1 00:00:02,337 --> 00:00:03,380 Magic dan Michael. 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,549 Empat suku satu perlawanan, tujuh perlawanan, jika terpaksa 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,008 bagi memenangi kejuaraan bola keranjang. 4 00:00:08,009 --> 00:00:10,387 Magic dan Michael, dua pemain hebat. 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,180 Siapa akan menangi kejuaraan kali ini? 6 00:00:12,806 --> 00:00:14,307 Antara dia dan saya. 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,978 Ini perlawanan pertama yang menyaksikan kami bersaing. 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,938 Ini pertarungan antara dua legenda. 9 00:00:20,021 --> 00:00:23,400 Magic Johnson dari LA dan Michael Jordan dari Chicago. 10 00:00:23,483 --> 00:00:24,859 Jika kita di puncak kejayaan, 11 00:00:25,318 --> 00:00:27,445 kita takkan mahu ditumpaskan. 12 00:00:27,529 --> 00:00:28,697 MICHAEL JORDAN PENGAWAL BULLS 1984-1998 13 00:00:28,780 --> 00:00:31,241 Kita akan lawan tanpa henti sehinggalah ditewaskan. 14 00:00:31,825 --> 00:00:33,201 Itulah kekuatan Magic. 15 00:00:33,285 --> 00:00:35,579 Bagi saya, dia di puncak kejayaan. 16 00:00:35,662 --> 00:00:37,455 Saya tumpukan seluruh tenaga 17 00:00:37,539 --> 00:00:41,960 untuk kalahkan seorang lelaki. 18 00:00:42,878 --> 00:00:48,842 Sebagai pesaing, saya takkan mengalah begitu saja. 19 00:01:46,650 --> 00:01:49,694 Saya tahu siapa saya mahu kahwini. 20 00:01:49,778 --> 00:01:53,281 Saya belum bersedia untuk berkahwin, tapi saya tahu saya akan kahwini Cookie. 21 00:01:54,950 --> 00:02:01,665 Ibu bapa dan kawan-kawannya merasakan 22 00:02:01,748 --> 00:02:06,002 saya bukan lelaki yang sesuai buat Cookie. 23 00:02:06,086 --> 00:02:07,963 Sebab saya asyik kecewakannya. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,674 Tapi, saya amat mencintainya. 25 00:02:11,466 --> 00:02:16,137 Saya kenal dia dan tahu, bukannya dia tak mencintai saya. 26 00:02:16,972 --> 00:02:18,139 Bukan sebab itu. 27 00:02:18,223 --> 00:02:20,600 Tahun 1991, apabila Lakers menentang Bulls, 28 00:02:22,143 --> 00:02:23,061 Cookie beritahu saya, 29 00:02:23,144 --> 00:02:25,897 "Hei, jika mahu hubungan ini berjaya, saya perlu pindah ke LA." 30 00:02:27,232 --> 00:02:29,234 Saya kata, "Mungkin masalahnya ialah… 31 00:02:29,317 --> 00:02:30,986 Kita tak boleh berkahwin 32 00:02:31,069 --> 00:02:34,239 sebab kita tak pernah tinggal di bandar yang sama." 33 00:02:35,282 --> 00:02:37,867 Selama ini, kami bercinta jarak jauh. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,287 Saya kata, "Kita perlu berada di bandar yang sama. 35 00:02:40,370 --> 00:02:45,166 Saya akan pindah jika ada kerja dan pangsapuri sendiri 36 00:02:45,250 --> 00:02:47,627 supaya saya masih boleh bergerak bebas." 37 00:02:49,671 --> 00:02:54,175 Kami agak geram dia kembali bersamanya 38 00:02:54,259 --> 00:02:57,762 dan ambil tindakan yang melulu. Kami… 39 00:02:57,846 --> 00:02:58,847 RAKAN SEKOLEJ 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,348 "Awak dah lupa apa jadi sebelum ini?" 41 00:03:02,309 --> 00:03:03,977 Itulah tahun pertama 42 00:03:04,519 --> 00:03:09,608 dia ajak saya saksikan perlawanan. 43 00:03:09,691 --> 00:03:10,692 AYUH LAKERS! 44 00:03:10,775 --> 00:03:16,364 Saya tak pernah datang saksikan kejuaraan lain yang dia sertai. 45 00:03:16,948 --> 00:03:19,826 Apabila mereka sertai kejuaraan menentang Chicago, 46 00:03:20,702 --> 00:03:22,120 dia ajak saya saksikannya. 47 00:03:22,871 --> 00:03:25,582 Saya amat teruja dengan perlawanan itu. 48 00:03:25,665 --> 00:03:29,002 Sebab ia melibatkan Chicago Bulls, Michael Jordan. 49 00:03:31,254 --> 00:03:32,255 BYRON SCOTT PENGAWAL LAKERS 1983-1993 50 00:03:32,339 --> 00:03:35,675 Kami tak pernah bermain dengan memikirkan kami bukan pasukan terbaik. 51 00:03:35,759 --> 00:03:39,012 Kami memang bangga dan yakin dengan pasukan kami. 52 00:03:39,095 --> 00:03:41,056 Kami pergi ke Chicago dengan perasaan itu. 53 00:03:41,139 --> 00:03:44,226 Perlawanan dimulakan dengan LA Lakers, 54 00:03:44,309 --> 00:03:47,354 Magic Johnson menentang Michael Jordan. 55 00:03:47,437 --> 00:03:49,522 Mereka hebat. Chicago sangat hebat… 56 00:03:49,606 --> 00:03:51,066 JAMES WORTHY PENYERANG LAKERS 1982-1994 57 00:03:51,149 --> 00:03:53,318 …tapi mereka tak pernah sertai perlawanan akhir sebelum ini. 58 00:03:53,401 --> 00:03:55,612 Jika tak pernah alaminya, kita takkan tahu keadaannya. 59 00:03:56,238 --> 00:03:57,405 Itu satu kekurangan. 60 00:03:57,989 --> 00:04:01,076 Itu kali pertama kami berpeluang menentang pasukan terhebat. 61 00:04:01,868 --> 00:04:04,788 Kami amat gementar. 62 00:04:06,331 --> 00:04:09,793 Saya rasa yakin. Kami menang perlawanan satu. 63 00:04:09,876 --> 00:04:12,420 A.C. Green kembali untuk Lakers. 64 00:04:12,504 --> 00:04:13,547 Magic. 65 00:04:14,172 --> 00:04:15,173 LAKERS KALAHKAN BULLS DALAM PERLAWANAN AKHIR PEMBUKAAN 66 00:04:15,257 --> 00:04:16,966 Kami jangka akan menang. Kami kembali sertai perlawanan Akhir. 67 00:04:17,050 --> 00:04:18,175 Inilah kehebatan kami. 68 00:04:18,259 --> 00:04:19,469 A.C. GREEN PENYERANG LAKERS 1985-1993 69 00:04:19,553 --> 00:04:20,554 Kami menang perlawanan penting. 70 00:04:20,637 --> 00:04:21,763 PENGALAMAN BUAHKAN HASIL BAGI L.A 71 00:04:21,846 --> 00:04:23,890 Perlawanan dua. Ayuh. Ayuh mulakan. 72 00:04:23,974 --> 00:04:25,350 JARINGAN TIGA MATA AKHIR PERKINS TEWASKAN BULLS 93-91 73 00:04:25,433 --> 00:04:27,102 Kemudian, mereka menang empat perlawanan berturut-turut. 74 00:04:28,520 --> 00:04:31,773 Saat terakhir. Jaringan tiga mata Magic dihalang. 75 00:04:31,856 --> 00:04:33,233 Pippen merampas bola. 76 00:04:33,817 --> 00:04:39,531 Chicago Bulls menang kejuaraan NBA pertama mereka. 77 00:04:43,034 --> 00:04:44,995 Magic takkan tewas tanpa berlawan. 78 00:04:45,078 --> 00:04:48,623 Saya perlu rampas kejayaannya sebab dia dah lama rasai kemenangan. 79 00:04:48,707 --> 00:04:52,294 Kami lawan dan menang. 80 00:04:52,377 --> 00:04:54,921 Saya cuba jumpa dia di gelanggang, tapi tak dapat. 81 00:04:55,005 --> 00:04:56,923 Saya nak ucap tahniah kepadanya. 82 00:04:57,007 --> 00:05:01,177 Dia datang ke bilik lokar kami dan berikan pelukan erat. 83 00:05:01,261 --> 00:05:04,097 Dia ucap tahniah dan doakan kejayaan saya. 84 00:05:05,056 --> 00:05:07,517 Apabila dia peluk saya, dia mula menangis. 85 00:05:07,601 --> 00:05:11,688 Detik itu amat indah buat kami berdua. 86 00:05:12,564 --> 00:05:15,984 Saya nak kata, "Hei, tahniah sebab menang kejuaraan pertama kamu." 87 00:05:16,067 --> 00:05:20,113 Dia tak perlu pun buat begitu sebab dia seorang pesaing. 88 00:05:20,614 --> 00:05:22,407 Tapi dia faham maknanya. 89 00:05:22,490 --> 00:05:23,992 Dia faham maruah sukan ini 90 00:05:24,075 --> 00:05:27,787 yang mengiktiraf kedudukan kami dalam kelab ini, 91 00:05:27,871 --> 00:05:29,748 kelab Larry Bird dan Magic Johnson. 92 00:05:30,707 --> 00:05:33,001 Dia memang juara sejati. 93 00:05:33,084 --> 00:05:36,004 Michael Jordan sebulat suara dinobatkan sebagai MVP. 94 00:05:36,087 --> 00:05:40,800 Awak rasa, Magic Johnson serahkan kemenangan kepada awak pula? 95 00:05:40,884 --> 00:05:42,469 Ia seolah-olah Michael Jordan kata, 96 00:05:42,552 --> 00:05:44,095 ROBIN ROBERTS WARTAWAN SUKAN ESPN 1990-2005 97 00:05:44,179 --> 00:05:45,972 "Hei, apa kata awak beri peluang kepada saya pula?" 98 00:05:46,056 --> 00:05:48,642 Magic pula macam, "Saya tak pasti." 99 00:05:48,725 --> 00:05:51,186 Dia cuba bertahan lebih lama lagi. 100 00:05:52,062 --> 00:05:53,772 Saya perlu akui, ketika itu giliran mereka pula. 101 00:05:54,773 --> 00:05:58,944 Tapi, saya kecewa atas kekalahan kami. 102 00:06:00,070 --> 00:06:02,822 Saya fikir, "Okey. Kami akan kembali dan menang tahun depan." 103 00:06:03,490 --> 00:06:07,702 Walaupun kalah, bagi kami, ia perkara bagus. 104 00:06:07,786 --> 00:06:09,120 Ia pengalaman yang bagus 105 00:06:09,204 --> 00:06:14,125 sebab dia mula faham dia boleh libatkan saya dalam dunianya. 106 00:06:16,294 --> 00:06:18,380 Kemudian, dia anjurkan parti kolam. 107 00:06:21,758 --> 00:06:24,302 Saya terkenal sebab suka anjurkan banyak parti. 108 00:06:30,267 --> 00:06:32,227 Saya anjurkan parti terhebat di Hollywood. 109 00:06:32,310 --> 00:06:35,188 Saya anjurkan beberapa parti kolam yang menakjubkan. 110 00:06:35,272 --> 00:06:38,108 Semua orang mahu datang parti kolam itu. 111 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Ia menarik dan menyeronokkan. 112 00:06:39,526 --> 00:06:40,527 MICHAEL COOPER PENGAWAL LAKERS 1978-1990 113 00:06:40,610 --> 00:06:44,114 Tak kira jika sudah berkahwin atau masih bujang, kita boleh ditimpa masalah. 114 00:06:45,448 --> 00:06:48,577 Kebanyakan isteri pemain tak suka suami mereka hadiri parti itu 115 00:06:48,660 --> 00:06:50,203 dan mereka pula tak dijemput. 116 00:06:50,704 --> 00:06:52,205 Mereka perlu bersikap matang. 117 00:06:52,289 --> 00:06:54,374 Mereka tak patut berparti sebegitu. 118 00:06:54,457 --> 00:06:57,252 Saya asyik beritahu Earvin, "Tak sangka awak anjurkannya." 119 00:06:57,335 --> 00:07:00,255 Dia jawab, "Kenapa awak asyik perbesarkan hal remeh?" 120 00:07:01,506 --> 00:07:03,550 Kami bergaduh besar lagi. 121 00:07:04,092 --> 00:07:06,386 "Jika awak anjurkan parti ini, lupakan saja." 122 00:07:07,345 --> 00:07:09,306 Saya bertegas, dan dia pun sama. 123 00:07:10,140 --> 00:07:12,434 Saya asyik fikir, "Saya tak nak terlibat dalam keseronokan sebegini." 124 00:07:12,517 --> 00:07:14,060 Saya tak mahu alaminya. 125 00:07:14,144 --> 00:07:16,229 Mungkin ini satu petanda. 126 00:07:18,023 --> 00:07:19,232 Dia takkan berubah. 127 00:07:21,484 --> 00:07:23,028 Itulah penamatnya. Kami berpisah. 128 00:07:25,113 --> 00:07:27,449 Saya tak terfikir dia betul-betul akan tinggalkan saya. 129 00:07:29,117 --> 00:07:30,577 Saya amat sedih. 130 00:07:35,916 --> 00:07:39,461 Selepas musim NBA berakhir, saya selalu pergi ke Bahamas 131 00:07:39,544 --> 00:07:41,087 untuk berehat selama seminggu, 132 00:07:41,588 --> 00:07:45,425 tenangkan fikiran dan sebagainya. 133 00:07:48,678 --> 00:07:51,306 Cookie dah lalui pelbagai kesukaran. Saya tak nafikan. 134 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 Dia patut terima layanan lebih baik. 135 00:07:55,060 --> 00:07:59,105 Dia tak patut bersama saya yang asyik melamarnya 136 00:07:59,189 --> 00:08:01,900 kemudian putuskan pertunangan kami sebanyak tiga kali. 137 00:08:02,651 --> 00:08:05,487 Dia tak patut alami semua itu. Dia wanita hebat. 138 00:08:06,238 --> 00:08:08,698 Jika bercakap tentang teman sejiwa… 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,789 Dialah wanita terbaik untuk saya. 140 00:08:20,126 --> 00:08:22,546 Suatu hari, bapa saya hubungi saya dan kata, 141 00:08:22,629 --> 00:08:24,839 "Junior, kamu perlu kahwini dia. 142 00:08:25,423 --> 00:08:27,467 Tuhan dah kurniakan kamu wanita baik. 143 00:08:27,551 --> 00:08:30,637 Kamu akan buat kesilapan besar dalam hidup kamu." 144 00:08:32,889 --> 00:08:34,349 Saya terima panggilan telefon. 145 00:08:35,558 --> 00:08:37,519 Dia kata, "Saya boleh lakukannya." 146 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 Saya jawab, "Okey. Satu-satunya cara untuk jayakannya adalah jika kita… 147 00:08:40,480 --> 00:08:44,359 Apabila awak kembali, kita terbang ke Vegas, berkahwin, 148 00:08:44,442 --> 00:08:45,944 dan selesaikan cepat." 149 00:08:46,027 --> 00:08:47,362 Saya kata, "Saya tak perlukan majlis." 150 00:08:48,530 --> 00:08:50,699 Pada waktu itu, saya dah buntu. 151 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Saya kata, "Ayuh lakukannya." 152 00:08:52,909 --> 00:08:56,037 Dia kata, "Saya mahu pertunangan pendek. 153 00:08:56,121 --> 00:09:00,041 Kita perlu lakukannya sekarang sebelum awak ubah fikiran." 154 00:09:00,125 --> 00:09:02,085 Saya kata, "Saya takkan ubah fikiran." 155 00:09:04,796 --> 00:09:08,174 LANSING, MICHIGAN 14 SEPTEMBER 1991 156 00:09:08,258 --> 00:09:10,927 Ketika itu, saya fikir, "Bagaimana jika dia tak datang?" 157 00:09:12,137 --> 00:09:16,057 Saya masih risau dia akan ubah fikiran lagi 158 00:09:16,683 --> 00:09:19,060 sebab banyak kali dia buat begitu. 159 00:09:19,144 --> 00:09:22,647 Macam filem Runaway Bride. Tapi dia versi lelaki. 160 00:09:24,065 --> 00:09:28,028 Gaun saya terlalu besar 161 00:09:28,945 --> 00:09:31,448 sebab berat badan saya menurun akibat stres. 162 00:09:34,910 --> 00:09:38,413 Saya sangat gementar dan semua kawan saya cuba tenangkan saya. 163 00:09:38,496 --> 00:09:39,623 "Dia akan datang. Jangan risau." 164 00:09:39,706 --> 00:09:42,125 Jangan ketawa dan sebagainya. 165 00:09:42,208 --> 00:09:45,462 Jangan bersorak apabila paderi kata, "Saya isytiharkan kamu suami dan isteri." 166 00:09:45,545 --> 00:09:47,172 Setiap kali ada orang datang, saya tanya, 167 00:09:47,255 --> 00:09:48,548 "Dia dah sampai?" 168 00:09:52,510 --> 00:09:54,721 Ketika itu, kami cuma fikir, "Okey. 169 00:09:55,472 --> 00:09:58,850 Apabila sampai nanti, kita ikut saja keadaan." 170 00:09:59,434 --> 00:10:03,563 - Betul. - Faham? Kemudian… 171 00:10:04,272 --> 00:10:07,692 - Ia jadi kenyataan. - Ya. Ia amat mengagumkan. 172 00:10:08,568 --> 00:10:11,446 Saya buatkan dia tunggu lama. 173 00:10:11,529 --> 00:10:13,823 Kami di kampung halaman kami, Michigan, 174 00:10:13,907 --> 00:10:18,411 bersama ahli keluarga dan kawan-kawan. Semua penduduk saksikannya. 175 00:10:19,663 --> 00:10:21,081 Ia amat menakjubkan. 176 00:10:22,916 --> 00:10:25,168 Saya berdiri di luar gereja bersama bapa saya. 177 00:10:25,252 --> 00:10:27,087 Apabila pintu dibuka, 178 00:10:28,129 --> 00:10:29,506 saya tak mampu bergerak. 179 00:10:30,757 --> 00:10:33,009 Saya masih terfikir, "Bagaimana jika tak jadi?" 180 00:10:36,346 --> 00:10:39,432 Bapa saya tanya, "Kamu okey? Nak teruskan?" 181 00:10:40,600 --> 00:10:43,144 Saya tarik nafas dan masuk ke dalam. 182 00:10:45,730 --> 00:10:47,941 Apabila saya nampak dia berdandan cantik, 183 00:10:49,484 --> 00:10:50,986 saya mula menangis. 184 00:10:52,153 --> 00:10:53,822 Detik itu sangat indah. 185 00:10:54,322 --> 00:10:57,117 - Cookie nampak macam puteri. - Ya, betul. 186 00:10:57,200 --> 00:11:00,328 Dia sangat cantik. Earvin pun segak. 187 00:11:00,412 --> 00:11:03,957 - Saya perasan dia… - Ya, menghembus nafas. 188 00:11:04,040 --> 00:11:05,208 Betul. 189 00:11:05,292 --> 00:11:08,920 Seolah-olah dia dah berjaya. Semuanya lancar dan dia tak perlu risau. 190 00:11:09,462 --> 00:11:14,175 Saya isytiharkan kamu suami dan isteri. 191 00:11:14,426 --> 00:11:16,469 Awak boleh cium isteri awak. 192 00:11:25,645 --> 00:11:27,814 Apabila menyedari yang kini kami dah berkahwin 193 00:11:28,231 --> 00:11:30,525 dan akan membina sesuatu bersama-sama, 194 00:11:31,109 --> 00:11:32,402 ia perasaan yang menakjubkan. 195 00:11:33,862 --> 00:11:37,616 PARIS 18 OKTOBER 1991 196 00:11:38,116 --> 00:11:40,118 PRAMUSIM NBA 197 00:11:43,580 --> 00:11:46,958 Memandangkan Lakers akan ke Paris 198 00:11:47,042 --> 00:11:49,252 untuk berlawan dengan pasukan Perancis, 199 00:11:49,336 --> 00:11:52,047 saya dan Cookie fikir untuk berbulan madu juga di sana. 200 00:11:54,925 --> 00:11:57,135 Malam terakhir. Okey, saya akan menang. 201 00:11:57,219 --> 00:12:00,555 Saya dan Cookie berbulan madu dan melawat tempat-tempat. 202 00:12:01,056 --> 00:12:04,851 Waktu malam, kami bersiar-siar dan berseronok. 203 00:12:04,935 --> 00:12:07,395 Kami kenang kembali keadaan semasa di kolej. 204 00:12:07,479 --> 00:12:10,857 Saya berhenti makan pil perancang berbulan sebelum itu 205 00:12:10,941 --> 00:12:12,901 sebab kami akan berkahwin. 206 00:12:12,984 --> 00:12:16,154 Semasa di Paris, saya mula perasan sesuatu. 207 00:12:16,238 --> 00:12:17,948 Saya pun jalani ujian. 208 00:12:18,031 --> 00:12:20,700 Tapi tak dapat baca keputusan sebab dalam bahasa Perancis. 209 00:12:20,784 --> 00:12:23,119 Salah seorang tukang kemas datang untuk kemas bilik kami 210 00:12:23,203 --> 00:12:24,746 dan saya pun tunjukkan alat ujian kehamilan itu. 211 00:12:24,829 --> 00:12:25,830 Saya tunjuk kepadanya… 212 00:12:26,289 --> 00:12:28,208 Dia kata,"Oui, oui!" 213 00:12:31,670 --> 00:12:35,298 Saya sangat gembira sebab inilah yang kami mahu, 214 00:12:35,382 --> 00:12:38,009 iaitu miliki anak sendiri. 215 00:12:38,885 --> 00:12:42,389 Akhirnya saya dapat kahwini Cookie dan kini dia hamil. 216 00:12:42,472 --> 00:12:45,684 Sekarang, kami perlu bersedia untuk hadapi musim baharu. 217 00:12:47,310 --> 00:12:49,729 Misi kami ialah mengalahkan Bulls. 218 00:12:49,813 --> 00:12:51,189 GARY VITTI JURULATIH KECERGASAN LAKERS 1984-2016 219 00:12:51,273 --> 00:12:54,442 Kami merasakan dengan barisan pemain ketika ini… 220 00:12:54,526 --> 00:12:56,111 Kami akan kembali ke perlawanan akhir. 221 00:12:57,320 --> 00:12:59,739 Kami dah sertai enam antara lapan perlawanan pramusim. 222 00:12:59,823 --> 00:13:01,157 BANDAR SALT LAKE 26 OKTOBER 1991 223 00:13:01,741 --> 00:13:06,162 Kami berlepas ke Salt Lake, pergi ke hotel. 224 00:13:06,246 --> 00:13:08,582 Saya terima mesej yang menyuruh saya hubungi pejabat. 225 00:13:09,791 --> 00:13:12,335 Saya hubungi Jerry dan dia kata, "Suruh Magic pulang." 226 00:13:13,003 --> 00:13:14,004 "Kenapa?" 227 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 "Saya tak boleh beritahu. Dia perlu pulang." 228 00:13:17,966 --> 00:13:18,967 "Sekarang." 229 00:13:20,844 --> 00:13:24,973 Jerry tak pernah cakap dengan nada begitu kepada saya. 230 00:13:25,557 --> 00:13:27,851 Dia kata dia tahu sesuatu yang saya pun patut tahu. 231 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Saya pun jumpa Magic. 232 00:13:30,687 --> 00:13:32,564 Saya kata, "Awak perlu pulang." 233 00:13:32,647 --> 00:13:35,567 Saya tanya, "Okey. Kenapa?" 234 00:13:35,650 --> 00:13:38,778 Dia jawab, "Saya tak tahu. Jerry cuma kata awak perlu pulang." 235 00:13:38,862 --> 00:13:41,364 Saya kata, "Kita akan pulang selepas perlawanan, 236 00:13:41,448 --> 00:13:42,991 jadi kenapa saya tak boleh jumpa dia esok saja?" 237 00:13:43,074 --> 00:13:44,826 Dia balas, "Tidak, awak perlu pulang sekarang." 238 00:13:44,910 --> 00:13:46,786 Saya terima panggilan daripada Dr. Mellman. Dia cakap… 239 00:13:46,870 --> 00:13:47,871 LON ROSEN EJEN MAGIC 1987-1996 240 00:13:47,954 --> 00:13:50,874 "Magic perlu tinggalkan Utah." Saya tanya, "Kenapa?" Dia enggan beritahu. 241 00:13:51,958 --> 00:13:54,252 "Earvin perlu pulang." "Dia boleh main?" "Tak boleh. 242 00:13:54,336 --> 00:13:56,087 DR. MICHAEL MELLMAN DOKTOR PASUKAN LAKERS 1981-1995 243 00:13:56,171 --> 00:13:59,049 Dia perlu pulang dan tak boleh sertai perlawanan. 244 00:13:59,633 --> 00:14:01,593 Suruh dia jumpa saya di pejabat sebaik dia sampai." 245 00:14:01,676 --> 00:14:03,720 Kami di Utah, dan Magic sepatutnya beraksi. 246 00:14:03,803 --> 00:14:08,016 Apabila kami tiba di arena, Magic tiada. 247 00:14:08,099 --> 00:14:09,309 Mereka kata, dia kembali ke LA. 248 00:14:09,392 --> 00:14:11,102 Katanya, dia menghidap demam, selesema. Lebih kurang begitu. 249 00:14:11,186 --> 00:14:14,147 Dia dah lakukan pemeriksaan fizikal pramusim. 250 00:14:14,231 --> 00:14:16,524 Kami boleh tahu masalah kesihatannya 251 00:14:17,817 --> 00:14:20,278 berdasarkan pemeriksaan fizikal pramusim ini. 252 00:14:20,362 --> 00:14:22,614 Kanser? Saya tertanya, apa penyakitnya? 253 00:14:26,076 --> 00:14:29,329 Saya terus pergi ke pejabat Dr. Mellman. 254 00:14:30,872 --> 00:14:32,958 Pejabatnya di tingkat tiga. 255 00:14:34,292 --> 00:14:36,378 Ketika itu, pukul 5:30. 256 00:14:36,461 --> 00:14:37,796 Tiada sesiapa dalam bilik menunggu. 257 00:14:39,548 --> 00:14:41,841 Kemudian, Dr. Mellman buka pintu 258 00:14:41,925 --> 00:14:43,677 dan kata, "Hei, Earvin, masuklah." 259 00:14:45,679 --> 00:14:50,016 Saya boleh pejam mata dan ingat semula situasi ketika itu 260 00:14:50,100 --> 00:14:52,519 dan tempat dia dan Lon duduk. 261 00:14:53,186 --> 00:14:55,939 Kami duduk dan 262 00:14:56,022 --> 00:14:59,109 saya tahu ada yang tak kena sebab dia nampak serius. 263 00:14:59,192 --> 00:15:01,570 Dia buka laci mejanya, 264 00:15:01,653 --> 00:15:05,615 keluarkan sampul FedEx dan dokumen dalam sampul itu. 265 00:15:06,533 --> 00:15:07,867 Kemudian dia… 266 00:15:15,125 --> 00:15:20,422 Dia kata, "Saya ada berita buruk. Awak dijangkiti HIV." 267 00:15:22,966 --> 00:15:25,719 ANTIGEN HIV-1 DAN ANTIBODI HIV-1/HIV-2 DIKESAN. 268 00:15:25,802 --> 00:15:28,096 BUKTI MAKMAL MENGESAN JANGKITAN HIV. 269 00:15:31,224 --> 00:15:32,893 Saya terdiam. 270 00:15:34,728 --> 00:15:36,187 Saya tak percaya… 271 00:15:38,523 --> 00:15:39,649 Tergamam. 272 00:15:43,278 --> 00:15:44,654 Saya tanya, "Awak pasti?" 273 00:15:48,116 --> 00:15:49,868 Setelah dapat tenangkan diri, saya pun tanya, 274 00:15:49,951 --> 00:15:51,953 "Okey. Jadi, apa maksudnya? 275 00:15:53,038 --> 00:15:54,414 Adakah saya akan mati?" 276 00:16:00,420 --> 00:16:05,550 Dia jawab, "Kami belum pasti." 277 00:16:06,134 --> 00:16:09,179 "Saya risau beberapa perkara. 278 00:16:09,262 --> 00:16:11,014 Isteri saya hamil. 279 00:16:11,097 --> 00:16:12,265 Apa patut saya beritahu dia?" 280 00:16:14,142 --> 00:16:17,604 Kami baru saja mahu jalani kehidupan bahagia, 281 00:16:17,687 --> 00:16:21,316 dan kini, saya terima berita yang menyedihkan. 282 00:16:21,399 --> 00:16:24,194 Saya asyik fikir, "Oh, Tuhan. 283 00:16:24,694 --> 00:16:26,571 Bagaimana saya nak beritahu dia?" 284 00:16:30,951 --> 00:16:34,371 Saya tahu, emosinya tentu akan hancur luluh. 285 00:16:43,046 --> 00:16:46,091 Saya di rumah dan sedang bersiap untuk tonton perlawanan. 286 00:16:46,174 --> 00:16:47,175 Tiba-tiba, telefon berdering. 287 00:16:47,842 --> 00:16:48,843 Earvin di talian. 288 00:16:49,427 --> 00:16:56,101 Dia kata, "Saya dalam perjalanan pulang. Saya akan ceritakan segalanya nanti." 289 00:16:57,561 --> 00:17:00,939 Saya tahu ada masalah serius sebab dia tak sertai perlawanan itu. 290 00:17:02,357 --> 00:17:04,191 Ia penantian yang menyeksakan. 291 00:17:07,779 --> 00:17:10,782 Itulah perkara paling sukar yang saya perlu lakukan. 292 00:17:11,866 --> 00:17:16,997 Saya perlu beritahu orang yang saya sayang 293 00:17:17,706 --> 00:17:21,501 dan yang menyayangi saya… 294 00:17:24,462 --> 00:17:27,424 Apabila dia masuk, dia pandang saya 295 00:17:27,507 --> 00:17:30,385 dan kata, "Saya nak beritahu sesuatu." 296 00:17:32,220 --> 00:17:35,473 Dia kata, "Saya perlu beritahu awak sebab ini saja caranya. 297 00:17:36,683 --> 00:17:42,272 Saya didapati positif virus HIV, virus yang menyebabkan AIDS." 298 00:17:44,482 --> 00:17:47,777 Dia mula menangis dan… 299 00:17:49,404 --> 00:17:51,072 saya sangat sedih. 300 00:17:51,156 --> 00:17:52,574 Saya sangat sedih. 301 00:17:55,619 --> 00:17:57,871 "Oh, Tuhan. Awak akan mati?" 302 00:18:00,457 --> 00:18:03,585 Kami selalu dengar penghidap HIV mati. 303 00:18:05,921 --> 00:18:07,923 Kemudian dia tanya, "Apa akan jadi kepada saya? 304 00:18:08,006 --> 00:18:10,550 Apa akan jadi kepada anak kita?" Saya tak dapat beri jawapan. 305 00:18:11,843 --> 00:18:13,637 Oh, Tuhan. Anak saya. 306 00:18:16,932 --> 00:18:18,475 Bagaimana dengan anak saya? 307 00:18:21,853 --> 00:18:24,064 Apa akan jadi kepada anak saya? 308 00:18:27,025 --> 00:18:29,778 Saya kata, "Oh, tidak. Tidak." 309 00:18:29,861 --> 00:18:30,946 CHRISTINE JOHNSON IBU 310 00:18:31,029 --> 00:18:32,530 Saya kata, "Kamu biar betul?" 311 00:18:34,324 --> 00:18:35,909 Pada zaman itu, maklumat tak banyak. 312 00:18:35,992 --> 00:18:36,910 LARRY JOHNSON ABANG 313 00:18:36,993 --> 00:18:38,245 Kami cuma tahu, ia boleh membawa maut. 314 00:18:38,328 --> 00:18:39,996 Waktu itu, kami sedang sediakan makan malam. 315 00:18:40,080 --> 00:18:43,541 Saya terus capai beg duit saya dan masuk kereta. 316 00:18:43,625 --> 00:18:45,293 Saya menangis. 317 00:18:45,377 --> 00:18:48,046 Saya berdoa dan menangis. 318 00:18:48,880 --> 00:18:51,883 Saya rasa seolah-olah ditumbuk. 319 00:18:52,425 --> 00:18:57,305 Kami semua terkejut dan melihatkan kesedihan mak dan ayah, 320 00:18:58,014 --> 00:19:00,642 ia amat meluluhkan. 321 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 KIMBERLY JOHNSON RAY KAKAK 322 00:19:01,810 --> 00:19:04,688 Saya berdoa, "Tuhan, jangan ambil anakku. 323 00:19:04,771 --> 00:19:06,856 Jangan ambil anakku. Tolonglah." 324 00:19:09,109 --> 00:19:12,571 Saya menangis. Saya perlukan masa untuk bersendirian. 325 00:19:12,654 --> 00:19:13,655 PEARL JOHNSON KAKAK 326 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 Saya… 327 00:19:14,823 --> 00:19:17,033 Telefon berdering. Ibu saya bercakap lama. 328 00:19:17,117 --> 00:19:17,951 ANDRE JOHNSON ANAK 329 00:19:18,034 --> 00:19:20,245 Kemudian dia beritahu saya, "Ayah nak cakap dengan kamu." 330 00:19:21,288 --> 00:19:24,082 Saya masih ingat saat dia cuba jelaskannya. 331 00:19:24,165 --> 00:19:27,127 Dia cakap, "Ayah dijangkiti HIV. 332 00:19:27,210 --> 00:19:28,795 Doktor tak ada banyak maklumat tentangnya. 333 00:19:29,296 --> 00:19:30,630 Tapi ayah akan baik-baik saja." 334 00:19:30,714 --> 00:19:34,968 Kemudian, saya tanya mak dan minta dia jelaskan. 335 00:19:35,051 --> 00:19:39,764 Kami tanya doktor dan doktor kata, "Luangkan masa bersama sebanyak mungkin 336 00:19:39,848 --> 00:19:44,936 sebab dia mungkin takkan dapat hidup lama." 337 00:19:47,981 --> 00:19:49,357 27 OKTOBER 1991 338 00:19:49,441 --> 00:19:53,778 Keesokan pagi, kami berjumpa doktor. 339 00:19:54,446 --> 00:19:55,822 Saya jalani ujian. 340 00:19:56,698 --> 00:19:58,783 Kami perlu tunggu beberapa hari untuk tahu keputusannya. 341 00:20:00,452 --> 00:20:03,622 Saya rasa sangat berdebar sebab tak tahu keputusannya. 342 00:20:04,289 --> 00:20:06,291 Itulah detik paling buruk dalam hidup saya 343 00:20:06,374 --> 00:20:08,919 iaitu menunggu keputusan dan mengenangkan… 344 00:20:10,712 --> 00:20:14,216 ibu bapa, adik-beradik dan anak saya, Andre. 345 00:20:14,799 --> 00:20:17,135 Adakah saya perlu buat persediaan? 346 00:20:17,886 --> 00:20:20,096 Saya akan mati. 347 00:20:21,056 --> 00:20:23,183 Saya tak boleh tidur memikirkan… 348 00:20:25,185 --> 00:20:28,647 "Inikah kali terakhir saya dapat dakap isteri saya?" 349 00:20:32,609 --> 00:20:34,569 Dia dan Cookie datang ke pejabat. 350 00:20:35,237 --> 00:20:37,322 Mereka sampai, buka pintu. 351 00:20:39,741 --> 00:20:40,825 Mereka cuma menangis. 352 00:20:41,409 --> 00:20:43,453 Apa patut saya cakap? Apa patut saya buat? 353 00:20:44,162 --> 00:20:46,289 Earvin kata, "Okey, mari. 354 00:20:46,831 --> 00:20:48,750 Kita ke pantai." 355 00:20:49,334 --> 00:20:53,588 Kami berjalan-jalan dan dia pun mulakan perbualan. 356 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 Saya beritahu dia, "Jika saya tiada, 357 00:20:58,051 --> 00:21:00,303 tolong jaga keluarga saya." 358 00:21:01,263 --> 00:21:03,682 "Saya tak boleh main bola keranjang lagi." 359 00:21:03,765 --> 00:21:08,103 Dia juga cakap, "Saya rasa tak nak hidup lagi. 360 00:21:08,186 --> 00:21:10,355 Saya patut bunuh diri. Saya patut…" 361 00:21:19,155 --> 00:21:20,156 30 OKTOBER 1991 362 00:21:20,240 --> 00:21:22,617 Sampel darahnya dihantar kepada Dr. David Ho 363 00:21:22,701 --> 00:21:24,619 di Institut AIDS Aaron Diamond. 364 00:21:24,703 --> 00:21:26,121 LELAKI TERHEBAT TAHUN INI DR. DAVID HO 365 00:21:26,204 --> 00:21:29,416 Saya terlibat dalam kajian berkaitan HIV/AIDS pada tahun 1980. 366 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 Saya dibesarkan di Los Angeles, 367 00:21:31,585 --> 00:21:35,422 dan amat meminati Los Angeles Laker sejak remaja lagi. 368 00:21:35,505 --> 00:21:36,882 DR. DAVID HO PENYELIDIK AIDS 369 00:21:36,965 --> 00:21:39,175 Siapa yang tak kenal Magic? 370 00:21:40,927 --> 00:21:43,763 Dr. David Ho hubungi dan kata, "Keadaan Earvin amat serius. 371 00:21:43,847 --> 00:21:45,765 Kiraan sel T dia 203." 372 00:21:46,391 --> 00:21:50,687 Pada waktu itu, ia boleh dianggap sebagai "nazak." 373 00:21:50,770 --> 00:21:52,188 Jika kiraannya 200, maksudnya kita hidap AIDS. 374 00:21:52,272 --> 00:21:54,107 Ia amat membimbangkan. 375 00:21:54,190 --> 00:21:57,485 Kiraan itu hampir mencecah had paras rendah 376 00:21:57,569 --> 00:22:01,281 yang boleh membuatkan dia mudah terkena jangkitan lain. 377 00:22:01,364 --> 00:22:04,117 Dari segi jangkaan hayat pula, 378 00:22:04,200 --> 00:22:06,453 paling lama dua atau tiga tahun. 379 00:22:06,536 --> 00:22:07,746 Saya merasakan 380 00:22:07,829 --> 00:22:12,834 kiraan sel T dalam lingkungan 200, dia takkan dapat bertahan lima tahun pun. 381 00:22:12,918 --> 00:22:18,506 Sel T membantu sistem imun bertindak balas terhadap jangkitan tertentu, 382 00:22:18,590 --> 00:22:22,844 hasilkan antibodi dan mengaktifkan sel T pembunuh. 383 00:22:23,511 --> 00:22:26,806 HIV menyerang sistem imun 384 00:22:26,890 --> 00:22:31,311 dengan mengurangkan populasi sel T tersebut. 385 00:22:31,394 --> 00:22:35,899 Lalu, penghidap takkan dapat mengawal serangan 386 00:22:35,982 --> 00:22:39,861 daripada pelbagai jenis patogen yang terdapat di sekeliling kita. 387 00:22:39,945 --> 00:22:41,363 DR. ANTHONY FAUCI PENGARAH, NIAID 388 00:22:41,446 --> 00:22:44,616 Saya terlibat dalam kajian berkaitan pandemik ini 389 00:22:44,699 --> 00:22:49,287 sejak beberapa minggu pertama penyakit baharu ini dikesan. 390 00:22:49,913 --> 00:22:53,750 Kecanggihan biologi molekul sejak 10 tahun lalu 391 00:22:53,833 --> 00:22:56,253 membolehkan para saintis di NIH 392 00:22:56,336 --> 00:22:59,381 dan universiti bantuan NIH di seluruh negara 393 00:22:59,923 --> 00:23:03,843 melakukan sesuatu yang dipanggil pemetaan genom virus AIDS. 394 00:23:03,927 --> 00:23:04,928 PETA GENOM HIV 395 00:23:05,011 --> 00:23:07,806 Tahun 1991 ialah tahun kritikal 396 00:23:07,889 --> 00:23:10,684 sebab ketika itu, tiada penawar. 397 00:23:10,767 --> 00:23:15,146 Jika penghidap dapat tahu awal, mereka bernasib baik. 398 00:23:15,230 --> 00:23:20,360 Saya cadangkan supaya gunakan ubat sedia ada untuk perlahankan serangan 399 00:23:20,443 --> 00:23:23,363 bagi melindungi sistem imun sebanyak mungkin. 400 00:23:23,446 --> 00:23:27,617 Pada masa akan datang, akan ada penawar yang lebih berkesan. 401 00:23:27,701 --> 00:23:30,537 Ketika itu, cuma ada satu ubat, AZT. 402 00:23:30,620 --> 00:23:36,334 Saya perlu ambil tiga kali sehari. 403 00:23:36,418 --> 00:23:38,753 Ia amat memberi kesan terhadap saya. 404 00:23:38,837 --> 00:23:43,425 AZT boleh mengakibatkan loya, muntah dan anemia. 405 00:23:43,508 --> 00:23:47,804 Tapi kami tak tahu jika pergerakan fizikal yang ekstrem 406 00:23:47,888 --> 00:23:50,390 yang amat biasa dalam kalangan atlet profesional, 407 00:23:50,473 --> 00:23:52,267 mampu menjejaskan kesihatannya. 408 00:23:53,268 --> 00:23:56,354 Dr. Ho kata, "Dia tak boleh lagi bermain bola keranjang. 409 00:23:57,272 --> 00:23:58,732 Dia tak boleh main." 410 00:24:00,108 --> 00:24:02,152 Earvin tak beritahu pun ahli pasukannya. 411 00:24:02,235 --> 00:24:03,904 Saya, Earvin dan Cookie berbincang. 412 00:24:03,987 --> 00:24:05,655 Awalnya, Cookie kata, 413 00:24:06,531 --> 00:24:07,866 "Kita tak boleh hebahkan hal ini. 414 00:24:07,949 --> 00:24:10,035 Kita cakap saja, dia akan undur diri." 415 00:24:10,118 --> 00:24:12,829 Saya mampu hadapi semua ini 416 00:24:12,913 --> 00:24:14,372 dengan dia secara peribadi, 417 00:24:14,456 --> 00:24:17,918 dan saya tak mahu semua orang tahu tentangnya. 418 00:24:19,294 --> 00:24:22,589 Jika hal ini didedahkan, layanan orang ramai akan mula berubah. 419 00:24:23,590 --> 00:24:26,092 Mereka akan menjauhi kami. 420 00:24:26,176 --> 00:24:29,971 Mereka takkan sentuh kami dan sebagainya. 421 00:24:30,055 --> 00:24:31,765 Sepatutnya, kami perlu beritahu pihak media… 422 00:24:31,848 --> 00:24:33,183 JERRY WEST PENGURUS BESAR LAKERS 1982-1994 423 00:24:33,266 --> 00:24:34,809 …dan mereka perlu tahu apa yang berlaku. 424 00:24:34,893 --> 00:24:36,978 Kami tak perlu beritahu segalanya. 425 00:24:37,062 --> 00:24:41,650 Tapi, berita ini bakal mengejutkan seluruh dunia. 426 00:24:42,192 --> 00:24:43,652 "Apa patut kita kata?" 427 00:24:44,402 --> 00:24:46,112 Sebab orang ramai asyik tanya saya. 428 00:24:46,696 --> 00:24:48,615 "Beritahu yang dia hidap selesema." 429 00:24:48,698 --> 00:24:51,576 Dalam berita sukan, ini malam pembukaan NBA. 430 00:24:51,660 --> 00:24:53,495 Musim bermula dengan 12 perlawanan. 431 00:24:53,578 --> 00:24:54,579 1 NOVEMBER 1991 432 00:24:54,663 --> 00:24:57,290 Persoalannya sekarang, dapatkah Air Jordan kekalkan kemenangan Chicago? 433 00:24:57,374 --> 00:24:59,709 Johnson datang latihan dua hari lalu 434 00:24:59,793 --> 00:25:02,754 setelah terlepas tiga perlawanan pertama Lakers akibat selesema. 435 00:25:02,837 --> 00:25:06,091 Dia memberitahu media, dia berharap dapat segera kembali ke gelanggang. 436 00:25:06,174 --> 00:25:09,553 Saya tak nak cederakan diri sendiri 437 00:25:09,636 --> 00:25:11,388 sebab dah lama tak berlatih. 438 00:25:11,471 --> 00:25:15,058 Disebabkan itu, saya perlukan lebih banyak masa untuk berlatih. 439 00:25:15,141 --> 00:25:17,352 Serta memastikan badan saya cergas. 440 00:25:17,435 --> 00:25:18,853 Tapi apabila datang, saya terus… 441 00:25:18,937 --> 00:25:20,897 - Dah sihat? - Ya. 442 00:25:20,981 --> 00:25:22,566 - Awak akan main malam ini? - Saya tak dapat main. 443 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 - Tak dapat main? - Saya tak dapat main malam ini. 444 00:25:24,317 --> 00:25:26,570 - Jumpa Krismas nanti. - …malam ini. 445 00:25:26,653 --> 00:25:28,446 Baiklah. Apa khabar? 446 00:25:29,823 --> 00:25:32,284 Setiap hari orang bertanya. 447 00:25:32,367 --> 00:25:35,954 Semakin hari, 448 00:25:36,037 --> 00:25:41,293 orang ramai semakin curiga dengan berita dia hidap selesema. 449 00:25:41,376 --> 00:25:43,169 Pihak media mula curiga. 450 00:25:43,253 --> 00:25:44,838 PEMAIN LAKERS, MAGIC MUNGKIN TAKKAN SERTAI PERLAWANAN AWAL MUSIM 451 00:25:44,921 --> 00:25:46,172 Kami tak nak biadab 452 00:25:46,256 --> 00:25:49,467 dan percaya saja berita yang disampaikan. 453 00:25:49,551 --> 00:25:51,970 Tapi kami juga sedar sesuatu. 454 00:25:52,053 --> 00:25:53,471 RANDY KERDOON WARTAWAN RADIO TEMPATAN LA 1989-1995 455 00:25:53,555 --> 00:25:55,348 Kami tak siasat setiap maklumat. 456 00:25:55,432 --> 00:25:59,019 Jika seseorang alami kecederaan pada jari, 457 00:25:59,686 --> 00:26:03,732 atau sakit perut serius, kami tak terfikir dia alami masalah kesihatan lain. 458 00:26:03,815 --> 00:26:07,068 Tapi, situasi Magic ini terlalu mencurigakan. 459 00:26:07,152 --> 00:26:08,445 Orang ramai mula… 460 00:26:09,195 --> 00:26:12,866 Berbisik dan kemudian menafikan serta fikir semuanya baik-baik saja. 461 00:26:12,949 --> 00:26:14,409 Saya perlu tipu ahli keluarga saya. 462 00:26:14,910 --> 00:26:18,580 Saya perlu tipu pasukan dan ketua jurulatih. 463 00:26:18,663 --> 00:26:20,332 Saya perlu tipu satu dunia. Okey? 464 00:26:21,041 --> 00:26:23,043 Kami tipu seluruh dunia. 465 00:26:23,126 --> 00:26:26,171 Setiap hari bangun tidur, saya akan rasa risau dan fikir, 466 00:26:26,671 --> 00:26:30,550 "Oh, Tuhan. Hari ini, ia masih sama." 467 00:26:31,092 --> 00:26:34,221 Setiap hari saya akan fikir kami akan dapat tempuhi hari ini. 468 00:26:34,304 --> 00:26:36,806 Kami dapat tempuhi hari ini dengan pertolongan Tuhan. 469 00:26:36,890 --> 00:26:38,892 Kami perlu yakin dan kami boleh hadapinya. 470 00:26:39,517 --> 00:26:41,561 3 NOVEMBER 1991 471 00:26:41,645 --> 00:26:43,813 Kami ambil keputusan ujian. 472 00:26:44,981 --> 00:26:46,816 Saya rasa seperti mahu pitam. 473 00:26:48,443 --> 00:26:51,655 Mereka kata, "Berita baiknya ialah awak tak dijangkiti. 474 00:26:51,738 --> 00:26:53,823 Maksudnya, kandungan awak pun tak dijangkiti." 475 00:26:54,908 --> 00:26:56,910 Aduhai, keputusan ujian telah diperoleh! 476 00:26:58,578 --> 00:26:59,829 Kami berpelukan. 477 00:26:59,913 --> 00:27:01,248 Saya pergi ke belakang… 478 00:27:02,916 --> 00:27:04,542 dan menangis teresak-esak. 479 00:27:06,503 --> 00:27:09,589 Saya mula rasa bersemangat untuk teruskan hidup. 480 00:27:12,133 --> 00:27:16,721 Saya fikir, saya patut cari orang yang perlu hidup dengan penyakit itu 481 00:27:16,805 --> 00:27:23,395 untuk bantu saya faham perjalanan yang bakal saya tempuhi. 482 00:27:24,521 --> 00:27:26,565 Bagaimana saya boleh jalani kehidupan saya? 483 00:27:28,275 --> 00:27:29,568 Saya berbesar hati memperkenalkan 484 00:27:29,651 --> 00:27:31,236 wanita yang menjadi sumber inspirasi kepada jutaan orang… 485 00:27:31,319 --> 00:27:32,237 APA ITU AIDS 486 00:27:32,320 --> 00:27:34,698 …yang telah menghidap HIV selama 11 tahun, 487 00:27:35,365 --> 00:27:39,703 pengasas bersama Yayasan AIDS Pediatrik, Elizabeth Glaser. Terima kasih. 488 00:27:43,164 --> 00:27:46,418 Saya hubungi Elizabeth Glaser. Saya terbaca artikel tentang dia. 489 00:27:47,043 --> 00:27:49,254 Saya mahu Earvin jumpa dia. 490 00:27:50,005 --> 00:27:51,423 Sebelas tahun lalu… 491 00:27:53,008 --> 00:27:56,094 semasa melahirkan anak pertama, 492 00:27:56,803 --> 00:28:02,183 saya alami pendarahan dan menerima tujuh pain darah. 493 00:28:03,226 --> 00:28:08,523 Empat tahun kemudian, saya dapat tahu saya dijangkiti virus AIDS 494 00:28:09,149 --> 00:28:13,194 dan tanpa disedari, anak perempuan saya, Ariel, turut dijangkiti 495 00:28:13,278 --> 00:28:14,946 melalui susu badan saya 496 00:28:15,030 --> 00:28:17,574 dan anak lelaki saya, Jake, dijangkiti dalam rahim. 497 00:28:17,657 --> 00:28:19,618 Saya berbincang dengan Lon 498 00:28:20,118 --> 00:28:23,747 memikirkan tindakan seterusnya 499 00:28:23,830 --> 00:28:29,127 serta kebaikan dan keburukan mendedahkan dan merahsiakan hal ini… 500 00:28:30,670 --> 00:28:31,838 dan mendedahkan kepada orang ramai. 501 00:28:33,131 --> 00:28:35,800 Saya tanya Elizabeth, "Apa patut saya buat?" 502 00:28:35,884 --> 00:28:39,930 Dia langsung tak teragak-agak. "Awak patut dedahkannya." 503 00:28:40,931 --> 00:28:43,808 "Saya mahu awak jadi pejuang penyakit ini. 504 00:28:43,892 --> 00:28:47,229 Saya mahu awak jadi aktivis AIDS. Kita perlukannya." 505 00:28:47,312 --> 00:28:50,190 Apabila kami dapat tahu… 506 00:28:50,273 --> 00:28:56,571 tiga ahli keluarga kami menghidap AIDS atau dijangkiti virus HIV… 507 00:28:56,655 --> 00:29:01,826 doktor kami kata, "Rahsiakannya. Dunia belum dapat terima kenyataan ini." 508 00:29:01,910 --> 00:29:05,163 Dia kata, "Magic Johnson akan selamatkan nyawa anak lelaki saya. 509 00:29:05,247 --> 00:29:07,165 Saya takkan dapat hidup lama. Anak perempuan saya dah mati. 510 00:29:08,124 --> 00:29:09,542 Dia mampu selamatkan Jake. 511 00:29:10,085 --> 00:29:12,420 Dia perlu buatkan orang ramai sedar." 512 00:29:12,504 --> 00:29:15,131 Kami menerima semangat baharu 513 00:29:15,966 --> 00:29:17,634 apabila berjumpa dengannya. 514 00:29:17,717 --> 00:29:19,427 Dia rasa sangat kecewa dan sebab itu dia kata, 515 00:29:19,511 --> 00:29:21,429 "Awak perlu libatkan diri sebanyak mungkin. 516 00:29:21,513 --> 00:29:24,641 Bantu mereka cari penawarnya. 517 00:29:24,724 --> 00:29:27,185 Cari penghidap yang betul-betul membantu. 518 00:29:27,269 --> 00:29:31,022 Awak perlu libatkan diri dan ambil tahu." 519 00:29:32,148 --> 00:29:36,444 Saya sedar, setiap pertemuan yang Tuhan aturkan, ada hikmahnya. 520 00:29:37,445 --> 00:29:40,156 Bagi saya, hikmahnya ialah 521 00:29:40,240 --> 00:29:43,034 kami dapat mendidik dan mengajar tentang penyakit ini 522 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 dan cuba membantu selamatkan nyawa sebanyak mungkin. 523 00:29:46,288 --> 00:29:48,248 Jadi pada 6 November, kami di rumah saya dan kami sepakat, 524 00:29:48,331 --> 00:29:50,875 "Kita perlu adakan sidang media pada Jumaat, 8 November. 525 00:29:50,959 --> 00:29:52,460 Kita perlukan sehari untuk buat perancangan." 526 00:29:53,044 --> 00:29:55,255 Bagus. Selesai. 527 00:29:56,381 --> 00:29:59,968 Kami dan Earvin ada masa untuk buat perancangan teliti. 528 00:30:01,553 --> 00:30:04,306 7 NOVEMBER 1991 529 00:30:04,389 --> 00:30:05,849 Sepatutnya, ia hari yang normal. 530 00:30:05,932 --> 00:30:08,560 Kami buat persiapan untuk sidang media esok. Saya datang awal ke pejabat. 531 00:30:09,311 --> 00:30:14,733 Sekitar 9:00 pagi, saya terima panggilan daripada wartawan radio tempatan. 532 00:30:14,816 --> 00:30:19,446 Dia beritahu saya, "Lon, saya terima laporan Earvin menghidap AIDS." 533 00:30:20,030 --> 00:30:22,324 Saya dipanggil ke pejabat pengarah berita. 534 00:30:22,407 --> 00:30:27,579 Dia kata, "Okey, kita terima maklumat sulit. 535 00:30:28,163 --> 00:30:32,918 Magic menghidap HIV dan dia akan undur diri." 536 00:30:33,960 --> 00:30:35,337 Saya terus capai telefon. 537 00:30:35,420 --> 00:30:40,634 Saya kata, "Randy, tolong jangan dedahkan berita itu. 538 00:30:40,717 --> 00:30:42,177 Saya akan hubungi awak semula, 539 00:30:42,260 --> 00:30:44,804 tapi tolong jangan dedahkan berita itu." 540 00:30:45,305 --> 00:30:47,307 "Adakah berita itu benar?" 541 00:30:48,892 --> 00:30:50,310 Dia tak menafikan. 542 00:30:51,186 --> 00:30:54,689 Sebaik saja saya terima maklumat itu dan ia kedengaran sahih, 543 00:30:55,357 --> 00:30:57,025 saya mula faham. 544 00:30:57,108 --> 00:31:00,362 Saya mula faham sebab tiada berita lanjut tentang Magic. 545 00:31:00,445 --> 00:31:03,031 Sebab itulah segalanya agak misteri. 546 00:31:03,615 --> 00:31:06,284 Berita itu didedahkan semasa saya dalam kereta. 547 00:31:06,368 --> 00:31:09,913 Saya rasa dunia saya hancur. 548 00:31:10,705 --> 00:31:14,709 Kini, kawan saya perlu beritahu hal sebenar. 549 00:31:14,793 --> 00:31:16,294 Ketika itu, kami sedang berlatih di Loyola. 550 00:31:17,337 --> 00:31:21,216 Saya terima panggilan daripada Jerry West. 551 00:31:21,883 --> 00:31:24,469 Jerry kata, "Hal ini dah bocor. 552 00:31:25,595 --> 00:31:31,476 Ada personaliti radio melaporkan Magic positif HIV. 553 00:31:31,560 --> 00:31:33,770 Suruh semua pemain pulang." 554 00:31:33,853 --> 00:31:37,232 Gary Vitti masuk ketika kami berlatih dan kata, "Dengar, semua… 555 00:31:38,984 --> 00:31:43,280 Kamu perlu pergi ke Forum sekarang. 556 00:31:43,363 --> 00:31:45,907 Jangan singgah mana-mana dan cakap dengan sesiapa." 557 00:31:47,701 --> 00:31:50,161 Saya kata, "Dengar sini. Batalkan semua janji temu kamu. 558 00:31:50,912 --> 00:31:52,414 Kita berkumpul di Forum. 559 00:31:53,873 --> 00:31:57,252 Berita yang kamu bakal dengar nanti akan mengubah hidup kamu." 560 00:31:58,879 --> 00:32:00,672 Saya terus bergerak ke Forum. 561 00:32:01,423 --> 00:32:04,634 Mereka kata, "Earvin akan adakan sidang media dan dia mahu awak datang." 562 00:32:04,718 --> 00:32:05,719 KAREEM ABDUL-JABBAR PEMAIN TENGAH LAKERS 1975-1989 563 00:32:05,802 --> 00:32:07,053 "Awak boleh datang? Ini hal mustahak." 564 00:32:07,137 --> 00:32:08,138 Mereka tak beritahu sebabnya. 565 00:32:08,221 --> 00:32:11,182 Semua orang datang ke Forum 566 00:32:11,266 --> 00:32:12,893 dan kami berkumpul di bilik lokar. 567 00:32:13,393 --> 00:32:15,020 BILIK LOKAR LAKERS PEMAIN SAJA 568 00:32:18,189 --> 00:32:19,858 Saya belum bersedia nak undur diri. 569 00:32:22,027 --> 00:32:23,945 Saya belum bersedia nak tinggalkan mereka. 570 00:32:25,906 --> 00:32:29,284 Kenyataan yang amat sukar diterima ialah menyedari 571 00:32:29,367 --> 00:32:31,828 saya takkan dapat berjuang bersama mereka lagi. 572 00:32:31,912 --> 00:32:33,288 Dia berjalan sekeliling bilik lokar 573 00:32:34,748 --> 00:32:39,252 dan peluk serta membisikkan sesuatu kepada setiap pemain. 574 00:32:39,336 --> 00:32:43,173 Dia bisikkan kepada kami hal sebenar yang terjadi. 575 00:32:43,256 --> 00:32:44,591 Kami semua menangis. 576 00:32:45,425 --> 00:32:47,260 Ia amat mengejutkan. 577 00:32:47,344 --> 00:32:48,929 Tapi, saya mahu beri dia sokongan emosi. 578 00:32:49,429 --> 00:32:51,389 Sebab selama ini, dia selalu bantu saya. 579 00:32:51,473 --> 00:32:54,059 Kami amat terkejut mendengar hal itu. 580 00:32:55,644 --> 00:32:58,772 Kami terduduk dan tergamam. 581 00:32:59,856 --> 00:33:00,982 Dia saudara kami. 582 00:33:01,524 --> 00:33:04,861 Kami amat rapat sebab dah lama kenal. 583 00:33:04,945 --> 00:33:10,450 Tiba-tiba, dia sampaikan berita duka 584 00:33:10,533 --> 00:33:12,869 dan ia amat menyedihkan. 585 00:33:12,953 --> 00:33:16,331 Saya mula menangis dan tanya, "Bagaimana boleh jadi begini?" 586 00:33:18,375 --> 00:33:21,795 Kami cuma fikir dia akan mati. 587 00:33:23,964 --> 00:33:26,383 Kami tergamam. 588 00:33:26,466 --> 00:33:27,884 Walaupun sering dengar dalam berita, 589 00:33:29,135 --> 00:33:31,012 saya tak pernah terfikir ia akan terjadi kepada seseorang 590 00:33:31,096 --> 00:33:34,224 yang amat rapat dengan saya dan dianggap macam keluarga. 591 00:33:34,307 --> 00:33:35,308 Kemudian… 592 00:33:36,893 --> 00:33:43,108 dia naik atas dan buat pengakuan. 593 00:33:53,493 --> 00:33:55,203 Okey, dia akan datang. 594 00:34:06,798 --> 00:34:07,799 Kami masih menunggu. 595 00:34:07,883 --> 00:34:11,553 Amat jelas penantian ini semakin mendebarkan. 596 00:34:11,635 --> 00:34:13,972 Kami mahukan jawapannya tak kira cepat atau lambat. 597 00:34:14,055 --> 00:34:16,224 Kami mahu tahu apa yang berlaku. 598 00:34:16,307 --> 00:34:18,309 Keadaan sangat tegang. 599 00:34:20,103 --> 00:34:23,940 Pihak atasan Laker, Jerry Buss, pemilik Lakers. 600 00:34:24,024 --> 00:34:26,108 Magic Johnson telah tiba di podium. 601 00:34:26,192 --> 00:34:27,402 Kita beralih kepada Magic. 602 00:35:05,232 --> 00:35:08,235 Pertama sekali, saya nak ucapkan selamat tengah hari. 603 00:35:10,237 --> 00:35:11,321 Disebabkan… 604 00:35:13,698 --> 00:35:16,910 saya dijangkiti virus HIV, 605 00:35:17,869 --> 00:35:21,957 saya terpaksa undur diri daripada pasukan Lakers hari ini. 606 00:35:24,584 --> 00:35:25,919 Sebelum itu, saya nak jelaskan, 607 00:35:26,002 --> 00:35:28,964 saya tak menghidap penyakit AIDS. 608 00:35:29,047 --> 00:35:32,050 Saya tahu anda semua tentu tertanya-tanya. 609 00:35:32,133 --> 00:35:33,885 Saya dijangkiti virus HIV… 610 00:35:33,969 --> 00:35:36,638 Saya cuma mahu katakan, saya akan rindu bermain bola keranjang. 611 00:35:37,722 --> 00:35:38,848 Serta, 612 00:35:39,641 --> 00:35:43,562 kini saya akan menjadi jurucakap berkaitan virus HIV. 613 00:35:43,645 --> 00:35:46,523 Ini cabaran dan lembaran baharu dalam hidup saya… 614 00:35:46,606 --> 00:35:49,609 Saya tiada pilihan lain selain menghadapinya. 615 00:35:50,110 --> 00:35:52,320 Saya perlu buat yang terbaik untuk atasi cabaran ini 616 00:35:52,404 --> 00:35:53,989 dan itulah yang saya lakukan. 617 00:35:54,072 --> 00:35:56,866 Berita malam ini dimulakan dengan takdir seorang pemain. 618 00:35:56,950 --> 00:36:00,370 Bintang bola keranjang, Magic Johnson baru saja mengesahkan… 619 00:36:00,453 --> 00:36:02,414 Berita itu amat mengejutkan dan tidak dijangka, 620 00:36:02,497 --> 00:36:05,375 dan kami masih sukar mempercayainya. 621 00:36:09,337 --> 00:36:11,464 Kenyataan rasmi diberikan sebentar tadi. 622 00:36:11,548 --> 00:36:16,094 Kerjaya seorang atlet terkenal di dunia sudah berakhir. 623 00:36:16,595 --> 00:36:18,013 Dia baru berusia 32 tahun. 624 00:36:18,096 --> 00:36:20,599 Orang ramai hangat memperkatakan 625 00:36:20,682 --> 00:36:23,768 tentang bintang sukan bola keranjang, Magic Johnson. 626 00:36:23,852 --> 00:36:26,313 Magic hubungi saya dan beritahu saya hal itu. 627 00:36:26,396 --> 00:36:29,649 Reaksi saya sama seperti kebanyakan rakyat Amerika. 628 00:36:29,733 --> 00:36:33,069 Saya amat terkejut dan sedih. 629 00:36:33,153 --> 00:36:36,615 Perkara ini berlaku tanpa dijangka. Ia amat… 630 00:36:36,698 --> 00:36:41,077 Semalam hari yang amat mendukakan. 631 00:36:41,161 --> 00:36:43,955 Saya tahu dia tak mati, tapi ia seperti berita kematian saudara terdekat 632 00:36:44,039 --> 00:36:45,206 atau kematian ahli keluarga. 633 00:36:45,290 --> 00:36:47,375 Saya masih ingat, saya menangis di pejabat. 634 00:36:47,459 --> 00:36:50,170 Tergamam. Saya masih ingat, saya terus menangis. 635 00:36:50,253 --> 00:36:53,506 Sebab kami fikir, penyakit itu membawa maut. 636 00:36:53,590 --> 00:36:56,134 Dia masih hidup, tapi kesihatannya agak merosot. 637 00:36:56,218 --> 00:37:01,806 Kami tak mahu sembunyikan hakikatnya. 638 00:37:01,890 --> 00:37:03,016 Berita itu amat menyedihkan. 639 00:37:03,099 --> 00:37:04,809 Bukan hanya kerana… 640 00:37:04,893 --> 00:37:06,019 PRESIDEN BARACK OBAMA 641 00:37:06,102 --> 00:37:08,230 …kerjaya yang menakjubkan dalam sukan ini, 642 00:37:08,313 --> 00:37:13,360 tapi juga kerana keceriaan dan senyuman manisnya, 643 00:37:13,443 --> 00:37:17,864 telah menjadi sesuatu yang amat dikenali di dunia. 644 00:37:17,948 --> 00:37:19,658 Ramai orang nak jadi kawan kita 645 00:37:19,741 --> 00:37:23,703 apabila kita bermain, buat jaringan dan tunjukkan aksi hebat. 646 00:37:23,787 --> 00:37:26,915 Tapi pada waktu beginilah, kita akan tahu siapa kawan sejati. 647 00:37:26,998 --> 00:37:30,835 Jika betul dia mahu didik orang ramai, rasanya, lebih baik jika dia, 648 00:37:30,919 --> 00:37:35,590 saya tak maksudkan sebagai bahan gosip atau mahu menyibuk, 649 00:37:35,674 --> 00:37:40,053 tapi mungkin lebih elok jika dia kongsikan sejarah hubungan seksualnya 650 00:37:40,136 --> 00:37:42,556 dan jelaskan bagaimana dia boleh dijangkiti virus itu. 651 00:37:42,639 --> 00:37:44,224 Bagaimana dia dijangkiti? 652 00:37:44,307 --> 00:37:47,435 Kenapa hal itu penting sangat? Kenapa perlu tahu bagaimana seseorang dijangkiti? 653 00:37:47,519 --> 00:37:48,520 'PENYAKIT HOMOSEKSUAL' MENJANGKITI POPULASI LAIN 654 00:37:48,603 --> 00:37:51,273 Kita hakimi penghidap HIV berdasarkan punca mereka dijangkiti. 655 00:37:51,356 --> 00:37:53,984 Sehingga kini, penduduk negara ini berpendapat 656 00:37:54,067 --> 00:37:56,027 ia penyakit homoseksual atau penagih dadah. 657 00:37:56,111 --> 00:37:57,696 MAGIC TERBANG KE HAWAII UNTUK LARI DARI TUDUHAN HOMOSEKSUAL 658 00:37:57,779 --> 00:37:59,531 Perasaan curiga terhadap penghidap AIDS… 659 00:37:59,614 --> 00:38:00,782 MAGIC - BAGAIMANA DIJANGKITI VIRUS AIDS KEHIDUPAN SEKS LIARNYA 660 00:38:00,865 --> 00:38:02,701 …sentiasa membawa kepada satu soalan: 661 00:38:02,784 --> 00:38:03,785 Bagaimana mereka dijangkiti? 662 00:38:03,868 --> 00:38:05,954 Johnson menjelaskan tentang gaya hidupnya. Menurutnya, 663 00:38:06,037 --> 00:38:08,248 "Saya cuba berasmara dengan seramai mungkin wanita"… 664 00:38:08,331 --> 00:38:10,333 BEKAS PEMAIN LAKER TERUJA DAN TERTEKAN DALAM DAN LUAR GELANGGANG 665 00:38:10,417 --> 00:38:11,918 …"dan kebanyakannya dilakukan tanpa perlindungan." 666 00:38:12,002 --> 00:38:13,128 MAAF, MAGIC BUKAN WIRA 667 00:38:13,211 --> 00:38:14,671 Bukankah dia patut sebarkan nasihat 668 00:38:14,754 --> 00:38:18,174 atau sampaikan mesej berkaitan pencegahan? 669 00:38:18,258 --> 00:38:20,427 Apabila saya dapat tahu dia menghidap AIDS, 670 00:38:20,510 --> 00:38:22,637 saya fikir, saya tak patut jadi peminatnya lagi. 671 00:38:22,721 --> 00:38:24,514 'KEHIDUPAN BUJANG' MAGIC MEMBAWA KEPADA VIRUS AIDS 672 00:38:24,598 --> 00:38:25,640 NAFI JALANI HUBUNGAN HOMOSEKSUAL 673 00:38:25,724 --> 00:38:28,727 Saya perlu terima kenyataan yang saya juga akan dikritik. 674 00:38:28,810 --> 00:38:30,020 MANGSA LAIN: KEKASIH MAGIC 675 00:38:30,103 --> 00:38:34,691 Saya tak boleh marah, 676 00:38:34,774 --> 00:38:35,984 walaupun saya rasa begitu. 677 00:38:36,693 --> 00:38:40,947 Dia asyik tertanya, apa dia patut lakukan? 678 00:38:41,031 --> 00:38:43,658 Saya tahu dia tak suka berdiam diri saja. 679 00:38:44,826 --> 00:38:47,329 Larry lakukan tiga jaringan daripada lapan percubaan. Tiga… 680 00:38:47,412 --> 00:38:50,957 Pencapaian mereka tak sama seperti ketika Magic mengawal permainan. 681 00:38:51,041 --> 00:38:52,167 Tak dapat dinafikan. 682 00:38:52,250 --> 00:38:54,794 Saya rasa kasihan akan diri sendiri. 683 00:38:54,878 --> 00:38:56,838 Saya mahukan sokongan. 684 00:38:56,922 --> 00:39:02,135 Saya perlukan sesuatu untuk menenangkan diri 685 00:39:02,219 --> 00:39:06,389 dan terima kenyataan yang kini saya penghidap HIV. 686 00:39:06,473 --> 00:39:09,726 Tiada siapa menjelaskan punca Magic dijangkiti virus itu, 687 00:39:09,809 --> 00:39:12,437 tapi kini, dia tak mahu sekadar berdiam diri saja 688 00:39:12,520 --> 00:39:16,107 dan akan menjadi penyokong kajian AIDS dan gerakan seks selamat. 689 00:39:16,191 --> 00:39:17,359 Semua itu akan bermula malam ini, 690 00:39:17,442 --> 00:39:19,778 menerusi kemunculan dalam The Arsenio Hall Show. 691 00:39:36,169 --> 00:39:39,923 Telefon saya berbunyi, saya jawab dan Magic di talian. 692 00:39:41,341 --> 00:39:44,761 Dia kata, "Saya patut muncul dalam program awak." 693 00:39:45,428 --> 00:39:48,723 Saya tanya, "Bukankah lebih sesuai jika muncul dalam program Larry King?" 694 00:39:49,808 --> 00:39:51,893 Dia jawab, "Tidak. Awak perlu jayakannya. 695 00:39:52,477 --> 00:39:53,853 Kita perlu jayakannya." 696 00:39:53,937 --> 00:39:55,146 ARSENIO HALL RAKAN DAN PELAWAK 697 00:39:55,230 --> 00:39:57,607 "Awak perlu tolong pahatkan nama saya." Saya tak pernah lupa ayat itu. 698 00:39:57,691 --> 00:39:59,025 "Awak perlu tolong pahatkan nama saya." 699 00:40:00,443 --> 00:40:01,528 Dia pun datang. 700 00:40:02,279 --> 00:40:05,156 Saya masih ingat, tepukan sanjung buatnya amat lama. 701 00:40:05,699 --> 00:40:06,741 Aduhai! 702 00:40:17,085 --> 00:40:20,672 Saya mahu dengar sorakan penonton sekali saja lagi. 703 00:40:22,549 --> 00:40:23,717 Saya dapat mendengarnya. 704 00:40:28,722 --> 00:40:33,184 Saya perlukan sesuatu untuk buatkan saya terima status baharu saya, 705 00:40:33,268 --> 00:40:35,103 iaitu penghidap HIV. 706 00:40:35,186 --> 00:40:37,147 Arsenio bantu saya kecapinya. 707 00:40:38,315 --> 00:40:40,275 Saya rasa lebih tenang. 708 00:40:41,276 --> 00:40:42,944 Saya tahu saya akan baik-baik saja. 709 00:40:46,865 --> 00:40:48,241 Awalnya, saya tak bersetuju 710 00:40:48,325 --> 00:40:52,746 sebab saya tahu ada soalan tertentu yang saya perlu tanya Earvin. 711 00:40:53,330 --> 00:40:55,081 Sebagai kawan, saya tak mahu tanya. 712 00:40:55,165 --> 00:40:56,958 Tapi dia beritahu saya, 713 00:40:57,042 --> 00:40:58,877 "Jangan risau akan apa-apa. 714 00:40:58,960 --> 00:41:03,798 Tanya saja apa soalan seperti yang awak tanya kepada orang selain saya." 715 00:41:03,882 --> 00:41:07,177 Sudah tentu, ada orang yang berpendapat 716 00:41:07,260 --> 00:41:12,933 penyakit ini ada kaitan dengan perhubungan homoseksual. 717 00:41:13,016 --> 00:41:15,310 Dia pandang saya dan kata, 718 00:41:15,393 --> 00:41:19,898 "Saya perlu sampaikan kepada orang ramai 719 00:41:19,981 --> 00:41:22,984 kerana mereka sangka ia cuma menjangkiti golongan homoseksual. 720 00:41:23,068 --> 00:41:26,780 Mereka fikir, orang lain takkan dijangkiti atau menghidap penyakit ini." 721 00:41:26,863 --> 00:41:31,368 Presiden Bush menjemput Magic menyertai Suruhanjaya Kebangsaan AIDS. 722 00:41:31,451 --> 00:41:35,247 Johnson sedang pertimbangkan tawaran itu dan belum memberikan keputusan. 723 00:41:35,330 --> 00:41:40,210 Saya hantar surat peribadi kepadanya sebelum ini 724 00:41:40,293 --> 00:41:41,878 dan saya nyatakan 725 00:41:41,962 --> 00:41:46,216 terdapat pelbagai peluang untuk membantu orang ramai 726 00:41:46,299 --> 00:41:48,176 dan saya harap dia dapat sertai suruhanjaya ini. 727 00:41:49,803 --> 00:41:52,931 Saya berlepas ke DC untuk berjumpa Presiden Bush 728 00:41:53,014 --> 00:41:54,641 dan memutuskan untuk sertai suruhanjaya itu. 729 00:41:54,724 --> 00:41:59,896 Ada bantuan kewangan, dana, langkah pencegahan, kajian, penjagaan. 730 00:42:00,647 --> 00:42:02,524 Saya akan tunjukkan rangka dan peruntukan 731 00:42:02,607 --> 00:42:04,317 yang mungkin dapat buatkan dia kagum. 732 00:42:04,401 --> 00:42:05,610 'MAGIC' JOHNSON SERTAI PANEL AIDS 733 00:42:05,694 --> 00:42:08,738 Perkara pertama saya mahu buat ialah belajar lebih banyak 734 00:42:08,822 --> 00:42:11,366 tentang penyakit ini 735 00:42:11,449 --> 00:42:15,954 serta bagaimana ia mempengaruhi komuniti kulit hitam. 736 00:42:16,037 --> 00:42:19,583 Kini, Earvin "Magic" Johnson menyarungkan "jersi" baharu. 737 00:42:19,666 --> 00:42:22,002 Bukan sebagai bintang pemain LA Laker, 738 00:42:22,085 --> 00:42:24,671 tapi sebagai ahli Suruhanjaya Kebangsaan AIDS. 739 00:42:24,754 --> 00:42:26,923 Kami tak dapat bersuara, Magic. 740 00:42:27,007 --> 00:42:32,012 Tiada siapa dapat pertahankan dan perjuangkan kami. 741 00:42:32,095 --> 00:42:33,179 Kami perlukan awak. 742 00:42:33,263 --> 00:42:35,891 Keadaan pada tahun 1991 amat berbeza. 743 00:42:35,974 --> 00:42:38,977 Ada yang tak mahu bersalam dan memeluk Earvin. 744 00:42:39,060 --> 00:42:42,105 Saya dapat tahu, kita boleh dijangkiti daripada tempat duduk tandas. 745 00:42:42,188 --> 00:42:45,442 - Awak risau? - Saya takkan dijangkiti. 746 00:42:45,525 --> 00:42:48,445 Kita tak patut bersikap prejudis terhadap penghidap virus ini. 747 00:42:48,528 --> 00:42:50,113 Kita perlu faham betul-betul. 748 00:42:50,196 --> 00:42:51,698 PENYAKIT HOMOSEKSUAL MENGANCAM KELUARGA AMERIKA 749 00:42:51,781 --> 00:42:53,617 Jangkitan ini boleh tersebar 750 00:42:53,700 --> 00:42:56,536 menerusi beberapa cara 751 00:42:56,620 --> 00:42:59,998 dan ia takkan tersebar menerusi beberapa cara juga. 752 00:43:00,081 --> 00:43:03,043 Kita perlu sentiasa mendidik rakyat negara ini. 753 00:43:03,126 --> 00:43:04,753 Pemahaman saya bertambah. 754 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 Saya rasa lebih tenang. 755 00:43:07,172 --> 00:43:09,883 Saya tak mahu bersembunyi. 756 00:43:09,966 --> 00:43:11,509 Orang ramai mahu membantu. 757 00:43:11,593 --> 00:43:13,970 Mereka mahu kutip banyak duit 758 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 dan mahu saya bantu mendidik orang ramai tentang HIV dan AIDS 759 00:43:16,973 --> 00:43:19,267 serta meningkatkan kesedaran. 760 00:43:19,351 --> 00:43:22,145 Saya memang tak suka duduk diam, 761 00:43:22,229 --> 00:43:27,901 jadi, saya takkan biarkan HIV halang saya berjumpa orang ramai. 762 00:43:27,984 --> 00:43:28,985 RAYUAN JOHNSON 763 00:43:29,069 --> 00:43:32,197 Dia sentiasa sedar akan perbezaan identitinya sebagai Earvin dan Magic. 764 00:43:32,280 --> 00:43:33,281 MAMPUKAH MAGIC LAKUKAN PERKARA MUSTAHIL? 765 00:43:33,365 --> 00:43:34,866 AKTIVIS AIDS BERGANTUNG KEPADANYA 766 00:43:34,950 --> 00:43:37,327 Dia tahu ini merupakan peluang unik 767 00:43:37,410 --> 00:43:39,871 untuk dia gunakan statusnya 768 00:43:39,955 --> 00:43:42,791 dan melaksanakan tanggungjawab, 769 00:43:43,458 --> 00:43:45,752 sebagai Magic Johnson berbanding sebagai Earvin. 770 00:43:45,835 --> 00:43:48,338 Ada pihak yang mahukan lebih lagi 771 00:43:48,421 --> 00:43:51,383 iaitu mahu tahu kisah sebenar. 772 00:43:51,466 --> 00:43:53,134 DUNIA MAGIC JOHNSON: KEINGINAN SUKAR DIBENDUNG 773 00:43:53,218 --> 00:43:54,594 Dia mengaku ia disebabkan gaya hidupnya. 774 00:43:54,678 --> 00:43:58,974 Fantasi wanita berbeza. Ada yang mahu berasmara dengan dua, tiga orang. 775 00:43:59,057 --> 00:44:01,434 Saya pernah berasmara dengan enam wanita pada satu masa. Ia amat… 776 00:44:01,518 --> 00:44:03,270 - Enam wanita? - Enam wanita. 777 00:44:03,353 --> 00:44:05,772 Saya mengaku, saya seronok melakukannya. 778 00:44:06,856 --> 00:44:10,193 Tapi saya perlu terima akibatnya. 779 00:44:11,027 --> 00:44:12,904 Awak tahu dia berasmara dengan ramai wanita lain? 780 00:44:12,988 --> 00:44:15,323 Tidak. Pada waktu itu… 781 00:44:15,407 --> 00:44:16,992 Kami jalani percintaan jarak jauh 782 00:44:17,075 --> 00:44:18,493 - buat masa yang lama. - Sebab awak di… 783 00:44:18,577 --> 00:44:21,329 Pada waktu itu, saya tak boleh harapkan… 784 00:44:21,413 --> 00:44:22,581 - Dia… - Ya. 785 00:44:22,664 --> 00:44:26,084 Lagipun dia di LA dan seorang bintang. 786 00:44:26,167 --> 00:44:28,587 Saya tak marah. 787 00:44:29,588 --> 00:44:34,551 Pada mulanya, saya takut dia mati 788 00:44:34,634 --> 00:44:38,013 tapi lama-kelamaan, saya mula dapat bertenang. 789 00:44:38,597 --> 00:44:41,558 Kami cuba hadapinya hari demi hari. 790 00:44:41,641 --> 00:44:44,978 Mereka beritahu cara untuk pastikan Earvin kekal sihat 791 00:44:45,061 --> 00:44:48,023 sebab ia melibatkan sistem imun. 792 00:44:48,106 --> 00:44:52,027 Dia sentiasa bersenam. 793 00:44:52,110 --> 00:44:54,779 Setiap pagi, saya akan berjoging dan angkat berat. 794 00:44:54,863 --> 00:44:57,240 Saya akan sewa gelanggang. 795 00:44:57,324 --> 00:45:02,412 UCLA, Sports Club/LA, setiap hujung minggu dan tengah malam. 796 00:45:02,495 --> 00:45:03,914 Saya… 797 00:45:03,997 --> 00:45:06,875 Saya main bola keranjang setiap hari. 798 00:45:06,958 --> 00:45:07,959 Sekejap… 799 00:45:08,043 --> 00:45:12,214 Pada masa sama, saya cuba buat apa saja untuk didik orang ramai. 800 00:45:12,297 --> 00:45:14,925 Kebanyakan orang takut bercakap tentang AIDS. 801 00:45:15,508 --> 00:45:18,595 Sebab itulah ramai orang jahil tentangnya. 802 00:45:18,678 --> 00:45:21,181 Bagi saya, Magic Johnson berusaha sedaya upaya… 803 00:45:21,264 --> 00:45:22,641 PRESIDEN BILL CLINTON 804 00:45:22,724 --> 00:45:24,267 …untuk mengubah stigma. 805 00:45:24,351 --> 00:45:27,312 Sebab seluruh rakyat Amerika menyayangi dan menghormatinya. 806 00:45:28,355 --> 00:45:30,899 Sebab mereka dapat lihat, dia masih berjuang. 807 00:45:30,982 --> 00:45:33,568 Apakah karisma yang dimiliki Earvin "Magic" Johnson 808 00:45:33,652 --> 00:45:35,278 terhadap peminat bola keranjang Amerika? 809 00:45:35,362 --> 00:45:36,363 Cuba fikirkan. 810 00:45:36,446 --> 00:45:40,492 Dia undur diri 7 November lalu setelah didapati positif virus HIV. 811 00:45:40,575 --> 00:45:43,286 Tapi, apabila keputusan undian peminat All-Star diumumkan hari ini, 812 00:45:43,370 --> 00:45:45,997 dia duduki tempat kedua antara penyerang daripada Kumpulan Barat. 813 00:45:47,332 --> 00:45:49,459 Perlawanan All-Star semakin hampir. 814 00:45:49,542 --> 00:45:50,710 Earvin mendahului kutipan undian… 815 00:45:50,794 --> 00:45:51,795 UNDI PEMAIN ALL-STAR NBA ANDA 816 00:45:51,878 --> 00:45:53,964 …tapi dia tak pasti jika NBA akan benarkan dia bermain. 817 00:45:54,047 --> 00:45:55,590 Ada beberapa pemain yang risau… 818 00:45:55,674 --> 00:45:56,925 ROD THORN EKSEKUTIF NBA 1986-2000 819 00:45:57,008 --> 00:45:59,052 …mahu berlawan dengannya 820 00:45:59,135 --> 00:46:02,347 sebab mereka bimbang jika ada luka, 821 00:46:02,430 --> 00:46:04,182 mereka boleh dijangkiti. 822 00:46:04,266 --> 00:46:07,060 Terdapat ketakutan, kerisauan dan persoalan dari segenap sudut, 823 00:46:07,143 --> 00:46:09,980 termasuklah dalam kalangan atlet yang sertai perlawanan profesional ini. 824 00:46:10,063 --> 00:46:12,274 Terdapat khabar angin tentang pemboikotan, 825 00:46:12,357 --> 00:46:13,733 ADAM SILVER PESURUHJAYA NBA 2014-KINI 826 00:46:13,817 --> 00:46:15,235 saman dan sebagainya. 827 00:46:15,318 --> 00:46:19,114 Pada waktu itu, keadaan amat berisiko daripada yang saya fahami. 828 00:46:19,197 --> 00:46:22,659 Perlawanan bola keranjang amat ganas. Ada perlanggaran, sentuhan… 829 00:46:22,742 --> 00:46:23,994 Serta kecederaan yang akibatkan pendarahan. 830 00:46:24,077 --> 00:46:28,290 Saya tak mahu bermain satu gelanggang dengan penghidap positif HIV. 831 00:46:28,373 --> 00:46:29,416 Cuba tengok tangan setiap pemain NBA. 832 00:46:29,499 --> 00:46:30,333 KEVIN MCHALE PENYERANG 833 00:46:30,417 --> 00:46:32,794 Ada banyak kesan luka, parut dan calar akibat tercakar 834 00:46:32,878 --> 00:46:36,923 dan kadangkala kita akan tersiku mulut mereka. 835 00:46:37,007 --> 00:46:38,383 Kedua-dua pihak akan alami pendarahan. 836 00:46:38,466 --> 00:46:41,720 Keadaan itu boleh terjadi walaupun kebarangkaliannya rendah. 837 00:46:41,803 --> 00:46:44,389 Para pemain sangat risau. 838 00:46:44,472 --> 00:46:48,810 Tapi dia kawan saya dan saya mahu menentang dia. 839 00:46:48,894 --> 00:46:50,353 Saya sentiasa sahut 840 00:46:50,979 --> 00:46:52,689 peluang untuk berlawan dengan Magic Johnson. 841 00:46:54,232 --> 00:46:57,027 Dia rakam segmen istimewa Nickelodeon bersama kanak-kanak. 842 00:46:57,110 --> 00:46:58,111 Saya masih ingat detik itu, 843 00:46:58,194 --> 00:47:00,363 dan ada beberapa kanak-kanak di situ yang menghidap AIDS. 844 00:47:01,406 --> 00:47:03,950 Saya cuma mahu katakan, ia boleh berlaku kepada sesiapa saja. 845 00:47:04,034 --> 00:47:06,036 Tengoklah saya sebagai contoh. 846 00:47:06,578 --> 00:47:09,456 Saya menghidapnya kerana saya lakukan seks tanpa perlindungan. 847 00:47:09,539 --> 00:47:11,082 Awak nak cakap sesuatu? 848 00:47:11,583 --> 00:47:17,130 Saya cuma mahu cakap yang kami pun manusia normal. 849 00:47:19,758 --> 00:47:21,635 Jangan menangis. 850 00:47:22,928 --> 00:47:24,054 Jangan menangis. 851 00:47:31,645 --> 00:47:34,940 Kita memang manusia normal. 852 00:47:37,359 --> 00:47:40,278 Awak mahu dilayan sebegitu, bukan? 853 00:47:40,362 --> 00:47:42,572 Awak mahu kawan-kawan bermain dengan awak, 854 00:47:43,323 --> 00:47:45,659 ajak awak datang rumah 855 00:47:46,201 --> 00:47:48,620 dan bermalam di rumah masing-masing? 856 00:47:49,371 --> 00:47:51,081 Betul? Ya. 857 00:47:51,581 --> 00:47:54,292 Menangislah. Awak boleh menangis. 858 00:47:55,835 --> 00:47:59,422 Saya tak tahu yang dia pun alami kesukaran sama macam orang lain. 859 00:47:59,506 --> 00:48:01,466 Ada orang yang tak mahu berkawan dengan dia lagi… 860 00:48:01,550 --> 00:48:03,009 HYDEIA BROADBENT AKTIVIS HIV/AIDS 861 00:48:03,093 --> 00:48:06,012 …dan tak mahu berhubung lagi dengannya. Saya terkejut, 862 00:48:06,096 --> 00:48:07,389 sebab dia Magic Johnson. 863 00:48:07,472 --> 00:48:08,974 KONTROVERSI MEMUNCAK BERKAITAN PENGLIBATAN MAGIC JOHNSON 864 00:48:09,057 --> 00:48:10,892 Kenapa mereka sangat kejam? 865 00:48:10,976 --> 00:48:14,396 Apabila Magic disahkan dijangkiti HIV, 866 00:48:14,479 --> 00:48:17,065 David menganggapnya sebagai satu perjuangan. 867 00:48:17,148 --> 00:48:21,611 Ini tindakan yang amat berani seseorang yang tidak gentar. 868 00:48:21,695 --> 00:48:24,990 Kami isytiharkan sokongan kami terhadapnya. 869 00:48:25,073 --> 00:48:27,784 Dia mahu memberi sokongan kepada Magic, 870 00:48:27,867 --> 00:48:31,871 kerana dia tahu hal ini memberikan impak terhadap masyarakat 871 00:48:31,955 --> 00:48:35,292 kerana pada waktu itu, orang ramai bersikap prejudis. 872 00:48:35,375 --> 00:48:36,751 Yang penting ialah sukan itu. 873 00:48:36,835 --> 00:48:38,295 DAVID STERN PESURUHJAYA NBA 1984-2014 874 00:48:38,378 --> 00:48:41,006 Serta sifat kemanusiaan dan Magic. 875 00:48:41,089 --> 00:48:47,053 Jadi, tanpa perbincangan yang menyeluruh 876 00:48:47,137 --> 00:48:49,681 bagi mengelakkan keputusan saya dimanipulasi, 877 00:48:49,764 --> 00:48:51,182 saya putuskan untuk benarkan dia bermain. 878 00:48:51,266 --> 00:48:54,102 Magic Johnson undur diri daripada Lakers disebabkan AIDS 879 00:48:54,185 --> 00:48:57,230 tapi kini, dia akan sertai perlawanan All-Star NBA bulan depan. 880 00:48:57,314 --> 00:49:00,734 Terdapat kegusaran dalam kalangan pemain 881 00:49:00,817 --> 00:49:03,653 terutamanya pemain kali pertama dan pemain baharu. 882 00:49:03,737 --> 00:49:05,989 Tapi, tumpuan ketika ini adalah terhadap Earvin, 883 00:49:06,072 --> 00:49:07,449 seorang bintang terhebat 884 00:49:07,532 --> 00:49:10,869 yang membuatkan peminat berasa sangat senang dan rapat. 885 00:49:10,952 --> 00:49:14,122 Hari Ahad tiba dalam sekelip mata buat Nombor 32. 886 00:49:14,205 --> 00:49:15,540 Sebaik saja saya ke sana, 887 00:49:15,624 --> 00:49:18,710 saya tak fikirkan apa-apa, sebaik saja saya mula bermain. 888 00:49:18,793 --> 00:49:21,796 Saya takkan tinggalkan bola keranjang. 889 00:49:21,880 --> 00:49:25,884 Saya hubungi pesuruhjaya dan kata, "Pesuruhjaya Stern. 890 00:49:25,967 --> 00:49:29,304 Keadaan agak kecoh 891 00:49:29,387 --> 00:49:30,931 di arena Orlando, 892 00:49:32,015 --> 00:49:34,100 tapi saya mahu bermain di sana." 893 00:49:35,185 --> 00:49:37,354 Dia kata, "Earvin, arena itu cuma boleh digunakan 894 00:49:37,437 --> 00:49:39,231 sekitar pukul 11:00 atau 12:00 tengah malam." 895 00:49:39,314 --> 00:49:42,651 Saya kata, "Kalau begitu, saya akan datang pada waktu itu." 896 00:49:42,734 --> 00:49:45,320 Saya masuk dan bermain selama berjam-jam. 897 00:49:50,200 --> 00:49:53,161 Apabila kami pergi ke Orlando… 898 00:49:55,664 --> 00:49:59,542 ada sekumpulan pemain mengatakan mereka mahu memboikot. 899 00:50:01,294 --> 00:50:03,255 Mereka akan tarik diri daripada perlawanan. 900 00:50:06,550 --> 00:50:10,720 Saya minta adakan perjumpaan. Saya berdiri di depan 23 pemain lain 901 00:50:12,347 --> 00:50:15,058 dan kata, "Kita takkan buat undian… 902 00:50:17,060 --> 00:50:19,229 Magic akan sertai perlawanan ini. 903 00:50:21,273 --> 00:50:22,899 Kita perlu terima kehadirannya. 904 00:50:25,402 --> 00:50:29,364 Bukan itu saja, kita perlu alu-alukan kehadirannya. 905 00:50:32,867 --> 00:50:34,369 Bagi saya, itu detik penting. 906 00:50:34,452 --> 00:50:36,121 ISIAH THOMAS PEMAIN PERTAHANAN PISTONS 1981-1994 907 00:50:36,204 --> 00:50:39,624 Saya bukan saja mahu para pemain bersalaman dengannya, 908 00:50:40,208 --> 00:50:41,376 malah memeluknya. 909 00:50:42,127 --> 00:50:44,588 Inilah kemunculan ke-12 beliau dalam perlawanan All-Star, 910 00:50:44,671 --> 00:50:51,344 Earvin "Magic" Johnson! 911 00:50:55,849 --> 00:50:58,768 Nombor 42 beraksi dan Magic sentuh bola dulu. 912 00:51:00,270 --> 00:51:01,313 Magic! 913 00:51:01,813 --> 00:51:04,566 Kami mulakan dengan santai. 914 00:51:05,150 --> 00:51:08,320 Dennis Rodman asyik menghalang saya, 915 00:51:09,237 --> 00:51:11,656 dan ia buatkan pemain lain fikir, 916 00:51:12,908 --> 00:51:16,745 "Okey. Dennis main dengan serius. Kita pun akan serius." 917 00:51:16,828 --> 00:51:19,080 Ketika itu, semua keraguan hilang. 918 00:51:19,706 --> 00:51:22,709 Saya mula rasa selesa. 919 00:51:23,293 --> 00:51:25,128 Saya dapat lakukan lontaran buta. 920 00:51:25,212 --> 00:51:26,671 Satu lagi lontaran hebat. 921 00:51:26,755 --> 00:51:29,507 Saya dapat lakukan jaringan cangkuk dan beraksi pantas. 922 00:51:31,801 --> 00:51:34,804 Jika saya dapat bola, saya akan tunjukkan aksi saya. 923 00:51:37,098 --> 00:51:40,769 Saya bermain bersungguh-sungguh dan ia amat menyeronokkan. 924 00:51:40,852 --> 00:51:44,231 Saya rindukan suasana ini. 925 00:51:44,314 --> 00:51:45,690 Magic Johnson. 926 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Saya tak kisah siapa di depan saya. 927 00:51:47,984 --> 00:51:49,819 Saya cuma tak mahu kalah. 928 00:51:49,903 --> 00:51:53,031 Johnson! Dua kali berturut-turut buat Magic. 929 00:51:53,114 --> 00:51:54,741 Dia menyasarkan anugerah MVP. 930 00:51:54,824 --> 00:51:56,576 Saya masih ingat penamatnya. 931 00:51:56,660 --> 00:52:00,038 Jaringan tiga mata? Berjayakah dia? Berjaya! Okey! 932 00:52:03,917 --> 00:52:08,296 Masa belum tamat, tapi semua pemain mula mengerumuni gelanggang. 933 00:52:09,381 --> 00:52:11,800 Saya rasa sangat puas hati. 934 00:52:11,883 --> 00:52:14,594 Mereka cakap, "Itu saja. Perlawanan tamat. 935 00:52:14,678 --> 00:52:16,805 Persembahan dah tamat." 936 00:52:18,807 --> 00:52:21,226 Magic, awak pemain paling bernilai. 937 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 Awak orang yang paling berani. 938 00:52:23,937 --> 00:52:26,523 Nikmatilah detik ini. Tahniah. 939 00:52:29,526 --> 00:52:33,363 Melalui perlawanan itu, saya dan Pesuruhjaya David Stern 940 00:52:33,446 --> 00:52:36,992 telah mengubah stigma 941 00:52:37,075 --> 00:52:40,328 tentang HIV dan AIDS di seluruh dunia. 942 00:52:41,079 --> 00:52:44,332 Satu perlawanan itu, mengubah segala stigma HIV dan AIDS. 943 00:52:44,416 --> 00:52:50,463 Magic membuktikan kepada penghidap HIV/AIDS yang lain 944 00:52:50,547 --> 00:52:52,716 yang penyakit itu bukanlah satu "hukuman mati." 945 00:52:52,799 --> 00:52:55,427 Mereka patut beri tekanan kepada kerajaan 946 00:52:55,510 --> 00:53:00,932 dan bidang perubatan supaya penyakit ini dipandang serius. 947 00:53:02,142 --> 00:53:05,228 Penubuhan suruhanjaya itu memang bagus. 948 00:53:05,312 --> 00:53:09,065 Tapi, kami tak dapat bantuan kewangan yang mencukupi. 949 00:53:09,524 --> 00:53:12,903 Pihak yang terlibat dalam suruhanjaya ini tak begitu ambil berat tentangnya. 950 00:53:12,986 --> 00:53:16,907 Mereka cuma fokus kepada komuniti kulit putih, 951 00:53:16,990 --> 00:53:19,200 bukan komuniti kulit hitam dan yang lain. 952 00:53:19,284 --> 00:53:22,954 Kadar penghidap AIDS di Amerika meningkat dalam kalangan minoriti. 953 00:53:23,038 --> 00:53:26,291 Komuniti kami amat terkesan 954 00:53:26,374 --> 00:53:28,710 kerana kekurangan perkhidmatan penjagaan kesihatan. 955 00:53:28,793 --> 00:53:32,047 Kerajaan seolah-olah mengabaikan komuniti kami 956 00:53:32,130 --> 00:53:33,590 sebab mereka tak perlukan kami. 957 00:53:33,673 --> 00:53:36,843 Dia merasakan perubahan terlalu perlahan. 958 00:53:36,927 --> 00:53:40,055 Mereka tak dapat menarik perhatian sebanyak yang diharapkan. 959 00:53:40,138 --> 00:53:43,099 Saya berdebat dengan Rumah Putih. 960 00:53:43,183 --> 00:53:46,144 Saya kata, "Jika mahu lakukan perubahan, 961 00:53:46,228 --> 00:53:50,273 saya perlu undur diri daripada suruhanjaya dan libatkan diri dengan komuniti." 962 00:53:50,357 --> 00:53:54,653 Hari ini, Magic Johnson umum menarik diri daripada Suruhanjaya Kebangsaan AIDS 963 00:53:54,736 --> 00:53:58,657 dan menuduh pentadbiran Bush mengabaikan tanggungjawab mereka. 964 00:53:58,740 --> 00:54:01,910 Akhirnya, saya putuskan untuk menjadi Earvin Johnson. 965 00:54:02,577 --> 00:54:04,996 Saya akan buat segalanya mengikut cara saya. 966 00:54:05,080 --> 00:54:09,084 Dia tubuhkan yayasannya sendiri, Yayasan Magic Johnson. 967 00:54:09,668 --> 00:54:14,047 Misi kami ialah memberi kesedaran terhadap HIV dan AIDS 968 00:54:14,130 --> 00:54:19,177 serta membantu klinik HIV dan sebagainya. 969 00:54:19,261 --> 00:54:21,221 Encik, awak pakai topi Laker. 970 00:54:21,304 --> 00:54:22,138 Ya. 971 00:54:22,222 --> 00:54:24,808 Mereka tiba di Inglewood, California, hari ini 972 00:54:24,891 --> 00:54:28,812 untuk berjumpa Magic Johnson dan mengutip dana bagi pendidikan dan kajian AIDS. 973 00:54:28,895 --> 00:54:30,480 Saya main bola keranjang. 974 00:54:31,064 --> 00:54:33,400 Saya tak sertai perlawanan NBA. Saya boleh sertai kalau saya mahu. 975 00:54:33,483 --> 00:54:36,361 Tapi buat masa ini, saya mahu pergi ke seluruh dunia 976 00:54:36,444 --> 00:54:37,696 bukan hanya untuk bola keranjang, 977 00:54:37,779 --> 00:54:40,448 tapi juga untuk mendidik masyarakat tentang HIV dan AIDS. 978 00:54:40,532 --> 00:54:41,533 ADAKAH MAGIC AKAN KEMBALI? 979 00:54:41,616 --> 00:54:44,411 Semua orang tertanya-tanya, adakah dia akan bermain sukan ini lagi? 980 00:54:44,494 --> 00:54:45,704 MAGIC TAK TOLAK KEMUNGKINAN KEMBALI KE NBA 981 00:54:45,787 --> 00:54:47,789 Lakers hentikan penggunaan jersi 32. 982 00:54:47,872 --> 00:54:51,877 Cuma "nombor 32" yang dihentikan penggunaan, bukan pemiliknya. 983 00:54:51,960 --> 00:54:54,296 Sekali lagi, Magic enggan membuat sebarang kenyataan 984 00:54:54,379 --> 00:54:56,131 tentang menamatkan kerjayanya sebagai pemain NBA. 985 00:55:09,728 --> 00:55:12,522 Saya harap, jika saya putuskan untuk kembali, 986 00:55:12,606 --> 00:55:15,483 anda semua takkan kecewa jika kita perlu ulang semua ini. 987 00:55:16,443 --> 00:55:19,362 Kemudian, perkara paling menakjubkan terjadi, 988 00:55:19,446 --> 00:55:21,907 iaitu Pasukan Impian. 989 00:55:22,741 --> 00:55:28,038 ELIZABETH GLASER DALAM KENANGAN 990 00:56:25,971 --> 00:56:27,973 Terjemahan sari kata oleh Hamizah