,304 --> 00:55:05,849 Tiveram de… basicamente puxar-me para fora do chuveiro. 970 00:55:06,725 --> 00:55:10,353 Quando regressámos a casa, ele tentou jogar. E não conseguia. 971 00:55:10,437 --> 00:55:14,274 Aquilo era como sangue na água e eles conseguiram desgastar-nos. 972 00:55:14,941 --> 00:55:21,197 Estávamos cansados, éramos mais velhos e, sabem, aquela era terminara. 973 00:55:21,281 --> 00:55:23,241 Sim, acabámos por ser cilindrados. 974 00:55:23,825 --> 00:55:25,160 FINAIS DA NBA PISTONS VENCEM 4-0 975 00:55:25,243 --> 00:55:29,456 Há muito tempo que que queria dizer isto. Número um. 976 00:55:30,665 --> 00:55:32,626 Sabem, foi o último ano do Kareem. 977 00:55:32,709 --> 00:55:35,545 Uma das carreiras mais memoráveis da história americana 978 00:55:35,629 --> 00:55:38,381 terminou ontem à noite, quando os Pistons venceram os Lakers. 979 00:55:38,465 --> 00:55:41,134 Foi o último jogo de Kareem Abdul-Jabbar. 980 00:55:41,635 --> 00:55:45,096 Foi quando eu soube que… como acontecera aos Celtics, 981 00:55:45,180 --> 00:55:48,391 e à sua série de vitórias no início da década, a nossa estava a acabar. 982 00:55:49,434 --> 00:55:53,063 Eu conseguia prever tudo a desmoronar-se no ano seguinte. 983 00:55:56,066 --> 00:55:57,150 E pronto. 984 00:55:57,234 --> 00:56:00,278 Acabou-se a especulação. Pat Riley, por sua iniciativa, 985 00:56:00,362 --> 00:56:02,072 demitiu-se dos Lakers. 986 00:56:02,155 --> 00:56:05,659 Diz-se pronto para um novo desafio, após ter mais do que superado o anterior. 987 00:56:05,742 --> 00:56:09,704 Lembro-me do dia em que ele veio a minha casa dizer que estava de partida. 988 00:56:10,372 --> 00:56:14,209 E eu disse: "Não, não pode ser." E ambos começámos a chorar. 989 00:56:14,292 --> 00:56:20,549 E eu disse-lhe: "Não vou ser o Magic sem ti." 990 00:56:21,550 --> 00:56:22,676 Isto é o Forum. 991 00:56:22,759 --> 00:56:26,179 Podem não o reconhecer. Os Lakers não reconhecem, mas na verdade, 992 00:56:26,263 --> 00:56:29,516 os Lakers também não se têm reconhecido a si próprios. 993 00:56:29,599 --> 00:56:32,269 O som do silêncio nesta altura do ano é bastante sinistro. 994 00:56:33,103 --> 00:56:35,981 O espetáculo acabou. A magia perdeu-se. 995 00:56:36,064 --> 00:56:38,316 E o mais preocupante é saber se voltará. 996 00:56:39,025 --> 00:56:42,279 O Riley foi-se e o Kareem também. 997 00:56:43,405 --> 00:56:46,783 E agora, em 91, aí vêm os Bulls. 998 00:56:46,866 --> 00:56:49,411 Jordan para o cesto. Grande salto. E marca! 999 00:56:49,494 --> 00:56:51,621 Entrei na liga em 84. 1000 00:56:51,705 --> 00:56:52,914 BASE DOS BULLS 1984-1998 1001 00:56:52,998 --> 00:56:55,417 Nos anos 80, tudo era os Celtics contra os Lakers. 1002 00:56:55,500 --> 00:56:57,210 COMISSÁRIO DA NBA 2014-PRESENTE 1003 00:56:57,294 --> 00:57:00,964 O Magic Johnson era uma grande estrela, mas o Michael Jordan estava a chegar. 1004 00:57:01,047 --> 00:57:04,759 Não há ninguém igual. Ponto. Nunca vi ninguém jogar como ele. 1005 00:57:05,719 --> 00:57:09,431 Ele chega e consegue todos os contratos de patrocínios. 1006 00:57:09,514 --> 00:57:13,518 É o Air Jordan no campo e um bem comercializável para as marcas. 1007 00:57:13,602 --> 00:57:16,354 Jordan tem agora os contratos mais lucrativos 1008 00:57:16,438 --> 00:57:18,023 da história do desporto coletivo. 1009 00:57:18,106 --> 00:57:19,316 Come os teus Wheaties. 1010 00:57:19,900 --> 00:57:22,277 O Magic devia ter tido isso antes de mim. 1011 00:57:22,360 --> 00:57:24,738 Sabem, a personalidade e a presença dele… 1012 00:57:25,864 --> 00:57:28,992 E acho que é daí que vem o ciúme entre mim e ele. 1013 00:57:29,075 --> 00:57:31,828 Sim, estava zangado. Sim, estava com ciúmes. 1014 00:57:31,912 --> 00:57:33,580 Sim, eu sou competitivo, é normal. 1015 00:57:34,956 --> 00:57:38,835 Sabem, eu podia ter o anúncio da McDonald's, a marca Jordan, 1016 00:57:38,919 --> 00:57:40,128 sabem, blá-blá-blá… 1017 00:57:40,629 --> 00:57:45,091 Mas no que toca a ganhar, que para mim é o mais importante, 1018 00:57:45,175 --> 00:57:46,384 quem tinha isso era ele. 1019 00:57:46,468 --> 00:57:49,387 E eu queria-o. E queria tirá-lo a ele. 1020 00:57:49,471 --> 00:57:51,890 Não queria contorná-lo. Queria passar através dele. 1021 00:57:52,807 --> 00:57:56,269 Ouvíamos falar muito sobre o Michael Jordan e o que estava a fazer, 1022 00:57:56,353 --> 00:58:01,441 mas ele teria de enfrentar o Magic e começar a ganhar campeonatos. 1023 00:58:01,524 --> 00:58:02,901 "Andas à procura de anéis?" 1024 00:58:02,984 --> 00:58:05,654 Certo, muito bem, mostra lá o que sabes fazer. 1025 00:58:06,279 --> 00:58:09,699 Em 91, as pessoas duvidarem de nós motivava-me. 1026 00:58:09,783 --> 00:58:10,992 Do Melhor, Como A Costa Oeste 1027 00:58:11,910 --> 00:58:15,580 Sem Riley e Abdul-Jabbar, a era do Showtime pode ter acabado, 1028 00:58:15,664 --> 00:58:18,750 mas Magic continua a liderar os Lakers. 1029 00:58:18,833 --> 00:58:21,920 A equipa tem o melhor desempenho da liga, este ano. 1030 00:58:22,003 --> 00:58:24,589 Queria provar às pessoas que, sabem, 1031 00:58:24,673 --> 00:58:27,467 ainda podíamos ter sucesso sem o Kareem. 1032 00:58:29,803 --> 00:58:32,889 E queria enfrentar os Chicago Bulls. 1033 00:59:33,700 --> 00:59:35,702 Legendas: Henrique Moreira