1 00:00:02,337 --> 00:00:03,380 Magic och Michael. 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,549 Fyra perioder per match, sju matcher om nödvändigt, 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,008 för mästartiteln i proffsbasket. 4 00:00:08,009 --> 00:00:10,387 Dessa är spelets två mästare, Magic och Michael. 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,180 Och nu gäller det allt. 6 00:00:12,806 --> 00:00:14,307 Det var han och jag. 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,978 Vi skulle möta varandra för första gången. 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,938 Det är en duell mellan två legender. 9 00:00:20,021 --> 00:00:23,400 LA:s Magic Johnson och Chicagos Michael Jordan. 10 00:00:23,483 --> 00:00:24,859 Om man är herre på täppan, 11 00:00:25,318 --> 00:00:27,445 vill man inte att nån ska knuffa ner en. 12 00:00:27,946 --> 00:00:31,241 Man kämpar hårt tills man slutligen blir nedknuffad. 13 00:00:31,825 --> 00:00:33,201 Det var där Magic befann sig. 14 00:00:33,285 --> 00:00:35,579 Han var… Han var herre på täppan för mig. 15 00:00:35,662 --> 00:00:37,455 För all ens energi har genererats 16 00:00:37,539 --> 00:00:41,960 bara för att slå en spelare, en särskild spelare. 17 00:00:42,878 --> 00:00:48,842 Som tävlingsmänniska tänkte jag inte ge upp kronan så lätt. 18 00:01:39,392 --> 00:01:42,646 DE KALLAR MIG MAGIC 19 00:01:46,650 --> 00:01:49,694 Jag visste innerst inne vem jag skulle gifta mig med. 20 00:01:49,778 --> 00:01:53,281 Jag var inte redo att gifta mig, men jag visste att det skulle bli Cookie. 21 00:01:54,950 --> 00:02:01,665 Hennes mamma och pappa och alla hennes vänner tyckte nog 22 00:02:01,748 --> 00:02:06,002 att jag inte var rätt kille för henne. 23 00:02:06,086 --> 00:02:07,963 För jag krossade ständigt hennes hjärta. 24 00:02:08,045 --> 00:02:10,674 Men när allt kom omkring älskade jag henne så mycket. 25 00:02:11,466 --> 00:02:16,137 Jag kände honom tillräckligt för att veta att han älskade mig och så. 26 00:02:16,972 --> 00:02:18,139 Det var inte det. 27 00:02:18,223 --> 00:02:20,600 1991, när vi mötte Bulls, 28 00:02:22,143 --> 00:02:23,061 sa hon till mig: 29 00:02:23,144 --> 00:02:25,897 "Du, om vi ska gifta oss måste jag flytta till LA." 30 00:02:27,232 --> 00:02:29,234 Jag sa: "Problemet är nog… 31 00:02:29,317 --> 00:02:30,986 Skälet till att vi inte kan gifta oss är 32 00:02:31,069 --> 00:02:34,239 att vi inte ens är vana vid att bo i samma stad." 33 00:02:35,282 --> 00:02:37,867 Det var på distans i alla år. 34 00:02:37,951 --> 00:02:40,287 Jag sa: "Så vi måste lära oss att bo i samma stad. 35 00:02:40,370 --> 00:02:45,166 Det går bara om jag har ett jobb och egen lägenhet, 36 00:02:45,250 --> 00:02:47,627 så jag fortfarande kan ha min självständighet. 37 00:02:49,671 --> 00:02:54,175 En del av oss kanske ogillade att hon 38 00:02:54,259 --> 00:02:57,762 tänkte göra samma dumhet igen. 39 00:02:57,846 --> 00:02:58,847 COLLEGEVÄNNER 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,348 "Minns du inte hur det gick förut?" 41 00:03:02,309 --> 00:03:03,977 Det var första året 42 00:03:04,519 --> 00:03:09,608 som han bjöd mig att komma till slutspelet. 43 00:03:09,691 --> 00:03:10,692 HEJA LAKERS! 44 00:03:10,775 --> 00:03:16,364 I alla andra mästerskap han spelade var jag aldrig närvarande. 45 00:03:16,948 --> 00:03:19,826 Så äntligen, när de skulle möta Chicago, 46 00:03:20,702 --> 00:03:22,120 lät han mig följa med. 47 00:03:22,871 --> 00:03:25,582 Jag såg enormt mycket fram emot slutspelet. 48 00:03:25,665 --> 00:03:29,002 Det här var ju Chicago Bulls, Michael Jordan. 49 00:03:31,254 --> 00:03:35,675 Vi kände nog varenda säsong att vi var det bästa laget. 50 00:03:35,759 --> 00:03:39,012 Vi hade ett sånt självförtroende att det nästan var arrogant. 51 00:03:39,095 --> 00:03:41,056 Så kände vi när vi åkte till Chicago. 52 00:03:41,139 --> 00:03:44,226 LA Lakers vinner uppkastet, 53 00:03:44,309 --> 00:03:47,354 när Magic Johnson möter Michael Jordan. 54 00:03:47,437 --> 00:03:49,522 De var bra. Alltså, Chicago var bra, 55 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 men de hade aldrig varit i final förut. 56 00:03:53,401 --> 00:03:55,612 Om man inte har varit det vet man inte hur det är. 57 00:03:56,238 --> 00:03:57,405 Det är en viss nackdel. 58 00:03:57,989 --> 00:04:01,076 Det var första gången vi hade chansen att spela en finalserie. 59 00:04:01,868 --> 00:04:04,788 Vi var nervösa inför matchen. 60 00:04:06,331 --> 00:04:09,793 Det kändes bra. Vi vann match 1. 61 00:04:09,876 --> 00:04:12,420 A.C. Green tillbaka på planen för Lakers. 62 00:04:12,504 --> 00:04:13,547 Magic. 63 00:04:14,172 --> 00:04:15,173 LAKERS SLÅR BULLS I MATCH 1 64 00:04:15,257 --> 00:04:16,966 Det är väntat. Vi är tillbaka i finalen. 65 00:04:17,050 --> 00:04:18,175 Det är vårt jobb. 66 00:04:18,259 --> 00:04:20,554 Vi vinner stora matcher. 67 00:04:20,637 --> 00:04:21,763 ERFARENHET LÖNAR SIG FÖR LA 68 00:04:21,846 --> 00:04:23,890 Match två. Nu kör vi. Nu sätter vi igång. 69 00:04:23,974 --> 00:04:25,350 PERKINS SENA TREPOÄNGARE SLÅR BULLS 70 00:04:25,433 --> 00:04:27,102 Sen vann de fyra raka. 71 00:04:28,520 --> 00:04:31,773 Slutsekunder. Magics skottförsök blockeras. 72 00:04:31,856 --> 00:04:33,233 Pippen kommer loss med bollen. 73 00:04:33,817 --> 00:04:39,531 Och Chicago Bulls har vunnit sin första NBA-titel nånsin. 74 00:04:43,034 --> 00:04:44,995 Magic kommer inte att ge sig så lätt. 75 00:04:45,078 --> 00:04:48,623 Man måste ta nåt från honom, för han har varit där många gånger förut. 76 00:04:48,707 --> 00:04:52,294 Och… vi lyckades ta det från honom. 77 00:04:52,377 --> 00:04:54,921 Jag försökte komma fram till honom på planen, men kunde inte. 78 00:04:55,005 --> 00:04:56,923 Jag ville gratulera honom. 79 00:04:57,007 --> 00:05:01,177 Han kom in i vårt omklädningsrum och gav mig en jättekram. 80 00:05:01,261 --> 00:05:04,097 Han gratulerade mig och lyckönskade mig. 81 00:05:05,056 --> 00:05:07,517 När han kramade mig började han gråta. 82 00:05:07,601 --> 00:05:11,688 Det var en fin stund för oss båda att se glädjen. 83 00:05:12,564 --> 00:05:15,984 Jag ville säga: "Grattis till första mästerskapstiteln." 84 00:05:16,067 --> 00:05:20,113 Han hade inte behövt göra det. Som konkurrent, menar jag. 85 00:05:20,614 --> 00:05:22,407 Men han insåg vad det betydde. 86 00:05:22,490 --> 00:05:23,992 Han förstod respekten i det, 87 00:05:24,075 --> 00:05:27,787 att, okej, man är med i klubben nu, 88 00:05:27,871 --> 00:05:29,748 klubben med Larry Bird, Magic Johnson. 89 00:05:30,707 --> 00:05:33,001 Det visar att han verkligen är en mästare. 90 00:05:33,084 --> 00:05:36,004 Michael Jordan enhälligt vald till MVP. 91 00:05:36,087 --> 00:05:40,800 Känner du liksom att Magic Johnson har överlämnat facklan till dig? 92 00:05:40,884 --> 00:05:42,469 Det var Michael Jordan som sa… 93 00:05:42,552 --> 00:05:44,095 ESPN SPORTS-JOURNALIST 1990-2005 94 00:05:44,179 --> 00:05:45,972 …"Hörru. Ta och lämna över stafettpinnen." 95 00:05:46,056 --> 00:05:48,642 Och Magic liksom… "Jag vet inte. Jag vet inte." 96 00:05:48,725 --> 00:05:51,186 Han försökte hålla kvar den lite längre. 97 00:05:52,062 --> 00:05:53,772 Jag måste medge att det var deras tur. 98 00:05:54,773 --> 00:05:58,944 Men det var smärtsamt för mig att förlora. 99 00:06:00,070 --> 00:06:02,822 Jag sa: "Okej. Vi kommer igen nästa år och vinner." 100 00:06:03,490 --> 00:06:07,702 Fast vi förlorade var det en bra grej för oss. 101 00:06:07,786 --> 00:06:09,120 Det var en bra upplevelse 102 00:06:09,204 --> 00:06:14,125 för honom att förstå att han nu kunde bjuda in mig till den delen av hans liv. 103 00:06:16,294 --> 00:06:18,380 Sen var det poolpartyt. 104 00:06:21,758 --> 00:06:24,302 Tja, jag var känd för mina partyn. 105 00:06:30,267 --> 00:06:32,227 Jag hade de bästa i Hollywood. 106 00:06:32,310 --> 00:06:35,188 Jag hade en del fantastiska poolpartyn. 107 00:06:35,272 --> 00:06:38,108 Alla ville komma dit, du vet? 108 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Det var kul och spännande. 109 00:06:40,235 --> 00:06:44,114 Man kan råka i trubbel vare sig man är gift eller singel. 110 00:06:45,448 --> 00:06:48,577 Många av fruarna gillade inte att deras män gick dit, 111 00:06:48,660 --> 00:06:50,203 och de själva inte var bjudna. 112 00:06:50,704 --> 00:06:52,205 Du vet? Man måste bli vuxen. 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,374 Man kan inte… Man borde inte hålla på så. 114 00:06:54,457 --> 00:06:57,252 Jag tjatade på honom och sa: "Hur kan du hålla på så här?" 115 00:06:57,335 --> 00:07:00,255 Han sa: "Hur kan du göra en stor grej av ingenting?" 116 00:07:01,506 --> 00:07:03,550 Då hade vi ett stort gräl igen. 117 00:07:04,092 --> 00:07:06,386 "Om du har det här partyt, är det slut." 118 00:07:07,345 --> 00:07:09,306 Jag stod på mig, och han med. 119 00:07:10,140 --> 00:07:12,434 Jag tänkte: "Du vill inte vara med om det här. 120 00:07:12,517 --> 00:07:14,060 Du vill inte gå igenom det här. 121 00:07:14,144 --> 00:07:16,229 Det kanske är ett tecken. 122 00:07:18,023 --> 00:07:19,232 Han lär inte förändras." 123 00:07:21,484 --> 00:07:23,028 Det var det. Vi gjorde slut. 124 00:07:25,113 --> 00:07:27,449 Jag trodde inte att hon skulle lämna mig. 125 00:07:29,117 --> 00:07:30,577 Oj, vad det smärtade mig. 126 00:07:35,916 --> 00:07:39,461 Efter säsongen brukade jag åka till Bahamas 127 00:07:39,544 --> 00:07:41,087 och sova i en vecka, 128 00:07:41,588 --> 00:07:45,425 och låta kroppen läkas och hjärnan vila. 129 00:07:48,678 --> 00:07:51,306 Cookie hade gått igenom mycket. Ingen tvekan. 130 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 Men hon förtjänade så mycket mer. 131 00:07:55,060 --> 00:07:59,105 Hon förtjänade inte att jag friade till henne 132 00:07:59,189 --> 00:08:01,900 och sen bröt förlovningen typ tre gånger. 133 00:08:02,651 --> 00:08:05,487 Hon förtjänade inte det. Hon var en bättre kvinna än så. 134 00:08:06,238 --> 00:08:08,698 När man pratar om själsfränder… 135 00:08:14,120 --> 00:08:15,789 Hon var den perfekta kvinnan för mig. 136 00:08:20,126 --> 00:08:22,546 Sen ringde min far och sa: 137 00:08:22,629 --> 00:08:24,839 "Junior, bäst att du gifter dig med den flickan. 138 00:08:25,423 --> 00:08:27,467 Gud välsignade dig med henne. 139 00:08:27,551 --> 00:08:30,637 Du är på väg att göra ditt livs största misstag." 140 00:08:32,889 --> 00:08:34,349 Sen ringde det. 141 00:08:35,558 --> 00:08:37,519 Han sa: "Jag kan nog klara det här." 142 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 Jag sa: "Okej. Det enda sättet vi kan göra det är… 143 00:08:40,480 --> 00:08:44,359 När du kommer tillbaka flyger vi till Vegas, gifter oss, 144 00:08:44,442 --> 00:08:45,944 och får det gjort." 145 00:08:46,027 --> 00:08:47,362 Jag sa: "Jag behöver inget bröllop." 146 00:08:48,530 --> 00:08:50,699 Då hade jag nått vägs ände. 147 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Jag sa: "Vi gör det." 148 00:08:52,909 --> 00:08:56,037 Hon sa: "Jag vill ha en kort förlovning. 149 00:08:56,121 --> 00:09:00,041 Vi måste göra det nu, innan du ändrar dig." 150 00:09:00,125 --> 00:09:02,085 Jag sa: "Jag ändrar mig inte." 151 00:09:04,796 --> 00:09:08,174 14 SEPTEMBER 1991 152 00:09:08,258 --> 00:09:10,927 Jag minns att jag tänkte: "Tänk om han inte kommer?" 153 00:09:12,137 --> 00:09:16,057 Jag var fortfarande rädd att han inte skulle fullfölja det, 154 00:09:16,683 --> 00:09:19,060 för han hade svikit så många gånger. 155 00:09:19,144 --> 00:09:22,647 Det var som filmen The Runaway Bride. Han var brudgummen som rymde. 156 00:09:24,065 --> 00:09:28,028 Klänningen var nästan två nummer för stor för mig, 157 00:09:28,945 --> 00:09:31,448 för jag hade gått ner så mycket i vikt av stressen. 158 00:09:34,910 --> 00:09:38,413 Jag var så nervös, och mina flickvänner lugnade mig hela tiden. 159 00:09:38,496 --> 00:09:39,623 "Oroa dig inte, han kommer." 160 00:09:39,706 --> 00:09:42,125 Inget skratt eller fnitter. 161 00:09:42,208 --> 00:09:45,462 Ingen sa "Halleluja" när prästen förklarade oss gifta. 162 00:09:45,545 --> 00:09:47,172 Varje gång nån kom in tänkte jag: 163 00:09:47,255 --> 00:09:48,548 "Har han kommit än?" 164 00:09:52,510 --> 00:09:54,721 Så sa vi, typ: "Okej. 165 00:09:55,472 --> 00:09:58,850 När vi kommer dit, om det fortfarande blir av, så blir det av." 166 00:09:59,434 --> 00:10:03,563 -Okej. -Du vet? Och sen… 167 00:10:04,272 --> 00:10:07,692 -Och sen blev det av. -Ja. Det var fantastiskt. 168 00:10:08,568 --> 00:10:11,446 Jag lät henne vänta länge. 169 00:10:11,529 --> 00:10:13,823 Och att vara hemma i Michigan, 170 00:10:13,907 --> 00:10:18,411 med familj och vänner och hela delstaten tittar på, 171 00:10:19,663 --> 00:10:21,081 måste det bli bra. 172 00:10:22,916 --> 00:10:25,168 Jag stod längst bak i kyrkan med min far, 173 00:10:25,252 --> 00:10:27,087 och de öppnade dörrarna, 174 00:10:28,129 --> 00:10:29,506 och jag kunde inte röra mig. 175 00:10:30,757 --> 00:10:33,009 För jag tänkte: "Tänk om?" 176 00:10:36,346 --> 00:10:39,432 Min pappa sa: "Är du okej? Tänker du göra det?" 177 00:10:40,600 --> 00:10:43,144 Jag tog ett djupt andetag och gick gången fram. 178 00:10:45,730 --> 00:10:47,941 När jag såg henne så vacker, 179 00:10:49,484 --> 00:10:50,986 började jag gråta. 180 00:10:52,153 --> 00:10:53,822 Det var en fin stund. 181 00:10:54,322 --> 00:10:57,117 -Cookie liknade en prinsessa. -Ja, det gjorde hon. 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,328 Hon var så vacker. Och Earvin… 183 00:11:00,412 --> 00:11:03,957 -Man kunde nästan se honom… -Ja, andas ut. 184 00:11:04,040 --> 00:11:05,208 Just det. 185 00:11:05,292 --> 00:11:08,920 Typ: "Jag fick henne. Allt är som det ska." 186 00:11:09,462 --> 00:11:14,175 Jag förklarar er man och hustru. 187 00:11:14,426 --> 00:11:16,469 Du får kyssa bruden. 188 00:11:25,645 --> 00:11:27,814 Att veta att vi nu är tillsammans 189 00:11:28,231 --> 00:11:30,525 och ska bygga nåt tillsammans 190 00:11:31,109 --> 00:11:32,402 var en fantastisk känsla. 191 00:11:33,862 --> 00:11:37,616 18 OKTOBER 1991 192 00:11:38,116 --> 00:11:40,118 NBA:S FÖRSÄSONG 193 00:11:43,580 --> 00:11:46,958 Eftersom vi skulle åka till Paris med Lakers 194 00:11:47,042 --> 00:11:49,252 och möta några franska lag, 195 00:11:49,336 --> 00:11:52,047 sa vi: "Vi kan lika gärna göra det till vår smekmånad." 196 00:11:54,925 --> 00:11:57,135 Igår kväll. Okej, jag fixar det nästa gång. 197 00:11:57,219 --> 00:12:00,555 Cookie och jag har smekmånad och gör sightseeing. 198 00:12:01,056 --> 00:12:04,851 På kvällarna promenerar vi och gläds åt varandra. 199 00:12:04,935 --> 00:12:07,395 Det tog oss tillbaka till våra collegedagar. 200 00:12:07,479 --> 00:12:10,857 Jag hade slutat med p-piller flera månader innan, 201 00:12:10,941 --> 00:12:12,901 för vi tänkte gifta oss och så. 202 00:12:12,984 --> 00:12:16,154 När vi var i Paris tyckte jag mig se tecken. 203 00:12:16,238 --> 00:12:17,948 Jag tog ett graviditetstest. 204 00:12:18,031 --> 00:12:20,700 Men vi kunde inte avläsa det, för det var på franska. 205 00:12:20,784 --> 00:12:23,119 Så en städerska kom in för att städa rummet 206 00:12:23,203 --> 00:12:24,746 och jag visade henne provet, 207 00:12:24,829 --> 00:12:25,830 och hon… Jag pekade… 208 00:12:26,289 --> 00:12:28,208 Och hon sa: "Oui, oui!" 209 00:12:31,670 --> 00:12:35,298 Jag var så lycklig, för det var vad vi båda ville, 210 00:12:35,382 --> 00:12:38,009 att få barn tillsammans. 211 00:12:38,885 --> 00:12:42,389 Äntligen gifte jag mig med Cookie, och hon var gravid nu. 212 00:12:42,472 --> 00:12:45,684 Nu var det dags att förbereda sig för säsongen. 213 00:12:47,310 --> 00:12:49,729 Nu var uppdraget att slå Bulls. 214 00:12:49,813 --> 00:12:51,189 LAKERS FYSTRÄNARE 1984-2016 215 00:12:51,273 --> 00:12:54,442 Vi kände: "Alltså, det här… Det här laget vi har… 216 00:12:54,526 --> 00:12:56,111 Vi kommer tillbaka till finalen." 217 00:12:57,320 --> 00:12:59,739 Vi hade spelat sex av åtta försäsongsmatcher. 218 00:12:59,823 --> 00:13:01,157 26 OKTOBER 1991 219 00:13:01,741 --> 00:13:06,162 Vi flyger till Salt Lake. Åker till hotellet. 220 00:13:06,246 --> 00:13:08,582 Jag fick meddelande om att ringa kontoret. 221 00:13:09,791 --> 00:13:12,335 Jag pratade med Jerry, och han sa: "Skicka hem Magic." 222 00:13:13,003 --> 00:13:14,004 "Varför?" 223 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 "Det kan jag inte säga, men han måste komma hem." 224 00:13:17,966 --> 00:13:18,967 "Nu." 225 00:13:20,844 --> 00:13:24,973 Jerry hade aldrig direkt pratat med mig på det sättet. 226 00:13:25,557 --> 00:13:27,851 Typ: "Jag vet nåt som du bör veta." 227 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Så jag sa: "Okej." Jag ropade på honom. 228 00:13:30,687 --> 00:13:32,564 Jag sa: "Hör på. Du ska åka hem." 229 00:13:32,647 --> 00:13:35,567 Jag sa: "Okej. För vad?" 230 00:13:35,650 --> 00:13:38,778 Han sa: "Jag vet inte. Han sa bara att du måste åka hem." 231 00:13:38,862 --> 00:13:41,364 Jag sa: "Vi åker ju hem direkt efter matchen, 232 00:13:41,448 --> 00:13:42,991 kan jag inte träffa honom imorgon?" 233 00:13:43,074 --> 00:13:44,826 Han sa: "Nej, du måste åka hem nu." 234 00:13:44,910 --> 00:13:46,786 De Mellman ringde mig. Han sa… 235 00:13:46,870 --> 00:13:47,871 MAGICS AGENT 1987-1996 236 00:13:47,954 --> 00:13:50,874 "Han måste komma hem från Utah." "Varför?" "Det kan jag inte säga." 237 00:13:51,958 --> 00:13:54,252 "Earvin måste hem." "Kan han spela?" "Nej." 238 00:13:54,336 --> 00:13:56,087 LAKERS LAGLÄKARE 1981-1995 239 00:13:56,171 --> 00:13:59,049 "Han måste hem. Kan inte spela. 240 00:13:59,633 --> 00:14:01,593 Han ska komma till min mottagning genast." 241 00:14:01,676 --> 00:14:03,720 Vi var i Utah, och Magic skulle spela. 242 00:14:03,803 --> 00:14:08,016 Sen kom vi till arenan, och Magic var inte där. 243 00:14:08,099 --> 00:14:09,309 Han hade åkt hem, sa de. 244 00:14:09,392 --> 00:14:11,102 Han hade influensa. Nåt ditåt. 245 00:14:11,186 --> 00:14:14,147 Han hade redan gjort sin läkarundersökning. 246 00:14:14,231 --> 00:14:16,524 Allt som kunde dyka upp 247 00:14:17,817 --> 00:14:20,278 skulle redan ha visat sig på läkarundersökningen. 248 00:14:20,362 --> 00:14:22,614 Cancer? Jag menar, vad hade han? 249 00:14:26,076 --> 00:14:29,329 Jag gick direkt till dr Mellman. 250 00:14:30,872 --> 00:14:32,958 Hans mottagning var visst på tredje våningen. 251 00:14:34,292 --> 00:14:36,378 Klockan var cirka halv sex. 252 00:14:36,461 --> 00:14:37,796 Ingen i väntrummet. 253 00:14:39,548 --> 00:14:41,841 Sen öppnade dr Mellman dörren 254 00:14:41,925 --> 00:14:43,677 och sa: "Hej, Earvin, kom in." 255 00:14:45,679 --> 00:14:50,016 Jag kan blunda och minnas hur min mottagning såg ut 256 00:14:50,100 --> 00:14:52,519 och var han och Lon satt. 257 00:14:53,186 --> 00:14:55,939 Han satte sig och, du vet, 258 00:14:56,022 --> 00:14:59,109 jag såg på hans ansiktsuttryck att nåt var på tok. 259 00:14:59,192 --> 00:15:01,570 Han öppnade skrivbordslådan 260 00:15:01,653 --> 00:15:05,615 och tog fram ett FedEx-kuvert och tog ut ett dokument. 261 00:15:06,533 --> 00:15:07,867 Och han… 262 00:15:15,125 --> 00:15:20,422 Han sa: "Jag måste tyvärr berätta att du har HIV." 263 00:15:22,966 --> 00:15:25,719 ANTIKROPPAR UPPTÄCKTES. 264 00:15:25,802 --> 00:15:28,096 LABORATORIEBEVIS PÅ HIV-INFEKTION. 265 00:15:31,224 --> 00:15:32,893 Jag bara satt där tyst. 266 00:15:34,728 --> 00:15:36,187 Jag kunde inte tro det… 267 00:15:38,523 --> 00:15:39,649 Jag var förlamad. 268 00:15:43,278 --> 00:15:44,654 Jag sa: "Är du säker?" 269 00:15:48,116 --> 00:15:49,868 När jag hade samlat mig, sa jag: 270 00:15:49,951 --> 00:15:51,953 "Okej. Vad betyder det här? 271 00:15:53,038 --> 00:15:54,414 Kommer jag att dö?" 272 00:16:00,420 --> 00:16:05,550 Han sa: "Vi vet inte riktigt än." 273 00:16:06,134 --> 00:16:09,179 "Och, det här är det som oroar mig. 274 00:16:09,262 --> 00:16:11,014 Jag har en fru. Hon är gravid. 275 00:16:11,097 --> 00:16:12,265 Vad ska jag säga till henne?" 276 00:16:14,142 --> 00:16:17,604 Vi skulle ha ett drömliv, 277 00:16:17,687 --> 00:16:21,316 och nu får jag såna hemska nyheter. 278 00:16:21,399 --> 00:16:24,194 Jag satt i den här stolen och tänkte: "Kära nån. 279 00:16:24,694 --> 00:16:26,571 Hur ska jag kunna berätta för henne?" 280 00:16:30,951 --> 00:16:34,371 Jag visste att det skulle krossa henne, skada henne. 281 00:16:43,046 --> 00:16:46,091 Jag var hemma, beredd att se matchen på tv, 282 00:16:46,174 --> 00:16:47,175 och så ringde telefonen. 283 00:16:47,842 --> 00:16:48,843 Det var Earvin. 284 00:16:49,427 --> 00:16:56,101 Han sa: "Jag är på väg hem, jag berättar när jag kommer." 285 00:16:57,561 --> 00:17:00,939 Jag visste att det var allvarligt om han inte spelade. 286 00:17:02,357 --> 00:17:04,191 Det var en jobbig väntan. 287 00:17:07,779 --> 00:17:10,782 Troligen det svåraste jag nånsin har gjort. 288 00:17:11,866 --> 00:17:16,997 Att berätta för nån man älskar 289 00:17:17,706 --> 00:17:21,501 och som älskar en… 290 00:17:24,462 --> 00:17:27,424 När han kom in, såg han på mig 291 00:17:27,507 --> 00:17:30,385 och sa: "Vi måste prata. 292 00:17:32,220 --> 00:17:35,473 Jag vet inte hur jag ska säga det, så jag säger det bara. 293 00:17:36,683 --> 00:17:42,272 Jag är testad positiv för HIV, viruset som orsakar AIDS." 294 00:17:44,482 --> 00:17:47,777 Hon började gråta och… 295 00:17:49,404 --> 00:17:51,072 …det krossade mitt hjärta. 296 00:17:51,156 --> 00:17:52,574 Du vet? Det krossade mitt hjärta. 297 00:17:55,619 --> 00:17:57,871 "Herregud. Kommer du att dö?" 298 00:18:00,457 --> 00:18:03,585 Alla vi hade hört talas om hade dött. 299 00:18:05,921 --> 00:18:07,923 Sen sa hon: "Vad betyder det för mig? 300 00:18:08,006 --> 00:18:10,550 Vad betyder det för barnet?" Jag hade inget svar. 301 00:18:11,843 --> 00:18:13,637 Herregud. Mitt barn. 302 00:18:16,932 --> 00:18:18,475 Hur går det för mitt barn? 303 00:18:21,853 --> 00:18:24,064 Vad kommer att hända mitt barn? 304 00:18:27,025 --> 00:18:29,778 Jag sa: "Åh, nej. Nej." 305 00:18:29,861 --> 00:18:30,946 MOR 306 00:18:31,029 --> 00:18:32,530 Jag sa: "Du skojar med mig." 307 00:18:34,324 --> 00:18:35,909 Vid den tiden visste ingen. 308 00:18:35,992 --> 00:18:36,910 BROR 309 00:18:36,993 --> 00:18:38,245 Det var en dödsdom, bara. 310 00:18:38,328 --> 00:18:39,996 Vi skulle just äta middag, 311 00:18:40,080 --> 00:18:43,541 och jag tog min handväska och satte mig i bilen. 312 00:18:43,625 --> 00:18:45,293 Och bara grät. 313 00:18:45,377 --> 00:18:48,046 Jag bara bad, och grät, och bad. 314 00:18:48,880 --> 00:18:51,883 Det var som om nån hade slagit mig i magen med ett järnrör. 315 00:18:52,425 --> 00:18:57,305 Vi var alla förkrossade, men att se mammas och pappas smärta 316 00:18:58,014 --> 00:19:00,642 var mer än jag klarade av. 317 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 SYSTER 318 00:19:01,810 --> 00:19:04,688 Jag sa: "Herre, ta inte mitt barn. 319 00:19:04,771 --> 00:19:06,856 Ta inte mitt barn, Herre. Snälla, ta honom inte." 320 00:19:09,109 --> 00:19:12,571 Jag grät. Jag behövde ha en stund i ensamhet. 321 00:19:12,654 --> 00:19:13,655 SYSTER 322 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 Och… 323 00:19:14,823 --> 00:19:17,033 Telefonen ringde. Mamma pratade ett tag. 324 00:19:17,117 --> 00:19:17,951 SON 325 00:19:18,034 --> 00:19:20,245 Sen sa hon: "Din pappa vill prata med dig." 326 00:19:21,288 --> 00:19:24,082 Jag minns att han försökte förklara det. 327 00:19:24,165 --> 00:19:27,127 Typ: "Du vet, jag har fått HIV. 328 00:19:27,210 --> 00:19:28,795 Läkarna vet inte mycket om det. 329 00:19:29,296 --> 00:19:30,630 Jag kommer att klara mig." 330 00:19:30,714 --> 00:19:34,968 Sen pratade jag med min mamma och försökte få rätsida på det. 331 00:19:35,051 --> 00:19:39,764 Man pratar med läkare. De säger: "Tillbringa så mycket tid som möjligt ihop 332 00:19:39,848 --> 00:19:44,936 för han kommer nog inte att leva mer än några år." 333 00:19:47,981 --> 00:19:49,357 27 OKTOBER 1991 334 00:19:49,441 --> 00:19:53,778 Nästa morgon gick vi till läkarens mottagning. 335 00:19:54,446 --> 00:19:55,822 Och han testade mig. 336 00:19:56,698 --> 00:19:58,783 Det tog flera dagar att få provsvar. 337 00:20:00,452 --> 00:20:03,622 Det var jobbigt att inte veta. 338 00:20:04,289 --> 00:20:06,291 Det var mitt livs värsta tid, 339 00:20:06,374 --> 00:20:08,919 att bara vänta och vänta och tänka… 340 00:20:10,712 --> 00:20:14,216 …på mina föräldrar, mina bröder och systrar, min son Andre. 341 00:20:14,799 --> 00:20:17,135 Måste jag ordna med det ekonomiska? 342 00:20:17,886 --> 00:20:20,096 Jag trodde att jag stod inför döden. 343 00:20:21,056 --> 00:20:23,183 Jag kunde inte sova. Jag bara tänkte: 344 00:20:25,185 --> 00:20:28,647 "Är det här sista gången hon är i mina armar?" 345 00:20:32,609 --> 00:20:34,569 Han och Cookie kom hit. 346 00:20:35,237 --> 00:20:37,322 De stannade, dörren öppnades. 347 00:20:39,741 --> 00:20:40,825 Bara tårar. 348 00:20:41,409 --> 00:20:43,453 Alltså, vad ska man säga? Vad ska man göra? 349 00:20:44,162 --> 00:20:46,289 Earvin sa: "Okej, vi går en promenad du och jag. 350 00:20:46,831 --> 00:20:48,750 Vi promenerar på stranden." 351 00:20:49,334 --> 00:20:53,588 Vi började gå, och han började prata. 352 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 Jag sa: "Om nåt händer, 353 00:20:58,051 --> 00:21:00,303 se till att ta hand om min familj." 354 00:21:01,263 --> 00:21:03,682 "Jag måste väl sluta spela basket." 355 00:21:03,765 --> 00:21:08,103 Och så sa han: "Jag vet inte om jag vill leva. 356 00:21:08,186 --> 00:21:10,355 Jag kanske gör slut på det. Jag kanske…" 357 00:21:19,155 --> 00:21:20,156 30 OKTOBER 1991 358 00:21:20,240 --> 00:21:22,617 Hans blod skickades till en läkare, dr David Ho 359 00:21:22,701 --> 00:21:24,619 vid Aaron Diamond AIDS Institute. 360 00:21:24,703 --> 00:21:26,121 ÅRETS MAN DR DAVID HO 361 00:21:26,204 --> 00:21:29,416 Jag började forska om HIV/AIDS redan 1980. 362 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 Jag växte upp i Los Angeles, 363 00:21:31,585 --> 00:21:35,422 och sen jag var tonåring har jag hållit på Los Angels Lakers. 364 00:21:35,505 --> 00:21:36,882 AIDSFORSKARE 365 00:21:36,965 --> 00:21:39,175 Och vem visste inte vem Magic Var? 366 00:21:40,927 --> 00:21:43,763 Han ringde och sa: "Earvin är mycket sjuk. 367 00:21:43,847 --> 00:21:45,765 Hans T-celltal är 203." 368 00:21:46,391 --> 00:21:50,687 Då är man så att säga "på gränsen". 369 00:21:50,770 --> 00:21:52,188 Vid 200 har man AIDS. 370 00:21:52,272 --> 00:21:54,107 Det var mycket oroande. 371 00:21:54,190 --> 00:21:57,485 Det var förstås nära gränsen, 372 00:21:57,569 --> 00:22:01,281 och under den vore han mottaglig för en rad infektioner. 373 00:22:01,364 --> 00:22:04,117 Jag pratade om överlevnadschanser. 374 00:22:04,200 --> 00:22:06,453 Två, tre år högst. 375 00:22:06,536 --> 00:22:07,746 Jag var inte optimistisk om 376 00:22:07,829 --> 00:22:12,834 att ett T-cellvärde omkring 200 skulle ge honom fem år till. 377 00:22:12,918 --> 00:22:18,506 T-celler hjälper immunsystemet att svara på vissa infektioner, 378 00:22:18,590 --> 00:22:22,844 skapa antikroppar och andra försvarsmekanismer. 379 00:22:23,511 --> 00:22:26,806 Så genom att minska detta celltal 380 00:22:26,890 --> 00:22:31,311 inriktar sig HIV liksom på det som styr immunförsvaret. 381 00:22:31,394 --> 00:22:35,899 Därför kan man inte kontrollera attacken 382 00:22:35,982 --> 00:22:39,861 från olika patogener som finns i vår omgivning. 383 00:22:39,945 --> 00:22:41,363 DIREKTOR, NIAID 384 00:22:41,446 --> 00:22:44,616 Jag har varit involverad i svaret på denna pandemi 385 00:22:44,699 --> 00:22:49,287 bokstavligen sen de första veckorna vi visste att det var en ny sjukdom. 386 00:22:49,913 --> 00:22:53,750 Framstegen inom molekylärbiologi de senaste tio åren 387 00:22:53,833 --> 00:22:56,253 har låtit forskare här vid NIH 388 00:22:56,336 --> 00:22:59,381 och NIH-stödda universitet över hela landet 389 00:22:59,923 --> 00:23:03,843 att så att säga kartlägga AIDS-virusets genom. 390 00:23:03,927 --> 00:23:04,928 GENOMKARTA HIV 391 00:23:05,011 --> 00:23:07,806 Det var en kritisk tid, 1991, 392 00:23:07,889 --> 00:23:10,684 för vi hade inte de optimala läkemedlen då. 393 00:23:10,767 --> 00:23:15,146 Vid tidig diagnos kunde man klara sig. 394 00:23:15,230 --> 00:23:20,360 Mitt råd var att låta de nuvarande läkemedlen sakta ner processen 395 00:23:20,443 --> 00:23:23,363 och bevara immunsystemet så mycket som möjligt. 396 00:23:23,446 --> 00:23:27,617 Lite längre fram skulle det finnas bättre läkemedel. 397 00:23:27,701 --> 00:23:30,537 Vi hade bara ett läkemedel då, AZT. 398 00:23:30,620 --> 00:23:36,334 Man måste ta fem tre gånger dagligen. 399 00:23:36,418 --> 00:23:38,753 Så det krävde sin tribut. 400 00:23:38,837 --> 00:23:43,425 AZT orsakade mycket illamående, kräkningar, blodbrist. 401 00:23:43,508 --> 00:23:47,804 Vad vi inte visste var om den extrema fysiska ansträngning 402 00:23:47,888 --> 00:23:50,390 som en professionell idrottare utsätter sig för 403 00:23:50,473 --> 00:23:52,267 var skadlig för hälsan. 404 00:23:53,268 --> 00:23:56,354 Dr Ho sa: "Han kan inte spela basket mer. 405 00:23:57,272 --> 00:23:58,732 Du är färdig med basket." 406 00:24:00,108 --> 00:24:02,152 Han berättade inte ens för lagkamraterna. 407 00:24:02,235 --> 00:24:03,904 Så, Earvin, Cookie och jag pratade. 408 00:24:03,987 --> 00:24:05,655 Först sa Cookie: 409 00:24:06,531 --> 00:24:07,866 "Vi går inte ut offentligt med det. 410 00:24:07,949 --> 00:24:10,035 Vi säger bara att han slutar med basket." 411 00:24:10,118 --> 00:24:12,829 Jag kunde hantera det här en dag i taget, 412 00:24:12,913 --> 00:24:14,372 privat, med honom, 413 00:24:14,456 --> 00:24:17,918 men jag ville inte berätta för hela världen. 414 00:24:19,294 --> 00:24:22,589 För då skulle folk börja behandla oss annorlunda. 415 00:24:23,590 --> 00:24:26,092 De skulle inte vilja umgås med oss. 416 00:24:26,176 --> 00:24:29,971 De skulle vara rädda att vidröra oss. Du vet… Såna saker. 417 00:24:30,055 --> 00:24:32,265 Man förväntas vara öppen mot pressen 418 00:24:32,349 --> 00:24:34,809 och underrätta dem om vad som pågår. 419 00:24:34,893 --> 00:24:36,978 Man behöver inte berätta allt som pågår. 420 00:24:37,062 --> 00:24:41,650 Men det här skulle blir en story som berörde hela landet, en världsnyhet. 421 00:24:42,192 --> 00:24:43,652 "Vad ska vi säga?" 422 00:24:44,402 --> 00:24:46,112 För alla frågar mig. 423 00:24:46,696 --> 00:24:48,615 "Vi säger att vi har influensa." 424 00:24:48,698 --> 00:24:51,576 Sport: det är säsongsstart för NBA. 425 00:24:51,660 --> 00:24:53,495 Säsongen inleds med 12 matcher. 426 00:24:53,578 --> 00:24:54,579 1 NOVEMBER 1991 427 00:24:54,663 --> 00:24:57,290 Den stora frågan är om Air Jordan kan hålla Chicago i luften. 428 00:24:57,374 --> 00:24:59,709 Johnson var med på träningen för två dagar sen 429 00:24:59,793 --> 00:25:02,754 efter att ha missat Lakers tre första matcher på grund av influensa. 430 00:25:02,837 --> 00:25:06,091 Han sa till pressen att han förväntar sig att kunna spela snart igen. 431 00:25:06,174 --> 00:25:09,553 Man vill inte få en sträckning eller skada sig, 432 00:25:09,636 --> 00:25:11,388 för att man inte har tränat. 433 00:25:11,471 --> 00:25:15,058 Så eftersom jag inte har tränat, måste jag komma igång med träningen. 434 00:25:15,141 --> 00:25:17,352 Se till att jag kommer i form. 435 00:25:17,435 --> 00:25:18,853 Jag ser redan… 436 00:25:18,937 --> 00:25:20,897 -Mår du bättre, kompis? -Jag mår bättre. 437 00:25:20,981 --> 00:25:22,566 -Spelar du ikväll? -Tyvärr inte. 438 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 -Kommer du att sakna mig? -Ja. 439 00:25:24,317 --> 00:25:26,570 -Okej, vi ses vid jul. -…ikväll. 440 00:25:26,653 --> 00:25:28,446 Absolut. Läget, polarn? 441 00:25:29,823 --> 00:25:32,284 Det var frågor varje dag. 442 00:25:32,367 --> 00:25:35,954 Allt eftersom tiden gick 443 00:25:36,037 --> 00:25:41,293 började folk tvivla på historien om influensa. 444 00:25:41,376 --> 00:25:43,169 Det var många höjda ögonbryn i media. 445 00:25:43,253 --> 00:25:44,838 MAGIC MISSAR TROLIGEN SÄSONGSSTARTEN 446 00:25:44,921 --> 00:25:46,172 Vi ville vara respektfulla 447 00:25:46,256 --> 00:25:49,467 och ville tro allt man sa till oss, 448 00:25:49,551 --> 00:25:51,970 men vi insåg också: "Vänta ett tag." 449 00:25:52,053 --> 00:25:53,471 LOKAL RADIOJOURNALIST 1989-1995 450 00:25:53,555 --> 00:25:55,348 Vi undersöker inte precis allting. 451 00:25:55,432 --> 00:25:59,019 Om nån skadar en nagel eller nåt sånt, 452 00:25:59,686 --> 00:26:03,732 eller har svår magvärk, tror vi inte att det är nåt annat. 453 00:26:03,815 --> 00:26:07,068 Men här fanns mer än det som mötte ögat. 454 00:26:07,152 --> 00:26:08,445 Folk brukade liksom… 455 00:26:09,195 --> 00:26:12,866 Man viskade och sa: "Nej, nej. Det är säkert ingenting." 456 00:26:12,949 --> 00:26:14,409 Jag måste ljuga för min familj. 457 00:26:14,910 --> 00:26:18,580 Jag måste ljuga för mitt lag, min coach. 458 00:26:18,663 --> 00:26:20,332 Jag måste ljuga för världen. Okej? 459 00:26:21,041 --> 00:26:23,043 Vi ljög för hela världen. 460 00:26:23,126 --> 00:26:26,171 Jag minns att jag vaknade varje morgon med en fruktan: 461 00:26:26,671 --> 00:26:30,550 "Herregud. Det är fortfarande kvar." 462 00:26:31,092 --> 00:26:34,221 Säga varje dag: "Okej, men vi ska klara oss igenom dagen. 463 00:26:34,304 --> 00:26:36,806 Med Herrens hjälp ska vi klara oss igenom dagen. 464 00:26:36,890 --> 00:26:38,892 Vi måste ha tro, och vi kan klara det här." 465 00:26:39,517 --> 00:26:41,561 3 NOVEMBER 1991 466 00:26:41,645 --> 00:26:43,813 Vi gick dit och fick provsvaren. 467 00:26:44,981 --> 00:26:46,816 Jag trodde att jag skulle svimma. 468 00:26:48,443 --> 00:26:51,655 De sa: "Den goda nyheten är att du inte har det. 469 00:26:51,738 --> 00:26:53,823 Om inte du har det, får inte barnet det." 470 00:26:54,908 --> 00:26:56,910 Alltså, jag fick provsvaren. 471 00:26:58,578 --> 00:26:59,829 Vi kramade varandra. 472 00:26:59,913 --> 00:27:01,248 Och jag gick undan… 473 00:27:02,916 --> 00:27:04,542 …och grät som ett barn. 474 00:27:06,503 --> 00:27:09,589 Jag kände att jag hade nåt att leva för. 475 00:27:12,133 --> 00:27:16,721 Sen måste jag hitta nån som lever med sjukdomen, 476 00:27:16,805 --> 00:27:23,395 som kunde hjälpa mig förstå hur mitt liv skulle bli nu. 477 00:27:24,521 --> 00:27:26,565 Hur skulle min vardag bli? 478 00:27:28,275 --> 00:27:29,568 Det är en ära att presentera 479 00:27:29,651 --> 00:27:32,237 en kvinna som inspirerat miljoner… 480 00:27:32,320 --> 00:27:34,698 …som har levt med HIV i 11 år, 481 00:27:35,365 --> 00:27:39,703 medgrundaren till Pediatric AIDS Foundation, Elizabeth Glaser. Tack. 482 00:27:43,164 --> 00:27:46,418 Jag tog kontakt med Elizabeth Glaser. Jag hade läst en artikel om henne. 483 00:27:47,043 --> 00:27:49,254 Och jag ville att Earvin skulle träffa henne. 484 00:27:50,005 --> 00:27:51,423 För elva år sen… 485 00:27:53,008 --> 00:27:56,094 …när jag födde mitt första barn, 486 00:27:56,803 --> 00:28:02,183 hade jag blödningar och fick blodtransfusion med 3,3 liter. 487 00:28:03,226 --> 00:28:08,523 Fyra år senare fick jag veta att jag hade infekterats med AIDS-viruset 488 00:28:09,149 --> 00:28:13,194 och ovetande överfört det till min dotter Ariel 489 00:28:13,278 --> 00:28:14,946 via bröstmjölken, 490 00:28:15,030 --> 00:28:17,574 och till min son Jake när han var ett foster. 491 00:28:17,657 --> 00:28:19,618 Jag pratade med Lon 492 00:28:20,118 --> 00:28:23,747 och försökte bestämma vad jag skulle göra, 493 00:28:23,830 --> 00:28:29,127 diskuterade för- och nackdelar med att komma ut eller inte… 494 00:28:30,670 --> 00:28:31,838 …att berätta för världen. 495 00:28:33,131 --> 00:28:35,800 Jag frågade henne. Jag sa: "Vad ska jag göra?" Du vet. 496 00:28:35,884 --> 00:28:39,930 Hon tvekade inte. "Du borde berätta det öppet." 497 00:28:40,931 --> 00:28:43,808 "Jag vill att du blir sjukdomens ansikte utåt. 498 00:28:43,892 --> 00:28:47,229 Jag vill att du blir AIDS ansikte. Vi behöver ett ansikte." 499 00:28:47,312 --> 00:28:50,190 När vi fick veta vår medicinska situation… 500 00:28:50,273 --> 00:28:56,571 …hade vår familj tre medlemmar med AIDS eller som var infekterade med HIV… 501 00:28:56,655 --> 00:29:01,826 …och vår läkare sa: "Berätta inte för nån. Världen är inte redo för er familj." 502 00:29:01,910 --> 00:29:05,163 Hon sa: "Magic Johnson ska rädda min sons liv. 503 00:29:05,247 --> 00:29:07,165 Jag kommer inte att överleva. Min dotter är död. 504 00:29:08,124 --> 00:29:09,542 Han ska rädda Jakes liv. 505 00:29:10,085 --> 00:29:12,420 Han ska ge det här ett namn och ett ansikte." 506 00:29:12,504 --> 00:29:15,131 När vi mötte henne gav hon oss så mycket hopp, 507 00:29:15,966 --> 00:29:17,634 bara att vara i hennes närvaro. 508 00:29:17,717 --> 00:29:19,427 För hon var arg, och hon sa: 509 00:29:19,511 --> 00:29:21,429 "Involvera er så mycket ni kan. 510 00:29:21,513 --> 00:29:24,641 Stötta dem i att försöka hitta ett botemedel. 511 00:29:24,724 --> 00:29:27,185 Engagera er och stötta folk som har det. 512 00:29:27,269 --> 00:29:31,022 Bara engagera er. Bry er." 513 00:29:32,148 --> 00:29:36,444 Jag insåg att Gud sätter folk i en position av en anledning. 514 00:29:37,445 --> 00:29:40,156 Och jag tror att Earvins uppdrag var 515 00:29:40,240 --> 00:29:43,034 att bli sjukdomens ansikte och att finnas där ute 516 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 och försöka stötta och rädda så många människor som möjligt. 517 00:29:46,288 --> 00:29:48,248 Så den kvällen i mitt hus, den 6 november, sa vi: 518 00:29:48,331 --> 00:29:50,875 "Vi ska ha en presskonferens på fredag, den 8 november. 519 00:29:50,959 --> 00:29:52,460 Vi behöver en dag att planera." 520 00:29:53,044 --> 00:29:55,255 Bra. Avgjort. 521 00:29:56,381 --> 00:29:59,968 Då får Earvin och vi alla tid att planera det här riktigt. 522 00:30:01,553 --> 00:30:04,306 7 NOVEMBER 1991 523 00:30:04,389 --> 00:30:05,849 En vanlig dag, okej? 524 00:30:05,932 --> 00:30:08,560 Göra sig redo för presskonferens nästa dag. Jag gick till kontoret tidigt. 525 00:30:09,311 --> 00:30:14,733 Vid niotiden på morgonen ringde en lokal radioreporter 526 00:30:14,816 --> 00:30:19,446 och sa: "Lon, jag har en rapport som säger att Magic har AIDS." 527 00:30:20,030 --> 00:30:22,324 Jag blev kallad till nyhetsredaktörens kontor. 528 00:30:22,407 --> 00:30:27,579 Han sa: "Okej, vi har ett tips. 529 00:30:28,163 --> 00:30:32,918 Magic har HIV och ska lägga av." 530 00:30:33,960 --> 00:30:35,337 Jag ringde direkt. 531 00:30:35,420 --> 00:30:40,634 Jag sa: "Randy, släpp inte den här informationen. 532 00:30:40,717 --> 00:30:42,177 Jag ringer tillbaka, 533 00:30:42,260 --> 00:30:44,804 men släpp inte den här informationen." 534 00:30:45,305 --> 00:30:47,307 "Säg om det finns nån substans i det." 535 00:30:48,892 --> 00:30:50,310 Och han sa inte nej. 536 00:30:51,186 --> 00:30:54,689 När tipset kom och verkade äkta, 537 00:30:55,357 --> 00:30:57,025 förklarade det en massa saker. 538 00:30:57,108 --> 00:31:00,362 Det förklarade varför vi inte hör nåt om det. 539 00:31:00,445 --> 00:31:03,031 Varför allt är höljt i mysterium. 540 00:31:03,615 --> 00:31:06,284 När jag satt i bilen, släppte vi storyn. 541 00:31:06,368 --> 00:31:09,913 Jag kände att min värld höll på att gå under. 542 00:31:10,705 --> 00:31:14,709 Min vän kommer nu att vara offentlig med det här. 543 00:31:14,793 --> 00:31:16,294 Vi var i Loyola och tränade, 544 00:31:17,337 --> 00:31:21,216 och Jerry West ringde. 545 00:31:21,883 --> 00:31:24,469 Han sa: "Det finns en läcka. 546 00:31:25,595 --> 00:31:31,476 Och en radiopersonlighet säger att Magic är HIV-positiv. 547 00:31:31,560 --> 00:31:33,770 Få ut alla ur gymmet." 548 00:31:33,853 --> 00:31:37,232 Gary Vitti kom ut mitt i träningen och sa: "Hör på… 549 00:31:38,984 --> 00:31:43,280 Sätt er i bilarna och åk raka vägen till Forum. 550 00:31:43,363 --> 00:31:45,907 Stanna inte. Prata inte med nån." 551 00:31:47,701 --> 00:31:50,161 Jag sa: "Ställ in allting. 552 00:31:50,912 --> 00:31:52,414 Vi möts i Forum. 553 00:31:53,873 --> 00:31:57,252 Det ni får höra idag kommer att förändra era liv." 554 00:31:58,879 --> 00:32:00,672 Jag åkte direkt till Forum. 555 00:32:01,423 --> 00:32:04,801 De sa: "Earvin ska ha presskonferens. Han vill att du är där." 556 00:32:04,885 --> 00:32:07,053 "Kan du komma? Det är viktigt." 557 00:32:07,137 --> 00:32:08,138 Mer sa de inte. 558 00:32:08,221 --> 00:32:11,182 Till slut kom alla dit 559 00:32:11,266 --> 00:32:12,893 och vi gick in i omklädningsrummet. 560 00:32:13,393 --> 00:32:15,020 ENDAST SPELARE 561 00:32:18,189 --> 00:32:19,858 Jag var inte redo att lägga av. 562 00:32:22,027 --> 00:32:23,945 Jag ville inte säga farväl till dem. 563 00:32:25,906 --> 00:32:29,284 Det svåraste av allt var nog vetskapen 564 00:32:29,367 --> 00:32:31,828 att jag inte skulle kämpa ihop med dem mer. 565 00:32:31,912 --> 00:32:33,288 Han gick runt i rummet, 566 00:32:34,748 --> 00:32:39,252 kramade varenda spelare och viskade nåt i örat på dem. 567 00:32:39,336 --> 00:32:43,173 Han berättade för oss allt som höll på att hända. 568 00:32:43,256 --> 00:32:44,591 Det fanns inte ett torrt öga där. 569 00:32:45,425 --> 00:32:47,260 Det var bedövande, du vet? 570 00:32:47,344 --> 00:32:48,929 Men jag ville finnas där för honom. 571 00:32:49,429 --> 00:32:51,389 Han fanns alltid där för mig. 572 00:32:51,473 --> 00:32:54,059 Vi kunde inte tro våra öron. 573 00:32:55,644 --> 00:32:58,772 Vi bara satt där. Bedövade. 574 00:32:59,856 --> 00:33:00,982 Han är ens broder. 575 00:33:01,524 --> 00:33:04,861 Man tillbringar år efter år med honom. 576 00:33:04,945 --> 00:33:10,450 Man hör dessa ord komma från nån i ens familj, 577 00:33:10,533 --> 00:33:12,869 och det är förkrossande. 578 00:33:12,953 --> 00:33:16,331 Jag började gråta. Jag sa: "Hur gick det till?" 579 00:33:18,375 --> 00:33:21,795 De flesta av oss tänkte: "Döden kommer." 580 00:33:23,964 --> 00:33:26,383 Det var en bedövande känsla. 581 00:33:26,466 --> 00:33:27,884 Man hör om det på nyheterna, 582 00:33:29,135 --> 00:33:31,012 men man väntar sig inte att det ska drabba nån 583 00:33:31,096 --> 00:33:34,224 som man tillbringar så mycket tid med, som är ens familj. 584 00:33:34,307 --> 00:33:35,308 Och… 585 00:33:36,893 --> 00:33:43,108 …sen gick han upp och berättade för världen. 586 00:33:53,493 --> 00:33:55,203 Okej, han ska komma hit. 587 00:34:06,798 --> 00:34:07,799 Vi väntar fortfarande. 588 00:34:07,883 --> 00:34:11,553 Självklart blir väntan alltmer nervös. 589 00:34:11,635 --> 00:34:13,972 Vi vill gärna få ett svar förr eller senare. 590 00:34:14,055 --> 00:34:16,224 Berätta fort vad som pågår här. 591 00:34:16,307 --> 00:34:18,309 Stämningen är mycket spänd. 592 00:34:20,103 --> 00:34:23,940 Lakers ledning. Jerry Buss, Lakers ägare. 593 00:34:24,024 --> 00:34:26,108 Här kommer Magic Johnson fram till podiet. 594 00:34:26,192 --> 00:34:27,402 Vi går över till Magic. 595 00:35:05,232 --> 00:35:08,235 Först av allt vill jag säga god… sen eftermiddag. 596 00:35:10,237 --> 00:35:11,321 På grund av… 597 00:35:13,698 --> 00:35:16,910 …HIV-viruset som jag har fått, 598 00:35:17,869 --> 00:35:21,957 måste jag sluta spela i Lakers, från och med idag. 599 00:35:24,584 --> 00:35:25,919 Jag vill först klargöra 600 00:35:26,002 --> 00:35:28,964 att jag inte har AIDS. 601 00:35:29,047 --> 00:35:32,050 För jag vet att många av er är oro… vill veta det. 602 00:35:32,133 --> 00:35:33,885 Men HIV-viruset… 603 00:35:33,969 --> 00:35:36,638 Jag vill bara säga att jag kommer att sakna sporten. 604 00:35:37,722 --> 00:35:38,848 Och, 605 00:35:39,641 --> 00:35:43,562 jag ska nu bli en talesman för problemet med HIV. 606 00:35:43,645 --> 00:35:46,523 Det är en ny utmaning, ett nytt kapitel i mitt liv som… 607 00:35:46,606 --> 00:35:49,609 Det är som… Man står med ryggen mot väggen. 608 00:35:50,110 --> 00:35:52,320 Då är det bäst att gå på offensiven, 609 00:35:52,404 --> 00:35:53,989 och det är det jag gör. 610 00:35:54,072 --> 00:35:56,866 Vi börjar ikväll med en enskild människas öde. 611 00:35:56,950 --> 00:36:00,370 Basketstjärnan Magic Johnson bekräftade nyligen… 612 00:36:00,453 --> 00:36:02,414 Nyheten är så chockerande och oväntad 613 00:36:02,497 --> 00:36:05,375 att den är svår att ta in fortfarande. 614 00:36:09,337 --> 00:36:11,464 Det officiella beskedet kom nyss. 615 00:36:11,548 --> 00:36:16,094 Den lysande karriären för en av världens mest välkända idrottare är över. 616 00:36:16,595 --> 00:36:18,013 Han är bara 32 år gammal. 617 00:36:18,096 --> 00:36:20,599 Folk överallt har knappt pratat om annat 618 00:36:20,682 --> 00:36:23,768 än superstjärnan i basket, Magic Johnson. 619 00:36:23,852 --> 00:36:26,313 Magic ringde mig och berättade nyheten. 620 00:36:26,396 --> 00:36:29,649 Och jag var som de flesta i USA. 621 00:36:29,733 --> 00:36:33,069 Jag var chockad och förkrossad över det. 622 00:36:33,153 --> 00:36:36,615 Som en blixt från klar himmel att nåt sånt händer. Det bara… 623 00:36:36,698 --> 00:36:39,868 Igår var en sorgens dag. 624 00:36:39,951 --> 00:36:43,955 Jag vet att han inte är död, men det känns nästan som en broders död, 625 00:36:44,039 --> 00:36:45,206 ett dödsfall i familjen. 626 00:36:45,290 --> 00:36:47,375 Jag minns att jag satt på kontoret och bara grät. 627 00:36:47,459 --> 00:36:50,170 Förbryllad. Jag minns att jag brast i tårar. 628 00:36:50,253 --> 00:36:53,506 För vi trodde alla att det var en dödsdom. 629 00:36:53,590 --> 00:36:56,134 Han är vid liv men mår inte så bra just nu. 630 00:36:56,218 --> 00:37:01,806 Och, du vet, vi ska inte skriva hans dödsruna. 631 00:37:01,890 --> 00:37:03,016 Det var förkrossande. 632 00:37:03,099 --> 00:37:04,809 Inte bara på grund av… 633 00:37:05,352 --> 00:37:08,230 …hans fantastiska basketkarriär, 634 00:37:08,313 --> 00:37:13,360 men också på grund av hans glädje och smittande leende, 635 00:37:13,443 --> 00:37:17,864 som hade blivit ett stående inslag i vår kultur. 636 00:37:17,948 --> 00:37:19,658 Det finns många som vill vara ens vän 637 00:37:19,741 --> 00:37:23,703 när man står under korgen och gör assists och sköna passningar. 638 00:37:23,787 --> 00:37:26,915 Men det är nu man finner vilka ens verkliga vänner är. 639 00:37:26,998 --> 00:37:30,835 Om han verkligen vill vara konstruktiv vore det lämpligt för honom att, 640 00:37:30,919 --> 00:37:35,590 inte på ett sensationellt eller opassande sätt, 641 00:37:35,674 --> 00:37:40,053 men på nåt sätt prata om sin sexuella historia 642 00:37:40,136 --> 00:37:42,556 och om hur han kan ha fått AIDS. 643 00:37:42,639 --> 00:37:44,224 Hur fick han det? 644 00:37:44,307 --> 00:37:47,435 Varför är det så viktigt? Vad spelar det för roll hur nån får det? 645 00:37:47,519 --> 00:37:48,520 "GAY-SJUKDOM" FÖRBRYLLAR 646 00:37:48,603 --> 00:37:51,273 Vi bedömer HIV-smittade efter hur de fick det. 647 00:37:51,356 --> 00:37:53,984 I det här landet har det hittills alltid setts som 648 00:37:54,067 --> 00:37:56,027 en sjukdom homosexuella och sprutnarkomaner får. 649 00:37:56,111 --> 00:37:57,696 MAGIC FLYR TILL HAWAII UNDAN GAY-ANKLAGELSER 650 00:37:57,779 --> 00:37:59,531 Nyfikenhet om folk med AIDS… 651 00:37:59,614 --> 00:38:00,782 MAGIC - HANS VILDA SEXLIV 652 00:38:00,865 --> 00:38:02,701 …har ofta begränsats till en fientlig fråga: 653 00:38:02,784 --> 00:38:03,785 Hur fick de det? 654 00:38:03,868 --> 00:38:05,954 Johnson talar om sin livsstil och säger: 655 00:38:06,037 --> 00:38:08,248 "Jag försökte tillfredsställa så många kvinnor jag kunde"… 656 00:38:08,331 --> 00:38:10,333 ETT LIV AV FRESTELSER 657 00:38:10,417 --> 00:38:11,918 …"oftast med oskyddat sex." 658 00:38:12,002 --> 00:38:13,128 BEKLAGAR, MAGIC ÄR INGEN HJÄLTE 659 00:38:13,211 --> 00:38:14,671 Finns det inte ett moraliskt budskap, 660 00:38:14,754 --> 00:38:18,174 och borde han inte tala om hur man undviker AIDS? 661 00:38:18,258 --> 00:38:20,427 När jag fick veta att han har AIDS, 662 00:38:20,510 --> 00:38:22,637 tänkte jag inte bära hans tröja mer. 663 00:38:22,721 --> 00:38:24,514 MAGICS "UNGKARLSLIV" LEDDE TILL AIDS 664 00:38:24,598 --> 00:38:25,640 FÖRNEKAR HOMOSEXUELL AKTIVITET 665 00:38:25,724 --> 00:38:28,727 Jag måste klara av att säga: "Det här är en del av det." 666 00:38:28,810 --> 00:38:30,020 DE ANDRA OFFREN: MAGICS KVINNOR 667 00:38:30,103 --> 00:38:34,691 Jag… kan inte vara arg, 668 00:38:34,774 --> 00:38:35,984 fast jag var det. 669 00:38:36,693 --> 00:38:40,947 Jag tänkte: "Vad gör jag här, sittande på den här soffan?" 670 00:38:41,031 --> 00:38:43,658 Jag tänkte: "Det här är inte du." 671 00:38:44,826 --> 00:38:47,329 Tre av åtta för Larry. Tre… 672 00:38:47,412 --> 00:38:50,957 Det här är inte samma basketlag som när Magic styrde och ställde. 673 00:38:51,041 --> 00:38:52,167 Ingen tvekan om saken. 674 00:38:52,250 --> 00:38:54,794 Jag satt här och tyckte synd om mig själv. 675 00:38:54,878 --> 00:38:56,838 Men så behövde jag känna kärleken också. 676 00:38:56,922 --> 00:39:02,135 Man behövde nåt som fick en att må bättre 677 00:39:02,219 --> 00:39:06,389 över sin nya status att leva med HIV. 678 00:39:06,473 --> 00:39:09,726 Ingen säger precis hur Magic smittades av viruset, 679 00:39:09,809 --> 00:39:12,437 men poängen nu är att han tänker göra nåt åt saken 680 00:39:12,520 --> 00:39:16,107 genom att bli talesman för AIDS-forskning och rörelsen för säkert sex. 681 00:39:16,191 --> 00:39:17,359 Och det börjar ikväll, 682 00:39:17,442 --> 00:39:19,778 när han är gäst på The Arsenio Hall Show. 683 00:39:36,169 --> 00:39:39,923 Telefonen ringer, jag svarar, och det är Magic. 684 00:39:41,341 --> 00:39:44,761 Han sa: "Jag borde vara med i programmet ikväll och tala till USA." 685 00:39:45,428 --> 00:39:48,723 Jag sa: "Du, borde vi inte göra det hos Larry King?" 686 00:39:49,808 --> 00:39:51,893 Han sa: "Nej, du måste göra det här. 687 00:39:52,477 --> 00:39:53,853 Vi måste göra det här." 688 00:39:53,937 --> 00:39:55,146 VÄN OCH KOMIKER 689 00:39:55,230 --> 00:39:57,607 "Hjälp mig att leva för evigt." Jag glömmer aldrig det. 690 00:39:57,691 --> 00:39:59,025 "Hjälp mig att leva för evigt." 691 00:40:00,443 --> 00:40:01,528 Och han kom ut. 692 00:40:02,279 --> 00:40:05,156 Jag minns hur lång ovationen var. 693 00:40:05,699 --> 00:40:06,741 Alltså. 694 00:40:17,085 --> 00:40:20,672 Jag behövde höra publikjublet en gång till. 695 00:40:22,549 --> 00:40:23,717 Och jag hörde det. 696 00:40:28,722 --> 00:40:33,184 Jag behövde nåt som fick mig att må bättre över min nya status, 697 00:40:33,268 --> 00:40:35,103 att leva med HIV. 698 00:40:35,186 --> 00:40:37,147 Och Arsenio gav mig det. 699 00:40:38,315 --> 00:40:40,275 Det fick mig att må mycket bättre. 700 00:40:41,276 --> 00:40:42,944 Att jag skulle klara mig bra. 701 00:40:46,865 --> 00:40:48,241 Jag ville inte göra det, 702 00:40:48,325 --> 00:40:52,746 för jag visste att det fanns frågor som jag förväntades ställa till Earvin. 703 00:40:53,330 --> 00:40:55,081 Som vän ville jag inte göra det. 704 00:40:55,165 --> 00:40:56,958 Men han sa: 705 00:40:57,042 --> 00:40:58,877 "Var inte för snäll. 706 00:40:58,960 --> 00:41:03,798 Ställ samma frågor som du skulle om det var nån annan än jag." 707 00:41:03,882 --> 00:41:07,177 Det finns naturligtvis folk som innerst inne tänker 708 00:41:07,260 --> 00:41:12,933 att den här sjukdomen kommer från homosexuella relationer. 709 00:41:13,016 --> 00:41:15,310 Han såg mig i ögonen och sa: 710 00:41:15,393 --> 00:41:19,898 "Jag måste berätta för så många som möjligt, 711 00:41:19,981 --> 00:41:22,984 för folk tror att den här sjukdomen bara drabbar homosexuella. 712 00:41:23,068 --> 00:41:26,780 De tror inte att nån annan kan få den här sjukdomen." 713 00:41:26,863 --> 00:41:31,368 President Bush har inbjudit Magic att ingå i Nationella kommissionen mot AIDS. 714 00:41:31,451 --> 00:41:35,247 Johnson överväger erbjudandet och har ännu inte bestämt sig. 715 00:41:35,330 --> 00:41:40,210 Jag skrev ett personligt brev till honom för en tid sen 716 00:41:40,293 --> 00:41:41,878 där jag säger att jag inser 717 00:41:41,962 --> 00:41:46,216 att man kan tjäna mänskligheten på många olika sätt, 718 00:41:46,299 --> 00:41:48,176 och att jag vill ha honom med i kommissionen. 719 00:41:49,803 --> 00:41:52,931 Så jag flög till DC och träffade president Bush, 720 00:41:53,014 --> 00:41:54,641 och beslöt att tacka ja. 721 00:41:54,724 --> 00:41:59,896 Det finns pengar här, anslag, prevention, forskning, vård. 722 00:42:00,647 --> 00:42:02,524 Så jag kommer att lägga fram siffror för honom 723 00:42:02,607 --> 00:42:04,317 som nog kommer att förbluffa honom. 724 00:42:04,401 --> 00:42:05,610 "MAGIC" JOHNSON INGÅR I AIDS-PANEL 725 00:42:05,694 --> 00:42:08,738 Det första jag ville göra var att lära mig mer, 726 00:42:08,822 --> 00:42:11,366 inte bara om sjukdomen 727 00:42:11,449 --> 00:42:15,954 utan om hur den påverkade den svarta befolkningen. 728 00:42:16,037 --> 00:42:19,583 Earvin "Magic" Johnson bar en ny mantel denna gång. 729 00:42:19,666 --> 00:42:22,002 Inte som superstjärnan i LA Lakers han var tidigare, 730 00:42:22,085 --> 00:42:24,671 utan som den nationella AIDS-kommissionär han nu är. 731 00:42:24,754 --> 00:42:26,923 Vi har ingen röst, Magic. 732 00:42:27,007 --> 00:42:32,012 Vi har ingen som står upp för oss och pratar om saker i våra liv. 733 00:42:32,095 --> 00:42:33,179 Vi behöver dig. 734 00:42:33,263 --> 00:42:35,891 Det var en mycket annorlunda tid, 1991. 735 00:42:35,974 --> 00:42:38,977 Det fanns folk som inte ville skaka hand med Earvin eller ge honom en kram. 736 00:42:39,060 --> 00:42:42,105 Jag har hört att man kan få det av toasitsar. 737 00:42:42,188 --> 00:42:45,442 -Oroar du dig över det? -Det kommer nog aldrig att hända mig. 738 00:42:45,525 --> 00:42:48,445 Vi måste lägga bort fördomar mot människor som infekteras. 739 00:42:48,528 --> 00:42:50,113 Vi måste se på sjukdomen som den är. 740 00:42:50,196 --> 00:42:51,698 HOMOSEXUELLA SJUKDOMAR HOTAR FAMILJER 741 00:42:51,781 --> 00:42:53,617 Det är en infektion som kan överföras 742 00:42:53,700 --> 00:42:56,536 på vissa sätt som vi är absolut säkra på, 743 00:42:56,620 --> 00:42:59,998 och vi vet absolut säkert vissa sätt som den inte kan överföras på. 744 00:43:00,081 --> 00:43:03,043 Vi måste fortsätta betona detta för folket i vårt land. 745 00:43:03,126 --> 00:43:04,753 Jag blev klokare. 746 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 Jag blev bättre. 747 00:43:07,172 --> 00:43:09,883 Jag kände behov av att komma ut. 748 00:43:09,966 --> 00:43:11,509 Folk vill hjälpa. 749 00:43:11,593 --> 00:43:13,970 De säger: "Vi ska skaffa fram mycket pengar, 750 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 och vi vill att du hjälper till att undervisa folk om HIV och AIDS 751 00:43:16,973 --> 00:43:19,267 och höja medvetandenivån." 752 00:43:19,351 --> 00:43:22,145 Jag var en person som jämt var ute bland folk ändå, 753 00:43:22,229 --> 00:43:27,901 så jag tänkte inte låta HIV hindra mig från att vara en offentlig person. 754 00:43:27,984 --> 00:43:28,985 JOHNSONS VÄDJAN 755 00:43:29,069 --> 00:43:32,197 Han har alltid vetat vem Earvin är och också vem Magic är. 756 00:43:32,280 --> 00:43:33,281 KAN MAGIC FÖRFLYTTA BERG? 757 00:43:33,365 --> 00:43:34,866 AIDS-AKTIVISTER HOPPAS PÅ HANS VÄDJAN 758 00:43:34,950 --> 00:43:37,327 Så han har alltid vetat att detta var en unik chans 759 00:43:37,410 --> 00:43:39,871 för honom att dra nytta av sin status 760 00:43:39,955 --> 00:43:42,791 och även leva upp till sitt ansvar, 761 00:43:43,458 --> 00:43:45,752 öh, att vara Magic Johnson nu och inte Earvin. 762 00:43:45,835 --> 00:43:48,338 Det fanns folk som ville ha mer, 763 00:43:48,421 --> 00:43:51,383 som ville ha hela historien. 764 00:43:51,466 --> 00:43:53,134 MAGIC JOHNSONS VÄRLD: ETT LIV AV FRESTELSER 765 00:43:53,218 --> 00:43:54,594 Och han var öppen om sin livsstil. 766 00:43:54,678 --> 00:43:58,974 Kvinnor har olika fantasier. En del vill vara med två, tre samtidigt. 767 00:43:59,057 --> 00:44:01,434 En gång hade jag sex stycken samtidigt. Det är bara… 768 00:44:01,518 --> 00:44:03,270 -Sex kvinnor? -Just det. 769 00:44:03,353 --> 00:44:05,772 Om du frågar om jag hade kul, så är svaret ja. 770 00:44:06,856 --> 00:44:10,193 Men… man får betala för det. 771 00:44:11,027 --> 00:44:12,904 Visste du om alla dessa andra kvinnor? 772 00:44:12,988 --> 00:44:15,323 Inte direkt. Alltså, det var så där att… 773 00:44:15,407 --> 00:44:16,992 Vi hade en långdistansrelation 774 00:44:17,075 --> 00:44:18,493 -under en lång tid. -För du var… 775 00:44:18,577 --> 00:44:21,329 Det var en situation där man inte riktigt kunde vänta sig… 776 00:44:21,413 --> 00:44:22,581 -Att han… -Ja. 777 00:44:22,664 --> 00:44:26,084 Han var i LA och han var den han var. 778 00:44:26,167 --> 00:44:28,587 Jag blev aldrig riktigt arg. 779 00:44:29,588 --> 00:44:34,551 För mina känslor gick från rädslan att han skulle dö, 780 00:44:34,634 --> 00:44:38,013 till: "Okej, vi kan andas lite." 781 00:44:38,597 --> 00:44:41,558 Vi tog det en dag i taget. 782 00:44:41,641 --> 00:44:44,978 När de berättade hur vi skulle hålla Earvin frisk… 783 00:44:45,061 --> 00:44:48,023 Det har mycket att göra med immunsystemet. 784 00:44:48,106 --> 00:44:52,027 Så han såg till att sköta sin träning. 785 00:44:52,110 --> 00:44:54,779 Jag sprang och lyfte skrot på morgonen. 786 00:44:54,863 --> 00:44:57,240 Jag fann gym för uthyrning, 787 00:44:57,324 --> 00:45:02,412 UCLA, Sports Club/LA, på helgerna, sent på kvällarna. 788 00:45:02,495 --> 00:45:03,914 Så jag… 789 00:45:03,997 --> 00:45:06,875 Jag spelade nästan varje dag. 790 00:45:06,958 --> 00:45:07,959 Vänta… 791 00:45:08,043 --> 00:45:12,214 Och jag ville göra precis allt för att undervisa folk. 792 00:45:12,297 --> 00:45:14,925 De flesta är rädda för att prata om AIDS på allvar. 793 00:45:15,508 --> 00:45:18,595 Det är det som håller okunskapen vid liv. 794 00:45:18,678 --> 00:45:21,181 Magic Johnson gjorde nog mer än nån annan 795 00:45:21,556 --> 00:45:24,267 för att ta bort skamstämpeln. 796 00:45:24,351 --> 00:45:27,312 För landet älskade och respekterade honom. 797 00:45:28,355 --> 00:45:30,899 Och de kunde se att han inte gav upp kampen. 798 00:45:30,982 --> 00:45:33,568 Vilken karisma har Earvin "Magic" Johnson 799 00:45:33,652 --> 00:45:35,278 för den amerikanska basketpubliken? 800 00:45:35,362 --> 00:45:36,363 Observera. 801 00:45:36,446 --> 00:45:40,492 Han slutade spela den 7 november, då han visade sig vara HIV-positiv. 802 00:45:40,575 --> 00:45:43,286 Men idag, när fansens omröstning om All-Star-laget blev klar, 803 00:45:43,370 --> 00:45:45,997 är han på andra plats bland guards i Western Conference. 804 00:45:47,332 --> 00:45:49,459 All-Star-matchen närmade sig. 805 00:45:49,542 --> 00:45:50,710 Earvin hade flest röster… 806 00:45:50,794 --> 00:45:51,795 RÖSTA PÅ DINA NBA-STJÄRNOR 807 00:45:51,878 --> 00:45:53,964 …men han visste inte om NBA skulle låta honom spela. 808 00:45:54,047 --> 00:45:55,590 En del spelare var oroliga… 809 00:45:55,674 --> 00:45:56,925 CHEF INOM NBA 1986-2000 810 00:45:57,008 --> 00:45:59,052 …för att spela mot honom, 811 00:45:59,135 --> 00:46:02,347 för de var rädda att om det blev en skråma eller nåt, 812 00:46:02,430 --> 00:46:04,182 kunde de bli smittade. 813 00:46:04,266 --> 00:46:07,060 Det finns fruktan, oro och frågor från alla håll, 814 00:46:07,143 --> 00:46:09,980 även från idrottare som tävlar på proffsnivå. 815 00:46:10,063 --> 00:46:12,274 Det pratades en del om möjlig bojkott 816 00:46:12,357 --> 00:46:13,733 NBA-KOMMISSIONÄR 2014- 817 00:46:13,817 --> 00:46:15,235 och stämningar och annat. 818 00:46:15,318 --> 00:46:19,114 Insatserna var nog ännu högre än jag förstod då. 819 00:46:19,197 --> 00:46:22,659 En basketmatch är väldigt våldsam. Kollisionerna, kroppskontakten… 820 00:46:22,742 --> 00:46:23,994 Det är blod överallt. 821 00:46:24,077 --> 00:46:28,290 Jag skulle inte vilja spela mot nån som är HIV-positiv. 822 00:46:28,373 --> 00:46:29,749 Se på NBA-spelares händer. 823 00:46:29,833 --> 00:46:32,794 De är fulla av skråmor och skärsår av naglar, 824 00:46:32,878 --> 00:46:36,923 och många gånger träffar man nåns mun med armbågen. 825 00:46:37,007 --> 00:46:38,383 Man blöder båda två. 826 00:46:38,466 --> 00:46:41,720 Saker kan hända även om… risken är liten. 827 00:46:41,803 --> 00:46:44,389 Många spelare oroade sig för det. 828 00:46:44,472 --> 00:46:48,810 Men han var en vän till mig, och jag ville spela mot honom. 829 00:46:48,894 --> 00:46:50,353 Du vet, jag välkomnade alltid 830 00:46:50,979 --> 00:46:52,689 chansen att spela mot Magic Johnson. 831 00:46:54,232 --> 00:46:57,027 Han var med i ett barnprogram på Nickelodeon. 832 00:46:57,110 --> 00:46:58,111 Saker satte igång, 833 00:46:58,194 --> 00:47:00,363 och det fanns många barn med AIDS. 834 00:47:01,406 --> 00:47:03,950 Mitt budskap till dem är att det kan hända dig. 835 00:47:04,034 --> 00:47:06,036 Jag är ett praktexempel på det. 836 00:47:06,578 --> 00:47:09,456 Det hände för att jag hade oskyddat sex. 837 00:47:09,539 --> 00:47:11,082 Ville du säga nåt? 838 00:47:11,583 --> 00:47:17,130 Jag vill att folk ska veta att vi är vanliga människor. 839 00:47:19,758 --> 00:47:21,635 Åh. Du behöver inte gråta. 840 00:47:22,928 --> 00:47:24,054 Du behöver inte gråta. 841 00:47:31,645 --> 00:47:34,940 För vi är vanliga människor. Det är vi. 842 00:47:37,359 --> 00:47:40,278 Och man vill bli behandlad så, eller hur? 843 00:47:40,362 --> 00:47:42,572 Man vill att ens vänner ska leka med en 844 00:47:43,323 --> 00:47:45,659 och ringa till en och komma över 845 00:47:46,201 --> 00:47:48,620 och ändå sova över hos varandra och så? 846 00:47:49,371 --> 00:47:51,081 Eller hur? Ja. 847 00:47:51,581 --> 00:47:54,292 Och det är okej att gråta. Det är okej. 848 00:47:55,835 --> 00:47:59,422 Jag visste inte att det var lika jobbigt för honom som för alla andra. 849 00:47:59,506 --> 00:48:01,466 Det fanns folk som inte ville vara hans vänner… 850 00:48:01,550 --> 00:48:03,009 HIV-AIDS-AKTIVIST 851 00:48:03,093 --> 00:48:06,012 …och inte ville ha med honom att göra. Jag tänkte: 852 00:48:06,096 --> 00:48:07,389 "Det är ju Magic Johnson." 853 00:48:07,472 --> 00:48:08,974 KONTROVERS OM MAGICS DELTAGANDE 854 00:48:09,057 --> 00:48:10,892 Typ, hur kan man vara så elak mot nån? 855 00:48:10,976 --> 00:48:14,396 När Magic fick diagnosen HIV, 856 00:48:14,479 --> 00:48:17,065 tog David sig an det som en behjärtansvärd sak. 857 00:48:17,148 --> 00:48:21,611 Det här är en mycket modig person och en modig handling. 858 00:48:21,695 --> 00:48:24,990 Och vi har alla uttalat vårt stöd för honom. 859 00:48:25,073 --> 00:48:27,784 Frånsett att vilja stötta Magic, 860 00:48:27,867 --> 00:48:31,871 såg han den vidare samhälleliga innebörden 861 00:48:31,955 --> 00:48:35,292 ifråga om de enorma fördomar som fanns då. 862 00:48:35,375 --> 00:48:36,751 Det handlar om sporten. 863 00:48:36,835 --> 00:48:38,295 NBA-KOMMISSIONÄR 1984-2014 864 00:48:38,378 --> 00:48:41,006 Men också om vår medmänsklighet, och om vår Magic. 865 00:48:41,089 --> 00:48:47,053 Så utan att be om alltför många åsikter, 866 00:48:47,137 --> 00:48:49,681 för jag var rädd att det skulle finnas för många, 867 00:48:49,764 --> 00:48:51,182 sa jag: "Okej. Han är med." 868 00:48:51,266 --> 00:48:54,102 Magic Johnson slutade i Lakers på grund av AIDS-viruset, 869 00:48:54,185 --> 00:48:57,230 men nu säger han att han ska spela i All-Star-matchen nästa månad. 870 00:48:57,314 --> 00:49:00,734 Det är ingen tvekan om vad matchen betyder för alla spelare, 871 00:49:00,817 --> 00:49:03,653 särskilt nya i All-Star-sammanhang och rookies. 872 00:49:03,737 --> 00:49:05,989 Men det magiska i stunden är Earvin, 873 00:49:06,072 --> 00:49:07,449 en av sportens stora 874 00:49:07,532 --> 00:49:10,869 som fans känner att de kan sträcka sig fram och vidröra. 875 00:49:10,952 --> 00:49:14,122 Nummer 32 väntar otåligt på söndagen. 876 00:49:14,205 --> 00:49:15,540 När jag kommer ut på planen 877 00:49:15,624 --> 00:49:18,710 kommer allt att gå automatiskt, när man väl spelar. 878 00:49:18,793 --> 00:49:21,796 Basket kommer aldrig att lämna mig. 879 00:49:21,880 --> 00:49:25,884 Jag ringde kommissionär Stern och sa: 880 00:49:25,967 --> 00:49:29,304 "Ni har en massa aktiviteter 881 00:49:29,387 --> 00:49:30,931 i Orlando-området, 882 00:49:32,015 --> 00:49:34,100 men jag behöver komma in och skjuta." 883 00:49:35,185 --> 00:49:37,354 Han sa: "Earvin, planen är inte ens ledig 884 00:49:37,437 --> 00:49:39,231 förrän vid elva eller tolv på kvällen." 885 00:49:39,314 --> 00:49:42,651 Jag sa: "Då kommer jag dit vid den tiden." 886 00:49:42,734 --> 00:49:45,320 Så jag gick dit och sköt i flera timmar. 887 00:49:50,200 --> 00:49:53,161 Sen åkte vi till Orlando… 888 00:49:55,664 --> 00:49:59,542 …och det fanns många spelare som sa att de tänkte bojkotta matchen. 889 00:50:01,294 --> 00:50:03,255 De tänkte inte delta i matchen. 890 00:50:06,550 --> 00:50:10,720 Jag kallade till möte och stod inför de andra 23 spelarna, 891 00:50:12,347 --> 00:50:15,058 och sa: "Det blir ingen omröstning… 892 00:50:17,060 --> 00:50:19,229 …men Magic kommer att spela. 893 00:50:21,273 --> 00:50:22,899 Och vi ska omfamna honom. 894 00:50:25,402 --> 00:50:29,364 Vi ska inte bara omfamna honom, utan välkomna honom." 895 00:50:32,867 --> 00:50:34,369 Det var en stor stund, tyckte jag. 896 00:50:34,995 --> 00:50:39,624 Och jag ville att alla spelare inte bara skulle skaka hans hand 897 00:50:40,208 --> 00:50:41,376 utan omfamna honom. 898 00:50:42,127 --> 00:50:44,588 I sin 12:e All-Star-match, 899 00:50:44,671 --> 00:50:51,344 Earvin "Magic" Johnson! 900 00:50:55,849 --> 00:50:58,768 Nummer 42 på väg fram, Magic får bollen först. 901 00:51:00,270 --> 00:51:01,313 Magic! 902 00:51:01,813 --> 00:51:04,566 Vi spelade lugnt i början. 903 00:51:05,150 --> 00:51:08,320 Och Dennis Rodman tacklade mig så mycket 904 00:51:09,237 --> 00:51:11,656 att det hjälpte de andra att säga: 905 00:51:12,908 --> 00:51:16,745 "Okej. Dennis spelar hårt på kroppen. Det gör vi också." 906 00:51:16,828 --> 00:51:19,080 Och all oro försvann. 907 00:51:19,706 --> 00:51:22,709 Nu var jag i mitt rätta element. 908 00:51:23,293 --> 00:51:25,128 Jag passade bakom ryggen. 909 00:51:25,212 --> 00:51:26,671 Ännu en bra passning. 910 00:51:26,755 --> 00:51:29,507 Jag fick hook-skotten att sitta. Och genombrotten. 911 00:51:31,801 --> 00:51:34,804 När jag får bollen i handen, vet jag vad jag ska göra med den. 912 00:51:37,098 --> 00:51:40,769 Jag spelade bra, och det var kul helt enkelt. 913 00:51:40,852 --> 00:51:44,231 Jag sa: "Oj, vad jag har saknat det här." 914 00:51:44,314 --> 00:51:45,690 Magic Johnson. 915 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Oavsett vem jag mötte. 916 00:51:47,984 --> 00:51:49,819 Jag kände att jag inte kunde missa. 917 00:51:49,903 --> 00:51:53,031 Och Johnson! Två i rad för Magic. 918 00:51:53,114 --> 00:51:54,741 Han satsare på att bli MVP. 919 00:51:54,824 --> 00:51:56,576 Jag glömmer aldrig avslutningen. 920 00:51:56,660 --> 00:52:00,038 Trepoängare. Går den i? Ja! 921 00:52:03,917 --> 00:52:08,296 Det var tid kvar på matchen, men alla spelare sprang ut på planen. 922 00:52:09,381 --> 00:52:11,800 Det var den skönaste känslan i världen. 923 00:52:11,883 --> 00:52:14,594 De sa liksom: "Det räcker. Matchen är slut. 924 00:52:14,678 --> 00:52:16,805 Showen är över." 925 00:52:18,807 --> 00:52:21,226 Magic, du är mest värdefulla spelare. 926 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 Du är en mycket modig person. 927 00:52:23,937 --> 00:52:26,523 Stunden är din. Gratulerar. 928 00:52:29,526 --> 00:52:33,363 Kommissionär David Stern och jag, med den matchen 929 00:52:33,446 --> 00:52:36,992 ändrade vi hur man pratade 930 00:52:37,075 --> 00:52:40,328 om HIV och AIDS runtom i världen. 931 00:52:41,079 --> 00:52:44,332 Den matchen ändrade allt beträffande HIV och AIDS. 932 00:52:44,416 --> 00:52:50,463 Magic gav mod åt dem som också drabbats av sjukdomen, 933 00:52:50,547 --> 00:52:52,716 att det inte var en dödsdom, 934 00:52:52,799 --> 00:52:55,427 att de skulle sätta press på regeringen 935 00:52:55,510 --> 00:53:00,932 och det medicinska etablissemanget att ta sjukdomen på allvar. 936 00:53:02,142 --> 00:53:05,228 Att skapa den här kommissionen var väldigt bra. 937 00:53:05,312 --> 00:53:09,065 Men det fanns inte nog med resurser bakom den. 938 00:53:09,524 --> 00:53:12,903 De som skötte kommissionen var inte så helhjärtade. 939 00:53:12,986 --> 00:53:16,907 De var fokuserade på den vita befolkningen, 940 00:53:16,990 --> 00:53:19,200 inte den svarta eller bruna befolkningen. 941 00:53:19,284 --> 00:53:22,954 AIDS växer snabbast bland minoriteter. 942 00:53:23,038 --> 00:53:26,291 Skälet till att folk i den svarta befolkningen lider mer av det här 943 00:53:26,374 --> 00:53:28,710 är att det är brist på sjukvårdsmöjligheter. 944 00:53:28,793 --> 00:53:32,047 Regeringen tänker: "Vi kan skjuta de människorna åt sidan, 945 00:53:32,130 --> 00:53:33,590 för vi behöver dem inte." 946 00:53:33,673 --> 00:53:36,843 Till slut tyckte han att det inte hände tillräckligt mycket. 947 00:53:36,927 --> 00:53:40,055 De hade inte så mycket inflytande som de borde ha haft. 948 00:53:40,138 --> 00:53:43,099 Jag kämpade med Vita huset. 949 00:53:43,183 --> 00:53:46,144 Jag sa: "Om jag verkligen ska göra skillnad, 950 00:53:46,228 --> 00:53:50,273 måste jag hoppa av kommissionen och jobba närmare folk." 951 00:53:50,357 --> 00:53:54,653 Magic Johnson hoppade idag av presidentens kommission om AIDS, 952 00:53:54,736 --> 00:53:58,657 och han anklagar Bush-administrationen för att helt ignorera dess arbete. 953 00:53:58,740 --> 00:54:01,910 Till slut sa jag: "Jag ska bara vara Earvin Johnson. 954 00:54:02,577 --> 00:54:04,996 Jag ska bara göra min egen grej." 955 00:54:05,080 --> 00:54:09,084 Han startade sin egen stiftelse, Magic Johnson Foundation. 956 00:54:09,668 --> 00:54:14,047 Vårt uttalade uppdrag var att höja medvetenheten om HIV och AIDS, 957 00:54:14,130 --> 00:54:19,177 och även stödja HIV-kliniker och såna saker. 958 00:54:19,261 --> 00:54:21,221 Sir, du har Lakers-keps och allting. 959 00:54:21,304 --> 00:54:22,138 Jadå. 960 00:54:22,222 --> 00:54:24,808 Stjärnorna kom till Inglewood, Kalifornien, idag, 961 00:54:24,891 --> 00:54:28,812 för att hedra Magic Johnson och samla in pengar till AIDS-utbildning och forskning. 962 00:54:28,895 --> 00:54:30,480 Jag spelar basket. 963 00:54:31,064 --> 00:54:33,400 Inte i NBA. Jag skulle kunna om jag ville. 964 00:54:33,483 --> 00:54:36,361 Men just nu är jag nöjd med att resa runt i världen, 965 00:54:36,444 --> 00:54:37,696 inte bara spela basket 966 00:54:37,779 --> 00:54:40,448 utan även lära folk om HIV och AIDS. 967 00:54:40,532 --> 00:54:41,533 KOMMER MAGIC TILLBAKA? 968 00:54:41,616 --> 00:54:44,411 Alla undrar om han kommer att spela igen. 969 00:54:44,494 --> 00:54:45,704 MAGIC UTESLUTER INTE NBA-COMEBACK 970 00:54:45,787 --> 00:54:47,789 Lakers pensionerar nummer 32. 971 00:54:47,872 --> 00:54:51,877 Man menar då "nummer 32" och inte honom själv. 972 00:54:51,960 --> 00:54:54,296 Magic ville inte helt utesluta 973 00:54:54,379 --> 00:54:56,131 att han spelar i NBA igen. 974 00:55:09,728 --> 00:55:12,522 Jag hoppas att om jag beslutar att komma igen, 975 00:55:12,606 --> 00:55:15,483 ni inte blir arga om vi gör om det här. 976 00:55:16,443 --> 00:55:19,362 Sen hände det underbara, 977 00:55:19,446 --> 00:55:21,907 alltså Dream Team. 978 00:55:22,741 --> 00:55:28,038 TILL MIINNE AV ELIZABETH GLASER 979 00:56:25,971 --> 00:56:27,973 Undertexter: Bengt-Ove Andersson