1 00:00:02,337 --> 00:00:03,380 मैजिक और माइकल। 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,549 प्रो बास्केटबॉल उपाधि के लिए, चार पारियों का गेम, और ज़रूरत पड़ी तो, 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,008 सात गेम खेलेंगे। 4 00:00:07,092 --> 00:00:08,093 स्पोर्ट्स इलस्ट्रेटेड मैजिक और माइकल 5 00:00:08,175 --> 00:00:10,387 मैजिक और माइकल इस खेल के दो महारथी हैं। 6 00:00:10,470 --> 00:00:12,180 इस बार चैंपियनशिप को जीतने के लिए जिनकी ज़रूरत है। 7 00:00:12,806 --> 00:00:14,307 मेरे और उसके बीच मुक़ाबला था। 8 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 पहली बार हम एक-दूसरे का सामना करने वाले थे। 9 00:00:17,143 --> 00:00:17,978 अर्विन "मैजिक" जॉनसन 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,938 यह दो दिग्गजों के बीच का मुक़ाबला है। 11 00:00:20,021 --> 00:00:23,400 एलए के मैजिक जॉनसन और शिकागो के माइकल जॉर्डन के बीच। 12 00:00:23,483 --> 00:00:24,859 अगर आप सफलता की चोटी पर हों, 13 00:00:25,318 --> 00:00:27,445 तो आप नहीं चाहेंगे कि कोई आपको हराए। 14 00:00:27,529 --> 00:00:28,697 माइकल जॉर्डन बुल्स गार्ड 1984-1998 15 00:00:28,780 --> 00:00:31,241 आप तब तक लड़ेंगे जब तक आप हार नहीं जाते हैं। 16 00:00:31,825 --> 00:00:33,201 और मैजिक वहीं था। 17 00:00:33,285 --> 00:00:35,579 मेरे… मेरे लिए वह सफलता की चोटी थी। 18 00:00:35,662 --> 00:00:37,455 क्योंकि मैंने अपनी पूरी ऊर्जा 19 00:00:37,539 --> 00:00:41,960 बस एक आदमी को हराने के लिए एकत्रित की थी, बस एक आदमी को। 20 00:00:42,878 --> 00:00:48,842 एक प्रतियोगी के रूप में, मैं आसानी से अपनी जगह छोड़ने वाला नहीं था। 21 00:01:39,392 --> 00:01:42,646 दे कॉल मी मैजिक 22 00:01:46,650 --> 00:01:49,694 सुनो, मुझे अंदर से पता था कि मैं किससे शादी करूँगा। 23 00:01:49,778 --> 00:01:53,281 मैं शादी के लिए तैयार नहीं था, पर मुझे पता था कि मैं कुकी से शादी करूँगा। 24 00:01:54,950 --> 00:02:01,665 बेशक़, उसकी माँ, पिताजी और सभी दोस्तों को लगता था 25 00:02:01,748 --> 00:02:06,002 कि शायद मैं उसके लिए सही पति नहीं था। समझे? 26 00:02:06,086 --> 00:02:07,963 क्योंकि मैं उसका दिल तोड़ता रहता था। 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,674 पर अंत में, मैं उससे बेहद प्यार करता था। 28 00:02:11,466 --> 00:02:16,137 मैं उसे इतना तो जानती थी कि ऐसा नहीं था कि वह मुझसे प्यार नहीं करता था। 29 00:02:16,221 --> 00:02:17,222 कुकी जॉनसन 30 00:02:17,305 --> 00:02:18,139 ऐसा नहीं था। 31 00:02:18,223 --> 00:02:20,600 सन '91 में, जब हम बुल्स के विरुद्ध खेल रहे थे, 32 00:02:22,143 --> 00:02:23,061 उसने मुझसे कहा, 33 00:02:23,144 --> 00:02:25,897 "ए, अगर हमें इस रिश्ते को सफल बनाना है, तो मुझे एलए आना होगा।" 34 00:02:27,232 --> 00:02:29,234 मैंने कहा, "शायद समस्या यह है कि… 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,986 हमारी शादी न होने का कारण यह है कि 36 00:02:31,069 --> 00:02:34,239 हम एक ही शहर में नहीं रह रहे हैं।" 37 00:02:35,282 --> 00:02:37,867 उन सारे सालों में, हम एक-दूसरे से दूर ही रह रहे थे। 38 00:02:37,951 --> 00:02:40,287 मैंने कहा, "इसलिए हमें एक ही शहर में रहना होगा। 39 00:02:40,370 --> 00:02:45,166 अगर मुझे नौकरी मिली और ख़ुद का घर हो, मैं तभी वहाँ रहने आऊँगी, 40 00:02:45,250 --> 00:02:47,627 ताकि मैं भी आज़ाद रह सकूँ।" 41 00:02:49,671 --> 00:02:54,175 शायद हम में से कुछ थोड़ा उदास थे कि वह दोबारा 42 00:02:54,259 --> 00:02:56,219 अपना दिल तुड़वाने जा रही थी, समझे? यह ऐसा था मानो… 43 00:02:56,303 --> 00:02:57,762 मार्शा इज़्ली - ऑड्रे वेबस्टर पैनी विंटर्स-गैरी 44 00:02:57,846 --> 00:02:58,847 कॉलेज के दोस्त 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,348 "तुम्हें याद नहीं पहले क्या हुआ था?" 46 00:03:02,309 --> 00:03:03,977 वह पहला साल था 47 00:03:04,519 --> 00:03:09,608 जब उसने मुझे गेम में आमंत्रित किया था। 48 00:03:09,691 --> 00:03:10,692 शाबाश लेकर्स! 49 00:03:10,775 --> 00:03:16,364 उसकी बाकी सभी चैंपियनशिप में, मैं कभी मौजूद नहीं थी। 50 00:03:16,948 --> 00:03:19,826 तो आख़िरकार, जब वे शिकागो के विरुद्ध खेल रहे थे, 51 00:03:20,702 --> 00:03:22,120 उसने मुझे साथ आने की अनुमति दी। 52 00:03:22,871 --> 00:03:25,582 मैं उस गेम को लेकर बेहद उत्तेजित थी। 53 00:03:25,665 --> 00:03:29,002 वे शिकागो बुल्स, माइकल जॉर्डन के विरुद्ध खेल रहे थे। 54 00:03:31,254 --> 00:03:32,255 बायरन स्कॉट लेकर्स गार्ड 1983-1993 55 00:03:32,339 --> 00:03:35,675 ऐसा कोई सीज़न नहीं गया जिसमें हमें यह न लगा कि हम बेहतरीन टीम नहीं थे। 56 00:03:35,759 --> 00:03:39,012 मेरा मतलब, हमें हमारी टीम को लेकर एक अहंकार और विश्वास था। 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,056 और हम यही एहसास लेकर शिकागो गए थे। 58 00:03:41,139 --> 00:03:44,226 और इस मैजिक जॉनसन बनाम माइकल जॉर्डन गेम में 59 00:03:44,309 --> 00:03:47,354 एलए लेकर्स शुरुआती नियंत्रण में हैं। 60 00:03:47,437 --> 00:03:49,522 वे अच्छे थे। मेरा मतलब, शिकागो टीम अच्छी थी… 61 00:03:49,606 --> 00:03:51,066 जेम्स वर्दी लेकर्स फ़ॉरवर्ड 1982-1994 62 00:03:51,149 --> 00:03:53,318 …पर पहले वे कभी फ़ाइनल तक नहीं पहुँचे थे। 63 00:03:53,401 --> 00:03:55,612 अगर आप वहाँ तक पहुँचे ही नहीं हैं, तो आपको पता नहीं है वहाँ क्या होता है। 64 00:03:56,238 --> 00:03:57,405 और यह आपकी कमी बन जाती है। 65 00:03:57,989 --> 00:04:01,076 हमें पहली बार एक बेहतरीन टीम के विरुद्ध खेलने का मौका मिल रहा था। 66 00:04:01,868 --> 00:04:04,788 और हम गेम को लेकर घबराए हुए थे। 67 00:04:06,331 --> 00:04:09,793 मैं अच्छा महसूस कर रहा था। हम पहला गेम जीत गए थे। 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,420 ए.सी. ग्रीन लेकर्स के लिए जूझ रहे हैं। 69 00:04:12,504 --> 00:04:13,547 मैजिक। 70 00:04:14,172 --> 00:04:15,173 फ़ाइनल के शुरू में लेकर्स ने बुल्स को कम अंतर से हराया 71 00:04:15,257 --> 00:04:16,966 हमें इसी की उम्मीद थी। हम वापस फ़ाइनल में थे। 72 00:04:17,050 --> 00:04:18,175 हम यही करते थे। 73 00:04:18,259 --> 00:04:19,469 ए.सी. ग्रीन लेकर्स फ़ॉरवर्ड 1985-1993 74 00:04:19,553 --> 00:04:20,554 हम महत्वपूर्ण गेम जीतते थे। 75 00:04:20,637 --> 00:04:21,763 एल.ए को अनुभव का फ़ायदा 76 00:04:21,846 --> 00:04:23,890 दूसरा गेम। चलो खेलें। चलो अभी खेलें। 77 00:04:23,974 --> 00:04:25,350 पर्किन्स के आख़िरी थ्री-पॉइंटर ने बुल्स को 93-91 से हराया 78 00:04:25,433 --> 00:04:27,102 और फिर उन्होंने निरंतर चार गेम जीते। 79 00:04:28,520 --> 00:04:31,773 आख़िरी कुछ सेकंड। मैजिक की थ्री-पॉइंट कोशिश को रोका गया। 80 00:04:31,856 --> 00:04:33,233 पिपेन बॉल ले गया। 81 00:04:33,817 --> 00:04:39,531 और शिकागो बुल्स ने अपना पहला एनबीए चैंपियनशिप जीता। 82 00:04:43,034 --> 00:04:44,995 मैजिक बिना लड़े हार नहीं मानता है। 83 00:04:45,078 --> 00:04:48,623 आपको काफ़ी मेहनत करनी पड़ती है क्योंकि उसे इस खेल में काफ़ी अनुभव है। 84 00:04:48,707 --> 00:04:52,294 और, हमने मेहनत की, और हम जीत गए। 85 00:04:52,377 --> 00:04:54,921 मैंने फ़्लोर पर उससे मिलने की कोशिश की, पर मिल न पाया। 86 00:04:55,005 --> 00:04:56,923 क्योंकि मैं उसे बधाई देना चाहता था। 87 00:04:57,007 --> 00:05:01,177 वह हमारे लॉकर रूम में आया, और उसने मुझे गले लगाया, समझे? 88 00:05:01,261 --> 00:05:04,097 उसने मुझे बधाई और शुभकामनाएँ दीं। 89 00:05:05,056 --> 00:05:07,517 जब उसने मुझे गले लगाया, वह बस रोने लगा। 90 00:05:07,601 --> 00:05:11,688 यह हम दोनों के लिए ख़ुशियों का एक सुंदर पल था। 91 00:05:12,564 --> 00:05:15,984 और मैं कहना चाहता था, "ए, अपनी पहली चैंपियनशिप जीतने पर बधाई हो।" 92 00:05:16,067 --> 00:05:20,113 उसे ऐसा करने की ज़रूरत नहीं थी। समझे? प्रतिस्पर्धी होने के दृष्टिकोण से। 93 00:05:20,614 --> 00:05:22,407 पर वह इसका अर्थ समझता था। 94 00:05:22,490 --> 00:05:23,992 वह इसमें निहित सम्मान समझता था, 95 00:05:24,075 --> 00:05:27,787 कि, ठीक है, तुम इस क्लब में शामिल हो गए हो, 96 00:05:27,871 --> 00:05:29,748 इस लैरी बर्ड, मैजिक जॉनसन क्लब में। 97 00:05:30,707 --> 00:05:33,001 इससे पता चलता है कि वह वाक़ई असली चैंपियन है। 98 00:05:33,084 --> 00:05:36,004 माइकल जॉर्डन सर्वसम्मत एमवीपी है। 99 00:05:36,087 --> 00:05:40,800 क्या ऐसा अनुभव हो रहा है कि मैजिक जॉनसन से एक ज़िम्मेदारी अब आप पर आ गई है? 100 00:05:40,884 --> 00:05:42,469 माइकल जॉर्डन कह रहा था, 101 00:05:42,552 --> 00:05:44,095 रॉबिन रॉबर्ट्स इएसपीएन स्पोर्ट्स जर्नलिस्ट 1990-2005 102 00:05:44,179 --> 00:05:45,972 "ए, दोस्त। अब यह मशाल मुझे क्यों नहीं दे देते?" 103 00:05:46,056 --> 00:05:48,642 और मानो मैजिक कह रहा था "पता नहीं। पता नहीं।" 104 00:05:48,725 --> 00:05:51,186 वह यह मशाल कुछ देर और अपने पास रखने की कोशिश कर रहा था। 105 00:05:52,062 --> 00:05:53,772 मुझे मानना होगा कि जीतने की अब उनकी बारी थी। 106 00:05:54,773 --> 00:05:58,944 पर, मेरे लिए यह हार दर्दनाक थी। 107 00:06:00,070 --> 00:06:02,822 मैंने कहा, "ठीक है। हम अगले साल लौटेंगे और जीतेंगे।" 108 00:06:03,490 --> 00:06:07,702 भले ही हम हार गए थे, यह हमारे हित में साबित हुई। 109 00:06:07,786 --> 00:06:09,120 उसके लिए यह एक अच्छा अनुभव था 110 00:06:09,204 --> 00:06:14,125 यह समझने के लिए कि अब तुम मुझे अपनी ज़िंदगी के इस हिस्से में शामिल कर सकते हो। 111 00:06:16,294 --> 00:06:18,380 और फिर था पूल पार्टी वाला मसला। 112 00:06:21,758 --> 00:06:24,302 अब तक मैं अपनी पार्टियों के लिए प्रसिद्ध हो चुका था। 113 00:06:30,267 --> 00:06:32,227 मैं हॉलीवुड की सबसे बेहतरीन पार्टियाँ आयोजित करता था। 114 00:06:32,310 --> 00:06:35,188 मैंने कुछ बेहतरीन पूल पार्टियाँ की थीं। 115 00:06:35,272 --> 00:06:38,108 सभी इन पूल पार्टियों में आना चाहते थे, समझे? 116 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 वे मज़ेदार थीं। रोमांचक थीं। 117 00:06:39,526 --> 00:06:40,527 माइकल कूपर लेकर्स गार्ड 1978-1990 118 00:06:40,610 --> 00:06:44,114 अगर आप शादीशुदा हैं, तो मुसीबत में फंस सकते हैं। अविवाहित हैं, तो भी मुसीबत में फंस सकते हैं। 119 00:06:45,448 --> 00:06:48,577 कई पत्नियाँ इस बात से ख़ुश नहीं थीं कि उनके पति उन पार्टियों में जाते थे 120 00:06:48,660 --> 00:06:50,203 और उन्हें आमंत्रित नहीं किया जाता था। 121 00:06:50,704 --> 00:06:52,205 समझे? अब तुम्हें वयस्कों सा बर्ताव करना होगा। 122 00:06:52,289 --> 00:06:54,374 तुम्हें यह… तुम्हें यह चीज़ें नहीं करनी चाहिए। 123 00:06:54,457 --> 00:06:57,252 और मैं उससे कहती रही, "विश्वास नहीं होता है कि तुम ऐसा कर रहे हो।" 124 00:06:57,335 --> 00:07:00,255 उसने कहा, "विश्वास नहीं होता कि तुम इसे इतना बड़ा मुद्दा बना रही हो।" 125 00:07:01,506 --> 00:07:03,550 तो दोबारा हम में बड़ा झगड़ा हुआ। 126 00:07:04,092 --> 00:07:06,386 "अगर तुमने यह पार्टी दी, तो देख लेना।" 127 00:07:07,345 --> 00:07:09,306 मैं डटी रही, वह भी डटा रहा। 128 00:07:10,140 --> 00:07:12,434 मेरे दिमाग़ में चल रहा था, "तुम इसका हिस्सा नहीं बनना चाहोगी। 129 00:07:12,517 --> 00:07:14,060 तुम इससे नहीं गुज़रना चाहोगी। 130 00:07:14,144 --> 00:07:16,229 शायद यह एक संकेत है। 131 00:07:18,023 --> 00:07:19,232 वह नहीं बदलेगा।" 132 00:07:21,484 --> 00:07:23,028 बस। हमारा रिश्ता टूट चुका था। 133 00:07:25,113 --> 00:07:27,449 मैंने सोचा नहीं था कि वह सच में चली जाएगी। 134 00:07:29,117 --> 00:07:30,577 मुझे बहुत चोट पहुँची। 135 00:07:35,916 --> 00:07:39,461 सीज़न के बाद, मैं हमेशा बहामास चला जाता था 136 00:07:39,544 --> 00:07:41,087 और हफ़्ते भर के लिए सो जाता था 137 00:07:41,588 --> 00:07:45,425 और शरीर को स्वस्थ होने और दिमाग़ को आराम करने देता था। 138 00:07:48,678 --> 00:07:51,306 कुकी ने बहुत कुछ सहा था। इसमें कोई शक़ नहीं है। 139 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 पर वह इससे कहीं ज़्यादा की हक़दार थी। 140 00:07:55,060 --> 00:07:59,105 मैंने उसे शादी का प्रस्ताव दिया और फिर तीन बार 141 00:07:59,189 --> 00:08:01,900 सगाई तोड़ी, और वह इसकी हक़दार नहीं थी। 142 00:08:02,651 --> 00:08:05,487 वह इसकी हक़दार नहीं थी। वह काफ़ी अच्छी लड़की थी। 143 00:08:06,238 --> 00:08:08,698 जब आप जीवन साथी की बात करते हैं… 144 00:08:14,120 --> 00:08:15,789 वह मेरे लिए उत्तम लड़की थी। 145 00:08:20,126 --> 00:08:22,546 और फिर मेरे पिताजी ने मुझे फ़ोन करके कहा, 146 00:08:22,629 --> 00:08:24,839 उन्होंने कहा, "जूनियर, बेहतर होगा तुम इसी लड़की से शादी करो। 147 00:08:25,423 --> 00:08:27,467 भगवान ने तुम्हें यह लड़की देकर तुम पर कृपा की है। 148 00:08:27,551 --> 00:08:30,637 वरना यह तुम्हारी ग़लती होगी। तुम्हारे जीवन की सबसे बड़ी ग़लती होगी।" 149 00:08:32,889 --> 00:08:34,349 फिर मुझे फ़ोन आया। 150 00:08:35,558 --> 00:08:37,519 उसने कहा, "शायद मैं यह कर सकता हूँ।" 151 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 मैंने कहा, "ठीक है। हम यह तभी करेंगे, जब हम… 152 00:08:40,480 --> 00:08:44,359 जब तुम वापस लौटो, हम तुरंत वेगस जाकर शादी करेंगे, 153 00:08:44,442 --> 00:08:45,944 और यह मामला निपटाएँगे।" 154 00:08:46,027 --> 00:08:47,362 मैंने कहा, "मुझे बड़ी शादी नहीं चाहिए।" 155 00:08:48,530 --> 00:08:50,699 इस समय, मुझे और कुछ सूझ नहीं रहा था। 156 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 मैंने कहा, "चलो यह करें।" 157 00:08:52,909 --> 00:08:56,037 उसने कहा, "मुझे झटपट सगाई करनी है। 158 00:08:56,121 --> 00:09:00,041 हमें यह अभी करना होगा इससे पहले कि तुम मन बदल लो।" 159 00:09:00,125 --> 00:09:02,085 मैंने कहा, "मेरा मन नहीं बदलेगा।" 160 00:09:04,796 --> 00:09:08,174 लैंसिंग, मिशिगन 14 सितंबर, 1991 161 00:09:08,258 --> 00:09:10,927 मुझे याद है मैं सोच रही थी, "अगर वह आया ही नहीं तो?" 162 00:09:12,137 --> 00:09:16,057 मैं अब भी डरी हुई थी कि वह फिर रिश्ता तोड़ देगा 163 00:09:16,683 --> 00:09:19,060 क्योंकि वह पहले भी कई बार तोड़ चुका था। 164 00:09:19,144 --> 00:09:22,647 यह "द रनअवे ब्राइड" फ़िल्म जैसा था। वह भगौड़ा दूल्हा था। 165 00:09:24,065 --> 00:09:28,028 मेरी ड्रेस लगभग दो साइज़ बड़ी थी 166 00:09:28,945 --> 00:09:31,448 क्योंकि मैं तनाव के कारण काफ़ी वजन खो चुकी थी। 167 00:09:34,910 --> 00:09:38,413 मैं इतनी घबराई हुई थी और मेरी सहेलियाँ मुझे शांत कर रही थीं। 168 00:09:38,496 --> 00:09:39,623 "वह ज़रूर आएगा, चिंता मत करो।" 169 00:09:39,706 --> 00:09:42,125 न कोई हँसेगा, न खिलखिलाएगा। 170 00:09:42,208 --> 00:09:45,462 कोई "हैलेलूइया" नहीं चिल्लाएगा जब वह कहेंगे, "अब मैं तुम दोनों को पति-पत्नी घोषित करता हूँ।" 171 00:09:45,545 --> 00:09:47,172 जब भी कोई अंदर आता था, मैं पूछती थी, 172 00:09:47,255 --> 00:09:48,548 "क्या वह पहुँच गया? क्या वह पहुँच गया?" 173 00:09:52,510 --> 00:09:54,721 उस समय, हम सोच रहे थे, "ठीक है। 174 00:09:55,472 --> 00:09:58,850 जब हम वहाँ पहुँचेंगे, अगर शादी हुई, तो होगी।" 175 00:09:59,434 --> 00:10:03,563 -हाँ। हाँ। -समझे? और फिर… 176 00:10:04,272 --> 00:10:07,692 -और फिर शादी हुई। -हाँ। वह शानदार थी। 177 00:10:08,568 --> 00:10:11,446 मैंने उसे काफ़ी इंतज़ार करवाया। 178 00:10:11,529 --> 00:10:13,823 और मिशिगन में अपने घर में होना, 179 00:10:13,907 --> 00:10:18,411 और हमारा परिवार और हमारे दोस्त और पूरा शहर देख रहा था, 180 00:10:19,663 --> 00:10:21,081 यह शानदार अनुभव था। 181 00:10:22,916 --> 00:10:25,168 मैं चर्च में पीछे अपने पिताजी के साथ खड़ी थी, 182 00:10:25,252 --> 00:10:27,087 और उन्होंने दरवाज़े खोले, 183 00:10:28,129 --> 00:10:29,506 और मैं हिल नहीं पा रही थी। 184 00:10:30,757 --> 00:10:33,009 क्योंकि मैं अब भी सोच रही थी, "अगर?" 185 00:10:36,346 --> 00:10:39,432 और पिताजी ने पूछा, "तुम ठीक हो? तुम शादी करोगी?" 186 00:10:40,600 --> 00:10:43,144 मैंने लंबी साँस ली और मैं आगे बढ़ी। 187 00:10:45,730 --> 00:10:47,941 जब मैंने उसका वह सुंदर रूप देखा, 188 00:10:49,484 --> 00:10:50,986 मैं बस रोने लगा। 189 00:10:52,153 --> 00:10:53,822 वह बहुत सुंदर पल था। 190 00:10:54,322 --> 00:10:57,117 -कुकी राजकुमारी जैसी दिख रही थी। -हाँ, सही कहा। 191 00:10:57,200 --> 00:11:00,328 वह बेहद सुंदर लग रही थी। और अर्विन भी। 192 00:11:00,412 --> 00:11:03,957 -आप वह एहसास देख सकते थे… -हाँ, राहत की साँस। 193 00:11:04,040 --> 00:11:05,208 हाँ। हाँ। हाँ। 194 00:11:05,292 --> 00:11:08,920 मानो, "मुझे वह मिल गई। अब सब ठीक है। सब ठीक है।" 195 00:11:09,462 --> 00:11:14,175 अब मैं तुम दोनों को पति-पत्नी घोषित करता हूँ। 196 00:11:14,426 --> 00:11:16,469 तुम दुल्हन को चूम सकते हो। 197 00:11:25,645 --> 00:11:27,814 यह एक शानदार एहसास था कि 198 00:11:28,231 --> 00:11:30,525 अब हम साथ हैं और हम मिलकर 199 00:11:31,109 --> 00:11:32,402 एक सुंदर भविष्य बनाएँगे। 200 00:11:33,862 --> 00:11:37,616 पैरिस 18 अक्टूबर, 1991 201 00:11:38,116 --> 00:11:40,118 एनबीए प्रीसीज़न 202 00:11:43,580 --> 00:11:46,958 चूँकि हम लेकर्स के साथ कुछ फ़्रेंच टीमों के विरुद्ध 203 00:11:47,042 --> 00:11:49,252 खेलने के लिए पैरिस जा रहे थे, 204 00:11:49,336 --> 00:11:52,047 हमने कहा, "ए, चलो वहीं हनीमून मना लें।" 205 00:11:54,925 --> 00:11:57,135 कल रात। ठीक है, अगली बार। 206 00:11:57,219 --> 00:12:00,555 कुकी और मैं हनीमून मना रहे हैं, नज़ारे देख रहे हैं। 207 00:12:01,056 --> 00:12:04,851 रात को, हम सैर पर निकलते हैं और एक-दूसरे के साथ का मज़ा उठाते हैं। 208 00:12:04,935 --> 00:12:07,395 और हमें सच में कॉलेज के दिन याद आ गए हैं। 209 00:12:07,479 --> 00:12:10,857 मैंने महीनों पहले गर्भनिरोधक गोली लेना छोड़ दिया था 210 00:12:10,941 --> 00:12:12,901 क्योंकि हम शादी की योजना बना रहे थे। 211 00:12:12,984 --> 00:12:16,154 जब हम पैरिस में थे, मुझे लगा कि मुझे कुछ संकेत मिले हैं। 212 00:12:16,238 --> 00:12:17,948 हमने टेस्ट करने का फ़ैसला लिया। 213 00:12:18,031 --> 00:12:20,700 पर हम परिणाम पढ़ नहीं पाए, क्योंकि वह फ़्रेंच भाषा में था। 214 00:12:20,784 --> 00:12:23,119 तो एक नौकरानी कमरा साफ़ करने के लिए आई थी, 215 00:12:23,203 --> 00:12:24,746 और मैंने उसे स्टिक दिखाई, 216 00:12:24,829 --> 00:12:25,830 और वह… मैंने इशारा किया 217 00:12:26,289 --> 00:12:28,208 और वह चिल्ला पड़ी, "हाँ, हाँ!" 218 00:12:31,670 --> 00:12:35,298 मैं बेहद ख़ुश था क्योंकि हम दोनों यही चाहते थे, 219 00:12:35,382 --> 00:12:38,009 हम माता-पिता बनना चाहते थे। 220 00:12:38,885 --> 00:12:42,389 मैंने आख़िरकार कुकी से शादी कर ली थी, और अब वह गर्भवती थी। 221 00:12:42,472 --> 00:12:45,684 और अब सीज़न के लिए तैयार होने का समय आ गया था। 222 00:12:47,310 --> 00:12:49,729 अब बुल्स को हराना ही लक्ष्य था। 223 00:12:49,813 --> 00:12:51,189 गैरी विट्टी लेकर्स एथलेटिक ट्रेनर 1984-2016 224 00:12:51,273 --> 00:12:54,442 हमें लगा, "यह… अभी यह जो टीम है… 225 00:12:54,526 --> 00:12:56,111 हाँ, हम वापस फ़ाइनल में पहुँचेंगे।" 226 00:12:57,320 --> 00:12:59,739 तो प्रीसीज़न में हम आठ में से छह गेम जीत चुके थे। 227 00:12:59,823 --> 00:13:01,157 सॉल्ट लेक सिटी 26 अक्टूबर, 1991 228 00:13:01,741 --> 00:13:06,162 हम सॉल्ट लेक पहुँचे। और होटल में गए। 229 00:13:06,246 --> 00:13:08,582 मुझे संदेश मिले कि ऑफ़िस फ़ोन करना है। 230 00:13:09,791 --> 00:13:12,335 और मैंने जैरी को फ़ोन किया, और उसने कहा, "मैजिक को वापस घर भेजो।" 231 00:13:13,003 --> 00:13:14,004 "क्यों?" 232 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 "मैं बता नहीं सकता, पर उसे घर भेजो।" 233 00:13:17,966 --> 00:13:18,967 "अभी।" 234 00:13:20,844 --> 00:13:24,973 जैरी ने कभी मुझसे ऐसे बात नहीं की थी। 235 00:13:25,557 --> 00:13:27,851 मानो "मुझे कुछ पता है और मैं चाहता हूँ तुम्हें भी पता चले।" 236 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 तो मैंने कहा, "ठीक है।" मैंने उसे बुलाया। 237 00:13:30,687 --> 00:13:32,564 मैंने कहा, "सुनो, तुम्हें घर लौटना होगा।" 238 00:13:32,647 --> 00:13:35,567 और मैंने पूछा, "ठीक है। पर किस लिए?" 239 00:13:35,650 --> 00:13:38,778 और उसने कहा, "मुझे नहीं पता। उसने बस कहा कि तुम्हें घर लौटना होगा।" 240 00:13:38,862 --> 00:13:41,364 मैंने कहा, "हम गेम के बाद तुरंत घर लौटेंगे, 241 00:13:41,448 --> 00:13:42,991 तो क्यों न मैं उससे कल मिल लूँ?" 242 00:13:43,074 --> 00:13:44,826 उसने कहा, "नहीं, तुम्हें अभी घर लौटना होगा।" 243 00:13:44,910 --> 00:13:46,786 मुझे डॉ. मेलमन का फ़ोन आया। उन्होंने कहा… 244 00:13:46,870 --> 00:13:47,871 लॉन रोज़ेन मैजिक का एजेंट 1987-1996 245 00:13:47,954 --> 00:13:50,874 "उसे यूटा से लौटना होगा।" मैंने पूछा, "क्यों?" उन्होंने कहा, "मैं बता नहीं सकता।" 246 00:13:51,958 --> 00:13:54,252 "अर्विन को घर लौटना होगा।" "क्या वह खेल सकता है?" "नहीं, नहीं खेल सकता। 247 00:13:54,336 --> 00:13:56,087 डॉ. माइकल मेलमन लेकर्स टीम डॉक्टर 1981-1995 248 00:13:56,171 --> 00:13:59,049 उसे घर लौटना होगा। वह खेल नहीं सकता। 249 00:13:59,633 --> 00:14:01,593 जब वह पहुँचेगा, मैं उससे मेरे ऑफ़िस में मिलूँगा।" 250 00:14:01,676 --> 00:14:03,720 हम यूटा में थे, और मैजिक को खेलना था। 251 00:14:03,803 --> 00:14:08,016 और फिर हम कोर्ट में पहुँचे और मैजिक वहाँ नहीं था। 252 00:14:08,099 --> 00:14:09,309 उन्होंने कहा कि वह एलए लौट गया था। 253 00:14:09,392 --> 00:14:11,102 उसे बुख़ार था, सर्दी लगी थी। कुछ ऐसा ही। 254 00:14:11,186 --> 00:14:14,147 हमने पहले ही उसकी प्रीसीज़न शारीरिक जाँच की थी। 255 00:14:14,231 --> 00:14:16,524 अगर उसे कुछ हुआ था 256 00:14:17,817 --> 00:14:20,278 प्रीसीज़न शारीरिक जाँच में पता चल गया होता। 257 00:14:20,362 --> 00:14:22,614 कैंसर? उसे क्या हुआ था? 258 00:14:24,491 --> 00:14:25,992 लॉस एंजेलिस 259 00:14:26,076 --> 00:14:29,329 मैं सीधे डॉ. मेलमन के ऑफ़िस गया। 260 00:14:30,872 --> 00:14:32,958 तो, शायद उनका ऑफ़िस तीसरे माले पर था। 261 00:14:34,292 --> 00:14:36,378 उस समय 5:30 बजे थे। 262 00:14:36,461 --> 00:14:37,796 वेटिंग रूम में कोई नहीं था। 263 00:14:39,548 --> 00:14:41,841 और फिर डॉ. मेलमन ने दरवाज़ा खोला 264 00:14:41,925 --> 00:14:43,677 और कहा, "ए, अर्विन, अंदर क्यों नहीं आते?" 265 00:14:45,679 --> 00:14:50,016 मैं आँखें मूंदकर कल्पना कर सकता हूँ कि मेरा ऑफ़िस कैसा दिखता था 266 00:14:50,100 --> 00:14:52,519 और वह और लॉन कहाँ बैठे थे। 267 00:14:53,186 --> 00:14:55,939 मैं बैठा और, 268 00:14:56,022 --> 00:14:59,109 मुझे समझ आ गया कि कुछ गड़बड़ थी, क्योंकि उनके चेहरे पर अलग भाव था। 269 00:14:59,192 --> 00:15:01,570 और उन्होंने दराज़ खोलकर 270 00:15:01,653 --> 00:15:05,615 एक फ़ेडेक्स लिफ़ाफ़ा निकाला और उसमें से एक दस्तावेज़ निकाला। 271 00:15:06,533 --> 00:15:07,867 और उन्होंने… 272 00:15:15,125 --> 00:15:20,422 और उन्होंने कहा, "मेरे पास एक बुरी ख़बर है, तुम्हें एचआईवी है।" 273 00:15:22,966 --> 00:15:25,719 एचआईवी-1 एंटीजन और एचआईवी-1/एचआईवी-2 एंटीबॉडी पाए गए थे। 274 00:15:25,802 --> 00:15:28,096 एचआईवी संक्रमण के सबूत हैं। 275 00:15:31,224 --> 00:15:32,893 मैं वहाँ बस चुपचाप बैठा रहा। 276 00:15:34,728 --> 00:15:36,187 मुझे विश्वास नहीं हो रहा था… 277 00:15:38,523 --> 00:15:39,649 बस हैरान था। 278 00:15:43,278 --> 00:15:44,654 मैंने कहा, "आपको पक्का यक़ीन है?" 279 00:15:48,116 --> 00:15:49,868 जब मैंने ख़ुद को संभाला, तो मैंने पूछा, 280 00:15:49,951 --> 00:15:51,953 "ठीक है, तो… तो इसका क्या मतलब है? 281 00:15:53,038 --> 00:15:54,414 क्या मैं मरने वाला हूँ?" 282 00:16:00,420 --> 00:16:05,550 और उन्होंने कहा, "अभी हमें नहीं पता।" 283 00:16:06,134 --> 00:16:09,179 "और, मेरी यही चिंताएँ हैं। 284 00:16:09,262 --> 00:16:11,014 मेरी एक पत्नी है। और वह गर्भवती है। 285 00:16:11,097 --> 00:16:12,265 मैं उसे क्या बताऊँ?" 286 00:16:14,142 --> 00:16:17,604 हम एक ख़ुशहाल जीवन बिताने वाले थे, 287 00:16:17,687 --> 00:16:21,316 और अब मुझे यह दुखद ख़बर मिली थी। 288 00:16:21,399 --> 00:16:24,194 तो मैं कुर्सी पर बैठा सोच रहा था, "हे भगवान। 289 00:16:24,694 --> 00:16:26,571 मैं घर जाकर उसे यह कैसे बताऊँगा?" 290 00:16:30,951 --> 00:16:34,371 मुझे पता था कि इससे उसे काफ़ी ठेस पहुँचेगी, चोट पहुँचेगी। 291 00:16:43,046 --> 00:16:46,091 मैं घर पर गेम देखने के लिए तैयार हो रही थी, 292 00:16:46,174 --> 00:16:47,175 और तभी फ़ोन बजा। 293 00:16:47,842 --> 00:16:48,843 और वह अर्विन का फ़ोन था। 294 00:16:49,427 --> 00:16:56,101 उसने कहा, "मैं घर आ रहा हूँ, और घर पहुँचकर कारण बताऊँगा।" 295 00:16:57,561 --> 00:17:00,939 मुझे पता था कि अगर वह वो गेम नहीं खेल रहा था, तो ज़रूर कोई गंभीर बात थी। 296 00:17:02,357 --> 00:17:04,191 वह प्रतीक्षा पीड़ादायक थी। 297 00:17:07,779 --> 00:17:10,782 शायद वह मेरी ज़िंदगी का सबसे कठिन काम था। 298 00:17:11,866 --> 00:17:16,997 जिससे आप प्यार करते हैं और जो आपसे प्यार करती है, 299 00:17:17,706 --> 00:17:21,501 उसे यह बताना… 300 00:17:24,462 --> 00:17:27,424 जब वह दरवाज़े से अंदर आया, उसने मेरी तरफ़ देखा, 301 00:17:27,507 --> 00:17:30,385 और उसने कहा, "हमें बात करनी है।" 302 00:17:32,220 --> 00:17:35,473 और उसने कहा, "मुझे पता नहीं मैं यह कैसे कहूँ। 303 00:17:36,683 --> 00:17:42,272 मैं एचआईवी वायरस से संक्रमित हूँ, वही वायरस जिससे एड्स होता है।" 304 00:17:44,482 --> 00:17:47,777 वह बस रोने लगी और… 305 00:17:49,404 --> 00:17:51,072 मेरा दिल बस टूट गया। 306 00:17:51,156 --> 00:17:52,574 समझे? मेरा दिल बस टूट गया। 307 00:17:55,619 --> 00:17:57,871 "हे भगवान। क्या तुम मरने वाले हो?" 308 00:18:00,457 --> 00:18:03,585 जिसे भी यह होते सुना था, वह मर गया था। 309 00:18:05,921 --> 00:18:07,923 फिर उसने पूछा, "तो मेरा क्या होगा? 310 00:18:08,006 --> 00:18:10,550 इस बच्चे का क्या होगा?" और मेरे पास उसका जवाब नहीं था। 311 00:18:11,843 --> 00:18:13,637 हे भगवान। मेरा बच्चा। 312 00:18:16,932 --> 00:18:18,475 मेरे बच्चे का क्या? 313 00:18:21,853 --> 00:18:24,064 मेरे बच्चे का क्या होगा? 314 00:18:27,025 --> 00:18:29,778 मैंने कहा, "अरे, नहीं। नहीं।" 315 00:18:29,861 --> 00:18:30,946 क्रिस्टीन जॉनसन माँ 316 00:18:31,029 --> 00:18:32,530 मैंने कहा, "तुम मज़ाक कर रहे हो।" 317 00:18:34,324 --> 00:18:35,909 उस समय, किसी को ज़्यादा पता न था। 318 00:18:35,992 --> 00:18:36,910 लैरी जॉनसन भाई 319 00:18:36,993 --> 00:18:38,245 सब यही जानते थे, कि इससे मौत होती थी। 320 00:18:38,328 --> 00:18:39,996 हम डिनर करने वाले थे, 321 00:18:40,080 --> 00:18:43,541 और मैंने अपना पर्स लिया और कार में चढ़ी। 322 00:18:43,625 --> 00:18:45,293 और मैं बस रोई। 323 00:18:45,377 --> 00:18:48,046 और मैंने बस प्रार्थना की, और मैं रोई, और मैंने प्रार्थना की। 324 00:18:48,880 --> 00:18:51,883 यह ऐसा था मानो किसी ने मुझे लोहे के डंडे से पेट में मारा हो। 325 00:18:52,425 --> 00:18:57,305 हम सभी टूट गए थे, पर माँ और पिताजी को इतने दुःख में देखना, 326 00:18:58,014 --> 00:19:00,642 मैं यह सह नहीं पा रही थी। 327 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 किम्बर्ली जॉनसन रे बहन 328 00:19:01,810 --> 00:19:04,688 और मैंने कहा, "ईश्वर, मेरे बेटे को मुझसे मत छीनो। 329 00:19:04,771 --> 00:19:06,856 मेरे बेटे को मुझसे मत छीनो, ईश्वर। कृपया उसे मुझसे मत छीनो।" 330 00:19:09,109 --> 00:19:12,571 मैं रोई। मैं बस कुछ पल अकेली रहना चाहती थी। 331 00:19:12,654 --> 00:19:13,655 पर्ल जॉनसन बहन 332 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 और। 333 00:19:14,823 --> 00:19:17,033 फ़ोन बजा। मेरी माँ कुछ समय तक फ़ोन पर थी। 334 00:19:17,117 --> 00:19:17,951 आन्ड्रे जॉनसन बेटा 335 00:19:18,034 --> 00:19:20,245 और फिर उन्होंने कहा, "तुम्हारे पिता तुमसे बात करना चाहते हैं।" 336 00:19:21,288 --> 00:19:24,082 और मुझे याद है कि वह समझाने की कोशिश कर रहे थे। 337 00:19:24,165 --> 00:19:27,127 कि, "मुझे एचआईवी है। 338 00:19:27,210 --> 00:19:28,795 डॉक्टरों को ज़्यादा पता नहीं है। 339 00:19:29,296 --> 00:19:30,630 मैं ठीक रहूँगा।" 340 00:19:30,714 --> 00:19:34,968 फिर मैंने माँ से बात की। समझने की कोशिश की कि यह क्या है। 341 00:19:35,051 --> 00:19:39,764 डॉक्टरों से बात की। डॉक्टर कह रहे थे, "जितना हो सके उनके साथ समय बिताओ 342 00:19:39,848 --> 00:19:44,936 क्योंकि वह… शायद वह कुछ ही सालों तक ज़िंदा रहेंगे।" 343 00:19:47,981 --> 00:19:49,357 अक्टूबर 27, 1991 344 00:19:49,441 --> 00:19:53,778 हम अगली सुबह डॉक्टर के ऑफ़िस गए। 345 00:19:54,446 --> 00:19:55,822 और उन्होंने मेरी जाँच की। 346 00:19:56,698 --> 00:19:58,783 परिणाम आने में कई दिन लगते थे। 347 00:20:00,452 --> 00:20:03,622 वह इंतज़ार दर्दनाक था, जब कुछ पता नहीं चल रहा था। 348 00:20:04,289 --> 00:20:06,291 वह मेरी ज़िंदगी का सबसे बुरा समय था, 349 00:20:06,374 --> 00:20:08,919 बस इंतज़ार ही इंतज़ार और… 350 00:20:10,712 --> 00:20:14,216 अपने माता-पिता, भाइयों और बहनों, मेरे बेटे आन्ड्रे के बारे में सोचते रहना। 351 00:20:14,799 --> 00:20:17,135 क्या मैं अधूरे काम निपटाऊँ? 352 00:20:17,886 --> 00:20:20,096 मुझे लगा था मैं मरने वाला हूँ। 353 00:20:21,056 --> 00:20:23,183 मैं सोता नहीं था। मैं बस सोच रहा था… 354 00:20:25,185 --> 00:20:28,647 "क्या मैं आख़िरी बार उसे अपनी बाँहों में ले रहा हूँ?" 355 00:20:32,609 --> 00:20:34,569 वह और कुकी मेरे पास आए। 356 00:20:35,237 --> 00:20:37,322 वे आए और दरवाज़ा खुला। 357 00:20:39,741 --> 00:20:40,825 वे बस रो रहे थे। 358 00:20:41,409 --> 00:20:43,453 मेरा मतलब, आप क्या कहेंगे? क्या करेंगे? 359 00:20:44,162 --> 00:20:46,289 और अर्विन ने कहा, "ठीक है, चलो तुम और मैं चलें। 360 00:20:46,831 --> 00:20:48,750 हम तट पर सैर करने चलते हैं।" 361 00:20:49,334 --> 00:20:53,588 हम निकले और उसने बोलना शुरू किया। 362 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 और मैं उसे बता रहा था, "अगर मुझे कुछ हुआ, 363 00:20:58,051 --> 00:21:00,303 तो मेरे परिवार का ख़याल रखना।" 364 00:21:01,263 --> 00:21:03,682 "शायद मुझे बास्केटबॉल खेलना छोड़ना होगा।" 365 00:21:03,765 --> 00:21:08,103 और एक पल में, उसने कहा, "पता नहीं मैं जीना चाहता हूँ या नहीं। 366 00:21:08,186 --> 00:21:10,355 शायद मैं आत्महत्या कर लूँगा। मैं बस…" 367 00:21:19,155 --> 00:21:20,156 अक्टूबर 30, 1991 368 00:21:20,240 --> 00:21:22,617 उसका ख़ून ऐरन डायमंड एड्स इंस्टिट्यूट के 369 00:21:22,701 --> 00:21:24,619 डॉ. डेविड हो को भेजा गया था। 370 00:21:24,703 --> 00:21:26,121 टाइम मैन ऑफ़ द यिअर डॉ. डेविड हो 371 00:21:26,204 --> 00:21:29,416 मैंने 1980 में एचआईवी/एड्स पर काम करना शुरू किया था। 372 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 मैं लॉस एंजेलिस में पला-बढ़ा था, 373 00:21:31,585 --> 00:21:35,422 और किशोरावस्था से ही, मैं लॉस एंजेलिस लेकर फ़ैन रहा हूँ। 374 00:21:35,505 --> 00:21:36,882 डॉ. डेविड हो एड्स शोधकर्त्ता 375 00:21:36,965 --> 00:21:39,175 और इसलिए, किसे पता नहीं था कि मैजिक कौन था? 376 00:21:40,927 --> 00:21:43,763 उन्होंने फ़ोन किया और कहा, "अर्विन बहुत बीमार है। 377 00:21:43,847 --> 00:21:45,765 उसका टी कोशिका काउंट 203 है।" 378 00:21:46,391 --> 00:21:50,687 उस समय, वह "सीमा" पर था। 379 00:21:50,770 --> 00:21:52,188 दो सौ पर, एड्स होता है। 380 00:21:52,272 --> 00:21:54,107 यह बहुत बड़ी चिंता की बात थी। 381 00:21:54,190 --> 00:21:57,485 बेशक़, वह उस सीमा के क़रीब था 382 00:21:57,569 --> 00:22:01,281 जिसके नीचे वह कई संक्रमणों से ग्रस्त होता। 383 00:22:01,364 --> 00:22:04,117 और आयु-संभाव्यता पर चर्चा की। 384 00:22:04,200 --> 00:22:06,453 ज़्यादा से ज़्यादा दो, तीन साल। 385 00:22:06,536 --> 00:22:07,746 मुझे आशा नहीं थी 386 00:22:07,829 --> 00:22:12,834 कि टी कोशिकाओं के 200 काउंट से वह और पाँच साल जीएगा। 387 00:22:12,918 --> 00:22:18,506 टी कोशिकाएँ प्रतिरक्षा प्रणाली को कुछ संक्रमणों से लड़ने, एंटीबॉडी बनाने, 388 00:22:18,590 --> 00:22:22,844 अन्य टी कोशिकाएँ बनाने में मदद करती हैं। 389 00:22:23,511 --> 00:22:26,806 तो इन कोशिकाओं की संख्या में कमी आने पर, 390 00:22:26,890 --> 00:22:31,311 एचआईवी प्रतिरक्षा प्रतिक्रिया प्रणाली पर हावी हो जाता है। 391 00:22:31,394 --> 00:22:35,899 और इसलिए, इंसान हमारे वातावरण में मौजूद 392 00:22:35,982 --> 00:22:39,861 विभिन्न रोगजनकों के हमले को नियंत्रित नहीं कर सकता है। 393 00:22:39,945 --> 00:22:41,363 डॉ. एंथनी फॉसी डायरेक्टर, एनआईएआईडी 394 00:22:41,446 --> 00:22:44,616 जब हमें पता चला कि यह एक नई बीमारी है, 395 00:22:44,699 --> 00:22:49,287 मैं तभी से पहले कुछ हफ़्तों से ही इसके विरुद्ध लड़ाई में शामिल रहा हूँ। 396 00:22:49,913 --> 00:22:53,750 पिछले दस वर्षों में आण्विक जीवविज्ञान में प्रगति ने 397 00:22:53,833 --> 00:22:56,253 एनआईएच और पूरे देश में 398 00:22:56,336 --> 00:22:59,381 एनआईएच-समर्थित विश्वविद्यालयों के वैज्ञानिकों को एड्स वायरस के 399 00:22:59,923 --> 00:23:03,843 जीनोम का नक़्शा बनाने में सक्षम होने की अनुमति दी है। 400 00:23:03,927 --> 00:23:04,928 एचआईवी जीनोमिक मैप 401 00:23:05,011 --> 00:23:07,806 वह बहुत संकटमय समय था, 1991, 402 00:23:07,889 --> 00:23:10,684 क्योंकि उस समय हमारे पास उपयुक्त दवाइयाँ नहीं थीं। 403 00:23:10,767 --> 00:23:15,146 अगर जल्दी निदान किया जाता था, तो आप बच सकते थे। 404 00:23:15,230 --> 00:23:20,360 मेरी सलाह थी, जितना हो सके प्रतिरक्षा प्रणाली को बनाए रखने के लिए 405 00:23:20,443 --> 00:23:23,363 वर्तमान दवाओं का उपयोग करके इसकी प्रगति को धीमा करें। 406 00:23:23,446 --> 00:23:27,617 और भविष्य में, बेहतर दवाइयाँ उपलब्ध होंगी। 407 00:23:27,701 --> 00:23:30,537 उस समय बस एक ही दवा थी, एज़ीटी। 408 00:23:30,620 --> 00:23:36,334 और आपको दिन में तीन बार, पाँच गोलियाँ लेनी पड़ती थीं। 409 00:23:36,418 --> 00:23:38,753 इसलिए, इसके दुष्प्रभाव हो रहे थे। 410 00:23:38,837 --> 00:23:43,425 एज़ीटी की वजह से मतली, उल्टी, एनीमिया होता था। 411 00:23:43,508 --> 00:23:47,804 हम यह नहीं जानते थे कि क्या एक पेशेवर एथलीट द्वारा 412 00:23:47,888 --> 00:23:50,390 अत्यधिक शारीरिक परिश्रम 413 00:23:50,473 --> 00:23:52,267 उसके स्वास्थ्य के लिए हानिकारक होगा। 414 00:23:53,268 --> 00:23:56,354 डॉ. हो ने कहा, "अब वह बास्केटबॉल नहीं खेल सकता। 415 00:23:57,272 --> 00:23:58,732 तुम्हें बास्केटबॉल खेलना बंद करना होगा।" 416 00:24:00,108 --> 00:24:02,152 उसने अपने साथी खिलाड़ियों को भी नहीं बताया। 417 00:24:02,235 --> 00:24:03,904 तो, अर्विन, कुकी, और मैंने बात की। 418 00:24:03,987 --> 00:24:05,655 और शुरू में, कुकी ने कहा, 419 00:24:06,531 --> 00:24:07,866 "हम जनता को यह नहीं बताएँगे। 420 00:24:07,949 --> 00:24:10,035 हम बस कहेंगे कि वह बास्केटबॉल से अवकाश ले रहा है।" 421 00:24:10,118 --> 00:24:12,829 मैं तुम्हारे साथ एकांत में हर दिन इस बीमारी से 422 00:24:12,913 --> 00:24:14,372 लड़ सकती हूँ, 423 00:24:14,456 --> 00:24:17,918 पर मैं पूरी दुनिया को बताने से सहमत नहीं थी। 424 00:24:19,294 --> 00:24:22,589 अगर हम लोगों को बताते, तो वे हमसे अलग बर्ताव करना शुरू कर देते। 425 00:24:23,590 --> 00:24:26,092 वे हमारे आसपास नहीं रहना चाहते। 426 00:24:26,176 --> 00:24:29,971 वे हमें छूने से डरते। ऐसी और कई चीज़ें होतीं। 427 00:24:30,055 --> 00:24:31,765 आपको प्रेस से स्पष्ट बात करनी चाहिए… 428 00:24:31,848 --> 00:24:33,183 जैरी वेस्ट लेकर्स जनरल मैनेजर 1982-1994 429 00:24:33,266 --> 00:24:34,809 …और उन्हें बताते रहना चाहिए कि क्या हो रहा है। 430 00:24:34,893 --> 00:24:36,978 पर ज़रूरी नहीं कि आप उन्हें सारी बातें बताएँ। 431 00:24:37,062 --> 00:24:41,650 पर यह राष्ट्रीय ख़बर, वैश्विक ख़बर बनती। 432 00:24:42,192 --> 00:24:43,652 "हम क्या कहेंगे?" 433 00:24:44,402 --> 00:24:46,112 क्योंकि सभी मुझसे पूछ रहे थे। 434 00:24:46,696 --> 00:24:48,615 "हम उन्हें बताएँगे कि उसे बुख़ार है।" 435 00:24:48,698 --> 00:24:51,576 स्पोर्ट्स में, आज एनबीए की पहली रात है। 436 00:24:51,660 --> 00:24:53,495 यह आम सीज़न 12 गेमों से शुरू होगा। 437 00:24:53,578 --> 00:24:54,579 एक नवंबर, 1991 438 00:24:54,663 --> 00:24:57,290 और महत्वपूर्ण सवाल यह है कि, क्या एयर जॉर्डन शिकागो को जीत दिलवाता रह सकेगा? 439 00:24:57,374 --> 00:24:59,709 जॉनसन बुख़ार के कारण लेकर्स के पहले तीन गेम 440 00:24:59,793 --> 00:25:02,754 चूकने के बाद दो दिन पहले अभ्यास में दिखाई दिए। 441 00:25:02,837 --> 00:25:06,091 उन्होंने प्रेस से बात की, और कहा कि वह जल्द ही खेलने लौटेंगे। 442 00:25:06,174 --> 00:25:09,553 चूँकि मैं अभ्यास नहीं कर रहा हूँ, मैं नहीं चाहता कि कोई माँस-पेशी खिंच जाए 443 00:25:09,636 --> 00:25:11,388 या मुझे कोई चोट लगे। 444 00:25:11,471 --> 00:25:15,058 इसलिए, चूँकि मैं अभ्यास नहीं कर रहा हूँ, मुझे थोड़ा अभ्यास करना था। 445 00:25:15,141 --> 00:25:17,352 मुझे सुनिश्चित करना है कि मैं स्वस्थ रहूँ। 446 00:25:17,435 --> 00:25:18,853 अभी, मैं पहले ही… 447 00:25:18,937 --> 00:25:20,897 -बेहतर महसूस कर रहे हो? -मैं बेहतर महसूस कर रहा हूँ। 448 00:25:20,981 --> 00:25:22,566 -आज रात खेलोगे? -मैं आज रात नहीं खेलूँगा। 449 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 -नहीं खेलोगे? -मैं आज रात नहीं खेलूँगा। 450 00:25:24,317 --> 00:25:26,570 -क्रिसमस में मिलेंगे। -…आज के लिए, दोस्त। 451 00:25:26,653 --> 00:25:28,446 ठीक है। कैसे हो, दोस्त? 452 00:25:29,823 --> 00:25:32,284 हर दिन सवाल पूछे जा रहे थे। 453 00:25:32,367 --> 00:25:35,954 और हर गुज़रते दिन के साथ, 454 00:25:36,037 --> 00:25:41,293 बुख़ार वाली कहानी पर शक़ होने लगा था। 455 00:25:41,376 --> 00:25:43,169 मीडिया वालों को शक़ होने लगा था। 456 00:25:43,253 --> 00:25:44,838 शायद लेकर्स के मैजिक सीज़न की शुरुआत चूकेंगे 457 00:25:44,921 --> 00:25:46,172 सम्मानजनक बनने के लिए 458 00:25:46,256 --> 00:25:49,467 जो भी हमें बताया जा रहा था, हम उस पर विश्वास करना चाहते थे, 459 00:25:49,551 --> 00:25:51,970 पर हमें एहसास हुआ, "एक मिनट रुको।" 460 00:25:52,053 --> 00:25:53,471 रैंडी करडून एलए स्थानीय रेडियो जर्नलिस्ट 1989-1995 461 00:25:53,555 --> 00:25:55,348 हम हर चीज़ पर नज़र नहीं रखते हैं। 462 00:25:55,432 --> 00:25:59,019 अगर किसी के नाख़ून में चोट लगी या कुछ वैसा ही हो 463 00:25:59,686 --> 00:26:03,732 या सिरदर्द हो, हम यह नहीं सोचते कि असली वजह कोई और होगी। 464 00:26:03,815 --> 00:26:07,068 पर इस मामले में कोई राज़ छुपा था। 465 00:26:07,152 --> 00:26:08,445 लोग… 466 00:26:09,195 --> 00:26:12,866 बस फुसफुसा रहे थे, "नहीं, नहीं, नहीं। पक्का कोई गंभीर बात नहीं है।" 467 00:26:12,949 --> 00:26:14,409 मुझे अपने परिवार से झूठ बोलना पड़ा। 468 00:26:14,910 --> 00:26:18,580 अपनी टीम से, मेरे हेड कोच से झूठ बोलना पड़ा। 469 00:26:18,663 --> 00:26:20,332 मुझे दुनिया से झूठ बोलना पड़ा। समझे? 470 00:26:21,041 --> 00:26:23,043 हमने पूरी दुनिया से झूठ बोला। 471 00:26:23,126 --> 00:26:26,171 मुझे याद है कि मैं हर दिन यह डर लेकर जागती थी कि, 472 00:26:26,671 --> 00:26:30,550 "हे भगवान। आज, वह अभी भी यहाँ मौजूद है।" 473 00:26:31,092 --> 00:26:34,221 हर दिन सोचती थी, "ठीक है, पर हम यह दिन भी गुज़ार लेंगे। 474 00:26:34,304 --> 00:26:36,806 ईश्वर के साथ, हम यह दिन भी गुज़ार लेंगे। 475 00:26:36,890 --> 00:26:38,892 हमें विश्वास रखना होगा, और हम यह कर सकते हैं।" 476 00:26:39,517 --> 00:26:41,561 तीन नवंबर, 1991 477 00:26:41,645 --> 00:26:43,813 तो हम परिणाम लेने वापस गए। 478 00:26:44,981 --> 00:26:46,816 मुझे लगा कि मैं बेहोश हो जाऊँगी। 479 00:26:48,443 --> 00:26:51,655 उन्होंने कहा, "अच्छी ख़बर यह है कि तुम्हें यह नहीं हुआ है। 480 00:26:51,738 --> 00:26:53,823 अगर तुम्हें नहीं हुआ है, तो तुम्हारे बच्चे को भी नहीं होगा।" 481 00:26:54,908 --> 00:26:56,910 मुझे वे परिणाम मिले। 482 00:26:58,578 --> 00:26:59,829 हम दोनों ने एक-दूसरे को गले लगाया। 483 00:26:59,913 --> 00:27:01,248 और मैं पीछे की तरफ़ गया… 484 00:27:02,916 --> 00:27:04,542 और मैं बच्चे की तरह रोया। 485 00:27:06,503 --> 00:27:09,589 मुझे लगा कि अब मेरे पास जीने की एक वजह है। 486 00:27:12,133 --> 00:27:16,721 फिर मुझे किसी ऐसे को ढूँढना था जो यह बीमारी लेकर जी रहा था 487 00:27:16,805 --> 00:27:23,395 और मुझे समझने में मदद कर सकता था कि अब मेरा भविष्य कैसा होगा। 488 00:27:24,521 --> 00:27:26,565 मेरी रोज़मर्रा की ज़िंदगी कैसी होगी? 489 00:27:28,275 --> 00:27:29,568 मैं एक ऐसी महिला को पेश करके 490 00:27:29,651 --> 00:27:31,236 सम्मानित महसूस कर रहा हूँ, जो लाखों लोगों के लिए प्रेरणा हैं… 491 00:27:31,319 --> 00:27:32,237 एड्स का क्या 492 00:27:32,320 --> 00:27:34,698 …जो 11 वर्षों से एचआईवी के साथ जी रही हैं, 493 00:27:35,365 --> 00:27:39,703 और पीडीऐट्रिक एड्स फाउंडेशन की सह-संस्थापक हैं, एलिज़ाबेथ ग्लेज़र। धन्यवाद। 494 00:27:43,164 --> 00:27:46,418 मैंने एलिज़ाबेथ ग्लेज़र से संपर्क किया। मैंने उन पर एक लेख पढ़ा था। 495 00:27:47,043 --> 00:27:49,254 और मैं चाहता था अर्विन उनसे मिले। 496 00:27:50,005 --> 00:27:51,423 ग्यारह साल पहले… 497 00:27:53,008 --> 00:27:56,094 अपनी पहली संतान को जन्म देते हुए, 498 00:27:56,803 --> 00:28:02,183 मेरा काफ़ी ख़ून बह गया था और मुझे लगभग तीन लीटर ख़ून चढ़ाया गया था। 499 00:28:03,226 --> 00:28:08,523 चार साल बाद, मुझे पता चला कि मैं एड्स वायरस से संक्रमित थी 500 00:28:09,149 --> 00:28:13,194 और मैंने अनजाने में, अपने दूध के ज़रिए, 501 00:28:13,278 --> 00:28:14,946 अपनी बेटी, एरियल को 502 00:28:15,030 --> 00:28:17,574 और गर्भ में अपने बेटे, जेक को वह बीमारी दे दी थी। 503 00:28:17,657 --> 00:28:19,618 मैं लॉन के साथ चर्चा कर रहा था, 504 00:28:20,118 --> 00:28:23,747 फ़ैसला लेने की कोशिश कर रहा था कि मैं क्या करूँगा, 505 00:28:23,830 --> 00:28:29,127 सबको बताने, न बताने के फ़ायदे और नुकसान पर… 506 00:28:30,670 --> 00:28:31,838 चर्चा कर रहा था। 507 00:28:33,131 --> 00:28:35,800 मैंने उससे पूछा। मैंने पूछा, "मुझे क्या करना चाहिए?" समझे। 508 00:28:35,884 --> 00:28:39,930 और वह चाहती थी… वह हिचकिचाई भी नहीं। "तुम्हें दुनिया को बता देना चाहिए।" 509 00:28:40,931 --> 00:28:43,808 "मैं चाहती हूँ कि तुम इस बीमारी का चेहरा बनो। 510 00:28:43,892 --> 00:28:47,229 मैं चाहती हूँ कि तुम एड्स का चेहरा बनो। हमें एक प्रसिद्ध चेहरे की ज़रूरत है।" 511 00:28:47,312 --> 00:28:50,190 जब हमें हमारी चिकित्सीय स्थिति के बारे में बताया गया था… 512 00:28:50,273 --> 00:28:56,571 हमारे परिवार में तीन सदस्य थे जिन्हें एड्स था या एचआईवी वायरस से संक्रमित थे… 513 00:28:56,655 --> 00:29:01,826 हमारे डॉक्टर ने कहा था, "किसी को मत बताना। दुनिया तुम्हारे परिवार के लिए तैयार नहीं है।" 514 00:29:01,910 --> 00:29:05,163 उसने कहा, "मैजिक जॉनसन मेरे बेटे की ज़िंदगी बचाएगा। 515 00:29:05,247 --> 00:29:07,165 मैं ज़िंदा नहीं रहूँगी। मेरी बेटी मर चुकी है। 516 00:29:08,124 --> 00:29:09,542 वह जेक की ज़िंदगी बचाएगा। 517 00:29:10,085 --> 00:29:12,420 वह इसे एक नाम और चेहरा देगा।" 518 00:29:12,504 --> 00:29:15,131 जब हम उससे मिले, बस उसकी मौजूदगी से ही 519 00:29:15,966 --> 00:29:17,634 उसने हमें काफ़ी उम्मीद दी। 520 00:29:17,717 --> 00:29:19,427 क्योंकि वह नाराज़ थी, और कह रही थी, 521 00:29:19,511 --> 00:29:21,429 "जितना हो सके इसमें शामिल हो। 522 00:29:21,513 --> 00:29:24,641 उनके साथ शामिल हो जाओ, जो इलाज ढूँढने की कोशिश में हैं। 523 00:29:24,724 --> 00:29:27,185 जो बीमार हैं उनकी मदद करने में शामिल हो जाओ। 524 00:29:27,269 --> 00:29:31,022 बस, शामिल हो जाओ। बस परवाह करो।" 525 00:29:32,148 --> 00:29:36,444 मुझे एहसास हुआ कि ईश्वर एक उद्देश्य से लोगों को किसी स्थिति में डालते हैं। 526 00:29:37,445 --> 00:29:40,156 और मेरा मानना है कि उसका उद्देश्य था 527 00:29:40,240 --> 00:29:43,034 इस बीमारी का चेहरा बनना और बाहर जाकर 528 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 जितने लोगों की हो सके, मदद करना और उनकी जान बचाना। 529 00:29:46,288 --> 00:29:48,248 तो छह नवंबर को उस रात मेरे घर में, हमने कहा, 530 00:29:48,331 --> 00:29:50,875 "हम शुक्रवार, आठ नवंबर को एक प्रेस कॉन्फरेंस रखेंगे। 531 00:29:50,959 --> 00:29:52,460 हमें योजना बनाने के लिए एक दिन चाहिए।" 532 00:29:53,044 --> 00:29:55,255 बढ़िया है। हो जाएगा। 533 00:29:56,381 --> 00:29:59,968 इससे अर्विन को, हमें अच्छी तरह योजना बनाने का समय मिल जाएगा। 534 00:30:01,553 --> 00:30:04,306 सात नवंबर, 1991 535 00:30:04,389 --> 00:30:05,849 सामान्य दिन था, है न? 536 00:30:05,932 --> 00:30:08,560 मुझे अगले दिन की प्रेस कॉन्फरेंस के लिए तैयारी करनी थी। मैं ऑफ़िस जल्दी पहुँचा। 537 00:30:09,311 --> 00:30:14,733 और सुबह लगभग नौ बजे, मुझे एक स्थानीय रेडियो रिपोर्टर का फ़ोन आया, 538 00:30:14,816 --> 00:30:19,446 और उसने मुझसे कहा, "लॉन, मुझे सूचना मिली है कि अर्विन को एड्स है।" 539 00:30:20,030 --> 00:30:22,324 मुझे न्यूज़ डायरेक्टर के ऑफ़िस में बुलाया गया। 540 00:30:22,407 --> 00:30:27,579 और न्यूज़ डायरेक्टर ने कहा, "ठीक है, हमें एक सूचना मिली है। 541 00:30:28,163 --> 00:30:32,918 मैजिक को एचआईवी है, और वह अवकाश लेने वाला है।" 542 00:30:33,960 --> 00:30:35,337 मैंने तुरंत फ़ोन किया। 543 00:30:35,420 --> 00:30:40,634 मैंने कहा, "रैंडी, कृपया यह जानकारी प्रसारित मत करना। 544 00:30:40,717 --> 00:30:42,177 मैं तुम्हें वापस फ़ोन करूँगा, 545 00:30:42,260 --> 00:30:44,804 पर कृपया यह जानकारी प्रसारित मत करना।" 546 00:30:45,305 --> 00:30:47,307 "मुझे बताओ यह सच है या नहीं।" 547 00:30:48,892 --> 00:30:50,310 और उसने ना नहीं कहा। 548 00:30:51,186 --> 00:30:54,689 जब वह जानकारी मिली थी और वह इतनी ठोस लग रही थी, 549 00:30:55,357 --> 00:30:57,025 उससे कई चीज़ें समझ आने लगी थीं। 550 00:30:57,108 --> 00:31:00,362 इससे समझ आया कि हम क्यों इस बारे में नहीं सुन रहे थे। 551 00:31:00,445 --> 00:31:03,031 क्यों सब कुछ रहस्य में डूबा है। 552 00:31:03,615 --> 00:31:06,284 जब मैं कार में था, हमने जानकारी प्रसारित कर दी। 553 00:31:06,368 --> 00:31:09,913 मुझे लगा कि मेरी दुनिया बिखर गई। 554 00:31:10,705 --> 00:31:14,709 अब मेरे दोस्त के बारे में पूरी दुनिया को पता चल गया। 555 00:31:14,793 --> 00:31:16,294 हम लोयोला में अभ्यास कर रहे थे, 556 00:31:17,337 --> 00:31:21,216 और मुझे जैरी वेस्ट का फ़ोन आया। 557 00:31:21,883 --> 00:31:24,469 और जैरी ने कहा, "जानकारी लीक हुई है। 558 00:31:25,595 --> 00:31:31,476 और एक रेडियो रिपोर्टर कह रहा है कि मैजिक को एचआईवी है। 559 00:31:31,560 --> 00:31:33,770 सबको जिम से ले जाओ।" 560 00:31:33,853 --> 00:31:37,232 तो गैरी विट्टी अभ्यास के बीच में आया और उसने कहा, "देखो… 561 00:31:38,984 --> 00:31:43,280 तुम लोग कार में बैठो और सीधे द फ़ोरम जाओ। 562 00:31:43,363 --> 00:31:45,907 रुकना मत। किसी से बात भी मत करना।" 563 00:31:47,701 --> 00:31:50,161 मैंने कहा, "सुनो, सब रद्द कर दो। 564 00:31:50,912 --> 00:31:52,414 वापस फ़ोरम में मिलो। 565 00:31:53,873 --> 00:31:57,252 आज जो तुम सुनने वाले हो, वह तुम्हारी ज़िंदगी बदल देगा।" 566 00:31:58,879 --> 00:32:00,672 मैं सीधे फ़ोरम पहुँचा। 567 00:32:01,423 --> 00:32:04,634 उन्होंने कहा, "अर्विन एक प्रेस कॉन्फरेंस कर रहा है। वह चाहता है कि तुम भी मौजूद रहो।" 568 00:32:04,718 --> 00:32:05,719 करीम अब्दुल-जबार लेकर्स सेंटर 1975-1989 569 00:32:05,802 --> 00:32:07,053 "तुम आ सकोगे? यह बेहद ज़रूरी है।" 570 00:32:07,137 --> 00:32:08,138 उन्होंने मुझे कुछ नहीं बताया। 571 00:32:08,221 --> 00:32:11,182 अंत में, सभी वहाँ पहुँचे, 572 00:32:11,266 --> 00:32:12,893 और हम लॉकर रूम में गए। 573 00:32:13,393 --> 00:32:15,020 लेकर्स ड्रेसिंग रूम केवल खिलाड़ी 574 00:32:18,189 --> 00:32:19,858 मैं अवकाश लेने के लिए तैयार नहीं था। 575 00:32:22,027 --> 00:32:23,945 उन्हें अलविदा कहने को तैयार नहीं था। 576 00:32:24,029 --> 00:32:25,822 जॉनसन 577 00:32:25,906 --> 00:32:29,284 शायद यह जानना ही इसका सबसे कठिन हिस्सा था 578 00:32:29,367 --> 00:32:31,828 कि अब मैं उनके साथ नहीं खेलूँगा। 579 00:32:31,912 --> 00:32:33,288 वह कमरे में गया, 580 00:32:34,748 --> 00:32:39,252 और उसने प्रत्येक को गले लगाया और कान में कुछ फुसफुसाकर कहा। 581 00:32:39,336 --> 00:32:43,173 उसने अपने मुँह से सभी को वह बताया जो हो रहा था। 582 00:32:43,256 --> 00:32:44,591 हर कोई रो रहा था। 583 00:32:45,425 --> 00:32:47,260 यह हैरत-अंगेज़ था, समझे? 584 00:32:47,344 --> 00:32:48,929 पर मैं उसका साथ देना चाहता था। 585 00:32:49,429 --> 00:32:51,389 क्योंकि उसने हमेशा मेरा साथ दिया था। 586 00:32:51,473 --> 00:32:54,059 हमें उस पर विश्वास ही नहीं हुआ जो हम सुन रहे थे। 587 00:32:55,644 --> 00:32:58,772 हम बस वहाँ बैठे रहे। स्तब्ध होकर। 588 00:32:59,856 --> 00:33:00,982 यह हमारा भाई है। 589 00:33:01,524 --> 00:33:04,861 हमने उसके साथ कई साल बिताए हैं। 590 00:33:04,945 --> 00:33:10,450 और परिवार के किसी सदस्य के मुँह से यह सुनना, 591 00:33:10,533 --> 00:33:12,869 यह कष्टदायक है। 592 00:33:12,953 --> 00:33:16,331 मैं रोने लगा। मैंने कहा, "ए, यह कैसे हुआ?" 593 00:33:18,375 --> 00:33:21,795 हम में से ज़्यादातर सोच रहे थे, "वह मरने वाला है।" 594 00:33:23,964 --> 00:33:26,383 हम बस स्तब्ध थे। 595 00:33:26,466 --> 00:33:27,884 आप इस बारे में न्यूज़ में सुनते हैं, 596 00:33:29,135 --> 00:33:31,012 पर उम्मीद नहीं करते हैं कि किसी ऐसे को होगा 597 00:33:31,096 --> 00:33:34,224 जिसका साथ आप अपना ज़्यादातर समय बिताते हैं, जो आपका परिवार है। 598 00:33:34,307 --> 00:33:35,308 और… 599 00:33:36,893 --> 00:33:43,108 फिर वह ऊपर गया और उसने पूरी दुनिया को बताया। 600 00:33:53,493 --> 00:33:55,203 ठीक है, वह यहाँ आने वाले हैं। 601 00:34:06,798 --> 00:34:07,799 हम अब भी इंतज़ार में हैं। 602 00:34:07,883 --> 00:34:11,553 और बेशक़, इंतज़ार करना मुश्किल होता जा रहा है। 603 00:34:11,635 --> 00:34:13,972 हमें जल्द ही जवाब चाहिए। 604 00:34:14,055 --> 00:34:16,224 जल्दी बताइए यहाँ क्या हो रहा है। 605 00:34:16,307 --> 00:34:18,309 यहाँ काफ़ी तनाव का माहौल है। 606 00:34:20,103 --> 00:34:23,940 लेकर फ्रंट ऑफ़िस। जैरी बस, लेकर्स के मालिक। 607 00:34:24,024 --> 00:34:26,108 और मैजिक जॉनसन मंच पर आ रहे हैं। 608 00:34:26,192 --> 00:34:27,402 चलिए मैजिक के पास चलते हैं। 609 00:35:05,232 --> 00:35:08,235 सबसे पहले, सभी को… नमस्ते। 610 00:35:10,237 --> 00:35:11,321 चूँकि मैं… 611 00:35:13,698 --> 00:35:16,910 एचआईवी वायरस से संक्रमित हूँ, 612 00:35:17,869 --> 00:35:21,957 मुझे आज लेकर्स से अवकाश लेना होगा। 613 00:35:24,584 --> 00:35:25,919 सबसे पहले, मैं स्पष्ट कर देना चाहता हूँ, 614 00:35:26,002 --> 00:35:28,964 कि मुझे एड्स बीमारी नहीं है। 615 00:35:29,047 --> 00:35:32,050 क्योंकि मुझे पता है कि आप में से कई चिंतित… यह जानना चाहते हैं। 616 00:35:32,133 --> 00:35:33,885 पर एचआईवी वायरस… 617 00:35:33,969 --> 00:35:36,638 मैं बस कहना चाहता हूँ कि मुझे इस खेल की याद आएगी। 618 00:35:37,722 --> 00:35:38,848 और, 619 00:35:39,641 --> 00:35:43,562 अब मैं एचआईवी वायरस का प्रवक्ता बनूँगा। 620 00:35:43,645 --> 00:35:46,523 यह एक और चुनौती है, मेरे जीवन का एक और अध्याय है जो… 621 00:35:46,606 --> 00:35:49,609 यह ऐसा है मानो… आपके पास लड़ने के अलावा और कोई चारा नहीं है। 622 00:35:50,110 --> 00:35:52,320 और आपको बस समस्या से उभरने की पूरी कोशिश करनी है, 623 00:35:52,404 --> 00:35:53,989 और मैं कोशिश कर रहा हूँ। 624 00:35:54,072 --> 00:35:56,866 हम आज रात की शुरुआत एक व्यक्ति के भाग्य से करेंगे। 625 00:35:56,950 --> 00:36:00,370 अभी कुछ देर पहले बास्केटबॉल स्टार मैजिक जॉनसन ने पुष्टि की… 626 00:36:00,453 --> 00:36:02,414 यह ख़बर इतनी चौंकाने वाली और अप्रत्याशित है, 627 00:36:02,497 --> 00:36:05,375 कि इसे बताते हुए भी स्वीकार करना कठिन है। 628 00:36:09,337 --> 00:36:11,464 कुछ देर पहले ही आधिकारिक पुष्टि हुई। 629 00:36:11,548 --> 00:36:16,094 दुनिया के सबसे प्रसिद्ध एथलीटों में से एक का शानदार करियर ख़त्म हो गया है। 630 00:36:16,595 --> 00:36:18,013 वह केवल 32 साल के हैं। 631 00:36:18,096 --> 00:36:20,599 हर जगह लोग केवल बास्केटबॉल सुपरस्टार मैजिक जॉनसन के बारे में ही 632 00:36:20,682 --> 00:36:23,768 बातें कर रहे हैं। 633 00:36:23,852 --> 00:36:26,313 मैजिक ने मुझे फ़ोन किया और मुझे बताया। 634 00:36:26,396 --> 00:36:29,649 और मेरा हाल भी अमरीका के अधिकांश लोगों की तरह ही था। 635 00:36:29,733 --> 00:36:33,069 मुझे बहुत धक्का लगा, बहुत दुःख हुआ। 636 00:36:33,153 --> 00:36:36,615 बस अचानक ऐसा होना। यह बस… 637 00:36:36,698 --> 00:36:39,868 कल का दिन बहुत बुरा दिन था। 638 00:36:39,951 --> 00:36:41,077 चार्ल्स बार्क्ली फ़िलेडैल्फ़िया 76अर्स 639 00:36:41,161 --> 00:36:43,955 मुझे पता है वह मरा नहीं है, पर यह ऐसा है मानो एक भाई मर गया हो, 640 00:36:44,039 --> 00:36:45,206 परिवार में कोई मर गया हो। 641 00:36:45,290 --> 00:36:47,375 मुझे याद है कि मैं ऑफ़िस में बैठकर रो रहा था। 642 00:36:47,459 --> 00:36:50,170 बेसुध था। मुझे याद है मैं रो पड़ा था, समझे? 643 00:36:50,253 --> 00:36:53,506 क्योंकि हम सबको लगा था कि यह मौत की सज़ा है। 644 00:36:53,590 --> 00:36:56,134 वह ज़िंदा है पर अभी ज़्यादा स्वस्थ नहीं है। 645 00:36:56,218 --> 00:37:01,806 और, हम उसकी बड़ाई नहीं करना चाहते हैं। 646 00:37:01,890 --> 00:37:03,016 यह दुखदायक था। 647 00:37:03,099 --> 00:37:04,809 केवल उसके… 648 00:37:04,893 --> 00:37:06,019 प्रेसिडेंट बराक ओबामा 649 00:37:06,102 --> 00:37:08,230 …असाधारण बास्केटबॉल करियर की वजह से नहीं, 650 00:37:08,313 --> 00:37:13,360 पर इसलिए भी क्योंकि सबको ख़ुशी देने वाली उसकी मुस्कान 651 00:37:13,443 --> 00:37:17,864 हमारी संस्कृति का मुख्य हिस्सा बन गई थी। 652 00:37:17,948 --> 00:37:19,658 जब आप कोर्ट में असिस्ट कर रहे होते हैं 653 00:37:19,741 --> 00:37:23,703 और शानदार पास दे रहे होते हैं, तो कई लोग आपका दोस्त बनना चाहते हैं। 654 00:37:23,787 --> 00:37:26,915 पर इसी स्थिति में पता चलता है कि कौन आपके सच्चे दोस्त हैं। 655 00:37:26,998 --> 00:37:30,835 अगर वह सच में शिक्षक बनना चाहते हैं, तो यह उनके लिए उचित होगा, 656 00:37:30,919 --> 00:37:35,590 पर अख़बार में प्रसिद्धि, या अनुचित कारणों से नहीं, 657 00:37:35,674 --> 00:37:40,053 पर शायद यह उचित होगा कि वह अपने यौन इतिहास पर चर्चा करें 658 00:37:40,136 --> 00:37:42,556 और समझाएँ कि उन्हें एड्स कैसे हुआ होगा। 659 00:37:42,639 --> 00:37:44,224 उन्हें यह कैसे हुआ? 660 00:37:44,307 --> 00:37:47,435 यह इतना ज़रूरी क्यों है? क्या फ़र्क पड़ता है कि किसी को यह कैसे हुआ? 661 00:37:47,519 --> 00:37:48,520 'गे बिमारी' ज़्यादा आबादी तक पहुँची 662 00:37:48,603 --> 00:37:51,273 हम एचआईवी ग्रस्त लोगों को इस पर आँकते हैं कि यह उन्हें कैसे हुआ होगा। 663 00:37:51,356 --> 00:37:53,984 अब तक, इस देश में इसे समलैंगिक या ड्रग्स लेने वालों की 664 00:37:54,067 --> 00:37:56,027 बीमारी मानी जाती थी। 665 00:37:56,111 --> 00:37:57,696 समलैंगिक लोगों के प्रकोप से बचने के लिए मैजिक हवाई भागे 666 00:37:57,779 --> 00:37:59,531 एड्स से पीड़ित लोगों के बारे में जिज्ञासा… 667 00:37:59,614 --> 00:38:00,782 मैजिक - उन्हें एड्स वायरस कैसे मिला उनका रोमांचक यौन जीवन 668 00:38:00,865 --> 00:38:02,701 …अक्सर एक ही प्रतिपक्षी सवाल तक सीमित रही है: 669 00:38:02,784 --> 00:38:03,785 उन्हें यह कैसे हुआ? 670 00:38:03,868 --> 00:38:05,954 जॉनसन ने अपनी जीवन शैली के बारे में बताया और कहा, 671 00:38:06,037 --> 00:38:08,248 "मैंने जितनी महिलाओं से हो सके, संभोग करने की कोशिश की"… 672 00:38:08,331 --> 00:38:10,333 प्रलोभनों का जीवन - पूर्व-लेकर ने कोर्ट पर और बाहर रोमांचक जीवन जिया 673 00:38:10,417 --> 00:38:11,918 …"और ज़्यादतरों के साथ असुरक्षित यौन संबंध बनाए।" 674 00:38:12,002 --> 00:38:13,128 माफ़ करना, पर मैजिक कोई हीरो नहीं है 675 00:38:13,211 --> 00:38:14,671 क्या कोई नैतिक संदेश नहीं है, 676 00:38:14,754 --> 00:38:18,174 और क्या उसे कोई एहतियात-संबंधी संदेश नहीं देना चाहिए? 677 00:38:18,258 --> 00:38:20,427 जब मुझे पता चला कि उसे एड्स है, 678 00:38:20,510 --> 00:38:22,637 अब मैं उसके नाम वाली शर्ट नहीं पहनूँगा। 679 00:38:22,721 --> 00:38:24,514 मैजिक के 'अविवाहित जीवन' ने उसे एड्स वायरस दिलवाया 680 00:38:24,598 --> 00:38:25,640 वह समलैंगिक हरकतों से इनकार करते हैं 681 00:38:25,724 --> 00:38:28,727 मुझे यह स्वीकार करना पड़ा कि, "ए, यह इसका हिस्सा है।" 682 00:38:28,810 --> 00:38:30,020 अन्य शिकार: मैजिक की प्रेमिकाएँ 683 00:38:30,103 --> 00:38:34,691 मैं… उदास नहीं हो सकता, 684 00:38:34,774 --> 00:38:35,984 भले ही मैं उदास था। 685 00:38:36,693 --> 00:38:40,947 मैं सोच रही थी, "मैं इस सोफ़े पर बैठी क्या करूँ?" 686 00:38:41,031 --> 00:38:43,658 और मुझे याद है मैं सोच रही थी, "तुम ऐसी नहीं हो।" 687 00:38:44,826 --> 00:38:47,329 लैरी ने आठ में से तीन शूट किए। तीन… 688 00:38:47,412 --> 00:38:50,957 यह वही बास्केटबॉल टीम नहीं है, जब मैजिक गेम को अपने नियंत्रण में रखता था। 689 00:38:51,041 --> 00:38:52,167 इसमें कोई शक़ नहीं है। 690 00:38:52,250 --> 00:38:54,794 मैं ख़ुद पर तरस खाकर बैठा था। 691 00:38:54,878 --> 00:38:56,838 और फिर मुझे प्यार महसूस करने की भी ज़रूरत थी। 692 00:38:56,922 --> 00:39:02,135 मुझे एचआईवी के साथ जीने की अपनी नई स्थिति के बारे में 693 00:39:02,219 --> 00:39:06,389 बेहतर महसूस कराने के लिए कुछ चाहिए था। 694 00:39:06,473 --> 00:39:09,726 कोई यह नहीं बता रहा है कि कैसे मैजिक इस वायरस से संक्रमित हुए, 695 00:39:09,809 --> 00:39:12,437 पर अब मुद्दा यह है कि वह एड्स अनुसंधान 696 00:39:12,520 --> 00:39:16,107 और सुरक्षित यौन आंदोलन के प्रवक्ता बनकर इस बारे में कुछ करने का इरादा रखते हैं। 697 00:39:16,191 --> 00:39:17,359 और इसकी शुरुआत आज रात को होगी, 698 00:39:17,442 --> 00:39:19,778 जब वह "द आर्सेनिओ हॉल शो" में नज़र आएँगे। 699 00:39:36,169 --> 00:39:39,923 मेरा फ़ोन बजा, मैंने उठाया, और वह मैजिक का फ़ोन था। 700 00:39:41,341 --> 00:39:44,761 तो उसने कहा, "मुझे आज रात शो में आकर अमरीका से बात करनी चाहिए।" 701 00:39:45,428 --> 00:39:48,723 मैंने कहा, "ए, क्या हमें यह लैरी किंग में नहीं करना चाहिए?" 702 00:39:49,808 --> 00:39:51,893 और उसने कहा, "नहीं। तुम्हें ही यह करना होगा। 703 00:39:52,477 --> 00:39:53,853 हमें यह करना ही होगा।" 704 00:39:53,937 --> 00:39:55,146 आर्सेनिओ हॉल दोस्त और कॉमेडियन 705 00:39:55,230 --> 00:39:57,607 "तुम्हें मुझे अमर होने में मदद करनी होगी।" मैं वह वाक्य कभी नहीं भूला। 706 00:39:57,691 --> 00:39:59,025 "तुम्हें मुझे अमर होने में मदद करना होगा।" 707 00:40:00,443 --> 00:40:01,528 और वह मंच पर आया। 708 00:40:02,279 --> 00:40:05,156 मुझे याद है कि कितनी देर तक तालियाँ बजी थीं। 709 00:40:05,699 --> 00:40:06,741 वाह। 710 00:40:17,085 --> 00:40:20,672 मुझे भीड़ की दहाड़ एक बार और सुननी थी। 711 00:40:22,549 --> 00:40:23,717 और मैंने वह सुनी। 712 00:40:28,722 --> 00:40:33,184 मुझे एचआईवी के साथ जीने की अपनी नई स्थिति के बारे में 713 00:40:33,268 --> 00:40:35,103 बेहतर महसूस करने हेतु कुछ चाहिए था। 714 00:40:35,186 --> 00:40:37,147 और आर्सेनिओ ने मुझे वही दिया। 715 00:40:38,315 --> 00:40:40,275 मुझे इतना बेहतर महसूस हुआ। 716 00:40:41,276 --> 00:40:42,944 मैं समझ गया कि मैं ठीक रहूँगा। 717 00:40:46,865 --> 00:40:48,241 मैं वह करना नहीं चाहता था 718 00:40:48,325 --> 00:40:52,746 क्योंकि मुझे पता था कि मुझे अर्विन से सवाल पूछने पड़ेंगे। 719 00:40:53,330 --> 00:40:55,081 और दोस्त के रूप में, मैं पूछना नहीं चाहता था। 720 00:40:55,165 --> 00:40:56,958 पर उसने मुझसे कहा, 721 00:40:57,042 --> 00:40:58,877 "कोई संकोच मत करना। 722 00:40:58,960 --> 00:41:03,798 हर वह सवाल पूछना जो तुम किसी और से पूछते।" 723 00:41:03,882 --> 00:41:07,177 बेशक़, ऐसे लोग हैं जो अनजाने में यह सोचते हैं, 724 00:41:07,260 --> 00:41:12,933 कि शायद यह बीमारी समलैंगिक संबंध बनाने से होती है। 725 00:41:13,016 --> 00:41:15,310 उसने मेरी आँखों में देखा और कहा, 726 00:41:15,393 --> 00:41:19,898 "मुझे जितने लोगों को हो सके बताना होगा 727 00:41:19,981 --> 00:41:22,984 क्योंकि लोग सोचते हैं कि यह बस एक समलैंगिकों की बीमारी है। 728 00:41:23,068 --> 00:41:26,780 उन्हें नहीं लगता कि किसी और को भी यह बीमारी हो सकती है।" 729 00:41:26,863 --> 00:41:31,368 राष्ट्रपति बुश ने मैजिक को एड्स पर राष्ट्रीय आयोग में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया है। 730 00:41:31,451 --> 00:41:35,247 जॉनसन इस पर विचार कर रहे हैं और उन्होंने कोई फ़ैसला नहीं लिया है। 731 00:41:35,330 --> 00:41:40,210 मैंने कुछ समय पहले उन्हें एक चिट्ठी, व्यक्तिगत चिट्ठी लिखी थी 732 00:41:40,293 --> 00:41:41,878 और कहा था कि मैं मानता हूँ कि 733 00:41:41,962 --> 00:41:46,216 मानव जाति की सेवा करने के लिए कई प्रकार के अवसर हैं 734 00:41:46,299 --> 00:41:48,176 और मैं उन्हें इस आयोग में रखना चाहूँगा। 735 00:41:49,803 --> 00:41:52,931 तो, मैं डीसी गया और राष्ट्रपति बुश से मिला, 736 00:41:53,014 --> 00:41:54,641 और मैंने शामिल होने का फ़ैसला लिया। 737 00:41:54,724 --> 00:41:59,896 यहाँ पैसे, निवेश, एहतियात, अनुसंधान, देखभाल है। 738 00:42:00,647 --> 00:42:02,524 तो मैं उन्हें ऐसे आँकड़े और संख्याएँ दिखाऊँगा 739 00:42:02,607 --> 00:42:04,317 कि वह हैरान हो जाएँगे। 740 00:42:04,401 --> 00:42:05,610 'मैजिक' जॉनसन एड्स पैनल में शामिल हो गए 741 00:42:05,694 --> 00:42:08,738 सबसे पहले मैं न केवल बीमारी के बारे में ख़ुद को शिक्षित करना चाहता था 742 00:42:08,822 --> 00:42:11,366 बल्कि यह जानना चाहता था कि 743 00:42:11,449 --> 00:42:15,954 यह अश्वेत समुदाय को कैसे प्रभावित कर रही है। 744 00:42:16,037 --> 00:42:19,583 अर्विन "मैजिक" जॉनसन ने इस हॉल में एक नई भूमिका में प्रवेश किया। 745 00:42:19,666 --> 00:42:22,002 एलए लेकर मेगास्टार की भूमिका में नहीं, 746 00:42:22,085 --> 00:42:24,671 पर नैशनल एड्स कमिश्नर की भूमिका में। 747 00:42:24,754 --> 00:42:26,923 हमारी गुहार कोई नहीं सुनता है, मैजिक। 748 00:42:27,007 --> 00:42:32,012 हमारे पास ऐसा कोई नहीं जो हमारे लिए खड़ा हो और हमारी ज़िंदगियों के बारे में बोले। 749 00:42:32,095 --> 00:42:33,179 हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 750 00:42:33,263 --> 00:42:35,891 वह बहुत ही अलग समय था, 1991। 751 00:42:35,974 --> 00:42:38,977 ऐसे भी लोग थे जो अर्विन से हाथ नहीं मिलाते थे, उसे गले नहीं लगाते थे। 752 00:42:39,060 --> 00:42:42,105 अब मैंने सुना है कि यह टॉयलेट सीटों से भी हो सकता है। 753 00:42:42,188 --> 00:42:45,442 -क्या तुम्हें कभी इसकी चिंता होती है? -मुझे लगता है कि मुझे यह कभी नहीं होगा। 754 00:42:45,525 --> 00:42:48,445 हमें संक्रमित लोगों के प्रति पूर्वाग्रह को दूर करना होगा। 755 00:42:48,528 --> 00:42:50,113 हम इसे उसी नज़रिए से देखना होगा, जो यह है। 756 00:42:50,196 --> 00:42:51,698 समलैंगिक बीमारियाँ अमरीकी परिवारों के लिए ख़तरा बन गई हैं 757 00:42:51,781 --> 00:42:53,617 हमें पक्का यक़ीन है कि यह एक ऐसा संक्रमण है 758 00:42:53,700 --> 00:42:56,536 जो कुछ निश्चित तरीकों से ही फैल सकता है 759 00:42:56,620 --> 00:42:59,998 और कुछ तरीकों से कभी फैल नहीं सकता है। 760 00:43:00,081 --> 00:43:03,043 और हमें इस देश के लोगों को यह साफ़ तौर पर और निरंतर बताना होगा। 761 00:43:03,126 --> 00:43:04,753 मैं होशियार होता जा रहा था। 762 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 बेहतर होता जा रहा था। 763 00:43:07,172 --> 00:43:09,883 मुझे लगा कि मुझे लोगों से बात करनी चाहिए। 764 00:43:09,966 --> 00:43:11,509 लोग मदद करना चाहते हैं। 765 00:43:11,593 --> 00:43:13,970 और उन्होंने कहा है, "हम ढेरों पैसे इकट्ठा करेंगे, 766 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 और हम चाहते हैं कि आप लोगों को एचआईवी और एड्स पर शिक्षित करें 767 00:43:16,973 --> 00:43:19,267 और साथ ही जागरूकता का स्तर बढ़ाएँ।" 768 00:43:19,351 --> 00:43:22,145 मैं ऐसा इंसान था जो हमेशा जनता के बीच जाता था, 769 00:43:22,229 --> 00:43:27,901 इसलिए मैं एचआईवी की वजह से जनता से दूर नहीं रहने वाला था। 770 00:43:27,984 --> 00:43:28,985 जॉनसन का निवेदन 771 00:43:29,069 --> 00:43:32,197 वह हमेशा से अवगत था कि अर्विन कौन था और मैजिक कौन था। 772 00:43:32,280 --> 00:43:33,281 क्या मैजिक असंभव जीत हासिल कर सकेगा? 773 00:43:33,365 --> 00:43:34,866 एड्स कार्यकर्ता उसके निवेदन के भरोसे हैं 774 00:43:34,950 --> 00:43:37,327 तो वह हमेशा से अवगत रहे हैं कि अपनी स्थिति का 775 00:43:37,410 --> 00:43:39,871 फ़ायदा उठाने का और अर्विन के बजाय 776 00:43:39,955 --> 00:43:42,791 मैजिक जॉनसन बनने की ज़िम्मेदारियाँ निभाने का, 777 00:43:43,458 --> 00:43:45,752 यह एक अनोखा मौका है। 778 00:43:45,835 --> 00:43:48,338 ऐसे लोग थे जिन्हें और चाहिए था, 779 00:43:48,421 --> 00:43:51,383 जिन्हें… जिन्हें यह कहानी चाहिए थी। 780 00:43:51,466 --> 00:43:53,134 मैजिक जॉनसन की दुनिया: प्रलोभनों का जीवन 781 00:43:53,218 --> 00:43:54,594 और उसने अपनी जीवनशैली के बारे में स्वीकार किया। 782 00:43:54,678 --> 00:43:58,974 महिलाओं की अलग-अलग कल्पनाएँ होती हैं। कुछ एक समय में दो, तीन के साथ संबंध बनाना चाहती हैं। 783 00:43:59,057 --> 00:44:01,434 एक बार मैं छह महिलाओं के साथ था। यह बस… 784 00:44:01,518 --> 00:44:03,270 -छह महिलाएँ? -छह महिलाएँ। 785 00:44:03,353 --> 00:44:05,772 अगर आप मुझसे पूछें क्या मैंने मज़े किए, हाँ, मैंने मज़े किए। 786 00:44:06,856 --> 00:44:10,193 पर… इसकी कीमत चुकानी पड़ती है। 787 00:44:11,027 --> 00:44:12,904 क्या तुम्हें इन अन्य महिलाओं के बारे में पता था? 788 00:44:12,988 --> 00:44:15,323 नहीं। यह उन स्थितियों में से एक थी जहाँ… 789 00:44:15,407 --> 00:44:16,992 हमने काफ़ी समय तक एक-दूसरे से दूर रहकर 790 00:44:17,075 --> 00:44:18,493 -रिश्ता चलाया था। -क्योंकि तुम… 791 00:44:18,577 --> 00:44:21,329 तो यह उन स्थितियों में से एक थी जहाँ तुम उससे उम्मीद… 792 00:44:21,413 --> 00:44:22,581 -नहीं रख सकती थी… -हाँ। 793 00:44:22,664 --> 00:44:26,084 और एलए में रहना और यह जो है, वह होना। 794 00:44:26,167 --> 00:44:28,587 मुझे कभी गुस्सा नहीं आया। 795 00:44:29,588 --> 00:44:34,551 शायद इसलिए क्योंकि मैं मौत के डर के एहसास से उभरकर 796 00:44:34,634 --> 00:44:38,013 सोचने लगी थी, "ठीक है, अब हम थोड़ा साँस ले सकते हैं।" 797 00:44:38,597 --> 00:44:41,558 पर बस दिन-ब-दिन, इसे ज़्यादा समझ रही थी। 798 00:44:41,641 --> 00:44:44,978 जब उन्होंने हमें बताया कि हमें अर्विन को कैसे स्वस्थ रखना है, 799 00:44:45,061 --> 00:44:48,023 इसका आपकी प्रतिरक्षा प्रणाली के साथ सीधा संबंध है। 800 00:44:48,106 --> 00:44:52,027 और इसलिए उसने सुनिश्चित किया कि वह कसरत जारी रखे। 801 00:44:52,110 --> 00:44:54,779 मैं सुबह को भाग रहा था और कसरत कर रहा था। 802 00:44:54,863 --> 00:44:57,240 मैं सप्ताहांतों को, देर रात को 803 00:44:57,324 --> 00:45:02,412 किराए पर जिम ले रहा था, यूसीएलए, स्पोर्ट्स क्लब/एलए। 804 00:45:02,495 --> 00:45:03,914 तो, मैं… 805 00:45:03,997 --> 00:45:06,875 मैं हफ़्ते में लगभग सातों दिन खेल रहा था। 806 00:45:06,958 --> 00:45:07,959 रुको… 807 00:45:08,043 --> 00:45:12,214 और फिर भी, मैं लोगों को शिक्षित करने के लिए पूरी कोशिश करना चाहता था। 808 00:45:12,297 --> 00:45:14,925 ज़्यादातर लोग एड्स के बारे में बात करने से डरते हैं। 809 00:45:15,508 --> 00:45:18,595 और इसी ने अज्ञानता को जीवित रखा हुआ है। 810 00:45:18,678 --> 00:45:21,181 इस धारणा को मिटाने में मैजिक जॉनसन… 811 00:45:21,264 --> 00:45:22,641 प्रेसिडेंट बिल क्लिंटन 812 00:45:22,724 --> 00:45:24,267 …सबसे ज़्यादा सफल हुआ। 813 00:45:24,351 --> 00:45:27,312 क्योंकि यह देश उससे प्यार करता था और उसका सम्मान करता था। 814 00:45:28,355 --> 00:45:30,899 और क्योंकि वे देख सकते थे कि वह अब भी लड़ रहा था। 815 00:45:30,982 --> 00:45:33,568 अमरीकी बास्केटबॉल जनता अर्विन "मैजिक" जॉनसन से 816 00:45:33,652 --> 00:45:35,278 कितनी प्रभावित है? 817 00:45:35,362 --> 00:45:36,363 यह देखिए। 818 00:45:36,446 --> 00:45:40,492 उन्होंने पिछली सात नवंबर को अवकाश लिया, जब उन्हें एचआईवी वायरस से संक्रमित होने का पता चला। 819 00:45:40,575 --> 00:45:43,286 और फिर भी, जब आज ऑल-स्टार फ़ैन मतदान का परिणाम निकला, 820 00:45:43,370 --> 00:45:45,997 तो वह वेस्टर्न कॉन्फ्रेंस गार्ड में दूसरे स्थान पर आए। 821 00:45:47,332 --> 00:45:49,459 ऑल-स्टार गेम आ रहा था। 822 00:45:49,542 --> 00:45:50,710 अर्विन के पास बहुमत था… 823 00:45:50,794 --> 00:45:51,795 अपने एनबीए ऑल-स्टार के लिए वोट करें 824 00:45:51,878 --> 00:45:53,964 …पर उसे पता नहीं था कि एनबीए उसे खेलने देगा या नहीं। 825 00:45:54,047 --> 00:45:55,590 कुछ खिलाड़ी… 826 00:45:55,674 --> 00:45:56,925 रॉड थोर्न एनबीए एग्जीक्यूटिव 1986-2000 827 00:45:57,008 --> 00:45:59,052 …उसके विरुद्ध खेलने से घबरा रहे थे 828 00:45:59,135 --> 00:46:02,347 क्योंकि उन्हें डर था कि अगर कहीं चोट लगी 829 00:46:02,430 --> 00:46:04,182 तो वे संक्रमित हो सकते हैं। 830 00:46:04,266 --> 00:46:07,060 पेशेवर स्तर पर भाग लेने वाले एथलीटों सहित 831 00:46:07,143 --> 00:46:09,980 सभी में भय, चिंता और सवाल हैं। 832 00:46:10,063 --> 00:46:12,274 संभावित बहिष्कार और मुक़दमों 833 00:46:12,357 --> 00:46:13,733 ऐडम सिल्वर एनबीए कमिश्नर 2014-वर्तमान तक 834 00:46:13,817 --> 00:46:15,235 और अन्य चीज़ों के बारे में कुछ अफ़वाहें थीं। 835 00:46:15,318 --> 00:46:19,114 उस समय दाँव मेरी सोच से कहीं अधिक ऊँचे थे। 836 00:46:19,197 --> 00:46:22,659 बास्केटबॉल गेम बेहद हिंसक होता है। टकराव, संपर्क, ख़ू… 837 00:46:22,742 --> 00:46:23,994 हर तरफ़ ख़ून छिड़कता है। 838 00:46:24,077 --> 00:46:28,290 और मैं ऐसे खिलाड़ी के विरुद्ध नहीं खेलना चाहूँगा जो एचआईवी से संक्रमित हो। 839 00:46:28,373 --> 00:46:29,416 हर एनबीए खिलाड़ी के हाथ देखिए। 840 00:46:29,499 --> 00:46:30,333 केविन मैक्हेल फ़ॉरवर्ड 841 00:46:30,417 --> 00:46:32,794 वे नाखूनों से और किसी के मुँह में 842 00:46:32,878 --> 00:46:36,923 कोहनी लगने से हुई चोटों, दागों और चीरों से भरे होते हैं। 843 00:46:37,007 --> 00:46:38,383 और आपका, उसका दोनों का ख़ून बह रहा होता है। 844 00:46:38,466 --> 00:46:41,720 आपके साथ बुरा हो सकता है भले ही… इसकी संभावनाएँ कम हैं। 845 00:46:41,803 --> 00:46:44,389 कई खिलाड़ी इसे लेकर चिंतित थे। 846 00:46:44,472 --> 00:46:48,810 पर वह मेरा दोस्त था, और मैं उसके विरुद्ध खेलना चाहता था। 847 00:46:48,894 --> 00:46:50,353 मैंने हमेशा से 848 00:46:50,979 --> 00:46:52,689 मैजिक जॉनसन के विरुद्ध खेलने के मौके का स्वागत किया था। 849 00:46:54,232 --> 00:46:57,027 उसने बच्चों के साथ एक निकलोडियन स्पेशल किया था। 850 00:46:57,110 --> 00:46:58,111 मुझे याद है कि वह शुरू हुआ, 851 00:46:58,194 --> 00:47:00,363 और वहाँ कई बच्चे थे जिन्हें एड्स था। 852 00:47:01,406 --> 00:47:03,950 उनके लिए मेरा संदेश है, कि यह आपको भी हो सकता है। 853 00:47:04,034 --> 00:47:06,036 और मैं इसका बेहतरीन उदाहरण हूँ। 854 00:47:06,578 --> 00:47:09,456 और यह इसलिए हुआ क्योंकि मैंने असुरक्षित संभोग किया था। 855 00:47:09,539 --> 00:47:11,082 तुम कुछ कहना चाहती हो? 856 00:47:11,583 --> 00:47:17,130 मैं चाहती हूँ कि लोग यह जानें कि हम भी आम इंसान हैं। 857 00:47:19,758 --> 00:47:21,635 अह-अह, मत रोओ। 858 00:47:22,928 --> 00:47:24,054 मत रोओ। 859 00:47:31,645 --> 00:47:34,940 क्योंकि हम आम इंसान ही हैं। हाँ। 860 00:47:37,359 --> 00:47:40,278 और तुम चाहती हो कि तुम्हारे साथ वैसा ही बर्ताव हो, है न? 861 00:47:40,362 --> 00:47:42,572 तुम बस चाहती हो कि तुम्हारे दोस्त तुम्हारे साथ खेलें 862 00:47:43,323 --> 00:47:45,659 और तुम्हें फ़ोन करें और मिलने आएँ 863 00:47:46,201 --> 00:47:48,620 और कभी-कभी तुम्हारे घर रात को सोने आएँ और ऐसी अन्य चीज़ें करें? 864 00:47:49,371 --> 00:47:51,081 है न? हाँ। 865 00:47:51,581 --> 00:47:54,292 और रोना बुरी बात नहीं है। बुरी बात नहीं है। 866 00:47:55,835 --> 00:47:59,422 मुझे पता नहीं था कि हमारी तरह उसके साथ भी उतना ही बुरा हो रहा था। 867 00:47:59,506 --> 00:48:01,466 ऐसे लोग थे जो उसके दोस्त नहीं बनना चाहते थे… 868 00:48:01,550 --> 00:48:03,009 हिडिया ब्रॉडबेंट एचआईवी/एड्स कार्यकर्ता 869 00:48:03,093 --> 00:48:06,012 …और उससे कोई रिश्ता नहीं रखना चाहते थे। और मैं सोचती थी, 870 00:48:06,096 --> 00:48:07,389 "वह मैजिक जॉनसन है।" 871 00:48:07,472 --> 00:48:08,974 मैजिक जॉनसन की सहभागिता पर विवाद बढ़ रहा है 872 00:48:09,057 --> 00:48:10,892 आप किसी के प्रति इतने बेरुखे कैसे हो सकते हैं? 873 00:48:10,976 --> 00:48:14,396 जब मैजिक को एचआईवी होने का पता चला, 874 00:48:14,479 --> 00:48:17,065 डेविड ने इसे एक उद्देश्य के रूप में लिया। 875 00:48:17,148 --> 00:48:21,611 यह बहुत ही साहसी, वीर व्यक्ति और वीरतापूर्ण कार्य है। 876 00:48:21,695 --> 00:48:24,990 और हम सब ने उसका समर्थन करने का संकल्प लिया। 877 00:48:25,073 --> 00:48:27,784 मैजिक का साथ देने की चाह के अलावा, 878 00:48:27,867 --> 00:48:31,871 उसने इसे एक बड़ी सामाजिक समस्या के रूप में देखा 879 00:48:31,955 --> 00:48:35,292 क्योंकि उस समय यह पक्षपात का एक बड़ा कारण था। 880 00:48:35,375 --> 00:48:36,751 यह हमारे गेम के बारे में है। 881 00:48:36,835 --> 00:48:38,295 डेविड स्टर्न एनबीए कमिश्नर 1984-2014 882 00:48:38,378 --> 00:48:41,006 पर यह हमारी इंसानियत और हमारे मैजिक के बारे में भी है। 883 00:48:41,089 --> 00:48:47,053 और इसलिए, बिना ज़्यादा राय माँगे, 884 00:48:47,137 --> 00:48:49,681 क्योंकि मुझे डर था कि मुझे कई राय मिलेंगी, 885 00:48:49,764 --> 00:48:51,182 मैंने कहा, "बस, बहुत हुआ। वह खेलेगा।" 886 00:48:51,266 --> 00:48:54,102 मैजिक जॉनसन ने एड्स वायरस की वजह से लेकर्स से अवकाश लिया था, 887 00:48:54,185 --> 00:48:57,230 पर अब उनका कहना है कि वह अगले महीने एनबीए ऑल-स्टार गेम में खेलेंगे। 888 00:48:57,314 --> 00:49:00,734 इसमें कोई शक़ नहीं है कि यह गेम किसी भी खिलाड़ी के लिए क्या मायने रखता है, 889 00:49:00,817 --> 00:49:03,653 ख़ासकर पहली बार भाग लेने वालों और नौसिखियों के लिए। 890 00:49:03,737 --> 00:49:05,989 पर इस समय अर्विन ही मुख्य आकर्षण है, 891 00:49:06,072 --> 00:49:07,449 वह महारथी 892 00:49:07,532 --> 00:49:10,869 जिसे फ़ैन सोचते हैं कि वे उससे बस जुड़ सकते हैं और छू सकते हैं। 893 00:49:10,952 --> 00:49:14,122 नंबर 32 को रविवार का बेसब्री से इंतज़ार है। 894 00:49:14,205 --> 00:49:15,540 जब मैं खेलने लगूँगा, 895 00:49:15,624 --> 00:49:18,710 हालात अपने-आप ठीक हो जाएँगे, जब मैं खेलने लगूँगा। 896 00:49:18,793 --> 00:49:21,796 मैं बास्केटबॉल कभी नहीं छोड़ सकता। 897 00:49:21,880 --> 00:49:25,884 मैंने कमिश्नर को फ़ोन किया, और कहा, "कमिश्नर स्टर्न," 898 00:49:25,967 --> 00:49:29,304 मैंने कहा, "सुनिए, भले ही ऑर्लैंडो एरीना में 899 00:49:29,387 --> 00:49:30,931 इतना अभ्यास चल रहा है 900 00:49:32,015 --> 00:49:34,100 पर मुझे वहाँ जाकर अभ्यास करना है।" 901 00:49:35,185 --> 00:49:37,354 उन्होंने कहा, "अर्विन, एरीना रात को 902 00:49:37,437 --> 00:49:39,231 ग्यारह या 12 बजे तक खाली नहीं होता है।" 903 00:49:39,314 --> 00:49:42,651 मैंने कहा, "तो फिर मैं रात को 11 या 12 बजे जाऊँगा।" 904 00:49:42,734 --> 00:49:45,320 तो मैं वहाँ गया, और मैंने घंटों तक अभ्यास किया। 905 00:49:50,200 --> 00:49:53,161 फिर जब हम ऑर्लैंडो पहुँचे… 906 00:49:55,664 --> 00:49:59,542 कई खिलाड़ी कह रहे थे कि वे गेम का बहिष्कार करने वाले हैं। 907 00:50:01,294 --> 00:50:03,255 और वे खेलने नहीं वाले थे। 908 00:50:06,550 --> 00:50:10,720 मैंने बैठक बुलाई, और मैं 23 खिलाड़ियों के सामने खड़ा हुआ, 909 00:50:12,347 --> 00:50:15,058 और मैंने कहा, "इसमें किसी का मत नहीं लिया जाएगा… 910 00:50:17,060 --> 00:50:19,229 पर मैजिक इस गेम में ज़रूर खेलेगा। 911 00:50:21,273 --> 00:50:22,899 और हम उसे अपनाएँगे। 912 00:50:25,402 --> 00:50:29,364 और हम न केवल उसे अपनाएँगे, बल्कि उसका स्वागत भी करेंगे।" 913 00:50:32,867 --> 00:50:34,369 मुझे लगा वह बहुत महत्वपूर्ण पल था। 914 00:50:34,452 --> 00:50:36,121 आइज़ेया थॉमस पिस्टन्स पॉइंट गार्ड 1981-1994 915 00:50:36,204 --> 00:50:39,624 और मैं चाहता था कि सभी खिलाड़ी न केवल उससे हाथ मिलाएँ 916 00:50:40,208 --> 00:50:41,376 बल्कि उसे गले भी लगाएँ। 917 00:50:42,127 --> 00:50:44,588 अपने 12वें ऑल-स्टार गेम में उपस्थिति दर्ज करते हुए, 918 00:50:44,671 --> 00:50:51,344 अर्विन "मैजिक" जॉनसन! 919 00:50:55,849 --> 00:50:58,768 नंबर 42 ने कोशिश की और मैजिक ने बॉल ले लिया। 920 00:51:00,270 --> 00:51:01,313 मैजिक! 921 00:51:01,813 --> 00:51:04,566 हमने शुरुआत में आराम से खेला। 922 00:51:05,150 --> 00:51:08,320 और डैनिस रॉडमन ने मुझे इतना ब्लॉक किया, 923 00:51:09,237 --> 00:51:11,656 कि बाकी खिलाड़ी कहने लगे, 924 00:51:12,908 --> 00:51:16,745 "ठीक है। डैनिस उसे नरमी नहीं दिखा रहा है। हम कड़ा मुक़ाबला करेंगे।" 925 00:51:16,828 --> 00:51:19,080 सारा पूर्वाग्रह दूर हो गया। 926 00:51:19,706 --> 00:51:22,709 और अब, मैं स्वाभाविक खेल खेलने लगा। 927 00:51:23,293 --> 00:51:25,128 मैं नो-लुक पास देने लगा। 928 00:51:25,212 --> 00:51:26,671 एक और शानदार पास। 929 00:51:26,755 --> 00:51:29,507 मैं हुक फेंकने लगा। मैं ड्राइव करने लगा। 930 00:51:31,801 --> 00:51:34,804 मेरे हाथ में बॉल आ गई, तो मुझे पता है उसके साथ क्या करना है। 931 00:51:37,098 --> 00:51:40,769 और मैं स्वाभाविक खेल खेल रहा था, और यह बस मज़ेदार था। 932 00:51:40,852 --> 00:51:44,231 मैंने कहा, "वाह, मुझे इसकी काफ़ी याद आई थी।" 933 00:51:44,314 --> 00:51:45,690 मैजिक जॉनसन। 934 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 इससे फ़र्क नहीं पड़ा मेरे सामने कौन था। 935 00:51:47,984 --> 00:51:49,819 मुझे बस एहसास हुआ कि मैं चूक नहीं सकता। 936 00:51:49,903 --> 00:51:53,031 और जॉनसन! मैजिक ने लगातार दो शॉट डाले। 937 00:51:53,114 --> 00:51:54,741 वह एमवीपी बनने वाला है। 938 00:51:54,824 --> 00:51:56,576 मैं वह अंत कभी नहीं भूलूँगा। 939 00:51:56,660 --> 00:52:00,038 थ्री-पॉइंटर। सच में? हाँ! वाह! 940 00:52:03,917 --> 00:52:08,296 गेम में अब भी समय बाकी था, पर सारे खिलाड़ी कोर्ट में आ गए। 941 00:52:09,381 --> 00:52:11,800 वह दुनिया का सबसे सुंदर एहसास था। 942 00:52:11,883 --> 00:52:14,594 वे कह रहे थे, "बस। गेम ख़त्म हुआ। 943 00:52:14,678 --> 00:52:16,805 शो ख़त्म हुआ।" 944 00:52:18,807 --> 00:52:21,226 मैजिक, तुम सबसे कीमती खिलाड़ी हो। 945 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 तुम सबसे साहसी इंसान हो। 946 00:52:23,937 --> 00:52:26,523 यह तुम्हारा पल है। बधाई हो। 947 00:52:29,526 --> 00:52:33,363 उस गेम के साथ, कमिश्नर डेविड स्टर्न और मैंने 948 00:52:33,446 --> 00:52:36,992 एचआईवी और एड्स पर 949 00:52:37,075 --> 00:52:40,328 विश्वभर में होने वाली चर्चा को नया रुख दिया। 950 00:52:41,079 --> 00:52:44,332 वह इकलौता गेम एचआईवी और एड्स में बड़ा बदलाव ले आया। 951 00:52:44,416 --> 00:52:50,463 मैजिक ने इस बीमारी से ग्रस्त लोगों को विश्वास दिलाया 952 00:52:50,547 --> 00:52:52,716 कि यह मौत की सज़ा नहीं है, 953 00:52:52,799 --> 00:52:55,427 कि उन्हें सरकार पर और चिकित्सा प्रतिष्ठान पर 954 00:52:55,510 --> 00:53:00,932 दबाव डालना चाहिए ताकि वे इस बीमारी को गंभीरता से लें। 955 00:53:02,142 --> 00:53:05,228 आयोग बनाना अच्छा विचार था। 956 00:53:05,312 --> 00:53:09,065 पर इस आयोग के पास पर्याप्त संसाधन नहीं थे। 957 00:53:09,524 --> 00:53:12,903 जो लोग यह आयोग चला रहे थे, वे इसका काम दिल से नहीं कर रहे थे। 958 00:53:12,986 --> 00:53:16,907 उनका ध्यान श्वेत समुदाय पर ज़्यादा केंद्रित था 959 00:53:16,990 --> 00:53:19,200 और अश्वेत या भूरे समुदाय पर नहीं। 960 00:53:19,284 --> 00:53:22,954 अमरीका में अल्पसंख्यकों में एड्स की दर सबसे तेज़ी से बढ़ रही है। 961 00:53:23,038 --> 00:53:26,291 हमारे समुदाय के लोग इससे इसलिए पीड़ित हैं 962 00:53:26,374 --> 00:53:28,710 क्योंकि स्वास्थ्य देखभाल सेवाओं की कमी है। 963 00:53:28,793 --> 00:53:32,047 सरकार को लगता है कि, "इन लोगों को नज़रअंदाज़ किया जा सकता है 964 00:53:32,130 --> 00:53:33,590 क्योंकि हमें वैसे भी उनकी ज़रूरत नहीं है"। 965 00:53:33,673 --> 00:53:36,843 वह ऐसे मुक़ाम पर पहुँचा जहाँ उसे लगा कि काम ज़्यादा तेज़ी से नहीं हो रहे हैं। 966 00:53:36,927 --> 00:53:40,055 वे उतना प्रभाव नहीं डाल पा रहे थे, जितना उन्हें डालना चाहिए था। 967 00:53:40,138 --> 00:53:43,099 वाइट हाउस से मेरी लड़ाई हो गई। 968 00:53:43,183 --> 00:53:46,144 मैंने कहा, "अगर मुझे सच में बदलाव लाना है, 969 00:53:46,228 --> 00:53:50,273 तो मुझे यह आयोग छोड़कर जनता के बीच जाना होगा।" 970 00:53:50,357 --> 00:53:54,653 मैजिक जॉनसन ने आज कहा कि वह एड्स पर राष्ट्रपति आयोग छोड़ रहे हैं, 971 00:53:54,736 --> 00:53:58,657 और उन्होंने बुश प्रशासन पर उनके काम को पूरी तरह अनदेखा करने का आरोप लगाया है। 972 00:53:58,740 --> 00:54:01,910 आख़िरकार, मैंने बस कहा, "पता है क्या? मैं बस अर्विन जॉनसन बनूँगा। 973 00:54:02,577 --> 00:54:04,996 मैं बस अपनी मर्ज़ी से काम करूँगा।" 974 00:54:05,080 --> 00:54:09,084 उसने अपनी ख़ुद की संस्था शुरू की, मैजिक जॉनसन फाउंडेशन। 975 00:54:09,668 --> 00:54:14,047 हमारा उद्देश्य था एचआईवी और एड्स के प्रति जागरूकता बढ़ाना 976 00:54:14,130 --> 00:54:19,177 और एचआईवी क्लिनिक वगैरह का समर्थन करना। 977 00:54:19,261 --> 00:54:21,221 सर, तुमने लेकर हैट पहन रखा है। 978 00:54:21,304 --> 00:54:22,138 हाँ। हाँ। 979 00:54:22,222 --> 00:54:24,808 आज इंग्लवुड, कैलिफ़ोर्निया में कई स्टार मैजिक जॉनसन के लिए 980 00:54:24,891 --> 00:54:28,812 सम्मान जताने और एड्स शिक्षा और अनुसंधान के लिए पैसे जुटाने आए। 981 00:54:28,895 --> 00:54:30,480 मैं बास्केटबॉल खेल रहा हूँ। 982 00:54:31,064 --> 00:54:33,400 मैं एनबीए में नहीं हूँ। अगर चाहता तो मैं खेल सकता था। 983 00:54:33,483 --> 00:54:36,361 पर अभी, मैं दुनिया भर में यात्रा करके ख़ुश हूँ, 984 00:54:36,444 --> 00:54:37,696 मैं न केवल बास्केटबॉल खेल रहा हूँ, 985 00:54:37,779 --> 00:54:40,448 बल्कि मैं एचआईवी और एड्स पर लोगों को शिक्षा भी दे रहा हूँ। 986 00:54:40,532 --> 00:54:41,533 क्या मैजिक लौटेगा? 987 00:54:41,616 --> 00:54:44,411 सभी सोच रहे हैं, क्या वह दोबारा खेलेंगे या नहीं? 988 00:54:44,494 --> 00:54:45,704 मैजिक ने एनबीए में लौटने से मना नहीं किया 989 00:54:45,787 --> 00:54:47,789 लेकर्स ने उनके नंबर 32 को अवकाश दिया है। 990 00:54:47,872 --> 00:54:51,877 अब, उन्होंने "नंबर 32" का उल्लेख किया है, उनका नहीं। 991 00:54:51,960 --> 00:54:54,296 मैजिक ने एनबीए में कभी न खेलने को लेकर 992 00:54:54,379 --> 00:54:56,131 दोबारा कोई जवाब नहीं दिया। 993 00:54:58,466 --> 00:54:59,551 जॉनसन 32 994 00:55:09,728 --> 00:55:12,522 मुझे उम्मीद है कि अगर मैंने कभी वापस आने का फ़ैसला लिया, 995 00:55:12,606 --> 00:55:15,483 तो आप नाराज़ नहीं होंगे अगर हम यह दोबारा करेंगे। 996 00:55:16,443 --> 00:55:19,362 और फिर सबसे शानदार चीज़ हुई, 997 00:55:19,446 --> 00:55:21,907 जो ड्रीम टीम थी। 998 00:55:22,741 --> 00:55:28,038 एलिज़ाबेथ ग्लेज़र की प्यार भरी याद में 999 00:56:25,971 --> 00:56:27,973 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता