1 00:00:02,337 --> 00:00:03,380 Magic a Michael. 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,549 Čtyři čtvrtiny za zápas, eventuálně sedm zápasů 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,008 v souboji o titul. 4 00:00:08,009 --> 00:00:10,387 Dva mistři, Magic a Michael. 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,180 Tentokrát jde o všechno. 6 00:00:12,806 --> 00:00:14,307 On a já. 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,978 Poprvé jsme se měli střetnout. 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,938 Je to souboj dvou legend. 9 00:00:20,021 --> 00:00:23,400 Magicem Johnsonem z LA a Michaelem Jordanem z Chicaga. 10 00:00:23,483 --> 00:00:27,445 Když stojíte na vrcholku hory, nechcete, aby vás z ní někdo shodil. 11 00:00:27,529 --> 00:00:28,697 ROZEHRÁVAČ BULLS 12 00:00:28,780 --> 00:00:31,241 Bojujete, dokud vás z ní neshodí násilím. 13 00:00:31,825 --> 00:00:33,201 A tak to bylo s Magicem. 14 00:00:33,285 --> 00:00:35,579 Byl… Pro mě byl on tím vrcholkem hory. 15 00:00:35,662 --> 00:00:37,455 Veškerou energii vynakládáte 16 00:00:37,539 --> 00:00:41,960 na souboj s jedním člověkem. 17 00:00:42,878 --> 00:00:48,842 Jako soupeř jsem se nehodlal vzdát té koruny tak snadno. 18 00:01:39,392 --> 00:01:42,646 Říkají mi Magic 19 00:01:46,650 --> 00:01:49,694 Instinktivně jsem věděl, s kým se ožením. 20 00:01:49,778 --> 00:01:53,281 Nebyl jsem na to připraven, ale věděl jsem, že to bude Cookie. 21 00:01:54,950 --> 00:02:01,665 Samozřejmě že její rodiče a přátelé měli pocit, 22 00:02:01,748 --> 00:02:06,002 že pro ni nejsem ten pravý. 23 00:02:06,086 --> 00:02:07,963 Pořád jsem jí působil trápení. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,674 Ale velmi jsem ji miloval. 25 00:02:11,466 --> 00:02:16,137 Znala jsem ho dobře na to, abych věděla, že nejde o to, že by mě nemiloval. 26 00:02:16,972 --> 00:02:18,139 Vůbec ne. 27 00:02:18,223 --> 00:02:20,600 V roce 1991, když jsme hráli s Bulls, 28 00:02:22,143 --> 00:02:23,061 mi řekla: 29 00:02:23,144 --> 00:02:25,897 „Pokud máme být spolu, přestěhuju se do LA.“ 30 00:02:27,232 --> 00:02:29,234 Povídám: „Problém je… 31 00:02:29,317 --> 00:02:30,986 Nemůžeme se vzít, 32 00:02:31,069 --> 00:02:34,239 protože nejsme zvyklí žít spolu ve stejném městě.“ 33 00:02:35,282 --> 00:02:37,867 Celé ty roky to byl vztah na dálku. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,287 Museli jsme se naučit žít ve stejném městě, 35 00:02:40,370 --> 00:02:45,166 kde budu mít práci a vlastní byt, 36 00:02:45,250 --> 00:02:47,627 abych si udržela svou nezávislost. 37 00:02:49,671 --> 00:02:54,175 Některé z nás trochu štvalo, že dělá krok zpátky 38 00:02:54,259 --> 00:02:57,762 a že mu zase podlehla. Je to… 39 00:02:57,846 --> 00:02:58,847 KAMARÁDKY Z VYSOKÉ 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,348 „Ty už jsi zapomněla?“ 41 00:03:02,309 --> 00:03:03,977 To bylo poprvé, 42 00:03:04,519 --> 00:03:09,608 co mě pozval na zápasy play-off. 43 00:03:09,691 --> 00:03:10,692 DO TOHO, LAKERS! 44 00:03:10,775 --> 00:03:16,364 Na žádných jeho mistrovstvích jsem předtím nikdy nebyla. 45 00:03:16,948 --> 00:03:19,826 Takže když hráli s Chicagem, 46 00:03:20,702 --> 00:03:22,120 dovolil mi jít. 47 00:03:22,871 --> 00:03:25,582 Na play-off jsem se strašně těšila. 48 00:03:25,665 --> 00:03:29,002 Hráli přece Chicago Bulls s Michaelem Jordanem. 49 00:03:31,254 --> 00:03:32,255 ROZEHRÁVAČ LAKERS 50 00:03:32,339 --> 00:03:35,675 Nebylo sezóny, kdy bychom si nevěřili, že jsme nejlepší. 51 00:03:35,759 --> 00:03:39,012 Až tak jsme byli arogantní a sebevědomí. 52 00:03:39,095 --> 00:03:41,056 S tím jsme jeli do Chicaga. 53 00:03:41,139 --> 00:03:44,226 A úvodní rozskok získávají LA Lakers, 54 00:03:44,309 --> 00:03:47,354 Magic Johnson proti Michaelu Jordanovi. 55 00:03:47,437 --> 00:03:49,522 Byli dobří. Tým Chicaga byl dobrý… 56 00:03:49,606 --> 00:03:51,066 KŘÍDLO LAKERS 57 00:03:51,149 --> 00:03:53,318 …ale nikdy předtím ve finále nebyli. 58 00:03:53,401 --> 00:03:55,612 Ta zkušenost jim chyběla. 59 00:03:56,238 --> 00:03:57,405 To je do jisté míry nevýhoda. 60 00:03:57,989 --> 00:04:01,076 Poprvé jsme měli šanci hrát proti obrovské síle. 61 00:04:01,868 --> 00:04:04,788 Byli jsme z toho nervózní. 62 00:04:06,331 --> 00:04:09,793 Měl jsem z toho dobrý pocit. Vyhráli jsme první zápas. 63 00:04:09,876 --> 00:04:12,420 A. C. Green je opět na hřišti. 64 00:04:12,504 --> 00:04:13,547 Magic. 65 00:04:14,172 --> 00:04:15,173 Porážka Bulls na úvod 66 00:04:15,257 --> 00:04:16,966 Jsme zpět ve finále. 67 00:04:17,050 --> 00:04:18,175 To je náš styl. 68 00:04:18,259 --> 00:04:19,469 KŘÍDLO LAKERS 69 00:04:19,553 --> 00:04:20,554 Vyhráváme velké zápasy. 70 00:04:20,637 --> 00:04:21,763 Zkušenosti LA se vyplácí 71 00:04:21,846 --> 00:04:23,890 Druhý zápas. Fajn. Ať je to za námi. 72 00:04:23,974 --> 00:04:25,350 Perkinsův tříbodový koš 73 00:04:25,433 --> 00:04:27,102 Pak vyhráli čtyřikrát v řadě. 74 00:04:28,520 --> 00:04:31,773 Poslední sekundy. Magicův tříbodový pokus nevyšel. 75 00:04:31,856 --> 00:04:33,233 Pippen získává míč. 76 00:04:33,817 --> 00:04:39,531 A Chicago Bulls poprvé vyhrávají mistrovství NBA. 77 00:04:43,034 --> 00:04:44,995 Magic se nevzdá bez boje. 78 00:04:45,078 --> 00:04:48,623 Musíte mu něco vzít, protože tohle už mnohokrát zažil. 79 00:04:48,707 --> 00:04:52,294 A my si to vzali. 80 00:04:52,377 --> 00:04:54,921 Snažil jsem se k němu dostat, ale nešlo to. 81 00:04:55,005 --> 00:04:56,923 Chtěl jsem mu pogratulovat. 82 00:04:57,007 --> 00:05:01,177 Přišel k nám do šatny a pevně mě objal. 83 00:05:01,261 --> 00:05:04,097 Pogratuloval mi a popřál mi štěstí. 84 00:05:05,056 --> 00:05:07,517 Když mě objal, rozplakal se. 85 00:05:07,601 --> 00:05:11,688 Byl to krásný okamžik pro nás oba. Ta radost… 86 00:05:12,564 --> 00:05:15,984 Chtěl jsem mu gratulovat k prvnímu mistrovství. 87 00:05:16,067 --> 00:05:20,113 Nemusel to dělat. Víte? Jako soupeř. 88 00:05:20,614 --> 00:05:22,407 Ale věděl, co to pro mě znamená. 89 00:05:22,490 --> 00:05:23,992 Věděl, že si vážím toho, 90 00:05:24,075 --> 00:05:29,748 že odteď taky patřím do klubu, kde je Larry Bird a Magic Johnson. 91 00:05:30,707 --> 00:05:33,001 Ukázal se jako pravý šampion, jakým je. 92 00:05:33,084 --> 00:05:36,004 Jordan byl jednomyslně zvolen MVP. 93 00:05:36,087 --> 00:05:40,800 Připadá vám to, jako by vám Magic Johnson předával pochodeň? 94 00:05:40,884 --> 00:05:42,469 Jako by Michael Jordan říkal… 95 00:05:42,552 --> 00:05:44,095 NOVINÁŘKA PRO ESPN 96 00:05:44,179 --> 00:05:45,972 …ať mu předá štafetu. 97 00:05:46,056 --> 00:05:48,642 A Magic se brání. 98 00:05:48,725 --> 00:05:51,186 Chce si ji ještě chvíli ponechat. 99 00:05:52,062 --> 00:05:53,772 Byla to pro ně příležitost. 100 00:05:54,773 --> 00:05:58,944 Ale prohra je pro mě velmi bolestivá. 101 00:06:00,070 --> 00:06:02,822 Řekl jsem: „Fajn. Příští rok vyhrajeme.“ 102 00:06:03,490 --> 00:06:07,702 I když jsme prohráli, přineslo to něco dobrého. 103 00:06:07,786 --> 00:06:09,120 Díky tomu pochopil, 104 00:06:09,204 --> 00:06:14,125 že mě může přizvat do téhle části svého života. 105 00:06:16,294 --> 00:06:18,380 A pak se konala párty u bazénu. 106 00:06:21,758 --> 00:06:24,302 Svými mejdany jsem byl proslulý. 107 00:06:30,267 --> 00:06:35,188 Pořádal jsem ty nejlepší v Hollywoodu. Zažil jsem úžasné párty u bazénu. 108 00:06:35,272 --> 00:06:38,108 Všichni tam chtěli přijít. 109 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Byla to zábava a vzrůšo. 110 00:06:39,526 --> 00:06:40,527 ROZEHRÁVAČ LAKERS 111 00:06:40,610 --> 00:06:44,114 Ženatý se tím může dostat do maléru. Svobodný zrovna tak. 112 00:06:45,448 --> 00:06:50,203 Manželky nebyly nadšené, že jejich manželé tam jsou, ale ony ne. 113 00:06:50,704 --> 00:06:52,205 Musíš dospět. 114 00:06:52,289 --> 00:06:54,374 Nemůžeš… Tohle bys dělat neměl. 115 00:06:54,457 --> 00:06:57,252 Nemohla jsem uvěřit, že tyhle věci dělá. 116 00:06:57,335 --> 00:07:00,255 A jemu se zase nelíbilo, že z toho dělám vědu. 117 00:07:01,506 --> 00:07:03,550 Takže jsme se znovu pohádali. 118 00:07:04,092 --> 00:07:06,386 „Jestli ta párty bude, končím.“ 119 00:07:07,345 --> 00:07:09,306 Já na tom trvala, on na tom trval. 120 00:07:10,140 --> 00:07:12,434 Říkám si: „Toho se nechceš účastnit. 121 00:07:12,517 --> 00:07:14,060 Tím si nechceš procházet. 122 00:07:14,144 --> 00:07:16,229 Možná je to znamení. 123 00:07:18,023 --> 00:07:19,232 On už se nezmění.“ 124 00:07:21,484 --> 00:07:23,028 A to byl konec. 125 00:07:25,113 --> 00:07:27,449 Nenapadlo mě, že opravdu odejde. 126 00:07:29,117 --> 00:07:30,577 Moc mě to ranilo. 127 00:07:35,916 --> 00:07:39,461 Po každé sezóně jsem létal na Bahamy. 128 00:07:39,544 --> 00:07:41,087 Prospal jsem týden, 129 00:07:41,588 --> 00:07:45,425 relaxoval jsem a pročistil si hlavu. 130 00:07:48,678 --> 00:07:51,306 Cookie už toho nepochybně zažila hodně. 131 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 Ale zasloužila si mnohem víc. 132 00:07:55,060 --> 00:07:59,105 Nezasloužila si, abych ji požádal o ruku 133 00:07:59,189 --> 00:08:01,900 a pak naše zasnoubení zrušil, a to hned třikrát. 134 00:08:02,651 --> 00:08:05,487 To si nezasloužila. Na to byla až moc skvělá. 135 00:08:06,238 --> 00:08:08,698 Když je řeč o spřízněných duších… 136 00:08:14,120 --> 00:08:15,789 Ona se ke mně perfektně hodila. 137 00:08:20,126 --> 00:08:22,546 Pak mi zavolal otec a povídá: 138 00:08:22,629 --> 00:08:24,839 „Juniore, tu dívku si musíš vzít. 139 00:08:25,423 --> 00:08:27,467 Ta žena je dar od Boha. 140 00:08:27,551 --> 00:08:30,637 Uděláš chybu. Největší životní chybu.“ 141 00:08:32,889 --> 00:08:34,349 Pak mi zavolal 142 00:08:35,558 --> 00:08:37,519 a povídá: „Myslím, že to zvládnu.“ 143 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 „Tak jo, jediná možnost, jak to… 144 00:08:40,480 --> 00:08:44,359 Až se vrátíš, poletíme do Vegas, vezmeme se 145 00:08:44,442 --> 00:08:47,362 a bude to odbyté. Nepotřebuju velkou svatbu.“ 146 00:08:48,530 --> 00:08:50,699 Už jsem byla s rozumem v koncích. 147 00:08:51,700 --> 00:08:56,037 Povídám: „Vezmeme se.“ Řekla: „Chci krátké zásnuby. 148 00:08:56,121 --> 00:09:00,041 Musí to být hned, než si to rozmyslíš.“ 149 00:09:00,125 --> 00:09:02,085 Povídám: „Já si to nerozmyslím.“ 150 00:09:04,796 --> 00:09:08,174 14. ZÁŘÍ 1991 151 00:09:08,258 --> 00:09:10,927 Bála jsem se, že nepřijede. 152 00:09:12,137 --> 00:09:16,057 Pořád jsem měla strach, že to nedotáhne do konce, 153 00:09:16,683 --> 00:09:19,060 protože už to tolikrát udělal. 154 00:09:19,144 --> 00:09:22,647 Jako v tom filmu Nevěsta na útěku. On byl ženich na útěku. 155 00:09:24,065 --> 00:09:28,028 Šaty jsem měla skoro o dvě čísla větší, 156 00:09:28,945 --> 00:09:31,448 protože jsem kvůli stresu strašně zhubla. 157 00:09:34,910 --> 00:09:38,413 Byla jsem velmi nervózní. Kamarádky mě uklidňovaly. 158 00:09:38,496 --> 00:09:39,623 „Přijede. Neboj.“ 159 00:09:39,706 --> 00:09:42,125 Žádný smích ani chichotání. 160 00:09:42,208 --> 00:09:45,462 Žádné „aleluja“ po větě: „Prohlašuji vás za manžele.“ 161 00:09:45,545 --> 00:09:48,548 Kdykoli někdo vešel, ptala jsem se: „Už je tu?“ 162 00:09:52,510 --> 00:09:54,721 Tehdy jsme si říkaly: „Fajn. 163 00:09:55,472 --> 00:09:58,850 Až tam dorazíme a bude to pokračovat, tak to platí. 164 00:09:59,434 --> 00:10:03,563 - Ano. - A pak… 165 00:10:04,272 --> 00:10:07,692 - A vyšlo to. - Ano. Bylo to úžasné. 166 00:10:08,568 --> 00:10:11,446 Nechal jsem ji dlouho čekat. 167 00:10:11,529 --> 00:10:13,823 Brali jsme se doma v Michiganu 168 00:10:13,907 --> 00:10:18,411 za přítomnosti naší rodiny, přátel a celého státu. 169 00:10:19,663 --> 00:10:21,081 Vypadalo to skvěle. 170 00:10:22,916 --> 00:10:25,168 Stála jsem s otcem vzadu, 171 00:10:25,252 --> 00:10:27,087 a když otevřeli dveře, 172 00:10:28,129 --> 00:10:29,506 nemohla jsem se hnout. 173 00:10:30,757 --> 00:10:33,009 Pořád jsem si říkala: „Co kdyby?“ 174 00:10:36,346 --> 00:10:39,432 Táta se zeptal: „Jsi v pořádku? Jdeš do toho?“ 175 00:10:40,600 --> 00:10:43,144 Zhluboka jsem se nadechla a prošla uličkou. 176 00:10:45,730 --> 00:10:47,941 Když jsem viděl, jak je krásná, 177 00:10:49,484 --> 00:10:50,986 rozplakal jsem se. 178 00:10:52,153 --> 00:10:53,822 Byl to krásný moment. 179 00:10:54,322 --> 00:10:57,117 - Byla jako princezna. - Ano. 180 00:10:57,200 --> 00:11:00,328 Byla krásná. A Earvinovi to také slušelo. 181 00:11:00,412 --> 00:11:03,957 - Skoro jste si všimli… - Ano, vydechl si. 182 00:11:04,040 --> 00:11:05,208 Ano, ano. 183 00:11:05,292 --> 00:11:08,920 Jako by si říkal: „Už je moje. Všechno je, jak má být.“ 184 00:11:09,462 --> 00:11:14,175 Nyní vás prohlašuji za manžele. 185 00:11:14,426 --> 00:11:16,469 Můžete políbit nevěstu. 186 00:11:25,645 --> 00:11:27,814 To vědomí, že odteď jsme svoji 187 00:11:28,231 --> 00:11:30,525 a budeme něco budovat společně, 188 00:11:31,109 --> 00:11:32,402 bylo úžasné. 189 00:11:33,862 --> 00:11:37,616 PAŘÍŽ 18. ŘÍJNA 1991 190 00:11:38,116 --> 00:11:40,118 PŘEDSEZÓNA NBA 191 00:11:43,580 --> 00:11:46,958 Protože jsme se s Lakers chystali do Paříže 192 00:11:47,042 --> 00:11:49,252 na zápasy s francouzskými týmy, 193 00:11:49,336 --> 00:11:52,047 napadlo nás, že si tam rovnou uděláme líbánky. 194 00:11:54,925 --> 00:11:57,135 Včera večer. Dobře, příště. 195 00:11:57,219 --> 00:12:00,555 Užívali jsme si líbánky a chodili po památkách. 196 00:12:01,056 --> 00:12:04,851 Večer jsme chodili na procházky a těšili se jeden z druhého. 197 00:12:04,935 --> 00:12:07,395 Připomnělo nám to naše studentská léta. 198 00:12:07,479 --> 00:12:10,857 Antikoncepci jsem vysadila už o několik měsíců dřív, 199 00:12:10,941 --> 00:12:12,901 protože jsme plánovali svatbu. 200 00:12:12,984 --> 00:12:16,154 Během pobytu v Paříži jsem na sobě pozorovala změnu. 201 00:12:16,238 --> 00:12:17,948 Napadlo mě udělat si test. 202 00:12:18,031 --> 00:12:20,700 Jenže návod byl ve francouzštině. 203 00:12:20,784 --> 00:12:23,119 Takže když nám pokojská přišla uklidit, 204 00:12:23,203 --> 00:12:24,746 ukázala jsem jí tu tyčinku 205 00:12:24,829 --> 00:12:25,830 a naznačovala… 206 00:12:26,289 --> 00:12:28,208 A ona vyjekla: „Oui, oui!“ 207 00:12:31,670 --> 00:12:38,009 Měl jsem velkou radost, protože jsme si oba přáli mít spolu dítě. 208 00:12:38,885 --> 00:12:42,389 Konečně jsem si vzal Cookie a ona je teď těhotná. 209 00:12:42,472 --> 00:12:45,684 A je načase začít se připravovat na sezónu. 210 00:12:47,310 --> 00:12:49,729 Cílem je porazit Bulls. 211 00:12:49,813 --> 00:12:51,189 SPORTOVNÍ TRENÉR LAKERS 212 00:12:51,273 --> 00:12:54,442 Říkali jsme si: „Tenhle… Tenhle tým, co teď máme… 213 00:12:54,526 --> 00:12:56,111 Utkáme se znovu ve finále.“ 214 00:12:57,320 --> 00:12:59,739 Odehráli jsme šest zápasů z osmi. 215 00:12:59,823 --> 00:13:01,157 26. ŘÍJNA 1991 216 00:13:01,741 --> 00:13:06,162 Letěli jsme do Salt Lake. Jeli jsme na hotel. 217 00:13:06,246 --> 00:13:08,582 Měl jsem zavolat do ordinace. 218 00:13:09,791 --> 00:13:12,335 Volám Jerrymu a on ať pošlu Magica domů. 219 00:13:13,003 --> 00:13:14,004 „Proč?“ 220 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 „To ti neřeknu, musí domů. 221 00:13:17,966 --> 00:13:18,967 Hned.“ 222 00:13:20,844 --> 00:13:24,973 Nikdy předtím se mnou takhle Jerry nemluvil. 223 00:13:25,557 --> 00:13:27,851 „Měl bys něco vědět.“ 224 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Povídám: „Fajn.“ Zavolám mu. 225 00:13:30,687 --> 00:13:32,564 Řekl jsem: „Poslyš, letíš domů.“ 226 00:13:32,647 --> 00:13:35,567 Já na to: „Dobře. A kvůli čemu?“ 227 00:13:35,650 --> 00:13:38,778 Řekl: „Nevím. Jen máš přiletět domů.“ 228 00:13:38,862 --> 00:13:41,364 „Poletíme hned po zápase. 229 00:13:41,448 --> 00:13:42,991 Stavím se za ním zítra.“ 230 00:13:43,074 --> 00:13:44,826 Řekl: „Ne, musíš letět hned.“ 231 00:13:44,910 --> 00:13:46,786 Volal mi dr. Mellman. Povídá… 232 00:13:46,870 --> 00:13:47,871 MAGICŮV AGENT 233 00:13:47,954 --> 00:13:50,874 „Musí se vrátit z Utahu.“ „Proč?“ „To nemůžu říct.“ 234 00:13:51,958 --> 00:13:54,252 „Earvin musí domů.“ „Může hrát?“ „Nemůže. 235 00:13:54,336 --> 00:13:56,087 LÉKAŘ TÝMU LAKERS 236 00:13:56,171 --> 00:13:59,049 Musí se vrátit. Nemůže hrát. 237 00:13:59,633 --> 00:14:01,593 Setkám se s ním, až dorazí.“ 238 00:14:01,676 --> 00:14:03,720 Magic měl v Utahu hrát. 239 00:14:03,803 --> 00:14:08,016 Přijdeme do arény a Magic nikde. 240 00:14:08,099 --> 00:14:09,309 Prý odletěl do LA. 241 00:14:09,392 --> 00:14:11,102 Měl chřipku, byl nastydlej. 242 00:14:11,186 --> 00:14:14,147 Předsezónní lékařské vyšetření už jsme provedli. 243 00:14:14,231 --> 00:14:20,278 Všechno bychom odhalili z toho předsezónního testu. 244 00:14:20,362 --> 00:14:22,614 Rakovina? Co mu je? 245 00:14:26,076 --> 00:14:29,329 Jel jsem přímo za dr. Mellmanem. 246 00:14:30,872 --> 00:14:32,958 Ordinaci měl ve třetím patře. 247 00:14:34,292 --> 00:14:36,378 Bylo asi půl šesté. 248 00:14:36,461 --> 00:14:37,796 Čekárna byla prázdná. 249 00:14:39,548 --> 00:14:43,677 Pak dr. Mellman otevřel dveře a povídá: „Earvine, pojď dál.“ 250 00:14:45,679 --> 00:14:50,016 Stačí zavřít oči a hned si vybavím svou ordinaci 251 00:14:50,100 --> 00:14:52,519 a kde seděl on a Lon. 252 00:14:53,186 --> 00:14:55,939 Posadil jsem se 253 00:14:56,022 --> 00:14:59,109 a z jeho výrazu jsem vycítil, že se něco děje. 254 00:14:59,192 --> 00:15:01,570 Otevřel zásuvku psacího stolu 255 00:15:01,653 --> 00:15:05,615 a vytáhl FedEx obálku s dokumentem. 256 00:15:06,533 --> 00:15:07,867 A… 257 00:15:15,125 --> 00:15:20,422 A řekl: „Mám pro tebe špatnou zprávu. Máš HIV.“ 258 00:15:22,966 --> 00:15:25,719 ZJIŠTĚNY PROTILÁTKY NA HIV-1 ANTIGEN A HIV-1/HIV-2. 259 00:15:25,802 --> 00:15:28,096 LABORATORNÍ NÁLEZY INFEKCE HIV. 260 00:15:31,224 --> 00:15:32,893 Mlčky jsem tam seděl. 261 00:15:34,728 --> 00:15:36,187 Nemohl jsem tomu uvěřit. 262 00:15:38,523 --> 00:15:39,649 Byl jsem v šoku. 263 00:15:43,278 --> 00:15:44,654 „Jste si jistý?“ 264 00:15:48,116 --> 00:15:49,868 Když jsem se vzpamatoval, 265 00:15:49,951 --> 00:15:51,953 ptal jsem se: „Takže co to znamená? 266 00:15:53,038 --> 00:15:54,414 Umřu?“ 267 00:16:00,420 --> 00:16:05,550 Odpověděl: „No, to ještě nevíme.“ 268 00:16:06,134 --> 00:16:09,179 „A co mě znepokojuje… 269 00:16:09,262 --> 00:16:11,014 Mám manželku. Je těhotná. 270 00:16:11,097 --> 00:16:12,265 Co jí mám říct?“ 271 00:16:14,142 --> 00:16:17,604 Plánovali jsme si pohádkový život 272 00:16:17,687 --> 00:16:21,316 a oni mi teď sdělí tuhle příšernou zprávu. 273 00:16:21,399 --> 00:16:24,194 Seděl jsem tam a říkal si: „Panebože. 274 00:16:24,694 --> 00:16:26,571 Jak jí to teď mám říct?“ 275 00:16:30,951 --> 00:16:34,371 Věděl jsem, že ji to zničí, že jí to ublíží. 276 00:16:43,046 --> 00:16:47,175 Zrovna jsem se chystala sledovat zápas, když zazvonil telefon. 277 00:16:47,842 --> 00:16:48,843 Volal Earvin. 278 00:16:49,427 --> 00:16:56,101 Řekl: „Jedu domů. Proč, to ti povím, až dorazím.“ 279 00:16:57,561 --> 00:17:00,939 Věděla jsem, že to musí být něco vážného, když nehraje. 280 00:17:02,357 --> 00:17:04,191 Bylo to mučivé čekání. 281 00:17:07,779 --> 00:17:10,782 Bylo to to nejtěžší, co jsem musel udělat. 282 00:17:11,866 --> 00:17:16,997 Sdělit někomu, koho milujete 283 00:17:17,706 --> 00:17:21,501 a kdo miluje vás… 284 00:17:24,462 --> 00:17:27,424 Když vešel dovnitř, podíval se na mě 285 00:17:27,507 --> 00:17:30,385 a řekl: „Musíme si promluvit. 286 00:17:32,220 --> 00:17:35,473 Nevím, jak to jinak říct, ale musím. 287 00:17:36,683 --> 00:17:42,272 Jsem pozitivní na virus HIV, který způsobuje AIDS.“ 288 00:17:44,482 --> 00:17:47,777 Rozplakala se a… 289 00:17:49,404 --> 00:17:51,072 …zlomilo mi to srdce. 290 00:17:51,156 --> 00:17:52,574 Zlomilo mi to srdce. 291 00:17:55,619 --> 00:17:57,871 „Panebože. Ty umřeš?“ 292 00:18:00,457 --> 00:18:03,585 Každý, o kom jsme slyšeli, na to umřel. 293 00:18:05,921 --> 00:18:10,550 Zeptala se: „Co to znamená pro mě? A pro dítě?“ Neuměl jsem odpovědět. 294 00:18:11,843 --> 00:18:13,637 Panebože. Moje dítě. 295 00:18:16,932 --> 00:18:18,475 A co moje dítě? 296 00:18:21,853 --> 00:18:24,064 Co s ním bude? 297 00:18:27,025 --> 00:18:29,778 Řekla jsem: „Ale ne. Ne. 298 00:18:29,861 --> 00:18:30,946 MATKA 299 00:18:31,029 --> 00:18:32,530 To není možné.“ 300 00:18:34,324 --> 00:18:35,909 Nikdo o tom moc nevěděl. 301 00:18:35,992 --> 00:18:36,910 BRATR 302 00:18:36,993 --> 00:18:38,245 Jen že to znamená smrt. 303 00:18:38,328 --> 00:18:39,996 Chystali jsme se večeřet, 304 00:18:40,080 --> 00:18:43,541 vzala jsem si kabelku a nasedla do auta. 305 00:18:43,625 --> 00:18:45,293 A jen jsem plakala. 306 00:18:45,377 --> 00:18:48,046 Střídavě jsem se modlila a plakala. 307 00:18:48,880 --> 00:18:51,883 Jako by mě někdo praštil do břicha tyčí. 308 00:18:52,425 --> 00:18:57,305 Všichni jsme byli otřesení, ale vidět tu bolest našich rodičů 309 00:18:58,014 --> 00:19:00,642 pro mě bylo nesnesitelné. 310 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 SESTRA 311 00:19:01,810 --> 00:19:04,688 Řekla jsem: Pane, neber si mé dítě. 312 00:19:04,771 --> 00:19:06,856 Neber si ho, Pane. Prosím, ne.“ 313 00:19:09,109 --> 00:19:12,571 Plakala jsem. Potřebovala jsem chvíli pro sebe. 314 00:19:12,654 --> 00:19:13,655 SESTRA 315 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 A… 316 00:19:14,823 --> 00:19:17,033 Zazvonil telefon. Máma dlouho mluvila. 317 00:19:17,117 --> 00:19:17,951 SYN 318 00:19:18,034 --> 00:19:20,245 Pak řekla: „Chce s tebou mluvit táta.“ 319 00:19:21,288 --> 00:19:24,082 Pamatuju si, jak se mi to snažil vysvětlit. 320 00:19:24,165 --> 00:19:27,127 „Víš, nakazil jsem se HIV. 321 00:19:27,210 --> 00:19:28,795 Lékaři o tom mnoho nevědí. 322 00:19:29,296 --> 00:19:30,630 Budu v pořádku.“ 323 00:19:30,714 --> 00:19:34,968 Pak jsem mluvil s mámou. Snažil jsem se zjistit o tom víc. 324 00:19:35,051 --> 00:19:39,764 Lékaři vám říkají: „Snažte se s ním trávit co nejvíc času, 325 00:19:39,848 --> 00:19:44,936 protože… nejspíš se nedožije víc než pár let.“ 326 00:19:47,981 --> 00:19:49,357 27. ŘÍJNA 1991 327 00:19:49,441 --> 00:19:53,778 Druhý den ráno jsme se vzbudili a jeli k lékaři. 328 00:19:54,446 --> 00:19:55,822 Provedl mi test. 329 00:19:56,698 --> 00:19:58,783 Výsledky přišly až za několik dní. 330 00:20:00,452 --> 00:20:03,622 Ta nejistota byla ubíjející. 331 00:20:04,289 --> 00:20:08,919 Nejhorší období mého života, to čekání, čekání a přemýšlení… 332 00:20:10,712 --> 00:20:14,216 …o svých rodičích, sourozencích, synovi Andrem. 333 00:20:14,799 --> 00:20:17,135 Mám si urovnat své záležitosti? 334 00:20:17,886 --> 00:20:20,096 Myslel jsem, že mě čeká smrt. 335 00:20:21,056 --> 00:20:23,183 Nespal jsem. Jen jsem přemýšlel… 336 00:20:25,185 --> 00:20:28,647 „Je to naposled, co ji budu držet v náručí?“ 337 00:20:32,609 --> 00:20:34,569 Přijel za mnou s Cookie. 338 00:20:35,237 --> 00:20:37,322 Zastavili a otevřely se dveře. 339 00:20:39,741 --> 00:20:40,825 Jen samé slzy. 340 00:20:41,409 --> 00:20:43,453 Co budeš dělat? 341 00:20:44,162 --> 00:20:46,289 Earvin řekl: „Dobře, pojď se projít. 342 00:20:46,831 --> 00:20:48,750 Projdeme se na pláž.“ 343 00:20:49,334 --> 00:20:53,588 Cestou se rozpovídal. 344 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 Řekl jsem mu: „Kdyby něco, 345 00:20:58,051 --> 00:21:00,303 postarej se o mou rodinu.“ 346 00:21:01,263 --> 00:21:03,682 „Asi musím basketbalu nechat.“ 347 00:21:03,765 --> 00:21:08,103 A v jednu chvíli řekl: „Nevím, jestli chci žít. 348 00:21:08,186 --> 00:21:10,355 Možná to prostě ukončím. Mohl bych…“ 349 00:21:19,155 --> 00:21:20,156 30. ŘÍJNA 1991 350 00:21:20,240 --> 00:21:24,619 Jeho krev poslali dr. Davidu Ho z ústavu Aarona Diamonda pro výzkum AIDS. 351 00:21:24,703 --> 00:21:26,121 MUŽ ROKU 352 00:21:26,204 --> 00:21:29,416 S HIV/AIDS jsem se setkal v roce 1980. 353 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 Vyrůstal jsem v Los Angeles 354 00:21:31,585 --> 00:21:35,422 a už v mládí jsem byl fanouškem Lakers. 355 00:21:35,505 --> 00:21:36,882 VÝZKUMNÍK AIDS 356 00:21:36,965 --> 00:21:39,175 Takže kdo by neznal Magica? 357 00:21:40,927 --> 00:21:43,763 Zavolal a řekl: „Earvin je velmi nemocný. 358 00:21:43,847 --> 00:21:45,765 Počet jeho T-buněk je 203.“ 359 00:21:46,391 --> 00:21:50,687 To je takzvaně „na hranici“. 360 00:21:50,770 --> 00:21:52,188 Při 200 máte AIDS. 361 00:21:52,272 --> 00:21:54,107 Bylo to velmi znepokojivé. 362 00:21:54,190 --> 00:21:57,485 Očividně se blížil hranici, 363 00:21:57,569 --> 00:22:01,281 pod kterou by byl náchylný k mnoha infekcím. 364 00:22:01,364 --> 00:22:04,117 Mluvil o předpokládané délce života. 365 00:22:04,200 --> 00:22:06,453 Maximálně dva tři roky. 366 00:22:06,536 --> 00:22:07,746 Nevěřil jsem, 367 00:22:07,829 --> 00:22:12,834 že počet T-buněk kolem 200 ho udrží naživu dalších pět let. 368 00:22:12,918 --> 00:22:18,506 T-buňky pomáhají imunitnímu systému reagovat na jisté infekce, 369 00:22:18,590 --> 00:22:22,844 vytvářet protilátky a reagovat na další zabijácké T-buňky. 370 00:22:23,511 --> 00:22:26,806 Takže vyčerpáním množství těchto buněk 371 00:22:26,890 --> 00:22:31,311 HIV oslabuje imunitní odpověď. 372 00:22:31,394 --> 00:22:35,899 Člověk následně nedokáže reagovat na útok 373 00:22:35,982 --> 00:22:39,861 různých patogenů vyskytujících se v našem prostředí. 374 00:22:39,945 --> 00:22:41,363 ŘEDITEL, NIAID 375 00:22:41,446 --> 00:22:44,616 Reakcí na tuto pandemii jsem se začal zabývat 376 00:22:44,699 --> 00:22:49,287 už prvních pár týdnů poté, co ji označili za novou nemoc. 377 00:22:49,913 --> 00:22:53,750 Pokroky v molekulární biologii za posledních deset let 378 00:22:53,833 --> 00:22:56,253 umožnily vědcům tady v NIH 379 00:22:56,336 --> 00:22:59,381 a univerzitám podporovaných NIH po celé zemi, 380 00:22:59,923 --> 00:23:03,843 jak my říkáme, mapovat genom viru AIDS. 381 00:23:03,927 --> 00:23:04,928 GENOMICKÁ MAPA HIV 382 00:23:05,011 --> 00:23:07,806 Rok 1991 byl zásadní, 383 00:23:07,889 --> 00:23:10,684 protože tehdy jsme ještě neměli optimální léky. 384 00:23:10,767 --> 00:23:15,146 S včasnou diagnózou jste měli štěstí. 385 00:23:15,230 --> 00:23:20,360 Radil jsem použít stávající léky ke zpomalení postupu 386 00:23:20,443 --> 00:23:23,363 a co nejlepší zachování imunitního systému. 387 00:23:23,446 --> 00:23:27,617 A u pacientů s hodnotou mírně pod hranicí bychom používali lepší léky. 388 00:23:27,701 --> 00:23:30,537 V té době existoval jediný lék, AZT. 389 00:23:30,620 --> 00:23:36,334 Bylo nutné brát ho pětkrát, třikrát denně. 390 00:23:36,418 --> 00:23:38,753 Vybíral si na vás svou daň. 391 00:23:38,837 --> 00:23:43,425 AZT způsoboval častou nevolnost, zvracení, chudokrevnost. 392 00:23:43,508 --> 00:23:47,804 Nevěděli jsme však, zda zvýšená fyzická námaha 393 00:23:47,888 --> 00:23:52,267 u profesionálního sportovce neohrozí jeho zdraví. 394 00:23:53,268 --> 00:23:56,354 Dr. Ho řekl: „Už nemůže hrát basketbal. 395 00:23:57,272 --> 00:23:58,732 S basketbalem končíš.“ 396 00:24:00,108 --> 00:24:02,152 Neřekl to ani svým spoluhráčům. 397 00:24:02,235 --> 00:24:05,655 Mluvil jsem s Earvinem a Cookie. Cookie nejdřív řekla: 398 00:24:06,531 --> 00:24:10,035 „Nezveřejníme to. Řekneme, že jde do sportovního důchodu.“ 399 00:24:10,118 --> 00:24:12,829 Dokážu s tou věcí bojovat den za dnem, 400 00:24:12,913 --> 00:24:14,372 s tebou v soukromí, 401 00:24:14,456 --> 00:24:17,918 ale nebylo mi příjemné oznámit to celému světu. 402 00:24:19,294 --> 00:24:22,589 Když to lidem řeknete, začnou se k vám chovat jinak. 403 00:24:23,590 --> 00:24:26,092 Nechtějí nás ve své blízkosti. 404 00:24:26,176 --> 00:24:29,971 Bojí se nás dotknout. Však víte… A podobně. 405 00:24:30,055 --> 00:24:31,765 Máte být k novinářům vstřícní… 406 00:24:31,848 --> 00:24:33,183 GENERÁLNÍ MANAŽER LAKERS 407 00:24:33,266 --> 00:24:34,809 …a informovat je. 408 00:24:34,893 --> 00:24:36,978 Nemusíte jim říkat všechno. 409 00:24:37,062 --> 00:24:41,650 Ale o tomhle se mělo psát po celé zemi, po celém světě. 410 00:24:42,192 --> 00:24:43,652 „Co jim máme říct?“ 411 00:24:44,402 --> 00:24:46,112 Protože všichni se mě ptají. 412 00:24:46,696 --> 00:24:48,615 „Řekneme, že máme chřipku.“ 413 00:24:48,698 --> 00:24:53,495 V NBA právě začíná pravidelná sezóna, a to 12 zápasy. 414 00:24:53,578 --> 00:24:54,579 1. LISTOPADU 1991 415 00:24:54,663 --> 00:24:57,290 Bude Chicago s Air Jordanem nadále vyhrávat? 416 00:24:57,374 --> 00:24:59,709 Johnson byl před dvěma dny na tréninku, 417 00:24:59,793 --> 00:25:02,754 poté co kvůli chřipce zmeškal první tři zápasy Lakers. 418 00:25:02,837 --> 00:25:06,091 Mluvil s novináři s tím, že opět brzy nastoupí. 419 00:25:06,174 --> 00:25:09,553 Nechcete si ublížit, 420 00:25:09,636 --> 00:25:11,388 protože jste netrénovali. 421 00:25:11,471 --> 00:25:15,058 Musel jsem tomu nějakou chvíli věnovat. 422 00:25:15,141 --> 00:25:17,352 Abych byl ve formě. 423 00:25:17,435 --> 00:25:18,853 Když se rozhlédnu… 424 00:25:18,937 --> 00:25:20,897 - Je ti líp? - Je mi líp. Jo. 425 00:25:20,981 --> 00:25:22,566 - Večer hraješ? - Budeš mi chybět. 426 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 - Budu ti chybět? - Budeš. 427 00:25:24,317 --> 00:25:26,570 - Tak o Vánocích. - …dnes večer. 428 00:25:26,653 --> 00:25:28,446 To si piš. Jak se vede? 429 00:25:29,823 --> 00:25:32,284 Otázky vyvstávaly každý den. 430 00:25:32,367 --> 00:25:35,954 A s každým dalším dnem 431 00:25:36,037 --> 00:25:41,293 se stupňovaly pochybnosti o té historce s chřipkou. 432 00:25:41,376 --> 00:25:43,169 Novináři byli podezřívaví. 433 00:25:43,253 --> 00:25:44,838 Magic zmešká začátek sezóny 434 00:25:44,921 --> 00:25:49,467 Chtěli jsme zachovávat respekt a věřit tomu, co nám bylo řečeno, 435 00:25:49,551 --> 00:25:51,970 ale zároveň se nám to nezdálo. 436 00:25:52,053 --> 00:25:53,471 ROZHLASOVÝ NOVINÁŘ 437 00:25:53,555 --> 00:25:55,348 Nepátráme po každém detailu. 438 00:25:55,432 --> 00:25:59,019 Když si někdo pohmoždí nehet nebo tak 439 00:25:59,686 --> 00:26:03,732 nebo ho bolí žaludek, nijak o tom nepochybujeme. 440 00:26:03,815 --> 00:26:07,068 Ale na tomhle bylo něco víc, než se zdálo. 441 00:26:07,152 --> 00:26:08,445 Lidé si… 442 00:26:09,195 --> 00:26:12,866 Šeptali si a povídali si: „Ne, ne. Určitě o nic nejde.“ 443 00:26:12,949 --> 00:26:14,409 Musel jsem lhát své rodině. 444 00:26:14,910 --> 00:26:18,580 Musel jsem lhát svému týmu, hlavnímu kouči. 445 00:26:18,663 --> 00:26:20,332 Musel jsem lhát celému světu. 446 00:26:21,041 --> 00:26:23,043 Lhali jsme celému světu. 447 00:26:23,126 --> 00:26:26,171 Každý den jsem se budila se strachem. 448 00:26:26,671 --> 00:26:30,550 „Panebože. Je to pořád tady.“ 449 00:26:31,092 --> 00:26:34,221 Každý den si říkám: „Fajn, dnešek zvládneme. 450 00:26:34,304 --> 00:26:36,806 S pomocí Boží dnešní den přežijeme. 451 00:26:36,890 --> 00:26:38,892 Musíme věřit a zvládneme.“ 452 00:26:39,517 --> 00:26:41,561 3. LISTOPADU 1991 453 00:26:41,645 --> 00:26:43,813 Jeli jsme pro výsledky. 454 00:26:44,981 --> 00:26:46,816 Málem to se mnou seklo. 455 00:26:48,443 --> 00:26:51,655 Řekli: „Dobrá zpráva je, že to nemáte. 456 00:26:51,738 --> 00:26:53,823 Takže to nebude mít ani dítě.“ 457 00:26:54,908 --> 00:26:56,910 Oznámili nám výsledky. 458 00:26:58,578 --> 00:26:59,829 Objali jsme se. 459 00:26:59,913 --> 00:27:01,248 A já šel dozadu… 460 00:27:02,916 --> 00:27:04,542 …a brečel jsem jak malej. 461 00:27:06,503 --> 00:27:09,589 Měl jsem pocit, že mám pro co žít. 462 00:27:12,133 --> 00:27:16,721 Pak jsem musel najít někoho, kdo s tou nemocí žije, 463 00:27:16,805 --> 00:27:23,395 kdo by mi pomohl pochopit, co mě čeká. 464 00:27:24,521 --> 00:27:26,565 Jak bude vypadat můj každodenní život? 465 00:27:28,275 --> 00:27:31,236 Tato žena inspiruje miliony lidí… 466 00:27:31,319 --> 00:27:32,237 A CO AIDS 467 00:27:32,320 --> 00:27:34,698 …a žije s HIV už 11 let. 468 00:27:35,365 --> 00:27:39,703 Spoluzakladatelku nadace Pediatric AIDS, Elizabeth Glaser. Děkuji. 469 00:27:43,164 --> 00:27:46,418 Oslovil jsem Elizabeth Glaser. Četl jsem o ní článek. 470 00:27:47,043 --> 00:27:49,254 Chtěl jsem ji seznámit s Earvinem. 471 00:27:50,005 --> 00:27:51,423 Před jedenácti lety… 472 00:27:53,008 --> 00:27:56,094 …při porodu svého prvního dítěte 473 00:27:56,803 --> 00:28:02,183 jsem krvácela a obdržela jsem transfuzi tří litrů krve. 474 00:28:03,226 --> 00:28:08,523 O čtyři roky později jsem zjistila, že jsem se nakazila virem AIDS 475 00:28:09,149 --> 00:28:14,946 a kojením jsem ho nevědomě předala své dceři Ariel 476 00:28:15,030 --> 00:28:17,574 a ještě v děloze i svému synovi Jakeovi. 477 00:28:17,657 --> 00:28:19,618 S Lonem jsem mluvil o tom, 478 00:28:20,118 --> 00:28:23,747 co budu dělat, 479 00:28:23,830 --> 00:28:29,127 probírali jsme, proč to zveřejnit nebo nezveřejnit… 480 00:28:30,670 --> 00:28:31,838 zda to oznámit světu. 481 00:28:33,131 --> 00:28:35,800 Zeptal jsem se jí na názor. 482 00:28:35,884 --> 00:28:39,930 Chtěla… Ani nezaváhala. „Měl byste to zveřejnit. 483 00:28:40,931 --> 00:28:43,808 Staňte se tváří té nemoci. 484 00:28:43,892 --> 00:28:47,229 Staňte se tváří AIDS. Potřebujeme nějakou tvář.“ 485 00:28:47,312 --> 00:28:50,190 Když nás informovali o naší zdravotní situaci… 486 00:28:50,273 --> 00:28:56,571 Že v naší rodině jsou tři členové s AIDS nebo se nakazili virem HIV, 487 00:28:56,655 --> 00:29:01,826 náš lékař řekl: „Nikomu to neříkejte. Svět není na vaši rodinu připravený.“ 488 00:29:01,910 --> 00:29:05,163 Řekla: „Magic Johnson zachrání mému synovi život. 489 00:29:05,247 --> 00:29:07,165 Já už tu nebudu. Dcera je mrtvá. 490 00:29:08,124 --> 00:29:09,542 Zachrání Jakeův život. 491 00:29:10,085 --> 00:29:12,420 Přiřadí tomu jméno a tvář.“ 492 00:29:12,504 --> 00:29:15,131 Dodala nám tolik naděje 493 00:29:15,966 --> 00:29:17,634 už jen svou přítomností. 494 00:29:17,717 --> 00:29:19,427 Byla naštvaná a říkala: 495 00:29:19,511 --> 00:29:21,429 „Co nejvíc se zapojte. 496 00:29:21,513 --> 00:29:24,641 Pomozte jim najít lék. 497 00:29:24,724 --> 00:29:27,185 Podpořte lidi, kteří tou nemocí trpí. 498 00:29:27,269 --> 00:29:31,022 Zapojte se. Pomáhejte.“ 499 00:29:32,148 --> 00:29:36,444 Došlo mi, že Bůh vás nevystavuje zkouškám bezúčelně. 500 00:29:37,445 --> 00:29:40,156 A věřím, že jeho účelem bylo 501 00:29:40,240 --> 00:29:43,034 vtisknout tomu svou tvář, 502 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 pomáhat a zachránit co nejvíc lidských životů. 503 00:29:46,288 --> 00:29:48,248 Večer 6. listopadu jsme řekli: 504 00:29:48,331 --> 00:29:52,460 „V pátek 8. listopadu svoláme tiskovku. Příprava zabere jeden den.“ 505 00:29:53,044 --> 00:29:55,255 Bezva. Hotovo. 506 00:29:56,381 --> 00:29:59,968 Earvin i my budeme mít čas celé to pořádně naplánovat. 507 00:30:01,553 --> 00:30:04,306 7. LISTOPADU 1991 508 00:30:04,389 --> 00:30:05,849 Běžný den. 509 00:30:05,932 --> 00:30:08,560 Příprava na zítřejší tiskovku. Šel jsem do kanceláře dřív. 510 00:30:09,311 --> 00:30:14,733 A kolem deváté ráno mi volal reportér místní rádiové stanice 511 00:30:14,816 --> 00:30:19,446 a povídá: „Lone, doneslo se mi, že Earvin má AIDS.“ 512 00:30:20,030 --> 00:30:22,324 Zavolali si mě k šéfovi zpravodajství. 513 00:30:22,407 --> 00:30:27,579 A on povídá: „Tak jo, dostali jsme tip. 514 00:30:28,163 --> 00:30:32,918 Magic má HIV a chystá se odejít do penze.“ 515 00:30:33,960 --> 00:30:35,337 Popadl jsem telefon. 516 00:30:35,420 --> 00:30:40,634 Povídám: „Randy, prosím, nevypouštějte to. 517 00:30:40,717 --> 00:30:42,177 Ozvu se vám, 518 00:30:42,260 --> 00:30:44,804 jen tu informaci prosím nezveřejňujte.“ 519 00:30:45,305 --> 00:30:47,307 „Je na tom něco pravdy?“ 520 00:30:48,892 --> 00:30:50,310 A neřekl „ne“. 521 00:30:51,186 --> 00:30:54,689 Když se to k nám doneslo a znělo to důvěryhodně, 522 00:30:55,357 --> 00:30:57,025 hodně se tím vysvětlovalo. 523 00:30:57,108 --> 00:31:00,362 Třeba to, proč o tom mlčí. 524 00:31:00,445 --> 00:31:03,031 Proč je všechno zahaleno tajemstvím. 525 00:31:03,615 --> 00:31:06,284 Zatímco jsem byl v autě, provalili jsme to. 526 00:31:06,368 --> 00:31:09,913 Měl jsem pocit, jako by se mi zhroutil celý svět. 527 00:31:10,705 --> 00:31:14,709 Můj přítel o tom teď bude mluvit veřejně. 528 00:31:14,793 --> 00:31:16,294 Trénovali jsme na Loyolské 529 00:31:17,337 --> 00:31:21,216 a volal mi Jerry West. 530 00:31:21,883 --> 00:31:24,469 Jerry povídá: „Prasklo to. 531 00:31:25,595 --> 00:31:31,476 Nějaký reportér oznámil, že Magic je HIV pozitivní. 532 00:31:31,560 --> 00:31:33,770 Vyžeň všechny z tělocvičny.“ 533 00:31:33,853 --> 00:31:37,232 Uprostřed tréninku přišel Gary Vitti a povídá: „Hele… 534 00:31:38,984 --> 00:31:43,280 Nasedněte do auta a jeďte přímo do Fóra. 535 00:31:43,363 --> 00:31:45,907 Nikde nezastavujte. S nikým nemluvte.“ 536 00:31:47,701 --> 00:31:50,161 Povídám: „Všechno zrušte. 537 00:31:50,912 --> 00:31:52,414 Sejdeme se ve Fóru. 538 00:31:53,873 --> 00:31:57,252 To, co dnes uslyšíte, vám změní život.“ 539 00:31:58,879 --> 00:32:00,672 Jel jsem přímo do Fóra. 540 00:32:01,423 --> 00:32:04,634 Řekli: „Earvin svolal tiskovku. Chce tě tam.“ 541 00:32:04,718 --> 00:32:05,719 CENTR LAKERS 542 00:32:05,802 --> 00:32:08,138 „Přijdeš? Je to důležité.“ Víc neřekli. 543 00:32:08,221 --> 00:32:11,182 Nakonec přijeli všichni 544 00:32:11,266 --> 00:32:12,893 a my se odebrali do šatny. 545 00:32:13,393 --> 00:32:15,020 ŠATNA LAKERS VSTUP JEN PRO HRÁČE 546 00:32:18,189 --> 00:32:19,858 Nebyl jsem připraven skončit… 547 00:32:22,027 --> 00:32:23,945 …a rozloučit se s nimi. 548 00:32:25,906 --> 00:32:29,284 Nejhorší na tom asi je to vědomí, 549 00:32:29,367 --> 00:32:31,828 že už s nimi nepůjdu do boje. 550 00:32:31,912 --> 00:32:33,288 Obešel celou místnost 551 00:32:34,748 --> 00:32:39,252 a každého spoluhráče objal a něco mu pošeptal. 552 00:32:39,336 --> 00:32:44,591 Osobně nám řekl, co se děje. Jediné oko nezůstalo suché. 553 00:32:45,425 --> 00:32:48,929 Bylo to otupující. Ale chtěl jsem mu být oporou. 554 00:32:49,429 --> 00:32:51,389 On byl vždycky oporou mně. 555 00:32:51,473 --> 00:32:54,059 Nemohli jsme tomu uvěřit. 556 00:32:55,644 --> 00:32:58,772 Jen jsme tam seděli. Otupěle. 557 00:32:59,856 --> 00:33:00,982 Je to váš brácha. 558 00:33:01,524 --> 00:33:04,861 Trávíte spolu mnoho let. 559 00:33:04,945 --> 00:33:10,450 A pak vám tahle slova sdělí člen vaší rodiny. 560 00:33:10,533 --> 00:33:12,869 Je to zničující. 561 00:33:12,953 --> 00:33:16,331 Rozplakal jsem se a ptal se: „Jak se to mohlo stát?“ 562 00:33:18,375 --> 00:33:21,795 Většina si říkala, že ho čeká smrt. 563 00:33:23,964 --> 00:33:26,383 Byl to omračující pocit. 564 00:33:26,466 --> 00:33:27,884 Slýcháte to ve zprávách, 565 00:33:29,135 --> 00:33:31,012 nečekáte, že to potká někoho, 566 00:33:31,096 --> 00:33:34,224 s kým trávíte většinu času, člena vaší rodiny. 567 00:33:34,307 --> 00:33:35,308 A… 568 00:33:36,893 --> 00:33:43,108 pak šel nahoru a oznámil to světu. 569 00:33:53,493 --> 00:33:55,203 Dobře, přijde sem. 570 00:34:06,798 --> 00:34:07,799 Stále čekáme. 571 00:34:07,883 --> 00:34:11,553 A očekávání se samozřejmě stupňuje. 572 00:34:11,635 --> 00:34:13,972 Dřív či později bychom rádi odpověď. 573 00:34:14,055 --> 00:34:16,224 Rychle nám povězte, co se děje. 574 00:34:16,307 --> 00:34:18,309 Je tu cítit velké napětí. 575 00:34:20,103 --> 00:34:23,940 Ředitel Lakers. Jerry Buss, majitel Lakers. 576 00:34:24,024 --> 00:34:26,108 A na pódium přichází Magic Johnson. 577 00:34:26,192 --> 00:34:27,402 To je Magic. 578 00:35:05,232 --> 00:35:08,235 Nejprve vám chci popřát dobré odpo… pozdní odpoledne. 579 00:35:10,237 --> 00:35:11,321 Kvůli… 580 00:35:13,698 --> 00:35:16,910 …viru HIV, kterým jsem se nakazil, 581 00:35:17,869 --> 00:35:21,957 odcházím z týmu Lakers, a to dnes. 582 00:35:24,584 --> 00:35:28,964 V první řadě chci zdůraznit, že nemám AIDS. 583 00:35:29,047 --> 00:35:32,050 Protože spousta z vás má oba… to chce vědět. 584 00:35:32,133 --> 00:35:33,885 Ale virus HIV… 585 00:35:33,969 --> 00:35:36,638 Chci říct, že basketbal mi bude chybět. 586 00:35:37,722 --> 00:35:38,848 A… 587 00:35:39,641 --> 00:35:43,562 stanu se mluvčím nakažených virem HIV. 588 00:35:43,645 --> 00:35:46,523 Je to další výzva, další kapitola v mém životě… 589 00:35:46,606 --> 00:35:49,609 Je to jako… Jako by vás někdo přitiskl ke zdi. 590 00:35:50,110 --> 00:35:52,320 Člověk s tím musí rázně bojovat 591 00:35:52,404 --> 00:35:53,989 a já bojuju. 592 00:35:54,072 --> 00:35:56,866 Přinášíme zprávu o osudu jednoho člověka. 593 00:35:56,950 --> 00:36:00,370 Basketbalová hvězda Magic Johnson před chvílí potvrdil… 594 00:36:00,453 --> 00:36:02,414 Je to tak šokující a nečekané, 595 00:36:02,497 --> 00:36:05,375 že to jen těžko vstřebáváme i tady v našem štábu. 596 00:36:09,337 --> 00:36:11,464 Je to oficiální. 597 00:36:11,548 --> 00:36:16,094 Oslnivá kariéra jednoho z nejlepších sportovců je u konce. 598 00:36:16,595 --> 00:36:18,013 Je mu pouhých 32 let. 599 00:36:18,096 --> 00:36:20,599 Lidé nemluví o ničem jiném 600 00:36:20,682 --> 00:36:23,768 než o basketbalové superhvězdě Magicu Johnsonovi. 601 00:36:23,852 --> 00:36:26,313 Magic mi zavolal a oznámil mi to. 602 00:36:26,396 --> 00:36:29,649 Vzalo mě to jako většinu lidí. 603 00:36:29,733 --> 00:36:33,069 Byl jsem v šoku, zdrtilo mě to. 604 00:36:33,153 --> 00:36:36,615 Zčistajasna se stane tohle. Je to… 605 00:36:36,698 --> 00:36:39,868 Včerejšek byl to smutný den. 606 00:36:39,951 --> 00:36:45,206 Není mrtvý, ale je to, jako by vám umřel bratr, někdo z rodiny. 607 00:36:45,290 --> 00:36:47,375 Seděl jsem v kanceláři a plakal. 608 00:36:47,459 --> 00:36:50,170 Byl jsem ochromený. Propukl jsem v pláč. 609 00:36:50,253 --> 00:36:53,506 Brali jsme to jako rozsudek smrti. 610 00:36:53,590 --> 00:36:56,134 Je naživu, ale není na tom dobře. 611 00:36:56,218 --> 00:37:01,806 A nechceme ho nějak velebit. 612 00:37:01,890 --> 00:37:04,809 Srdcervoucí. Ne jen kvůli… 613 00:37:04,893 --> 00:37:06,019 PREZIDENT 614 00:37:06,102 --> 00:37:08,230 …jeho neobyčejné kariéře, 615 00:37:08,313 --> 00:37:13,360 ale také protože ta jeho radost a nakažlivý úsměv, 616 00:37:13,443 --> 00:37:17,864 se staly běžnou součástí naší kultury. 617 00:37:17,948 --> 00:37:19,658 Spousta lidí se chce přátelit, 618 00:37:19,741 --> 00:37:23,703 když stojíte pod košem, asistujete a dáváte pěkné přihrávky. 619 00:37:23,787 --> 00:37:26,915 Ale teď teprve poznáte opravdové přátele. 620 00:37:26,998 --> 00:37:30,835 Pokud chce lidi opravdu vzdělávat, pomůže mu to, 621 00:37:30,919 --> 00:37:35,590 ne v bulvárním smyslu nebo nevhodně zvídavém smyslu, 622 00:37:35,674 --> 00:37:40,053 ale aspoň bude moct promluvit o své sexuální minulosti 623 00:37:40,136 --> 00:37:42,556 a zjistit, jak se mohl nakazit AIDS. 624 00:37:42,639 --> 00:37:44,224 Jak se nakazil? 625 00:37:44,307 --> 00:37:47,435 Proč je to tak důležité? Proč na tom tak záleží? 626 00:37:47,519 --> 00:37:48,520 Nemoc gayů záhadou 627 00:37:48,603 --> 00:37:51,273 Soudíme lidi s HIV podle toho, jak se nakazili. 628 00:37:51,356 --> 00:37:53,984 Doteď to v této zemi vždy byla 629 00:37:54,067 --> 00:37:56,027 nemoc gayů či narkomanů. 630 00:37:56,111 --> 00:37:57,696 Magicův útěk na Havaj 631 00:37:57,779 --> 00:37:59,531 Zájem o lidi s AIDS… 632 00:37:59,614 --> 00:38:00,782 MAGIC – JAK SE NAKAZIL 633 00:38:00,865 --> 00:38:03,785 …se omezuje na nesnášenlivou otázku: Jak se nakazili? 634 00:38:03,868 --> 00:38:05,954 Johnson mluví o svém životním stylu: 635 00:38:06,037 --> 00:38:08,248 „Snažil jsem se vyhovět co nejvíce ženám…“ 636 00:38:08,331 --> 00:38:10,333 Život plný pokušení Nevázaný život 637 00:38:10,417 --> 00:38:11,918 „…většinou při nechráněném sexu.“ 638 00:38:12,002 --> 00:38:13,128 Magic není hrdina 639 00:38:13,211 --> 00:38:18,174 Není to morální poselství a varování, které by měl lidem předávat? 640 00:38:18,258 --> 00:38:20,427 Když jsem zjistil, že má AIDS, 641 00:38:20,510 --> 00:38:22,637 ten dres už asi nebudu nosit. 642 00:38:22,721 --> 00:38:24,514 Magicův mládenecký život vedl k AIDS 643 00:38:24,598 --> 00:38:25,640 Popírá homosexuální sex 644 00:38:25,724 --> 00:38:28,727 Musel jsem zasáhnout: „Tohle k tomu patří.“ 645 00:38:28,810 --> 00:38:30,020 DALŠÍ OBĚTI: MAGICOVY ŽENY 646 00:38:30,103 --> 00:38:34,691 Nemůžu… být naštvaný, 647 00:38:34,774 --> 00:38:35,984 i když jsem byl. 648 00:38:36,693 --> 00:38:40,947 Ptala jsem se: „Co mám dělat? Vysedávat na gauči?“ 649 00:38:41,031 --> 00:38:43,658 Říkala jsem si: „Tohle nejsi ty.“ 650 00:38:44,826 --> 00:38:47,329 Tři z osmi střel pro Larryho. Tři… 651 00:38:47,412 --> 00:38:50,957 Ten tým už není, co býval, když byl u kormidla Magic. 652 00:38:51,041 --> 00:38:52,167 O tom není pochyb. 653 00:38:52,250 --> 00:38:54,794 Seděl jsem tu a litoval se. 654 00:38:54,878 --> 00:38:56,838 Taky jsem potřeboval cítit lásku. 655 00:38:56,922 --> 00:39:02,135 Prostě potřebovali jste něco, co by vás povzbudilo 656 00:39:02,219 --> 00:39:06,389 ve vašem novém životě s HIV. 657 00:39:06,473 --> 00:39:09,726 Nikdo přesně neví, jak se Magic nakazil, 658 00:39:09,809 --> 00:39:12,437 ale hlavní je, že s tím hodlá něco udělat tím, 659 00:39:12,520 --> 00:39:16,107 že se stane mluvčím výzkumu AIDS a hnutí za bezpečný sex. 660 00:39:16,191 --> 00:39:17,359 A to už dnes večer, 661 00:39:17,442 --> 00:39:19,778 kdy se objeví v Show Arsenia Halla. 662 00:39:36,169 --> 00:39:39,923 Zazvonil telefon a ozval se Magic. 663 00:39:41,341 --> 00:39:44,761 Řekl: „Měl bych přijít do tvojí show a promluvit k lidem.“ 664 00:39:45,428 --> 00:39:48,723 Povídám: „Neměl bys jít radši k Larrymu Kingovi?“ 665 00:39:49,808 --> 00:39:51,893 „Ne. Musíš to být ty. 666 00:39:52,477 --> 00:39:53,853 My to musíme udělat.“ 667 00:39:53,937 --> 00:39:55,146 PŘÍTEL A KOMIK 668 00:39:55,230 --> 00:39:57,607 „Musíš mi pomoct žít věčně.“ Na to nezapomenu. 669 00:39:57,691 --> 00:39:59,025 „Pomoct mi žít věčně.“ 670 00:40:00,443 --> 00:40:01,528 Když vešel… 671 00:40:02,279 --> 00:40:05,156 Pamatuju si na ten dlouhotrvající potlesk. 672 00:40:05,699 --> 00:40:06,741 No páni. 673 00:40:17,085 --> 00:40:20,672 Ještě jednou jsem potřeboval slyšet to burácení davu. 674 00:40:22,549 --> 00:40:23,717 A slyšel jsem ho. 675 00:40:28,722 --> 00:40:33,184 Potřeboval jsem, aby mi něco pomohlo srovnat se 676 00:40:33,268 --> 00:40:35,103 s mým novým životem s HIV. 677 00:40:35,186 --> 00:40:37,147 A to mi Arsenio dopřál. 678 00:40:38,315 --> 00:40:40,275 Cítil jsem se pak mnohem líp. 679 00:40:41,276 --> 00:40:42,944 Cítil jsem, že to zvládnu. 680 00:40:46,865 --> 00:40:48,241 Zdráhal jsem se, 681 00:40:48,325 --> 00:40:52,746 protože tu bylo tolik otázek, které bych měl Earvinovi položit. 682 00:40:53,330 --> 00:40:55,081 Jako příteli se mi to příčilo. 683 00:40:55,165 --> 00:40:56,958 Ale řekl mi: 684 00:40:57,042 --> 00:40:58,877 „Vůbec se nedrž zpátky. 685 00:40:58,960 --> 00:41:03,798 Ptej se na všechno, na co by ses ptal kohokoli jiného.“ 686 00:41:03,882 --> 00:41:07,177 Jsou lidé, kteří si v hloubi duše myslí, 687 00:41:07,260 --> 00:41:12,933 že je to možná nemoc homosexuálů. 688 00:41:13,016 --> 00:41:15,310 Podíval se mi do očí a řekl: 689 00:41:15,393 --> 00:41:19,898 „Musím to říct co možná nejvíce lidem, 690 00:41:19,981 --> 00:41:22,984 protože lidé jsou přesvědčení, že je to nemoc gayů. 691 00:41:23,068 --> 00:41:26,780 Nemyslí si, že se jí mohou nakazit i jiní.“ 692 00:41:26,863 --> 00:41:31,368 Prezident Bush přizval Magica do Národní komise pro AIDS. 693 00:41:31,451 --> 00:41:35,247 Johnson o nabídce uvažuje a zatím se nerozhodl. 694 00:41:35,330 --> 00:41:40,210 Před nějakým časem jsem mu napsal osobní dopis s tím, 695 00:41:40,293 --> 00:41:46,216 že chápu, že se mu teď nabízí různé příležitosti, 696 00:41:46,299 --> 00:41:48,176 a rád bych ho v této komisi měl. 697 00:41:49,803 --> 00:41:52,931 Letěl jsem do DC za prezidentem Bushem 698 00:41:53,014 --> 00:41:54,641 a rozhodl se připojit. 699 00:41:54,724 --> 00:41:59,896 Jde tu o peníze, sponzoring, prevenci, výzkum, péči. 700 00:42:00,647 --> 00:42:04,317 Předložím mu čísla, která ho asi překvapí. 701 00:42:04,401 --> 00:42:05,610 Magic ve výboru pro AIDS 702 00:42:05,694 --> 00:42:08,738 Nejdřív jsem chtěl získat víc informací 703 00:42:08,822 --> 00:42:11,366 nejen o samotné nemoci, 704 00:42:11,449 --> 00:42:15,954 ale také o tom, jak ovlivňuje černošskou komunitu. 705 00:42:16,037 --> 00:42:19,583 Earvin Magic Johnson dnes oblékl nový oblek. 706 00:42:19,666 --> 00:42:22,002 Nikoli oblek megahvězdy LA Lakers, 707 00:42:22,085 --> 00:42:24,671 ale národního komisaře pro AIDS. 708 00:42:24,754 --> 00:42:26,923 Nikdo nás neposlouchá, Magicu. 709 00:42:27,007 --> 00:42:32,012 Nikdo se za nás nepostaví, aby mluvil o našich problémech. 710 00:42:32,095 --> 00:42:33,179 Potřebujeme vás. 711 00:42:33,263 --> 00:42:35,891 V roce 1991 to byla jiná doba. 712 00:42:35,974 --> 00:42:38,977 Lidé Earvinovi odmítali potřást rukou a obejmout ho. 713 00:42:39,060 --> 00:42:42,105 Prý se můžete nakazit přes toaletní prkýnko. 714 00:42:42,188 --> 00:42:45,442 - Děsí vás to? - Mně se to stát nemůže. 715 00:42:45,525 --> 00:42:48,445 Musíme odložit předsudky o nakažených lidech. 716 00:42:48,528 --> 00:42:50,113 Musíme to brát, jak to je. 717 00:42:50,196 --> 00:42:51,698 Homosexuální nemoci hrozbou 718 00:42:51,781 --> 00:42:53,617 Je to nemoc, 719 00:42:53,700 --> 00:42:56,536 která se přenáší způsoby, jimiž jsme si jisti, 720 00:42:56,620 --> 00:42:59,998 a jsme si jisti tím, jak se nakazit nelze. 721 00:43:00,081 --> 00:43:03,043 A musíme to lidem v této zemi neustále opakovat. 722 00:43:03,126 --> 00:43:06,546 Byl jsem čím dál informovanější. Zlepšoval jsem se. 723 00:43:07,172 --> 00:43:09,883 Měl jsem pocit, že o tom musím mluvit na veřejnosti. 724 00:43:09,966 --> 00:43:13,970 Lidé chtějí pomoct. Řekli: „Vybereme spoustu peněz 725 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 a budeš lidi vzdělávat o HIV a AIDS 726 00:43:16,973 --> 00:43:19,267 a také zvyšovat jejich povědomí.“ 727 00:43:19,351 --> 00:43:22,145 Odjakživa jsem se pohyboval mezi lidmi, 728 00:43:22,229 --> 00:43:27,901 takže jsem nechtěl, aby mi v tom HIV zabránilo. 729 00:43:27,984 --> 00:43:28,985 Johnsonův apel 730 00:43:29,069 --> 00:43:32,197 Vždycky si byl vědom toho, kdo je Earvin a kdo Magic. 731 00:43:32,280 --> 00:43:33,281 Pohne Magic horami? 732 00:43:33,365 --> 00:43:34,866 Aktivisté AIDS na něj spoléhají 733 00:43:34,950 --> 00:43:37,327 Věděl, že je to jedinečná příležitost 734 00:43:37,410 --> 00:43:39,871 využít svého postavení 735 00:43:39,955 --> 00:43:42,791 a dostát povinnostem, 736 00:43:43,458 --> 00:43:45,752 osobnosti Magica Johnsona oproti Earvinovi. 737 00:43:45,835 --> 00:43:48,338 Někteří lidé chtěli víc, 738 00:43:48,421 --> 00:43:51,383 chtěli příběh. 739 00:43:51,466 --> 00:43:53,134 Magicův svět: nevázaný život 740 00:43:53,218 --> 00:43:54,594 Přiznal se ke svým chybám. 741 00:43:54,678 --> 00:43:58,974 Ženy mají různé fantazie. Některé to chtějí se dvěma, třemi naráz. 742 00:43:59,057 --> 00:44:01,434 Jednou jsem byl se šesti najednou. To je… 743 00:44:01,518 --> 00:44:03,270 - Se šesti ženami? - Ano. 744 00:44:03,353 --> 00:44:05,772 Jestli jsem si to užil? Ano. 745 00:44:06,856 --> 00:44:10,193 Ale… zaplatil jsem za to. 746 00:44:11,027 --> 00:44:12,904 Věděla jste o všech těch ženách? 747 00:44:12,988 --> 00:44:15,323 Ani ne. Byla to jedna z věcí, které… 748 00:44:15,407 --> 00:44:18,493 - Dlouho to byl vztah na dálku. - Protože… 749 00:44:18,577 --> 00:44:21,329 Byla to jedna z věcí, u kterých se nedalo čekat… 750 00:44:21,413 --> 00:44:22,581 - Že… - Jo. 751 00:44:22,664 --> 00:44:26,084 A navíc bydlel v LA a jeho osobnost… 752 00:44:26,167 --> 00:44:28,587 Nikdy jsem se opravdu nenaštvala. 753 00:44:29,588 --> 00:44:34,551 Asi proto, že se ve mně mísil strach ze smrti 754 00:44:34,634 --> 00:44:38,013 s okamžiky, kdy jsme si mohli trochu oddechnout. 755 00:44:38,597 --> 00:44:41,558 Ale den za dnem jsme se s tím museli prát. 756 00:44:41,641 --> 00:44:44,978 Když nám řekli, jak musíme dbát na Earvinovo zdraví, 757 00:44:45,061 --> 00:44:48,023 hodně to souvisí s imunitním systémem. 758 00:44:48,106 --> 00:44:52,027 Staral se tedy o svou životosprávu. 759 00:44:52,110 --> 00:44:54,779 Ráno běhám a posiluju. 760 00:44:54,863 --> 00:44:57,240 Pronajal jsem si tělocvičny 761 00:44:57,324 --> 00:45:02,412 na UCLA, Sports Club/LA, o víkendech, pozdě v noci. 762 00:45:02,495 --> 00:45:03,914 Takže… 763 00:45:03,997 --> 00:45:06,875 Hraju téměř sedm dní v týdnu. 764 00:45:06,958 --> 00:45:07,959 Počkej… 765 00:45:08,043 --> 00:45:12,214 A přesto chcete udělat vše pro to, abyste lidi poučili. 766 00:45:12,297 --> 00:45:14,925 Většina lidí má strach mluvit o AIDS. 767 00:45:15,508 --> 00:45:18,595 A to udržuje tu nevědomost. 768 00:45:18,678 --> 00:45:21,181 Magic Johnson udělal víc než kdokoli jiný… 769 00:45:21,264 --> 00:45:22,641 PREZIDENT 770 00:45:22,724 --> 00:45:27,312 …aby konečně zbořil to stigma. Protože lidé ho milovali a respektovali. 771 00:45:28,355 --> 00:45:30,899 A protože viděli, že stále bojuje. 772 00:45:30,982 --> 00:45:35,278 Jaké charisma má Earvin „Magic“ Johnson u americké basketbalové veřejnosti? 773 00:45:35,362 --> 00:45:36,363 Já vám to povím. 774 00:45:36,446 --> 00:45:40,492 Kariéru ukončil loni 7. listopadu, když zjistil, že je HIV pozitivní. 775 00:45:40,575 --> 00:45:43,286 A přesto byl v anketě All-Star 776 00:45:43,370 --> 00:45:45,997 druhý mezi rozehrávači Západní konference. 777 00:45:47,332 --> 00:45:49,459 Blížil se zápas All-Star. 778 00:45:49,542 --> 00:45:50,710 Earvin vedl… 779 00:45:50,794 --> 00:45:51,795 VOLTE NBA ALL-STARS 780 00:45:51,878 --> 00:45:53,964 …ale nevěděl, zda mu NBA dovolí hrát. 781 00:45:54,047 --> 00:45:55,590 Někteří hráči byli nervózní… 782 00:45:55,674 --> 00:45:56,925 MANAŽER NBA 783 00:45:57,008 --> 00:45:59,052 …že proti němu budou hrát, 784 00:45:59,135 --> 00:46:02,347 protože se báli, že se zraní nebo tak 785 00:46:02,430 --> 00:46:04,182 a že se třeba nakazí. 786 00:46:04,266 --> 00:46:07,060 Je tu patrná obava, úzkost a otázky ze všech stran 787 00:46:07,143 --> 00:46:09,980 včetně těch, kteří hrají na profesionální úrovni. 788 00:46:10,063 --> 00:46:12,274 Kolovaly jisté fámy o potenciálních bojkotech, 789 00:46:12,357 --> 00:46:13,733 KOMISAŘ NBA 790 00:46:13,817 --> 00:46:15,235 žalobách a podobně. 791 00:46:15,318 --> 00:46:19,114 V sázce bylo myslím víc, než jsem v té době chápal. 792 00:46:19,197 --> 00:46:22,659 Basketbal je velmi násilný sport. Samé střety, kontakt… 793 00:46:22,742 --> 00:46:23,994 Je to samá krev. 794 00:46:24,077 --> 00:46:28,290 A nebylo by mi příjemné hrát proti někomu, kdo je HIV pozitivní. 795 00:46:28,373 --> 00:46:29,416 Koukněte na ruce hráčů. 796 00:46:29,499 --> 00:46:30,333 KŘÍDLO 797 00:46:30,417 --> 00:46:32,794 Jsou poseté škrábanci a jizvami od nehtů 798 00:46:32,878 --> 00:46:36,923 a často někoho loktem trefíte do čelisti. 799 00:46:37,007 --> 00:46:38,383 Vy krvácíte, on krvácí. 800 00:46:38,466 --> 00:46:41,720 Může se vám něco stát, i když… šance jsou malé. 801 00:46:41,803 --> 00:46:44,389 Spousta hráčů měla obavy. 802 00:46:44,472 --> 00:46:48,810 Ale byl to můj přítel a chtěl jsem proti němu hrát. 803 00:46:48,894 --> 00:46:52,689 Vždycky jsem vítal příležitost hrát proti Magicu Johnsonovi. 804 00:46:54,232 --> 00:46:57,027 Objevil se v dětském speciálu na Nickelodeonu. 805 00:46:57,110 --> 00:46:58,111 Když to začalo, 806 00:46:58,194 --> 00:47:00,363 byla tam řada dětí s AIDS. 807 00:47:01,406 --> 00:47:03,950 Chci jim říct, že se vám to může stát. 808 00:47:04,034 --> 00:47:06,036 A já jsem toho typickým příkladem. 809 00:47:06,578 --> 00:47:09,456 Stalo se to, protože jsem měl nechráněný sex. 810 00:47:09,539 --> 00:47:11,082 Chtělas něco říct? 811 00:47:11,583 --> 00:47:17,130 Chci, aby lidé věděli, že jsme normální. 812 00:47:19,758 --> 00:47:21,635 Nemusíš plakat. 813 00:47:22,928 --> 00:47:24,054 Nemusíš plakat. 814 00:47:31,645 --> 00:47:34,940 Jsme normální. Opravdu. 815 00:47:37,359 --> 00:47:40,278 Chceš, aby s tebou podle toho jednali, že? 816 00:47:40,362 --> 00:47:42,572 Chceš, aby si s tebou kamarádi hráli, 817 00:47:43,323 --> 00:47:45,659 navštěvovali tě, 818 00:47:46,201 --> 00:47:48,620 přespávali u tebe a tak? 819 00:47:49,371 --> 00:47:51,081 Viď? Ano. 820 00:47:51,581 --> 00:47:54,292 Nemusíš se stydět plakat. To nic. 821 00:47:55,835 --> 00:47:59,422 Nevěděla jsem, že je to pro něj stejně těžké jako pro ostatní. 822 00:47:59,506 --> 00:48:01,466 Lidé se s ním nechtěli přátelit… 823 00:48:01,550 --> 00:48:03,009 AKTIVISTKA V BOJI PROTI HIV/AIDS 824 00:48:03,093 --> 00:48:06,012 …a nechtěli s ním nic mít. A já si říkala: 825 00:48:06,096 --> 00:48:07,389 „Je to Magic Johnson.“ 826 00:48:07,472 --> 00:48:08,974 Kontroverzní účast Johnsona 827 00:48:09,057 --> 00:48:10,892 Jak se můžete takhle chovat? 828 00:48:10,976 --> 00:48:14,396 Když Magicovi diagnostikovali HIV, 829 00:48:14,479 --> 00:48:17,065 David to myslím vzal jako kampaň. 830 00:48:17,148 --> 00:48:21,611 Je to velmi statečný, hrdinský člověk a hrdinský čin. 831 00:48:21,695 --> 00:48:24,990 A všichni jsme mu slíbili podporu. 832 00:48:25,073 --> 00:48:27,784 Krom toho, že jsme ho chtěli podpořit, 833 00:48:27,867 --> 00:48:31,871 viděl v tom také širší společenské dopady, 834 00:48:31,955 --> 00:48:35,292 co se týče tehdejších obrovských předsudků. 835 00:48:35,375 --> 00:48:36,751 Jde o naši hru. 836 00:48:36,835 --> 00:48:38,295 KOMISAŘ NBA 837 00:48:38,378 --> 00:48:41,006 Ale také o naši lidskost a našeho Magica. 838 00:48:41,089 --> 00:48:47,053 A tak aniž bychom chtěli znát až příliš stanovisek, 839 00:48:47,137 --> 00:48:51,182 protože toho jsem se obával, řekl jsem: „Tak dost. Bude hrát.“ 840 00:48:51,266 --> 00:48:54,102 Magic Johnson odešel z týmu Lakers kvůli AIDS, 841 00:48:54,185 --> 00:48:57,230 ale příští měsíc prý bude hrát v zápasu NBA All-Stars. 842 00:48:57,314 --> 00:49:00,734 Není pochyb o tom, co tento zápas pro hráče znamená, 843 00:49:00,817 --> 00:49:03,653 zvlášť pro nováčky. 844 00:49:03,737 --> 00:49:07,449 Kouzlo tohoto okamžiku však patří Earvinovi, skvělému hráči, 845 00:49:07,532 --> 00:49:10,869 k němuž mají fanoušci blízko. 846 00:49:10,952 --> 00:49:14,122 Číslo 32 už se nemůže dočkat neděle. 847 00:49:14,205 --> 00:49:15,540 Až začnu hrát, 848 00:49:15,624 --> 00:49:18,710 jakmile budu na hřišti, všechno už půjde samo. 849 00:49:18,793 --> 00:49:21,796 Basketbal mě nikdy neopustí. 850 00:49:21,880 --> 00:49:25,884 Volal jsem komisaři a povídám: „Komisaři Sterne, 851 00:49:25,967 --> 00:49:30,931 máte spoustu akcí v aréně v Orlandu, 852 00:49:32,015 --> 00:49:34,100 ale já si tam musím zastřílet.“ 853 00:49:35,185 --> 00:49:39,231 Řekl: „Earvine, ta aréna bude volná až kolem 23:00 nebo 24:00.“ 854 00:49:39,314 --> 00:49:42,651 Já na to: „Tak tam přijedu v noci.“ 855 00:49:42,734 --> 00:49:45,320 Jel jsem tam a několik hodin jsem střílel na koš. 856 00:49:50,200 --> 00:49:53,161 Když jsme pak přijeli do Orlanda… 857 00:49:55,664 --> 00:49:59,542 …byl tam velký sektor hráčů, kteří se zápas chystali bojkotovat. 858 00:50:01,294 --> 00:50:03,255 A odmítali hrát. 859 00:50:06,550 --> 00:50:10,720 Svolal jsem poradu, postavil jsem se před těch 23 hráčů 860 00:50:12,347 --> 00:50:15,058 a povídám: „Nebude se o tom hlasovat… 861 00:50:17,060 --> 00:50:19,229 …ale Magic bude v tomhle zápase hrát. 862 00:50:21,273 --> 00:50:22,899 A my ho přijmeme. 863 00:50:25,402 --> 00:50:29,364 Nejen to, přivítáme ho.“ 864 00:50:32,867 --> 00:50:34,369 Byl to silný okamžik. 865 00:50:34,452 --> 00:50:36,121 ROZEHRÁVAČ PISTONS 866 00:50:36,204 --> 00:50:39,624 Nechtěl jsem, aby si s ním hráči jen potřásli rukou, 867 00:50:40,208 --> 00:50:41,376 ale aby ho objali. 868 00:50:42,127 --> 00:50:44,588 Jeho 12. účast v zápase All-Star, 869 00:50:44,671 --> 00:50:51,344 Earvin „Magic“ Johnson! 870 00:50:55,849 --> 00:50:58,768 Blíží se číslo 42 a Magic získává míč. 871 00:51:00,270 --> 00:51:01,313 Magic! 872 00:51:01,813 --> 00:51:04,566 Začali jsme hrát zlehka. 873 00:51:05,150 --> 00:51:08,320 A Dennis Rodman mě tak aktivně blokoval, 874 00:51:09,237 --> 00:51:11,656 že ostatním vyslal vzkaz: 875 00:51:12,908 --> 00:51:16,745 „Tak jo. Dennis ho nešetří. Nebudeme si brát servítky.“ 876 00:51:16,828 --> 00:51:19,080 Všechno ostatní se rozplynulo. 877 00:51:19,706 --> 00:51:22,709 Najednou jsem byl ve svém živlu. 878 00:51:23,293 --> 00:51:25,128 Dával jsem přihrávky naslepo. 879 00:51:25,212 --> 00:51:26,671 Skvělá přihrávka. 880 00:51:26,755 --> 00:51:29,507 Jednoruč přes hlavu, úniky. 881 00:51:31,801 --> 00:51:34,804 Hoďte mi míč a já už si s ním poradím. 882 00:51:37,098 --> 00:51:40,769 Hrál jsem svou hru a užíval si to. 883 00:51:40,852 --> 00:51:44,231 Říkám si: „Páni, to mi fakt chybí.“ 884 00:51:44,314 --> 00:51:45,690 Magic Johnson. 885 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Bylo fuk, koho mám před sebou. 886 00:51:47,984 --> 00:51:49,819 O ten pocit jsem nemohl přijít. 887 00:51:49,903 --> 00:51:53,031 A Johnson! Dva v řadě. 888 00:51:53,114 --> 00:51:54,741 Bude z něj MVP. 889 00:51:54,824 --> 00:51:56,576 Nezapomenu na ten závěr. 890 00:51:56,660 --> 00:52:00,038 Tříbodový koš. Je to tam! 891 00:52:03,917 --> 00:52:08,296 Čas pořád běžel a všichni se ke mně hrnuli přes hřiště. 892 00:52:09,381 --> 00:52:11,800 To byl nejlepší pocit na světě. 893 00:52:11,883 --> 00:52:14,594 Říkali: „Tak jo. Konec hry. 894 00:52:14,678 --> 00:52:16,805 Show skončila.“ 895 00:52:18,807 --> 00:52:21,226 Magicu, jsi nejužitečnější hráč. 896 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 Jsi nejodvážnější člověk. 897 00:52:23,937 --> 00:52:26,523 Tahle chvíle patří tobě. Gratuluji. 898 00:52:29,526 --> 00:52:33,363 Spolu s komisařem Sternem jsme tím zápasem 899 00:52:33,446 --> 00:52:36,992 změnili konverzaci 900 00:52:37,075 --> 00:52:40,328 o HIV a AIDS po celém světě. 901 00:52:41,079 --> 00:52:44,332 Ten jediný zápas znamenal změnu pro HIV a AIDS. 902 00:52:44,416 --> 00:52:50,463 Magic dodal sebevědomí těm, kteří tou nemocí také trpěli, 903 00:52:50,547 --> 00:52:52,716 v tom, že to není rozsudek smrti, 904 00:52:52,799 --> 00:52:55,427 že by měli vyvíjet tlak na vládu 905 00:52:55,510 --> 00:53:00,932 a na lékařská zařízení, aby tuto nemoc braly vážně. 906 00:53:02,142 --> 00:53:05,228 Sestavit tu komisi byl dobrý nápad. 907 00:53:05,312 --> 00:53:09,065 Postrádala však dostatek zdrojů. 908 00:53:09,524 --> 00:53:12,903 Lidé, kteří ji vedli, do toho nedávali srdce. 909 00:53:12,986 --> 00:53:16,907 Soustředili se na bělošskou komunitu, 910 00:53:16,990 --> 00:53:19,200 nikoli na černochy a míšence. 911 00:53:19,284 --> 00:53:22,954 Počet nakažených AIDS v USA stoupá nejrychleji mezi minoritami. 912 00:53:23,038 --> 00:53:26,291 Lidé v naší komunitě tím trpí 913 00:53:26,374 --> 00:53:28,710 kvůli nedostatku zdravotní péče. 914 00:53:28,793 --> 00:53:32,047 Vláda má pocit, že tyto lidi může zanedbávat, 915 00:53:32,130 --> 00:53:33,590 protože jsou nepotřební. 916 00:53:33,673 --> 00:53:36,843 Měl dojem, že se věci nehýbou dost rychle. 917 00:53:36,927 --> 00:53:40,055 Neměli takový vliv, jaký by měli mít. 918 00:53:40,138 --> 00:53:43,099 Sváděl jsem bitvu s Bílým domem. 919 00:53:43,183 --> 00:53:46,144 Řekl jsem: „Pokud mám opravdu něco změnit, 920 00:53:46,228 --> 00:53:50,273 musím z té komise vystoupit a komunikovat s komunitami.“ 921 00:53:50,357 --> 00:53:54,653 Magic Johnson dnes oznámil, že odchází z Prezidentské komise pro AIDS, 922 00:53:54,736 --> 00:53:58,657 a obvinil Bushovu administrativu, že ignoruje její práci. 923 00:53:58,740 --> 00:54:01,910 Konečně jsem řekl: „Víte co? Budu Earvinem Johnsonem. 924 00:54:02,577 --> 00:54:04,996 Budu sám sebou a dělat věci po svém.“ 925 00:54:05,080 --> 00:54:09,084 Založil vlastní nadaci, Nadaci Magica Johnsona. 926 00:54:09,668 --> 00:54:14,047 Naším posláním bylo šířit povědomí o HIV a AIDS 927 00:54:14,130 --> 00:54:19,177 a také podporovat HIV kliniky a podobně. 928 00:54:19,261 --> 00:54:21,221 Pane, máte čepici Lakers. 929 00:54:21,304 --> 00:54:22,138 Jo. 930 00:54:22,222 --> 00:54:24,808 Hvězdy dnes přijely do Inglewoodu v Kalifornii, 931 00:54:24,891 --> 00:54:28,812 aby vzdaly čest Magicu Johnsonovi a vybraly peníze na výzkum AIDS. 932 00:54:28,895 --> 00:54:30,480 Hraju basketbal. 933 00:54:31,064 --> 00:54:33,400 Nejsem v NBA. Mohl bych, kdybych chtěl. 934 00:54:33,483 --> 00:54:36,361 Ale právě teď mě baví cestovat po světě, 935 00:54:36,444 --> 00:54:40,448 nejen kvůli basketbalu, ale také lidi vzdělávám o HIV a AIDS. 936 00:54:40,532 --> 00:54:41,533 Vrátí se Magic? 937 00:54:41,616 --> 00:54:44,411 Všichni se ptají: Bude znovu hrát? 938 00:54:44,494 --> 00:54:45,704 Magic nevyloučil návrat 939 00:54:45,787 --> 00:54:47,789 Lakers vyřadili jeho číslo 32. 940 00:54:47,872 --> 00:54:51,877 Podstatné je, že vyřadili „číslo 32“, nikoli jeho tělo. 941 00:54:51,960 --> 00:54:54,296 Magic znovu odmítá zabouchnout dveře 942 00:54:54,379 --> 00:54:56,131 za svým působením v NBA. 943 00:55:09,728 --> 00:55:12,522 Doufám, že pokud se rozhodnu vrátit se, 944 00:55:12,606 --> 00:55:15,483 nebude vám vadit, když se tato událost bude opakovat. 945 00:55:16,443 --> 00:55:19,362 A pak se stalo něco úžasného, 946 00:55:19,446 --> 00:55:21,907 a to Dream Team. 947 00:55:22,741 --> 00:55:28,038 NA VĚČNOU PAMÁTKU ELIZABETH GLASER 948 00:56:25,971 --> 00:56:27,973 Překlad titulků: Petra Kabeláčová