1 00:00:02,337 --> 00:00:03,380 Меджік і Майкл. 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,549 Чотири чверті на гру, сім ігор, якщо треба, 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,008 для баскетбольного титулу. 4 00:00:07,092 --> 00:00:08,093 МЕДЖІК І МАЙКЛ 5 00:00:08,175 --> 00:00:10,387 Два майстерні гравці. 6 00:00:10,470 --> 00:00:12,180 На кону все. 7 00:00:12,806 --> 00:00:14,307 Він і я. 8 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Ми вперше мали зіграти один проти одного. 9 00:00:17,143 --> 00:00:17,978 ЕРВІН «МЕДЖІК» ДЖОНСОН 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,938 Протистояння двох легенд. 11 00:00:20,021 --> 00:00:23,400 Меджіка Джонсона з ЛА і Майкла Джордана з Чикаґо. 12 00:00:23,483 --> 00:00:24,859 Коли ти на вершині, 13 00:00:25,318 --> 00:00:27,445 то аж ніяк не хочеш, щоб тебе з неї скинули. 14 00:00:27,529 --> 00:00:28,697 МАЙКЛ ДЖОРДАН ЗАХИСНИК «БУЛЛЗ» 15 00:00:28,780 --> 00:00:31,241 Ти борешся і борешся, аж поки тебе не скинуть. 16 00:00:31,825 --> 00:00:33,201 Саме там був Меджік. 17 00:00:33,285 --> 00:00:35,579 Для мене він був на вершині. 18 00:00:35,662 --> 00:00:37,455 Ти вкладаєш усі свої сили, 19 00:00:37,539 --> 00:00:41,960 щоб перемогти одну людину, одну-єдину. 20 00:00:42,878 --> 00:00:48,842 Як суперник я не збирався здаватися і передавати корону. 21 00:01:39,392 --> 00:01:42,646 Мене звати «Меджік» 22 00:01:46,650 --> 00:01:49,694 Серце підказувало мені, з ким одружуся. 23 00:01:49,778 --> 00:01:53,281 Я не був готовий до шлюбу, але знав, що одружуся з Кукі. 24 00:01:54,950 --> 00:02:01,665 Авжеж, її мама, тато і друзі вважали, 25 00:02:01,748 --> 00:02:06,002 що їй не варто бути зі мною. 26 00:02:06,086 --> 00:02:07,963 Бо я постійно розбивав їй серце. 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,674 Та я дуже її любив. 28 00:02:11,466 --> 00:02:16,137 Я добре його знала й розуміла, що він мене любить. 29 00:02:16,221 --> 00:02:17,222 КУКІ ДЖОНСОН 30 00:02:17,305 --> 00:02:18,139 Річ не в тому. 31 00:02:18,223 --> 00:02:20,600 У 1991 році, коли ми грали проти «Буллз», 32 00:02:22,143 --> 00:02:23,061 вона сказала мені: 33 00:02:23,144 --> 00:02:25,897 «Якщо наші стосунки витримають, я переїду в Лос-Анджелес». 34 00:02:27,232 --> 00:02:29,234 Я сказала: «Як на мене… 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,986 ми не можемо одружитися, 36 00:02:31,069 --> 00:02:34,239 бо навіть ніколи не жили в одному місці». 37 00:02:35,282 --> 00:02:37,867 Багаторічні стосунки на відстані. 38 00:02:37,951 --> 00:02:40,287 Я сказала: «Нам треба навчитися жити в одному місті. 39 00:02:40,370 --> 00:02:45,166 Я згодна переїхати, якщо знайду роботу й власну квартиру, 40 00:02:45,250 --> 00:02:47,627 щоб зберегти свою незалежність». 41 00:02:49,671 --> 00:02:54,175 Декого з нас засмутило, що вона знову до нього вертається, 42 00:02:54,259 --> 00:02:56,219 знову готова пити цю отруту. Ніби… 43 00:02:56,303 --> 00:02:57,762 МАРША ІСЛІ – ОДРІ ВЕБСТЕР ПЕННІ ВІНТЕРС-ҐЕРІ 44 00:02:57,846 --> 00:02:58,847 ПОДРУГИ З КОЛЕДЖУ 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,348 «Ти забула, що було раніше?» 46 00:03:02,309 --> 00:03:03,977 Він уперше 47 00:03:04,519 --> 00:03:09,608 запросив мене на плей-оф. 48 00:03:09,691 --> 00:03:10,692 ВПЕРЕД ЛЕЙКЕРС! 49 00:03:10,775 --> 00:03:16,364 Я не була на інших чемпіонатах, у яких він брав участь. 50 00:03:16,948 --> 00:03:19,826 У чемпіонаті проти Чикаґо він нарешті 51 00:03:20,702 --> 00:03:22,120 дозволив мені бути на іграх. 52 00:03:22,871 --> 00:03:25,582 Я з нетерпінням чекала плей-офу. 53 00:03:25,665 --> 00:03:29,002 Адже він грав проти самого Майкла Джордана з «Чикаґо Буллз». 54 00:03:31,254 --> 00:03:32,255 БАЙРОН СКОТТ ЗАХИСНИК «ЛЕЙКЕРС» 1983-1993 55 00:03:32,339 --> 00:03:35,675 Кожного сезону ми почувалися найкращою командою. 56 00:03:35,759 --> 00:03:39,012 Такі вже були самовпевнені. 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,056 І саме з таким настроєм ми поїхали в Чикаґо. 58 00:03:41,139 --> 00:03:44,226 М'яч контролює гравець «Лейкерс» — 59 00:03:44,309 --> 00:03:47,354 Меджік Джонсон проти Майкла Джордана. 60 00:03:47,437 --> 00:03:49,522 Вони добре грали. Чикаґо добре грали… 61 00:03:49,606 --> 00:03:51,066 ДЖЕЙМС ВОРТІ ФОРВАРД «ЛЕЙКЕРС» 1982—1994 62 00:03:51,149 --> 00:03:53,318 …але у фінал вони ще не потрапляли. 63 00:03:53,401 --> 00:03:55,612 Тому вони не знали, як це. 64 00:03:56,238 --> 00:03:57,405 І це тобі не на руку. 65 00:03:57,989 --> 00:04:01,076 Уперше ми мали змогу пограти проти цієї машини. 66 00:04:01,868 --> 00:04:04,788 Перед матчем ми дуже нервувалися. 67 00:04:06,331 --> 00:04:09,793 Я був спокійний. Перший матч ми виграли. 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,420 Ей-Сі Ґрін знову грає за «Лейкерс». 69 00:04:12,504 --> 00:04:13,547 Меджік. 70 00:04:14,172 --> 00:04:15,173 ЛЕЙКЕРС ВИГРАЮТЬ У БУЛЛЗ 71 00:04:15,257 --> 00:04:16,966 Ми цього чекали. Знов у фіналі. 72 00:04:17,050 --> 00:04:18,175 Ми це вміємо. 73 00:04:18,259 --> 00:04:19,469 ЕЙ-СІ ҐРІН ФОРВАРД «ЛЕЙКЕРС» 1985-1993 74 00:04:19,553 --> 00:04:20,554 Виграємо важливі ігри. 75 00:04:20,637 --> 00:04:21,763 ДОСВІД ПРИНІС ПЕРЕМОГУ 76 00:04:21,846 --> 00:04:23,890 Друга гра. Поїхали. Усім покажемо. 77 00:04:23,974 --> 00:04:25,350 ТРИОЧКОВИЙ ПЕРКІНСА ПРИНОСИТЬ ПЕРЕМОГУ 78 00:04:25,433 --> 00:04:27,102 Вони виграли чотири гри підряд. 79 00:04:28,520 --> 00:04:31,773 Останні секунди. Кидок Меджіка заблокували. 80 00:04:31,856 --> 00:04:33,233 Піппен перехоплює м'яча. 81 00:04:33,817 --> 00:04:39,531 «Чикаґо Буллз» уперше виграли чемпіонат НБА. 82 00:04:43,034 --> 00:04:44,995 Меджік так просто не здасться. 83 00:04:45,078 --> 00:04:48,623 Потрібно в нього щось забрати, бо він уже не раз таке переживав. 84 00:04:48,707 --> 00:04:52,294 Ми прийшли й перемогли. 85 00:04:52,377 --> 00:04:54,921 Я хотів підійти на майданчику, але не зміг. 86 00:04:55,005 --> 00:04:56,923 Бо хотів його поздоровити. 87 00:04:57,007 --> 00:05:01,177 Він зайшов у нашу роздягальню й міцно мене обійняв. 88 00:05:01,261 --> 00:05:04,097 Поздоровив мене і побажав усього найкращого. 89 00:05:05,056 --> 00:05:07,517 Він обійняв мене й почав плакати. 90 00:05:07,601 --> 00:05:11,688 Для нас це була прекрасна й радісна мить. 91 00:05:12,564 --> 00:05:15,984 Я хотів сказати: «Поздоровляю з перемогою на першому чемпіонаті». 92 00:05:16,067 --> 00:05:20,113 Він не мусив підходити. Він же мій суперник. 93 00:05:20,614 --> 00:05:22,407 Та він розумів, що це означало. 94 00:05:22,490 --> 00:05:23,992 Він розумів масштаби, 95 00:05:24,075 --> 00:05:27,787 що ми ввійшли в цей клуб, 96 00:05:27,871 --> 00:05:29,748 клуб Ларрі Бірда й Меджіка Джонсона. 97 00:05:30,707 --> 00:05:33,001 Це показує, що він справжній чемпіон. 98 00:05:33,084 --> 00:05:36,004 Майкл Джордан — найцінніший гравець. 99 00:05:36,087 --> 00:05:40,800 Чи відчуваєте ви, що Меджік Джонсон передав вам естафету? 100 00:05:40,884 --> 00:05:42,469 Майкл Джорджан сказав: 101 00:05:42,552 --> 00:05:44,095 РОБІН РОБЕРТС ЖУРНАЛІСТКА 1990–2005 102 00:05:44,179 --> 00:05:45,972 «Старий, передаси естафету?» 103 00:05:46,056 --> 00:05:48,642 І Меджік відповів: «Не знаю». 104 00:05:48,725 --> 00:05:51,186 Він хотів ще трохи потримати її в себе? 105 00:05:52,062 --> 00:05:53,772 Мушу визнати, настав їхній час. 106 00:05:54,773 --> 00:05:58,944 Проте мені було так боляче програвати. 107 00:06:00,070 --> 00:06:02,822 Я сказав: «Через рік ми вернемося й виграємо». 108 00:06:03,490 --> 00:06:07,702 Ця поразка принесла нам користь. 109 00:06:07,786 --> 00:06:09,120 Він нарешті побачив, 110 00:06:09,204 --> 00:06:14,125 що може впустити мене в цю частину свого життя. 111 00:06:16,294 --> 00:06:18,380 А тоді вечірка біля басейну. 112 00:06:21,758 --> 00:06:24,302 Я славився своїми вечірками. 113 00:06:30,267 --> 00:06:32,227 Найкращі вечірки в Голлівуді. 114 00:06:32,310 --> 00:06:35,188 Я влаштовував незрівнянні вечірки біля басейну. 115 00:06:35,272 --> 00:06:38,108 Усі мріяли на них потрапити. 116 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Там було весело. Класно. 117 00:06:39,526 --> 00:06:40,527 МАЙКЛ КУПЕР ЗАХИСНИК «ЛЕЙКЕРС» 1978–1990 118 00:06:40,610 --> 00:06:44,114 Одружених там чекали неприємності. І холостяків також. 119 00:06:45,448 --> 00:06:48,577 Багатьом дружинам не подобалося, що їхні чоловіки туди ходили, 120 00:06:48,660 --> 00:06:50,203 і тому їх не запрошували. 121 00:06:50,704 --> 00:06:52,205 Ти повинен вирости. 122 00:06:52,289 --> 00:06:54,374 А не займатися таким. 123 00:06:54,457 --> 00:06:57,252 І я казала йому: «Не віриться, що ти їх влаштовуєш». 124 00:06:57,335 --> 00:07:00,255 А він казав: «А мені не віриться, що тобі це так докучає». 125 00:07:01,506 --> 00:07:03,550 Ми знову дуже посварилися. 126 00:07:04,092 --> 00:07:06,386 «Якщо влаштуєш вечірку, це кінець». 127 00:07:07,345 --> 00:07:09,306 Я стояла на своєму, він – на своєму. 128 00:07:10,140 --> 00:07:12,434 Я думала: «Ти не хочеш брати в цьому участь. 129 00:07:12,517 --> 00:07:14,060 Не хочеш це проживати. 130 00:07:14,144 --> 00:07:16,229 Може, це знак. 131 00:07:18,023 --> 00:07:19,232 Він не зміниться». 132 00:07:21,484 --> 00:07:23,028 От і все. Кінець стосункам. 133 00:07:25,113 --> 00:07:27,449 Я не вірив, що вона піде. 134 00:07:29,117 --> 00:07:30,577 Який же це був удар. 135 00:07:35,916 --> 00:07:39,461 Закінчивши сезон, я завжди летів на Багами 136 00:07:39,544 --> 00:07:41,087 і тиждень відсиплявся, 137 00:07:41,588 --> 00:07:45,425 давав тілу відновитися, а мозку – відпочити. 138 00:07:48,678 --> 00:07:51,306 Кукі багато пережила. Безсумнівно. 139 00:07:51,389 --> 00:07:53,391 І заслуговувала на значно більше. 140 00:07:55,060 --> 00:07:59,105 Вона не заслужила на те, щоб я пропонував їй одружитися, 141 00:07:59,189 --> 00:08:01,900 а тоді три рази розривав заручини. 142 00:08:02,651 --> 00:08:05,487 Вона на це не заслужила. Вона варта кращого. 143 00:08:06,238 --> 00:08:08,698 Якщо говорити про «половинки»… 144 00:08:14,120 --> 00:08:15,789 Вона ідеальна жінка для мене. 145 00:08:20,126 --> 00:08:22,546 А тоді мені подзвонив батько й сказав: 146 00:08:22,629 --> 00:08:24,839 «Сину, одружися з нею. 147 00:08:25,423 --> 00:08:27,467 Господь дарував тобі цю жінку. 148 00:08:27,551 --> 00:08:30,637 Ти припустишся помилки. Найбільшої помилки за життя». 149 00:08:32,889 --> 00:08:34,349 Він мені подзвонив. 150 00:08:35,558 --> 00:08:37,519 Сказав: «Я думаю, що готовий». 151 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 Я сказала: «Добре. Та я згодна тільки за умови… 152 00:08:40,480 --> 00:08:44,359 Що ми повертаємося, летимо прямо у Веґас, одружуємося 153 00:08:44,442 --> 00:08:45,944 й закриваємо цю тему». 154 00:08:46,027 --> 00:08:47,362 Я сказала: «Не хочу весілля». 155 00:08:48,530 --> 00:08:50,699 Я була вже в повному відчаї. 156 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Я сказав: «Давай». 157 00:08:52,909 --> 00:08:56,037 Вона сказала: «Я хочу швидких заручин. 158 00:08:56,121 --> 00:09:00,041 Прямо зараз». «Поки ти не передумав». 159 00:09:00,125 --> 00:09:02,085 Я відповів: «Я не передумаю». 160 00:09:04,796 --> 00:09:08,174 ЛАНСІНҐ, МІЧИҐАН 14 ВЕРЕСНЯ 1991 РОКУ 161 00:09:08,258 --> 00:09:10,927 Пам'ятаю, що думала: «А якщо він не прийде?» 162 00:09:12,137 --> 00:09:16,057 Я боялася, що він не доведе справу до кінця, 163 00:09:16,683 --> 00:09:19,060 як і багато разів до того. 164 00:09:19,144 --> 00:09:22,647 Як у фільмі «Наречена-втікачка». Тільки він наречений-утікач. 165 00:09:24,065 --> 00:09:28,028 Сукня була завелика на мене, 166 00:09:28,945 --> 00:09:31,448 бо через стрес я дуже схудла. 167 00:09:34,910 --> 00:09:38,413 Я дуже тривожилася, а подруги мене заспокоювали. 168 00:09:38,496 --> 00:09:39,623 «Він прийде, не бійся». 169 00:09:39,706 --> 00:09:42,125 Не смійтеся, не хихочіть. 170 00:09:42,208 --> 00:09:45,462 Не кажіть «Алілуя», коли почуєте: «Проголошую вас подружжям». 171 00:09:45,545 --> 00:09:47,172 Коли хтось заходив, 172 00:09:47,255 --> 00:09:48,548 я питала: «Він уже тут?» 173 00:09:52,510 --> 00:09:54,721 Тоді ми говорили: «Добре. 174 00:09:55,472 --> 00:09:58,850 Ми підемо туди, і якщо все триває, то це закінчиться». 175 00:09:59,434 --> 00:10:03,563 -Так. -А тоді… 176 00:10:04,272 --> 00:10:07,692 -Це нарешті сталося. -І було прекрасно. 177 00:10:08,568 --> 00:10:11,446 Вона довго мене чекала. 178 00:10:11,529 --> 00:10:13,823 Ми були вдома в Мічиґані, 179 00:10:13,907 --> 00:10:18,411 за нами спостерігали рідні, друзі й увесь штат, 180 00:10:19,663 --> 00:10:21,081 і це чудово. 181 00:10:22,916 --> 00:10:25,168 Я стояла при вході в церкву з батьком, 182 00:10:25,252 --> 00:10:27,087 двері відчинилися, 183 00:10:28,129 --> 00:10:29,506 а я застигла. 184 00:10:30,757 --> 00:10:33,009 Бо я думала: «А що як? 185 00:10:36,346 --> 00:10:39,432 А тато запитував: «Ти в нормі? Готова?» 186 00:10:40,600 --> 00:10:43,144 Я глибоко вдихнула і пішла до вівтаря. 187 00:10:45,730 --> 00:10:47,941 Я побачив, яка вона красива, 188 00:10:49,484 --> 00:10:50,986 і розплакався. 189 00:10:52,153 --> 00:10:53,822 Така чудова мить. 190 00:10:54,322 --> 00:10:57,117 -Кукі нагадувала принцесу. -Так. 191 00:10:57,200 --> 00:11:00,328 Вона була така красива. І навіть Ервін. 192 00:11:00,412 --> 00:11:03,957 -Можна побачити… -Так, видих. 193 00:11:04,040 --> 00:11:05,208 Точно. 194 00:11:05,292 --> 00:11:08,920 «Вона моя. Усе нормально. Усе гаразд». 195 00:11:09,462 --> 00:11:14,175 Проголошую вас подружжям. 196 00:11:14,426 --> 00:11:16,469 Поцілуйте наречену. 197 00:11:25,645 --> 00:11:27,814 Знати, що ми разом, 198 00:11:28,231 --> 00:11:30,525 що ми збудуємо щось спільне – 199 00:11:31,109 --> 00:11:32,402 чудове відчуття. 200 00:11:33,862 --> 00:11:37,616 ПАРИЖ 18 ЖОВТНЯ 1991 РОКУ 201 00:11:38,116 --> 00:11:40,118 ПЕРЕДСЕЗОННЯ НБА 202 00:11:43,580 --> 00:11:46,958 Ми з «Лейкерс» збиралися в Париж, 203 00:11:47,042 --> 00:11:49,252 щоб грати проти французьких команд, 204 00:11:49,336 --> 00:11:52,047 а тому сказали: «Це буде наш медовий місяць». 205 00:11:54,925 --> 00:11:57,135 Учора. До зустрічі. 206 00:11:57,219 --> 00:12:00,555 У нас з Кукі відпочивали, ходили у визначні місця. 207 00:12:01,056 --> 00:12:04,851 Вечорами ми гуляли й тішилися товариству одне одного. 208 00:12:04,935 --> 00:12:07,395 Як у старі, добрі часи в коледжі. 209 00:12:07,479 --> 00:12:10,857 Я перестала вживати оральні контрацептиви кілька місяців до того, 210 00:12:10,941 --> 00:12:12,901 бо ми планували одружитися. 211 00:12:12,984 --> 00:12:16,154 У Парижі я помітила перші ознаки. 212 00:12:16,238 --> 00:12:17,948 Ми вирішили купити тест. 213 00:12:18,031 --> 00:12:20,700 Та не могли нічого прочитати французькою. 214 00:12:20,784 --> 00:12:23,119 У номер зайшла покоївка, 215 00:12:23,203 --> 00:12:24,746 і я показала їй паличку, 216 00:12:24,829 --> 00:12:25,830 і вона… 217 00:12:26,289 --> 00:12:28,208 вона закричала: «Oui, oui!» 218 00:12:31,670 --> 00:12:35,298 Я дуже радів, бо ми про це мріяли – 219 00:12:35,382 --> 00:12:38,009 завести дитину. 220 00:12:38,885 --> 00:12:42,389 Нарешті я одружився з Кукі, і тепер вона вагітна. 221 00:12:42,472 --> 00:12:45,684 А я мав готуватися до сезону. 222 00:12:47,310 --> 00:12:49,729 Наше завдання – перемогти «Буллз». 223 00:12:49,813 --> 00:12:51,189 ҐЕРІ ВІТТІ ТРЕНЕР «ЛЕЙКЕРС» 1984–2016 224 00:12:51,273 --> 00:12:54,442 Ми думали: «З такою командою… 225 00:12:54,526 --> 00:12:56,111 Ми точно потрапимо у фінал». 226 00:12:57,320 --> 00:12:59,739 Ми зіграли шість ігор з восьми передсезонних. 227 00:12:59,823 --> 00:13:01,157 СОЛТ-ЛЕЙК 26 ЖОВТНЯ 1991 228 00:13:01,741 --> 00:13:06,162 Полетіли в Солт-Лейк. Пішли в готель. 229 00:13:06,246 --> 00:13:08,582 Отримав повідомлення подзвонити в офіс. 230 00:13:09,791 --> 00:13:12,335 Дзвоню Джеррі, а він каже: «Шліть Меджіка додому». 231 00:13:13,003 --> 00:13:14,004 «Чому?» 232 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 «Не можу сказати, але він мусить вернутися». 233 00:13:17,966 --> 00:13:18,967 «Негайно». 234 00:13:20,844 --> 00:13:24,973 Джеррі ще ніколи так зі мною не говорив. 235 00:13:25,557 --> 00:13:27,851 «Я знаю щось таке, що ти знати не повинен». 236 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Я погодився. Подзвонив йому. 237 00:13:30,687 --> 00:13:32,564 Сказав: «Мусиш летіти додому». 238 00:13:32,647 --> 00:13:35,567 Я відповів: «Добре. Чому?» 239 00:13:35,650 --> 00:13:38,778 «Я не знаю. Він сказав, щоб ти вертався». 240 00:13:38,862 --> 00:13:41,364 Я сказав: «Ми ж поїдемо додому після гри, 241 00:13:41,448 --> 00:13:42,991 може, краще вже завтра?» 242 00:13:43,074 --> 00:13:44,826 Він відповів: «Ні, треба сьогодні». 243 00:13:44,910 --> 00:13:46,786 Мені подзвонив лікар Меллмен. 244 00:13:46,870 --> 00:13:47,871 ЛОН РОЗЕН АГЕНТ МЕДЖІКА 1987–1996 245 00:13:47,954 --> 00:13:50,874 «Він повинен вернутися з Юти». «Чому?» «Не можу сказати». 246 00:13:51,958 --> 00:13:54,252 «Ервін повинен вернутися». «Не може грати?» «Ні». 247 00:13:54,336 --> 00:13:56,087 МАЙКЛ МЕЛЛМЕН ЛІКАР «ЛЕЙКЕРС» 1981–1995 248 00:13:56,171 --> 00:13:59,049 Мусить їхати додому. І не грати. 249 00:13:59,633 --> 00:14:01,593 Чекатиму його в офісі, коли прилетить». 250 00:14:01,676 --> 00:14:03,720 Ми в Юті, де мав грати Меджік. 251 00:14:03,803 --> 00:14:08,016 Ми прийшли грати, а Меджіка нема. 252 00:14:08,099 --> 00:14:09,309 Вернувся в Лос-Анджелес. 253 00:14:09,392 --> 00:14:11,102 Застудився чи щось таке. 254 00:14:11,186 --> 00:14:14,147 Він проходив медогляд перед початком сезону. 255 00:14:14,231 --> 00:14:16,524 Якби він був хворий, 256 00:14:17,817 --> 00:14:20,278 це б випливло на цьому медогляді. 257 00:14:20,362 --> 00:14:22,614 Рак? Що? Що в нього? 258 00:14:24,491 --> 00:14:25,992 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 259 00:14:26,076 --> 00:14:29,329 Я поїхав прямо до доктора Меллмена. 260 00:14:30,872 --> 00:14:32,958 Його кабінет був на третьому поверсі. 261 00:14:34,292 --> 00:14:36,378 Була 17:30. 262 00:14:36,461 --> 00:14:37,796 У приймальні пусто. 263 00:14:39,548 --> 00:14:41,841 Доктор Меллмен відчиняє двері 264 00:14:41,925 --> 00:14:43,677 й каже: «Ервіне, заходь». 265 00:14:45,679 --> 00:14:50,016 Я заплющую очі й бачу свій тодішній кабінет, 266 00:14:50,100 --> 00:14:52,519 у якому сиділи ми з Лоном. 267 00:14:53,186 --> 00:14:55,939 Я сів 268 00:14:56,022 --> 00:14:59,109 і зрозумів, що це щось серйозне, з виразу його обличчя. 269 00:14:59,192 --> 00:15:01,570 Він висовує шухляду 270 00:15:01,653 --> 00:15:05,615 і дістає з конверта документ. 271 00:15:06,533 --> 00:15:07,867 А тоді… 272 00:15:15,125 --> 00:15:20,422 Він сказав: «На жаль, у вас підтверджено ВІЛ». 273 00:15:22,966 --> 00:15:25,719 АНТИГЕН ТЕСТ НА ВІЛ. ВИЯВЛЕНО АНТИТІЛА 274 00:15:25,802 --> 00:15:28,096 ЛАБОРАТОРІЯ ПІДТВЕРДЖУЄ ЗАРАЖЕННЯ ВІЛ. 275 00:15:31,224 --> 00:15:32,893 Я сидів мовчки. 276 00:15:34,728 --> 00:15:36,187 Не міг повірити… 277 00:15:38,523 --> 00:15:39,649 просто ошелешений. 278 00:15:43,278 --> 00:15:44,654 Я сказав: «Це точно?» 279 00:15:48,116 --> 00:15:49,868 Я зібрався з думками й спитав: 280 00:15:49,951 --> 00:15:51,953 «То що це означає? 281 00:15:53,038 --> 00:15:54,414 Я помру?» 282 00:16:00,420 --> 00:16:05,550 Він сказав: «Це ще невідомо». 283 00:16:06,134 --> 00:16:09,179 «Ось що мене непокоїть. 284 00:16:09,262 --> 00:16:11,014 У мене дружина вагітна. 285 00:16:11,097 --> 00:16:12,265 Що мені їй казати?» 286 00:16:14,142 --> 00:16:17,604 Ми планували казкове життя, 287 00:16:17,687 --> 00:16:21,316 а тепер я чую таку жахливу новину. 288 00:16:21,399 --> 00:16:24,194 Я сидів на кріслі й думав: «О боже. 289 00:16:24,694 --> 00:16:26,571 Як мені їй про це розповісти?» 290 00:16:30,951 --> 00:16:34,371 Я знав, що це її знищить, завдасть їй болю. 291 00:16:43,046 --> 00:16:46,091 Я була вдома, збиралася дивитися матч, 292 00:16:46,174 --> 00:16:47,175 та задзвонив телефон. 293 00:16:47,842 --> 00:16:48,843 Це був Ервін. 294 00:16:49,427 --> 00:16:56,101 Сказав: «Я їду додому, усе поясню особисто». 295 00:16:57,561 --> 00:17:00,939 Я знала, що все серйозно, бо він пропустив матч. 296 00:17:02,357 --> 00:17:04,191 Чекати було нестерпно. 297 00:17:07,779 --> 00:17:10,782 Нічого важчого я в житті не робив. 298 00:17:11,866 --> 00:17:16,997 Сказати людині, яку любиш, 299 00:17:17,706 --> 00:17:21,501 і яка любить тебе… 300 00:17:24,462 --> 00:17:27,424 Коли він зайшов, то глянув на мене 301 00:17:27,507 --> 00:17:30,385 і сказав: «Треба поговорити». 302 00:17:32,220 --> 00:17:35,473 «Не знаю, як сказати інакше, тому просто скажу. 303 00:17:36,683 --> 00:17:42,272 Я отримав позитивний тест на ВІЛ – вірус, який спричиняє СНІД». 304 00:17:44,482 --> 00:17:47,777 Вона розплакалася й… 305 00:17:49,404 --> 00:17:51,072 …і це розбило мені серце. 306 00:17:51,156 --> 00:17:52,574 Вщент розбило мені серце. 307 00:17:55,619 --> 00:17:57,871 «О боже. Ти помреш?» 308 00:18:00,457 --> 00:18:03,585 Ми чули, що від нього всі помирають. 309 00:18:05,921 --> 00:18:07,923 Вона сказала: «А що я? 310 00:18:08,006 --> 00:18:10,550 А дитина?» У мене не було відповідей. 311 00:18:11,843 --> 00:18:13,637 О боже. Моє маля. 312 00:18:16,932 --> 00:18:18,475 А як же моє маля? 313 00:18:21,853 --> 00:18:24,064 Що буде з малям? 314 00:18:27,025 --> 00:18:29,778 Я сказала: «О ні. Ні». 315 00:18:29,861 --> 00:18:30,946 КРІСТІН ДЖОНСОН МАТИ 316 00:18:31,029 --> 00:18:32,530 «Ти жартуєш». 317 00:18:34,324 --> 00:18:35,909 Тоді ніхто не знав. 318 00:18:35,992 --> 00:18:36,910 ЛАРРІ ДЖОНСОН БРАТ 319 00:18:36,993 --> 00:18:38,245 Усі думали, це смерть. 320 00:18:38,328 --> 00:18:39,996 Ми готували вечерю, 321 00:18:40,080 --> 00:18:43,541 я взяла сумочку й сіла в машину. 322 00:18:43,625 --> 00:18:45,293 І розплакалася. 323 00:18:45,377 --> 00:18:48,046 Я молилася, плакала й молилася. 324 00:18:48,880 --> 00:18:51,883 Ніби хтось вдарив мене в живіт. 325 00:18:52,425 --> 00:18:57,305 Ми всі панікували та бачити, як страждають мама й тато, 326 00:18:58,014 --> 00:19:00,642 було просто нестерпно. 327 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 КІМБЕРЛІ ДЖОНСОН-РЕЙ СЕСТРА 328 00:19:01,810 --> 00:19:04,688 «Господи, не забирай мою дитину. 329 00:19:04,771 --> 00:19:06,856 Благаю, не забирай мою дитину». 330 00:19:09,109 --> 00:19:12,571 Я плакала. Хотіла побути сама. 331 00:19:12,654 --> 00:19:13,655 ПЕРЛ ДЖОНСОН СЕСТРА 332 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 От і все. 333 00:19:14,823 --> 00:19:17,033 Задзвонив телефон. Мама довго з кимось розмовляла. 334 00:19:17,117 --> 00:19:17,951 АНДРЕ ДЖОНСОН СИН 335 00:19:18,034 --> 00:19:20,245 І сказала: «Тато хоче з тобою поговорити». 336 00:19:21,288 --> 00:19:24,082 Він пробував мені пояснити. 337 00:19:24,165 --> 00:19:27,127 «Я заразився ВІЛом. 338 00:19:27,210 --> 00:19:28,795 Лікарі знають мало. 339 00:19:29,296 --> 00:19:30,630 Усе буде добре». 340 00:19:30,714 --> 00:19:34,968 Тоді говорив з мамою. Вони намагалися розібратися. 341 00:19:35,051 --> 00:19:39,764 Говориш з лікарями. Лікарі кажуть: «Проводьте з ним багато часу, 342 00:19:39,848 --> 00:19:44,936 бо він проживе… не більш ніж кілька років». 343 00:19:47,981 --> 00:19:49,357 27 ЖОВТНЯ 1991 РОКУ 344 00:19:49,441 --> 00:19:53,778 Ми прокинулися вранці, пішли до лікаря. 345 00:19:54,446 --> 00:19:55,822 Я здала тест. 346 00:19:56,698 --> 00:19:58,783 Ми кілька днів чекали на результат. 347 00:20:00,452 --> 00:20:03,622 Не знати було нестерпно. 348 00:20:04,289 --> 00:20:06,291 Найгірше було 349 00:20:06,374 --> 00:20:08,919 просто чекати й думати… 350 00:20:10,712 --> 00:20:14,216 про батьків, про братів і сестер, про сина Андре. 351 00:20:14,799 --> 00:20:17,135 Я повинен залагодити всі справи? 352 00:20:17,886 --> 00:20:20,096 Я думав, що мене чекає смерть. 353 00:20:21,056 --> 00:20:23,183 Я не спав. Просто думав про… 354 00:20:25,185 --> 00:20:28,647 «Невже я обіймаю її востаннє?» 355 00:20:32,609 --> 00:20:34,569 Вони з Кукі приїхали. 356 00:20:35,237 --> 00:20:37,322 Під'їхали, відчинили двері. 357 00:20:39,741 --> 00:20:40,825 На очах сльози. 358 00:20:41,409 --> 00:20:43,453 Що ти скажеш? Що зробиш? 359 00:20:44,162 --> 00:20:46,289 Ервін сказав: «Ходімо. 360 00:20:46,831 --> 00:20:48,750 Прогуляємося на пляжі». 361 00:20:49,334 --> 00:20:53,588 Ми пішли, і він усе розповів. 362 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 Я сказав йому: «Якщо щось станеться, 363 00:20:58,051 --> 00:21:00,303 подбай про моїх рідних». 364 00:21:01,263 --> 00:21:03,682 «Мабуть, доведеться покинути баскетбол». 365 00:21:03,765 --> 00:21:08,103 І врешті він сказав: «Не знаю, чи хочу жити. 366 00:21:08,186 --> 00:21:10,355 Може, краще зі всім покінчити. Може…» 367 00:21:19,155 --> 00:21:20,156 30 ЖОВТНЯ 1991 РОКУ 368 00:21:20,240 --> 00:21:22,617 Його кров надіслали доктору Девіду Го 369 00:21:22,701 --> 00:21:24,619 з Інституту досліджень СНІДу Аарона Даймонда. 370 00:21:24,703 --> 00:21:26,121 ЛЮДИНА РОКУ ДЕВІД ГО 371 00:21:26,204 --> 00:21:29,416 Я почав займатися ВІЛ/СНІД в 1980 році. 372 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 Я виріс у Лос-Анджелесі, 373 00:21:31,585 --> 00:21:35,422 і з підліткового віку фанатів від «Лос-Анджелес Лейкерс». 374 00:21:35,505 --> 00:21:36,882 ДАВІД ГО ДОСЛІДНИК СНІДУ 375 00:21:36,965 --> 00:21:39,175 Авжеж, я знав, хто такий Меджік. 376 00:21:40,927 --> 00:21:43,763 Він подзвонив і сказав: «Ервін дуже хворий. 377 00:21:43,847 --> 00:21:45,765 Кількість Т-лімфоцитів – 203». 378 00:21:46,391 --> 00:21:50,687 З таким рівнем ти вже «в дорозі». 379 00:21:50,770 --> 00:21:52,188 Нижче 200 – це вже СНІД. 380 00:21:52,272 --> 00:21:54,107 Усі були стурбовані. 381 00:21:54,190 --> 00:21:57,485 Це межа, 382 00:21:57,569 --> 00:22:01,281 перетнувши яку, людина стає вразлива до багатьох інфекцій. 383 00:22:01,364 --> 00:22:04,117 Говорили про очікувану тривалість життя. 384 00:22:04,200 --> 00:22:06,453 Щонайбільше два, три роки. 385 00:22:06,536 --> 00:22:07,746 Я не чекав, 386 00:22:07,829 --> 00:22:12,834 що з Т-ліфмоцитами на рівні 200, він проживе навіть п'ять років. 387 00:22:12,918 --> 00:22:18,506 Т-лімфоцити помагають імунній системі реагувати на інфекції, 388 00:22:18,590 --> 00:22:22,844 виробляти антитіла й по-іншому захищати людину. 389 00:22:23,511 --> 00:22:26,806 Коли кількість клітин падає, 390 00:22:26,890 --> 00:22:31,311 ВІЛ ніби кидається на «диригента» імунної реакції. 391 00:22:31,394 --> 00:22:35,899 А тому хворий не здатний долати атаки 392 00:22:35,982 --> 00:22:39,861 різних патогенів з нашого середовища. 393 00:22:39,945 --> 00:22:41,363 ДОКТОР ЕНТОНІ ФАУЧІ ДИРЕКТОР NIAID 394 00:22:41,446 --> 00:22:44,616 Я брав участь у боротьбі з цією пандемією 395 00:22:44,699 --> 00:22:49,287 з перших тижнів, коли ми тільки почули про нову хворобу. 396 00:22:49,913 --> 00:22:53,750 Прориви в молекулярній біології за минулі десять років 397 00:22:53,833 --> 00:22:56,253 дали змогу науковцям з Нац. інституту здоров'я 398 00:22:56,336 --> 00:22:59,381 і фінансованих ним університетів країни 399 00:22:59,923 --> 00:23:03,843 скласти карту геному вірусу СНІД. 400 00:23:03,927 --> 00:23:04,928 КАРТА ГЕНОМУ ВІЛ 401 00:23:05,011 --> 00:23:07,806 Той 1991 рік був критичний, 402 00:23:07,889 --> 00:23:10,684 бо в нас ще не було оптимальних ліків. 403 00:23:10,767 --> 00:23:15,146 Якщо вірус виявили на ранніх стадіях, вам могло пощастити. 404 00:23:15,230 --> 00:23:20,360 Я радив приймати наявні ліки, щоб сповільнити вірус 405 00:23:20,443 --> 00:23:23,363 і якнайдовше зберегти імунну систему. 406 00:23:23,446 --> 00:23:27,617 А в майбутньому можуть з'явитися кращі ліки. 407 00:23:27,701 --> 00:23:30,537 Тоді доступний був виключно АЗТ. 408 00:23:30,620 --> 00:23:36,334 Його слід було приймати від трьох до п'яти разів на день. 409 00:23:36,418 --> 00:23:38,753 Це було важко. 410 00:23:38,837 --> 00:23:43,425 АЗТ викликав нудоту, блювоту, анемію. 411 00:23:43,508 --> 00:23:47,804 Проте ми не знали, чи важке фізичне напруження, 412 00:23:47,888 --> 00:23:50,390 якого зазнають професійні спортсмени, 413 00:23:50,473 --> 00:23:52,267 зашкодить його здоров'ю. 414 00:23:53,268 --> 00:23:56,354 Доктор Го сказав: «Йому не можна грати в баскетбол. 415 00:23:57,272 --> 00:23:58,732 З баскетболом покінчено». 416 00:24:00,108 --> 00:24:02,152 Він нічого не розповів команді. 417 00:24:02,235 --> 00:24:03,904 Ми з Ервіном і Кукі поговорили. 418 00:24:03,987 --> 00:24:05,655 І спершу Кукі сказала: 419 00:24:06,531 --> 00:24:07,866 «Публічних заяв не буде. 420 00:24:07,949 --> 00:24:10,035 Просто скажемо, що він покидає баскетбол». 421 00:24:10,118 --> 00:24:12,829 Я готова боротися з тобою кожного дня, 422 00:24:12,913 --> 00:24:14,372 але приватно, 423 00:24:14,456 --> 00:24:17,918 однак я не готова розповідати цілому світові. 424 00:24:19,294 --> 00:24:22,589 Якщо розкажеш, ставлення до нас зміниться. 425 00:24:23,590 --> 00:24:26,092 Нас усі уникатимуть. 426 00:24:26,176 --> 00:24:29,971 Людям буде страшно нас торкатися. І таке всяке. 427 00:24:30,055 --> 00:24:31,765 Потрібно контактувати з пресою… 428 00:24:31,848 --> 00:24:33,183 ДЖЕРРІ ВЕСТ ГЕНМЕНЕДЖЕР «ЛЕЙКЕРС» 1982–1994 429 00:24:33,266 --> 00:24:34,809 …тримати її в курсі справ. 430 00:24:34,893 --> 00:24:36,978 Не потрібно розповідати все. 431 00:24:37,062 --> 00:24:41,650 Та про це говоритимуть на національному, світовому рівні. 432 00:24:42,192 --> 00:24:43,652 «Що ми скажемо?» 433 00:24:44,402 --> 00:24:46,112 Бо всі запитують. 434 00:24:46,696 --> 00:24:48,615 «Скажемо, що в нього грип». 435 00:24:48,698 --> 00:24:51,576 Сьогодні відкриття ліги НБА. 436 00:24:51,660 --> 00:24:53,495 Сезон починається з 12 ігор. 437 00:24:53,578 --> 00:24:54,579 1 ЛИСТОПАДА 1991 438 00:24:54,663 --> 00:24:57,290 Головне питання – чи Джордан збереже перемогу для Чикаґо? 439 00:24:57,374 --> 00:24:59,709 Джонсон прийшов на тренування три дні тому, 440 00:24:59,793 --> 00:25:02,754 пропустивши три гри «Лейкерс» через грип. 441 00:25:02,837 --> 00:25:06,091 Він поговорив з пресою і сказав, що скоро знову гратиме. 442 00:25:06,174 --> 00:25:09,553 Не хочу травмуватися чи щось пошкодити 443 00:25:09,636 --> 00:25:11,388 через недостатні тренування. 444 00:25:11,471 --> 00:25:15,058 Я мало тренувався і планую надолужити. 445 00:25:15,141 --> 00:25:17,352 Щоб бути в кращій формі. 446 00:25:17,435 --> 00:25:18,853 Я роззираюся й… 447 00:25:18,937 --> 00:25:20,897 -Тобі краще, старий? -Мені краще. 448 00:25:20,981 --> 00:25:22,566 -Гратимеш? -Я скучатиму. 449 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 -Скучатимеш? -Сьогодні – так. 450 00:25:24,317 --> 00:25:26,570 -До зустрічі на Різдво. -…сьогодні. 451 00:25:26,653 --> 00:25:28,446 Точно. Як ви, малі? 452 00:25:29,823 --> 00:25:32,284 Щодня виникали запитання. 453 00:25:32,367 --> 00:25:35,954 З кожним днем 454 00:25:36,037 --> 00:25:41,293 усі дедалі менше вірили в історію про грип. 455 00:25:41,376 --> 00:25:43,169 У ЗМІ закралися підозри. 456 00:25:43,253 --> 00:25:44,838 МЕДЖІК З «ЛЕЙКЕРС» ПРОПУСТИТЬ ПОЧАТОК СЕЗОНУ 457 00:25:44,921 --> 00:25:46,172 Ми виявляли повагу 458 00:25:46,256 --> 00:25:49,467 й хотіли вірити в те, що нам розповідали, 459 00:25:49,551 --> 00:25:51,970 але водночас усвідомлювали: «Щось не так». 460 00:25:52,053 --> 00:25:53,471 РЕНДІ КЕРДУН РАДІОЖУРНАЛІСТ 1989–1995 461 00:25:53,555 --> 00:25:55,348 Ми не відстежуємо все. 462 00:25:55,432 --> 00:25:59,019 Якщо хтось ламає ніготь чи щось таке, 463 00:25:59,686 --> 00:26:03,732 якщо в когось дуже болить живіт, ми не шукаємо прихованих пояснень. 464 00:26:03,815 --> 00:26:07,068 Але за цим явно щось стояло. 465 00:26:07,152 --> 00:26:08,445 Люди… 466 00:26:09,195 --> 00:26:12,866 Шепотілися: «Ні. Точно нічого серйозного». 467 00:26:12,949 --> 00:26:14,409 Я брехав рідним. 468 00:26:14,910 --> 00:26:18,580 Брехав команді, брехав головному тренеру. 469 00:26:18,663 --> 00:26:20,332 Я брехав світові. 470 00:26:21,041 --> 00:26:23,043 Ми брехали цілому світові. 471 00:26:23,126 --> 00:26:26,171 Я щодня прокидалася зі страхом: 472 00:26:26,671 --> 00:26:30,550 «О боже. Це триває далі». 473 00:26:31,092 --> 00:26:34,221 Щодня повторювала: «Ми переживемо сьогоднішній день. 474 00:26:34,304 --> 00:26:36,806 З божою поміччю ми його переживемо. 475 00:26:36,890 --> 00:26:38,892 Треба вірити, і ми впораємося». 476 00:26:39,517 --> 00:26:41,561 3 ЛИСТОПАДА 1991 477 00:26:41,645 --> 00:26:43,813 Ми прийшли по результати. 478 00:26:44,981 --> 00:26:46,816 Я ледь трималася на ногах. 479 00:26:48,443 --> 00:26:51,655 Мені сказали: «Хороша новина, ви неінфікована. 480 00:26:51,738 --> 00:26:53,823 А отже дитина також». 481 00:26:54,908 --> 00:26:56,910 Ми отримали результати. 482 00:26:58,578 --> 00:26:59,829 Обнялися. 483 00:26:59,913 --> 00:27:01,248 Я відійшов… 484 00:27:02,916 --> 00:27:04,542 і розплакався, як немовля. 485 00:27:06,503 --> 00:27:09,589 У мене з'явилася причина жити. 486 00:27:12,133 --> 00:27:16,721 Я хотів знайти когось, хто живе з цією хворобою 487 00:27:16,805 --> 00:27:23,395 і зрозуміти, що мене чекає попереду. 488 00:27:24,521 --> 00:27:26,565 Яке буде моє повсякденне життя? 489 00:27:28,275 --> 00:27:29,568 Це честь представити 490 00:27:29,651 --> 00:27:31,236 жінку, яка надихає мільйони… 491 00:27:31,319 --> 00:27:32,237 А ЯК ЖЕ СНІД 492 00:27:32,320 --> 00:27:34,698 …яка вже 11 років живе зі СНІДом, 493 00:27:35,365 --> 00:27:39,703 співзасновницю Педіатричного фонду СНІД – Елізабет Ґлейзер. Дякую. 494 00:27:43,164 --> 00:27:46,418 Я зв'язався з Елізабет Ґлейзер, прочитавши про неї статтю. 495 00:27:47,043 --> 00:27:49,254 Я хотів познайомити з нею Ервіна. 496 00:27:50,005 --> 00:27:51,423 Одинадцять років тому… 497 00:27:53,008 --> 00:27:56,094 коли я народжувала першу дитину, 498 00:27:56,803 --> 00:28:02,183 у мене стався крововилив, і мені перелили 3 літри крові. 499 00:28:03,226 --> 00:28:08,523 Через чотири роки я дізналася, що інфікувалася вірусом СНІД 500 00:28:09,149 --> 00:28:13,194 і ненавмисно передала його своїй дочці Аріель 501 00:28:13,278 --> 00:28:14,946 через грудне молоко, 502 00:28:15,030 --> 00:28:17,574 а сину Джейку – внутрішньоутробно. 503 00:28:17,657 --> 00:28:19,618 Я говорив з Лоном, 504 00:28:20,118 --> 00:28:23,747 намагався зрозуміти, як діяти, 505 00:28:23,830 --> 00:28:29,127 обговорював всі «за» і «проти» оприлюднення свого діагнозу… 506 00:28:30,670 --> 00:28:31,838 розкриття правди світові. 507 00:28:33,131 --> 00:28:35,800 Я запитав її. «Як мені вчинити?» 508 00:28:35,884 --> 00:28:39,930 І вона хотіла… Вона не зволікала з відповіддю. «Розкажи про це». 509 00:28:40,931 --> 00:28:43,808 «Стань обличчям хвороби. 510 00:28:43,892 --> 00:28:47,229 Стань обличчям СНІДу. Нам потрібне обличчя». 511 00:28:47,312 --> 00:28:50,190 Коли ми дізналися про недугу… 512 00:28:50,273 --> 00:28:56,571 що три члени нашої сім'ї мають ВІЛ/СНІД… 513 00:28:56,655 --> 00:29:01,826 наш лікар сказав: «Нікому не кажіть. Світ не готовий до вашої сім'ї». 514 00:29:01,910 --> 00:29:05,163 Вона сказала: «Меджік Джонсон врятує життя мого сина. 515 00:29:05,247 --> 00:29:07,165 Я не виживу. Моя дочка мертва. 516 00:29:08,124 --> 00:29:09,542 Він врятує Джейкове життя. 517 00:29:10,085 --> 00:29:12,420 У СНІДу буде ім'я й обличчя». 518 00:29:12,504 --> 00:29:15,131 Коли ми зустрілися, вона дала нам надію 519 00:29:15,966 --> 00:29:17,634 просто своєю присутністю. 520 00:29:17,717 --> 00:29:19,427 Вона сердилася й казала: 521 00:29:19,511 --> 00:29:21,429 «Активізуйтеся. 522 00:29:21,513 --> 00:29:24,641 Вимагайте пошуку ліків. 523 00:29:24,724 --> 00:29:27,185 Підтримуйте інфікованих. 524 00:29:27,269 --> 00:29:31,022 Активізуйтеся. Будьте небайдужими». 525 00:29:32,148 --> 00:29:36,444 Я усвідомила, що Бог має план на кожного. 526 00:29:37,445 --> 00:29:40,156 Ервінова місія – 527 00:29:40,240 --> 00:29:43,034 стати обличчям цієї недуги, говорити про неї 528 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 підтримувати й рятувати якнайбільше людей. 529 00:29:46,288 --> 00:29:48,248 Шостого листопада в моєму домі ми сказали: 530 00:29:48,331 --> 00:29:50,875 «Організуємо пресконференцію у п'ятницю, 8 листопада. 531 00:29:50,959 --> 00:29:52,460 За день усе сплануємо». 532 00:29:53,044 --> 00:29:55,255 Чудово. Готово. 533 00:29:56,381 --> 00:29:59,968 У нас буде час, щоб усе ретельно спланувати. 534 00:30:01,553 --> 00:30:04,306 7 ЛИСТОПАДА 1991 РОКУ 535 00:30:04,389 --> 00:30:05,849 Звичайний день. 536 00:30:05,932 --> 00:30:08,560 Підготовка до пресконференції. Я прийшов в офіс раніше. 537 00:30:09,311 --> 00:30:14,733 О 9:00 ранку мені подзвонив місцевий радіожурналіст 538 00:30:14,816 --> 00:30:19,446 і сказав: «Лон, я дізнався, що в Ервіна СНІД». 539 00:30:20,030 --> 00:30:22,324 Мене викликали до директора новин. 540 00:30:22,407 --> 00:30:27,579 Директор сказав: «У нас є інформація. 541 00:30:28,163 --> 00:30:32,918 У Меджіка ВІЛ, і він іде з баскетболу». 542 00:30:33,960 --> 00:30:35,337 Я пішов дзвонити. 543 00:30:35,420 --> 00:30:40,634 Я сказав: «Ренді, не розголошуй цієї інформації. 544 00:30:40,717 --> 00:30:42,177 Я тобі передзвоню, 545 00:30:42,260 --> 00:30:44,804 але, будь ласка, не розголошуй». 546 00:30:45,305 --> 00:30:47,307 «Скажи, чи це правда». 547 00:30:48,892 --> 00:30:50,310 Він не заперечив. 548 00:30:51,186 --> 00:30:54,689 Коли ми отримали інформацію, вона звучала дуже надійно 549 00:30:55,357 --> 00:30:57,025 і багато що пояснила. 550 00:30:57,108 --> 00:31:00,362 Пояснила, чому нам нічого не розповідали. 551 00:31:00,445 --> 00:31:03,031 Чому все так таємниче. 552 00:31:03,615 --> 00:31:06,284 Я був у машині, коли ми пустили це в ефір. 553 00:31:06,368 --> 00:31:09,913 Мій світ руйнувався прямо на очах. 554 00:31:10,705 --> 00:31:14,709 Моєму другові доведеться розповісти все загалу. 555 00:31:14,793 --> 00:31:16,294 Ми тренувалися в Лойолі, 556 00:31:17,337 --> 00:31:21,216 коли мені подзвонив Джеррі Вест. 557 00:31:21,883 --> 00:31:24,469 Джеррі сказав: «Стався витік. 558 00:31:25,595 --> 00:31:31,476 На радіо розповідають, що в Меджіка ВІЛ. 559 00:31:31,560 --> 00:31:33,770 Забери всіх зі спортзалу». 560 00:31:33,853 --> 00:31:37,232 Ґері Вітті зайшов посеред тренування й сказав: 561 00:31:38,984 --> 00:31:43,280 «Сідайте в машину і їдьте прямо на арену "Форум". 562 00:31:43,363 --> 00:31:45,907 Не зупиняйтеся. Ні з ким не говоріть». 563 00:31:47,701 --> 00:31:50,161 Я сказав: «Скасуйте все. 564 00:31:50,912 --> 00:31:52,414 Чекайте мене у "Форумі". 565 00:31:53,873 --> 00:31:57,252 Ви почуєте те, що змінить ваше життя». 566 00:31:58,879 --> 00:32:00,672 Я поїхав у «Форум». 567 00:32:01,423 --> 00:32:04,634 «Ервін дає пресконференцію. Хоче, щоб ви були з ним». 568 00:32:04,718 --> 00:32:05,719 КАРІМ АБДУЛ-ДЖАББАР ЦЕНТРОВИЙ «ЛЕЙКЕРС» 1975–1989 569 00:32:05,802 --> 00:32:07,053 «Прийдеш? Це важливо». 570 00:32:07,137 --> 00:32:08,138 Нічого не казали. 571 00:32:08,221 --> 00:32:11,182 Зрештою всі зібралися 572 00:32:11,266 --> 00:32:12,893 й пішли в роздягальню. 573 00:32:13,393 --> 00:32:15,020 РОЗДЯГАЛЬНЯ «ЛЕЙКЕРС» 574 00:32:18,189 --> 00:32:19,858 Я не хотів іти. 575 00:32:22,027 --> 00:32:23,945 Не хотів з ними прощатися. 576 00:32:24,029 --> 00:32:25,822 ДЖОНСОН 577 00:32:25,906 --> 00:32:29,284 Найважче було усвідомлювати, 578 00:32:29,367 --> 00:32:31,828 що я більше не буду боротися з ними пліч-о-пліч. 579 00:32:31,912 --> 00:32:33,288 Він обійшов роздягальню, 580 00:32:34,748 --> 00:32:39,252 обійняв кожного і прошепотів щось на вухо. 581 00:32:39,336 --> 00:32:43,173 Він пошепки розповів кожному, що сталося. 582 00:32:43,256 --> 00:32:44,591 Ніхто не стримав сліз. 583 00:32:45,425 --> 00:32:47,260 Я остовпів. 584 00:32:47,344 --> 00:32:48,929 Проте хотів його підтримати. 585 00:32:49,429 --> 00:32:51,389 Він завжди мене підтримував. 586 00:32:51,473 --> 00:32:54,059 Ми не могли повірити в те, що почули. 587 00:32:55,644 --> 00:32:58,772 Ми просто сиділи. Заціпенілі. 588 00:32:59,856 --> 00:33:00,982 Це твій брат. 589 00:33:01,524 --> 00:33:04,861 Стільки років ми провели разом. 590 00:33:04,945 --> 00:33:10,450 Коли чуєш, як ці слова злітають з уст близької людини, 591 00:33:10,533 --> 00:33:12,869 це спустошує. 592 00:33:12,953 --> 00:33:16,331 Я почав плакати. Сказав: «Як це сталося?» 593 00:33:18,375 --> 00:33:21,795 Більшість думала: «Він скоро помре». 594 00:33:23,964 --> 00:33:26,383 Ніби заціпеніння. 595 00:33:26,466 --> 00:33:27,884 Ти чуєш про таке в новинах, 596 00:33:29,135 --> 00:33:31,012 але не чекаєш, що це станеться 597 00:33:31,096 --> 00:33:34,224 з найближчими, з найріднішими. 598 00:33:34,307 --> 00:33:35,308 І… 599 00:33:36,893 --> 00:33:43,108 тоді він пішов на другий поверх і розповів світові. 600 00:33:53,493 --> 00:33:55,203 Він уже йде сюди. 601 00:34:06,798 --> 00:34:07,799 Все ще чекаємо. 602 00:34:07,883 --> 00:34:11,553 Передчуття гострішає й гострішає. 603 00:34:11,635 --> 00:34:13,972 Ми хочемо почути відповідь. 604 00:34:14,055 --> 00:34:16,224 Розкажіть нам правду. 605 00:34:16,307 --> 00:34:18,309 Тут панує напруга. 606 00:34:20,103 --> 00:34:23,940 Перші люди «Лейкерс». Джеррі Басс, власник. 607 00:34:24,024 --> 00:34:26,108 Ось до трибуни підходить Меджік Джонсон. 608 00:34:26,192 --> 00:34:27,402 Дамо йому слово. 609 00:35:05,232 --> 00:35:08,235 Перш за все, усім добрий день. 610 00:35:10,237 --> 00:35:11,321 Через… 611 00:35:13,698 --> 00:35:16,910 ВІЛ, яким я заразився, 612 00:35:17,869 --> 00:35:21,957 мені доведеться прямо сьогодні покинути «Лейкерс». 613 00:35:24,584 --> 00:35:25,919 Перш за все, хочу прояснити: 614 00:35:26,002 --> 00:35:28,964 я не хворий на СНІД. 615 00:35:29,047 --> 00:35:32,050 Багато хто пережива… хотів знати. 616 00:35:32,133 --> 00:35:33,885 У мене вірус ВІЛ… 617 00:35:33,969 --> 00:35:36,638 Хочу сказати, що мені бракуватиме баскетболу. 618 00:35:37,722 --> 00:35:38,848 А ще 619 00:35:39,641 --> 00:35:43,562 відтепер я говоритиму про вірус ВІЛ. 620 00:35:43,645 --> 00:35:46,523 Це ще один виклик, ще один розділ мого життя… 621 00:35:46,606 --> 00:35:49,609 Мене ніби загнали в кут. 622 00:35:50,110 --> 00:35:52,320 А тому я повинен іти вперед і боротися, 623 00:35:52,404 --> 00:35:53,989 що я й робитиму. 624 00:35:54,072 --> 00:35:56,866 Сьогодні ми розкажемо вам про долю однієї людини. 625 00:35:56,950 --> 00:36:00,370 Зірка баскетболу Меджік Джонсон щойно підтвердив… 626 00:36:00,453 --> 00:36:02,414 Новина була така страшна й неочікувана, 627 00:36:02,497 --> 00:36:05,375 що нам важко її осягнути, щоб розповісти вам. 628 00:36:09,337 --> 00:36:11,464 Невдовзі з'явилася офіційна заява. 629 00:36:11,548 --> 00:36:16,094 Неперевершена кар'єра відомого спортсмена добігла кінця. 630 00:36:16,595 --> 00:36:18,013 Йому тільки 32 роки. 631 00:36:18,096 --> 00:36:20,599 Повсюди люди тільки й говорять 632 00:36:20,682 --> 00:36:23,768 про суперзірку баскетболу Меджіка Джонсона. 633 00:36:23,852 --> 00:36:26,313 Меджік подзвонив і розповів мені. 634 00:36:26,396 --> 00:36:29,649 Я зреагував, як і більшість американців. 635 00:36:29,733 --> 00:36:33,069 Мене це шокувало, приголомшило. 636 00:36:33,153 --> 00:36:36,615 Це було так неочікувано. Просто… 637 00:36:36,698 --> 00:36:39,868 Вчора був… сумний день. 638 00:36:39,951 --> 00:36:41,077 ЧАРЛЬЗ БАРКЛІ ФІЛАДЕЛЬФІЯ СЕВЕНТІ СІКСТЕРС 639 00:36:41,161 --> 00:36:43,955 Знаю, він не помер, але відчуття ніби помер мій брат, 640 00:36:44,039 --> 00:36:45,206 помер хтось близький. 641 00:36:45,290 --> 00:36:47,375 Я сидів у кабінеті й плакав. 642 00:36:47,459 --> 00:36:50,170 Збентежений. Пам'ятаю, що розплакався. 643 00:36:50,253 --> 00:36:53,506 Ми всі вважали, що це смертний вирок. 644 00:36:53,590 --> 00:36:56,134 Він живий, але не зовсім здоровий. 645 00:36:56,218 --> 00:37:01,806 Ми не хочемо оспівувати його як померлого. 646 00:37:01,890 --> 00:37:03,016 Серце краялося. 647 00:37:03,099 --> 00:37:04,809 Не тільки через… 648 00:37:04,893 --> 00:37:06,019 ПРЕЗИДЕНТ БАРАК ОБАМА 649 00:37:06,102 --> 00:37:08,230 …надзвичайну баскетбольну кар'єру, 650 00:37:08,313 --> 00:37:13,360 а й через радість і заразну усмішку, 651 00:37:13,443 --> 00:37:17,864 яка відбилася на нашій культурі. 652 00:37:17,948 --> 00:37:19,658 Багато хто хотів бути тобі другом, 653 00:37:19,741 --> 00:37:23,703 коли ти стояв під кошиком, здобував очки й пасував м'ячі. 654 00:37:23,787 --> 00:37:26,915 Проте саме тепер ти дізнаєшся, хто тобі справжній друг. 655 00:37:26,998 --> 00:37:30,835 Якщо він хоче стати просвітником, то буде доречно – 656 00:37:30,919 --> 00:37:35,590 і мова не про жовту пресу чи про настирливу допитливість – 657 00:37:35,674 --> 00:37:40,053 буде доречно обговорити його сексуальну історію 658 00:37:40,136 --> 00:37:42,556 і пояснити, як він міг заразитися СНІДом. 659 00:37:42,639 --> 00:37:44,224 Як він заразився? 660 00:37:44,307 --> 00:37:47,435 Чому це так важливо? Яка різниця, де він заразився? 661 00:37:47,519 --> 00:37:48,520 «НЕДУГА ҐЕЇВ» ПОШИРЮЄТЬСЯ 662 00:37:48,603 --> 00:37:51,273 Ми судимо людей з ВІЛ по тому, як вони заразилися. 663 00:37:51,356 --> 00:37:53,984 Донині вся країна вважала, 664 00:37:54,067 --> 00:37:56,027 що це хвороба ґеїв або наркоманів. 665 00:37:56,111 --> 00:37:57,696 МЕДЖІК ТІКАЄ НА ГАВАЇ ЧЕРЕЗ ЧУТКИ, ЩО ВІН ҐЕЙ 666 00:37:57,779 --> 00:37:59,531 Інтерес до людей зі СНІДом… 667 00:37:59,614 --> 00:38:00,782 МЕДЖІК ДИКЕ СЕКСУАЛЬНЕ ЖИТТЯ 668 00:38:00,865 --> 00:38:02,701 …часто обмежується ворожим питанням: 669 00:38:02,784 --> 00:38:03,785 як вони заразилися? 670 00:38:03,868 --> 00:38:05,954 Джонсон розповідає про своє життя: 671 00:38:06,037 --> 00:38:08,248 «Я спав з шаленою кількістю жінок…» 672 00:38:08,331 --> 00:38:10,333 ЖИТТЯ НА МЕЖІ КОЛИШНЬОГО ГРАВЦЯ «ЛЕЙКЕРС» 673 00:38:10,417 --> 00:38:11,918 «…і часто без захисту». 674 00:38:12,002 --> 00:38:13,128 МЕДЖІК – НЕ ГЕРОЙ 675 00:38:13,211 --> 00:38:14,671 А як же мораль, 676 00:38:14,754 --> 00:38:18,174 хіба він не повинен говорити про те, як такому запобігти? 677 00:38:18,258 --> 00:38:20,427 Я дізнався, що в нього СНІД, 678 00:38:20,510 --> 00:38:22,637 і тепер не носитиму футболку з його номером. 679 00:38:22,721 --> 00:38:24,514 ХОЛОСТЯЦЬКЕ ЖИТТЯ МЕДЖІКА ПРИВЕЛО ДО СНІДУ 680 00:38:24,598 --> 00:38:25,640 ЗАПЕРЕЧУЄ ГОМОСЕКСУАЛЬНІ ЗВ'ЯЗКИ 681 00:38:25,724 --> 00:38:28,727 Я мусив примиритися: «Без цього ніяк». 682 00:38:28,810 --> 00:38:30,020 ЖЕРТВИ – ЖІНКИ МЕДЖІКА 683 00:38:30,103 --> 00:38:34,691 Мені не можна… засмучуватися, 684 00:38:34,774 --> 00:38:35,984 хоч мені було сумно. 685 00:38:36,693 --> 00:38:40,947 Я думала: «Сиджу на дивані й не знаю, де себе подіти». 686 00:38:41,031 --> 00:38:43,658 Пам'ятаю, як думала: «Це не схоже на тебе». 687 00:38:44,826 --> 00:38:47,329 Три успішні кидки Ларрі. Три… 688 00:38:47,412 --> 00:38:50,957 Після втрати Меджіка це вже геть інша баскетбольна команда. 689 00:38:51,041 --> 00:38:52,167 Безсумнівно. 690 00:38:52,250 --> 00:38:54,794 Я сидів і жалів себе. 691 00:38:54,878 --> 00:38:56,838 Мені була потрібна любов. 692 00:38:56,922 --> 00:39:02,135 Я хотів почуватися краще 693 00:39:02,219 --> 00:39:06,389 у своєму новому становищі людини, що живе з ВІЛ. 694 00:39:06,473 --> 00:39:09,726 Ніхто не знає, як Меджік заразився вірусом, 695 00:39:09,809 --> 00:39:12,437 але він має намір діяти 696 00:39:12,520 --> 00:39:16,107 і стати поборником досліджень СНІДу і безпечного сексу. 697 00:39:16,191 --> 00:39:17,359 І почне він сьогодні 698 00:39:17,442 --> 00:39:19,778 на «Шоу Арсеніо Голла». 699 00:39:36,169 --> 00:39:39,923 Задзвонив телефон, я відповів, а це Меджік. 700 00:39:41,341 --> 00:39:44,761 Він сказав: «Я прийду на шоу й звернуся до Америки». 701 00:39:45,428 --> 00:39:48,723 Я запитав: «Може краще до Ларрі Кінґа?» 702 00:39:49,808 --> 00:39:51,893 «Ні. У тебе вийде. 703 00:39:52,477 --> 00:39:53,853 У нас вийде». 704 00:39:53,937 --> 00:39:55,146 АРСЕНІО ГОЛЛ ДРУГ І КОМІК 705 00:39:55,230 --> 00:39:57,607 «Поможи мені жити вічно». Цієї фрази я не забуду. 706 00:39:57,691 --> 00:39:59,025 «Поможи мені жити вічно». 707 00:40:00,443 --> 00:40:01,528 Він вийшов. 708 00:40:02,279 --> 00:40:05,156 Пам'ятаю, як довго тривали овації. 709 00:40:05,699 --> 00:40:06,741 Старий. 710 00:40:17,085 --> 00:40:20,672 Я хотів ще раз почути схвальний гул юрби. 711 00:40:22,549 --> 00:40:23,717 І я його почув. 712 00:40:28,722 --> 00:40:33,184 Я хотів почуватися краще у своєму новому становищі – 713 00:40:33,268 --> 00:40:35,103 людини з ВІЛ. 714 00:40:35,186 --> 00:40:37,147 З цим мені поміг Арсеніо. 715 00:40:38,315 --> 00:40:40,275 Мені одразу стало краще. 716 00:40:41,276 --> 00:40:42,944 Я відчув, що все буде добре. 717 00:40:46,865 --> 00:40:48,241 Я цього не хотів, 718 00:40:48,325 --> 00:40:52,746 бо знав, що повинен поставити Ервіну певні запитання. 719 00:40:53,330 --> 00:40:55,081 Як друг я не хотів їх ставити. 720 00:40:55,165 --> 00:40:56,958 Та він сказав: 721 00:40:57,042 --> 00:40:58,877 «Не стримуйся. 722 00:40:58,960 --> 00:41:03,798 Запитуй так, ніби перед тобою сиджу не я, а хтось інший». 723 00:41:03,882 --> 00:41:07,177 Дехто підсвідомо вважає, 724 00:41:07,260 --> 00:41:12,933 що це хвороба гомосексуалів. 725 00:41:13,016 --> 00:41:15,310 Він глянув мені у вічі й сказав: 726 00:41:15,393 --> 00:41:19,898 «Хочу розповісти про це якомога більшій кількості людей, 727 00:41:19,981 --> 00:41:22,984 адже багато хто вважає, що це недуга ґеїв. 728 00:41:23,068 --> 00:41:26,780 Люди не думають, що нею можна заразитися інакше». 729 00:41:26,863 --> 00:41:31,368 Президент Буш запросив Меджіка в Національну комісію з питань СНІДу. 730 00:41:31,451 --> 00:41:35,247 Джонсон розглядає пропозицію, та ще не прийняв остаточного рішення. 731 00:41:35,330 --> 00:41:40,210 Я написав йому листа, особистого листа, 732 00:41:40,293 --> 00:41:41,878 і сказав, що розумію: 733 00:41:41,962 --> 00:41:46,216 є багато можливостей служити людству, 734 00:41:46,299 --> 00:41:48,176 і тому запрошую його в комісію. 735 00:41:49,803 --> 00:41:52,931 Я полетів у Вашинґтон, зустрівся з президентом Бушем 736 00:41:53,014 --> 00:41:54,641 і погодився. 737 00:41:54,724 --> 00:41:59,896 Ідеться про фінансування, запобігання, дослідження й лікування. 738 00:42:00,647 --> 00:42:02,524 Я представлю йому таблиці й цифри, 739 00:42:02,607 --> 00:42:04,317 які точно його вразять. 740 00:42:04,401 --> 00:42:05,610 МЕДЖІК ДЖОНСОН У КОМІСІЇ ЗІ СНІДУ 741 00:42:05,694 --> 00:42:08,738 Спершу я хотів більше дізнатися 742 00:42:08,822 --> 00:42:11,366 не тільки про хворобу, 743 00:42:11,449 --> 00:42:15,954 а й про її вплив на чорну громаду. 744 00:42:16,037 --> 00:42:19,583 Ервін «Меджік» Джонсон з'явиться в новій ролі. 745 00:42:19,666 --> 00:42:22,002 Не як мегазірка «Лос-Анджелес Лейкерс», 746 00:42:22,085 --> 00:42:24,671 а як член Національної комісії з питань СНІДу. 747 00:42:24,754 --> 00:42:26,923 Меджік, у нас нема голосу. 748 00:42:27,007 --> 00:42:32,012 Ніхто не представляє наші інтереси, не говорить про наші проблеми. 749 00:42:32,095 --> 00:42:33,179 Ви нам потрібний. 750 00:42:33,263 --> 00:42:35,891 У 1991 році були інші часи. 751 00:42:35,974 --> 00:42:38,977 Дехто не тиснув Ервінові руку, його боялися обіймати. 752 00:42:39,060 --> 00:42:42,105 Я чув, що можна заразитися через туалетні сидіння. 753 00:42:42,188 --> 00:42:45,442 -Вас це турбує? -Зі мною такого не станеться. 754 00:42:45,525 --> 00:42:48,445 До заражених не слід ставитись упереджено. 755 00:42:48,528 --> 00:42:50,113 Треба дивитися об'єктивно. 756 00:42:50,196 --> 00:42:51,698 ХВОРОБА ҐЕЇВ ЗАГРОЖУЄ СІМ'ЯМ 757 00:42:51,781 --> 00:42:53,617 Це інфекція, яка передається 758 00:42:53,700 --> 00:42:56,536 певними шляхами, які нам точно відомі. 759 00:42:56,620 --> 00:42:59,998 Так само нам відомі шляхи, якими вона точно не передається. 760 00:43:00,081 --> 00:43:03,043 Ми повинні втовкмачити це нашим громадянам. 761 00:43:03,126 --> 00:43:04,753 Я вчився. 762 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 Розбирався. 763 00:43:07,172 --> 00:43:09,883 Відчував, що можу вийти на публіку. 764 00:43:09,966 --> 00:43:11,509 Люди хочуть помагати. 765 00:43:11,593 --> 00:43:13,970 Вони сказали: «Ми зберемо багато грошей 766 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 і розкажемо людям про ВІЛ і СНІД, 767 00:43:16,973 --> 00:43:19,267 поширимо інформацію». 768 00:43:19,351 --> 00:43:22,145 Я завжди був публічною особою, 769 00:43:22,229 --> 00:43:27,901 і не хотів, щоб ВІЛ завадив мені спілкуватися з широким загалом. 770 00:43:27,984 --> 00:43:28,985 ЗВЕРНЕННЯ ДЖОНСОНА 771 00:43:29,069 --> 00:43:32,197 Він завжди знав, хто такий Ервін, а хто такий Меджік. 772 00:43:32,280 --> 00:43:33,281 ЧИ ЗРУШИТЬ МЕДЖІК ГОРИ? 773 00:43:33,365 --> 00:43:34,866 АКТИВІСТИ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ЙОГО ЗВЕРНЕННЯ 774 00:43:34,950 --> 00:43:37,327 Він завжди знав, що це унікальна можливість 775 00:43:37,410 --> 00:43:39,871 скористатися власним становищем 776 00:43:39,955 --> 00:43:42,791 і виконати громадянський обов'язок 777 00:43:43,458 --> 00:43:45,752 у ролі Меджіка Джонсона, а не Ервіна. 778 00:43:45,835 --> 00:43:48,338 Багато хто прагнув більшого, 779 00:43:48,421 --> 00:43:51,383 хотів почути повну історію. 780 00:43:51,466 --> 00:43:53,134 СВІТ МЕДЖІКА: ЖИТТЯ СЕРЕД СПОКУС 781 00:43:53,218 --> 00:43:54,594 І він не підвів. 782 00:43:54,678 --> 00:43:58,974 У жінок різні фантазії. Хтось мріє про двох, трьох одночасно. 783 00:43:59,057 --> 00:44:01,434 Якось у мене було шість одночасно. Це… 784 00:44:01,518 --> 00:44:03,270 -Шість жінок? -Шість. 785 00:44:03,353 --> 00:44:05,772 Чи було мені весело? Було. 786 00:44:06,856 --> 00:44:10,193 Проте… усе має наслідки. 787 00:44:11,027 --> 00:44:12,904 Ви знали про всіх цих жінок? 788 00:44:12,988 --> 00:44:15,323 Не зовсім. Це було те… 789 00:44:15,407 --> 00:44:16,992 У нас були стосунки на відстані, 790 00:44:17,075 --> 00:44:18,493 -довгий час. -Бо ви… 791 00:44:18,577 --> 00:44:21,329 Тому я не особливо очікувала… 792 00:44:21,413 --> 00:44:22,581 -Що він… -Так. 793 00:44:22,664 --> 00:44:26,084 Він жив у Лос-Анджелесі й був зіркою. 794 00:44:26,167 --> 00:44:28,587 Я не мала часу сердитися. 795 00:44:29,588 --> 00:44:34,551 Я перейшла від страху смерті 796 00:44:34,634 --> 00:44:38,013 до «Нарешті можна видихнути». 797 00:44:38,597 --> 00:44:41,558 День за днем ми розбиралися. 798 00:44:41,641 --> 00:44:44,978 Коли нам пояснили, як підтримувати Ервінове здоров'я, 799 00:44:45,061 --> 00:44:48,023 ми побачили, що імунітет дуже важливий. 800 00:44:48,106 --> 00:44:52,027 Тому він підтримував форму. 801 00:44:52,110 --> 00:44:54,779 Вранці я бігаю й займаюся ліфтингом. 802 00:44:54,863 --> 00:44:57,240 Винаймаю спортзали 803 00:44:57,324 --> 00:45:02,412 в університетах, спортклуби на вихідні чи ввечері. 804 00:45:02,495 --> 00:45:03,914 Тож я… 805 00:45:03,997 --> 00:45:06,875 граю майже сім днів на тиждень. 806 00:45:06,958 --> 00:45:07,959 Чекай… 807 00:45:08,043 --> 00:45:12,214 Я все одно хотів поширювати інформацію про недугу. 808 00:45:12,297 --> 00:45:14,925 Багато хто боїться говорити про СНІД. 809 00:45:15,508 --> 00:45:18,595 Звідси така непоінформованість. 810 00:45:18,678 --> 00:45:21,181 Меджік Джонсон зробив чи не найбільше… 811 00:45:21,264 --> 00:45:22,641 ПРЕЗИДЕНТ БІЛЛ КЛІНТОН 812 00:45:22,724 --> 00:45:24,267 …щоб позбутися стигми. 813 00:45:24,351 --> 00:45:27,312 Бо країна любила його й поважала. 814 00:45:28,355 --> 00:45:30,899 Усі бачили, що він далі бореться. 815 00:45:30,982 --> 00:45:33,568 Наскільки Ервін «Меджік» Джонсон причарував 816 00:45:33,652 --> 00:45:35,278 шанувальників баскетболу? 817 00:45:35,362 --> 00:45:36,363 Погляньмо. 818 00:45:36,446 --> 00:45:40,492 Він покинув баскетбол сьомого листопада через позитивний тест на ВІЛ. 819 00:45:40,575 --> 00:45:43,286 Проте за результатами голосування за зірок НБА 820 00:45:43,370 --> 00:45:45,997 він на другому місці серед захисників Western Conference. 821 00:45:47,332 --> 00:45:49,459 Наближалася гра зірок НБА. 822 00:45:49,542 --> 00:45:50,710 Ервін лідирував… 823 00:45:50,794 --> 00:45:51,795 ГОЛОСУЙ ЗА ЗІРОК НБА 824 00:45:51,878 --> 00:45:53,964 …але не знав, чи НБА дозволить йому грати. 825 00:45:54,047 --> 00:45:55,590 Деякі гравці були проти… 826 00:45:55,674 --> 00:45:56,925 РОД ТОРН ДИРЕКТОР НБА 1986–2000 827 00:45:57,008 --> 00:45:59,052 …його участі в матчі, 828 00:45:59,135 --> 00:46:04,182 бо боялися заразитися, якщо він поріжеться чи щось таке. 829 00:46:04,266 --> 00:46:07,060 Страх, тривога й запитання з усіх боків, 830 00:46:07,143 --> 00:46:09,980 зокрема від професійних спортсменів. 831 00:46:10,063 --> 00:46:12,274 Ходили чутки про потенційні бойкоти, 832 00:46:12,357 --> 00:46:13,733 АДАМ СІЛЬВЕР КОМІСАР НБА З 2014 РОКУ 833 00:46:13,817 --> 00:46:15,235 позови тощо. 834 00:46:15,318 --> 00:46:19,114 Ставки були вищі, ніж я тоді вважав. 835 00:46:19,197 --> 00:46:22,659 Баскетбол – жорсткий вид спорту. Зіткнення, контакт, кр… 836 00:46:22,742 --> 00:46:23,994 Багато крові. 837 00:46:24,077 --> 00:46:28,290 Я не хотів би грати проти ВІЛ-позитивного гравця. 838 00:46:28,373 --> 00:46:29,416 Гляньте на руки гравців. 839 00:46:29,499 --> 00:46:30,333 КЕВІН МАКГЕЙЛ ФОРВАРД 840 00:46:30,417 --> 00:46:32,794 На них багато порізів, шрамів і подряпин, 841 00:46:32,878 --> 00:46:36,923 а ще ми часто отримуємо ліктем у зуби. 842 00:46:37,007 --> 00:46:38,383 Обидва до крові. 843 00:46:38,466 --> 00:46:41,720 Це може статися, навіть якщо шанси малі. 844 00:46:41,803 --> 00:46:44,389 Багато гравців переживали. 845 00:46:44,472 --> 00:46:48,810 Але він мій друг, і я хотів зіграти проти нього. 846 00:46:48,894 --> 00:46:50,353 Я завжди радів 847 00:46:50,979 --> 00:46:52,689 змозі зіграти проти Меджіка Джонсона. 848 00:46:54,232 --> 00:46:57,027 Його показали на дитячій програмі на Nickelodeon. 849 00:46:57,110 --> 00:46:58,111 Пам'ятаю початок, 850 00:46:58,194 --> 00:47:00,363 там було кілька дітей зі СНІДом. 851 00:47:01,406 --> 00:47:03,950 Я скажу їм: це може статися з кожним. 852 00:47:04,034 --> 00:47:06,036 Я – яскравий приклад. 853 00:47:06,578 --> 00:47:09,456 Бо я займався незахищеним сексом. 854 00:47:09,539 --> 00:47:11,082 Хочеш щось сказати? 855 00:47:11,583 --> 00:47:17,130 Хочу сказати людям, що ми звичайні люди. 856 00:47:19,758 --> 00:47:21,635 Не плач. 857 00:47:22,928 --> 00:47:24,054 Не плач. 858 00:47:31,645 --> 00:47:34,940 Ми нормальні люди. Нормальні. 859 00:47:37,359 --> 00:47:40,278 І ти хочеш, щоб саме так до тебе ставилися? 860 00:47:40,362 --> 00:47:42,572 Хочеш, щоб з тобою гралися друзі, 861 00:47:43,323 --> 00:47:45,659 щоб дзвонили й приходили, 862 00:47:46,201 --> 00:47:48,620 щоб запрошували на ночівлю і таке інше? 863 00:47:49,371 --> 00:47:51,081 Правда ж? Так. 864 00:47:51,581 --> 00:47:54,292 Плакати нормально. 865 00:47:55,835 --> 00:47:59,422 Я не знала, що йому так само важко, як іншим. 866 00:47:59,506 --> 00:48:01,466 Що з ним не хочуть спілкуватися… 867 00:48:01,550 --> 00:48:03,009 ГАЙДІЯ БРОДБЕНТ ВІЛ/СНІД АКТИВІСТКА 868 00:48:03,093 --> 00:48:06,012 …не хочуть з ним знатися. І я подумала: 869 00:48:06,096 --> 00:48:07,389 «Це ж Меджік Джонсон». 870 00:48:07,472 --> 00:48:08,974 ДИСКУСІЇ ЧЕРЕЗ УЧАСТЬ МЕДЖІКА ДЖОНСОНА 871 00:48:09,057 --> 00:48:10,892 Хіба можна бути такими жорстокими? 872 00:48:10,976 --> 00:48:14,396 Коли Меджіку діагностували ВІЛ, 873 00:48:14,479 --> 00:48:17,065 Девід сприйняв це дуже серйозно. 874 00:48:17,148 --> 00:48:21,611 Дуже відважна, героїчна людина і героїчний вчинок. 875 00:48:21,695 --> 00:48:24,990 Ми всі його підтримуємо. 876 00:48:25,073 --> 00:48:27,784 Він не просто хотів підтримати Меджіка, 877 00:48:27,867 --> 00:48:31,871 а й побачив, що може позитивно вплинути на суспільство 878 00:48:31,955 --> 00:48:35,292 й протистояти страшним упередженням. 879 00:48:35,375 --> 00:48:36,751 Ідеться про гру. 880 00:48:36,835 --> 00:48:38,295 ДЕВІД СТЕРН КОМІСАР НБА 1984–2014 881 00:48:38,378 --> 00:48:41,006 Але й про людяність, і про Меджіка. 882 00:48:41,089 --> 00:48:47,053 Я не просив висловлювати думки, 883 00:48:47,137 --> 00:48:49,681 бо боявся почути забагато, 884 00:48:49,764 --> 00:48:51,182 тому сказав: «Він грає». 885 00:48:51,266 --> 00:48:54,102 Меджік Джонсон покинув «Лейкерс» через СНІД, 886 00:48:54,185 --> 00:48:57,230 але через місяць гратиме у грі зірок НБА. 887 00:48:57,314 --> 00:49:00,734 Ця гра, безсумнівно, багато значила для гравців, 888 00:49:00,817 --> 00:49:03,653 особливо для тих, хто тут уперше. 889 00:49:03,737 --> 00:49:05,989 Та найбільше уваги прикуто до Ервіна, 890 00:49:06,072 --> 00:49:07,449 легендарного гравця, 891 00:49:07,532 --> 00:49:10,869 за якого шалено вболівають фанати. 892 00:49:10,952 --> 00:49:14,122 Номер 32 з нетерпінням чекає неділі. 893 00:49:14,205 --> 00:49:15,540 Коли я почну грати, 894 00:49:15,624 --> 00:49:18,710 усе стане на свої місця на майданчику. 895 00:49:18,793 --> 00:49:21,796 Баскетбол ніколи мене не покине. 896 00:49:21,880 --> 00:49:25,884 Я подзвонив комісару й сказав: «Комісаре Стерн, 897 00:49:25,967 --> 00:49:29,304 у вас стільки всього заплановано 898 00:49:29,387 --> 00:49:30,931 в Орландо, 899 00:49:32,015 --> 00:49:34,100 але я хочу просто покидати м'яча». 900 00:49:35,185 --> 00:49:37,354 Він сказав: «Ервіне, арена звільниться 901 00:49:37,437 --> 00:49:39,231 біля 23:00 чи 00:00». 902 00:49:39,314 --> 00:49:42,651 «То я піду туди біля 23:00 чи 00:00». 903 00:49:42,734 --> 00:49:45,320 Я пішов і кидав м'яча годинами. 904 00:49:50,200 --> 00:49:53,161 Ми приїхали в Орландо… 905 00:49:55,664 --> 00:49:59,542 і багато гравців заявили, що протестуватимуть. 906 00:50:01,294 --> 00:50:03,255 Що не відмовляються грати. 907 00:50:06,550 --> 00:50:10,720 Я оголосив збори, покликав інших 23 гравців 908 00:50:12,347 --> 00:50:15,058 і сказав: «Ми не голосуємо… 909 00:50:17,060 --> 00:50:19,229 а Меджік гратиме. 910 00:50:21,273 --> 00:50:22,899 Ми його приймемо. 911 00:50:25,402 --> 00:50:29,364 І не просто приймемо, а з великою радістю». 912 00:50:32,867 --> 00:50:34,369 Це була важлива мить. 913 00:50:34,452 --> 00:50:36,121 АЙЗЕЯ ТОМАС ЗАХИСНИК «ПІСТОНС», 1981–1994 914 00:50:36,204 --> 00:50:39,624 Я хотів, щоб гравці не просто потисли йому руку, 915 00:50:40,208 --> 00:50:41,376 а й обійняли його. 916 00:50:42,127 --> 00:50:44,588 Вітаємо на 12 грі зірок НБА 917 00:50:44,671 --> 00:50:51,344 Ервіна «Меджіка» Джонсона! 918 00:50:55,849 --> 00:50:58,768 Номер 42 летить, та Меджік перехоплює. 919 00:51:00,270 --> 00:51:01,313 Меджік! 920 00:51:01,813 --> 00:51:04,566 Спочатку всі грали не на повну. 921 00:51:05,150 --> 00:51:08,320 Денніс Родман так різко мене блокував, 922 00:51:09,237 --> 00:51:11,656 і це допомогло іншим: 923 00:51:12,908 --> 00:51:16,745 «Гаразд. Денніс не стримується. І ми не будемо». 924 00:51:16,828 --> 00:51:19,080 Усе забулося. 925 00:51:19,706 --> 00:51:22,709 Я був у своїй стихії. 926 00:51:23,293 --> 00:51:25,128 Робив задні паси. 927 00:51:25,212 --> 00:51:26,671 Чудовий пас. 928 00:51:26,755 --> 00:51:29,507 Кидки, пробіжки. 929 00:51:31,801 --> 00:51:34,804 Дайте мені м'яча, і я покажу, що з ним робити. 930 00:51:37,098 --> 00:51:40,769 Я грав, і це було так весело. 931 00:51:40,852 --> 00:51:44,231 Я сказав: «Ого, мені цього бракувало». 932 00:51:44,314 --> 00:51:45,690 Меджік Джонсон. 933 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Байдуже, хто переді мною. 934 00:51:47,984 --> 00:51:49,819 Я відчував, що не схиблю. 935 00:51:49,903 --> 00:51:53,031 І Джонсон! Два підряд від Меджіка. 936 00:51:53,114 --> 00:51:54,741 Претендує на найціннішого гравця. 937 00:51:54,824 --> 00:51:56,576 Кінця я не забуду. 938 00:51:56,660 --> 00:52:00,038 Триочковий. Є! Так! 939 00:52:03,917 --> 00:52:08,296 Ще було трохи часу, і гравці бігали по майданчику. 940 00:52:09,381 --> 00:52:11,800 Найкраще відчуття у світі. 941 00:52:11,883 --> 00:52:14,594 Усі казали: «Усе. Кінець гри. 942 00:52:14,678 --> 00:52:16,805 Шоу скінчилося». 943 00:52:18,807 --> 00:52:21,226 Меджік, ти найцінніший гравець. 944 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 Найвідважніша людина. 945 00:52:23,937 --> 00:52:26,523 Це твій момент. Мої вітання. 946 00:52:29,526 --> 00:52:33,363 Ми з комісаром Стерном тією грою 947 00:52:33,446 --> 00:52:36,992 змінили тон розмови 948 00:52:37,075 --> 00:52:40,328 про ВІЛ і СНІД по всьому світу. 949 00:52:41,079 --> 00:52:44,332 Та гра все змінила для інфікованих ВІЛ/СНІД. 950 00:52:44,416 --> 00:52:50,463 Меджік додав упевненості людям з цією хворобою, 951 00:52:50,547 --> 00:52:52,716 показав, що це не смертний вирок, 952 00:52:52,799 --> 00:52:55,427 що вони можуть тиснути на уряд 953 00:52:55,510 --> 00:53:00,932 і на медичні установи, щоб до їхньої недуги ставилися серйозно. 954 00:53:02,142 --> 00:53:05,228 Скликання комісії – хороший крок. 955 00:53:05,312 --> 00:53:09,065 Проте комісія мала великих ресурсів. 956 00:53:09,524 --> 00:53:12,903 Люди, які відповідали за цю комісію, не особливо нею переймалися. 957 00:53:12,986 --> 00:53:16,907 Вони думали виключно про білих громадян, 958 00:53:16,990 --> 00:53:19,200 не про чорних і коричневих. 959 00:53:19,284 --> 00:53:22,954 Рівень захворювання СНІДом в Америці вищий серед меншин. 960 00:53:23,038 --> 00:53:26,291 Люди з нашої громади страждають від нього 961 00:53:26,374 --> 00:53:28,710 через недоступність медичних послуг. 962 00:53:28,793 --> 00:53:32,047 Уряд вважає: «Цих людей можна відкинути, 963 00:53:32,130 --> 00:53:33,590 бо вони нам не потрібні». 964 00:53:33,673 --> 00:53:36,843 Він побачив, що все просувається повільно. 965 00:53:36,927 --> 00:53:40,055 Що в них менше впливу, ніж мало б бути. 966 00:53:40,138 --> 00:53:43,099 Я боровся з Білим домом. 967 00:53:43,183 --> 00:53:46,144 Я сказав: «Щоб змінити ситуацію, 968 00:53:46,228 --> 00:53:50,273 я повинен покинути комісію й працювати в полі». 969 00:53:50,357 --> 00:53:54,653 Меджік Джонсон заявив, що йде з президентської комісії з питань СНІДу, 970 00:53:54,736 --> 00:53:58,657 і звинуватив адміністрацію Буша у відкиданні його праці. 971 00:53:58,740 --> 00:54:01,910 Зрештою я сказав: «Знаєте що? Я буду Ервіном Джонсоном. 972 00:54:02,577 --> 00:54:04,996 Буду собою і робитиму свою справу». 973 00:54:05,080 --> 00:54:09,084 Він заснував власний фонд – Фонд Меджіка Джонсона. 974 00:54:09,668 --> 00:54:14,047 Наша місія – інформувати населення про ВІЛ і СНІД, 975 00:54:14,130 --> 00:54:19,177 підтримувати клініки для ВІЛ-позитивних і таке інше. 976 00:54:19,261 --> 00:54:21,221 У вас кепка «Лейкерс». 977 00:54:21,304 --> 00:54:22,138 Так. 978 00:54:22,222 --> 00:54:24,808 Зірки зібралися в Іґлвуді, Каліфорнія, 979 00:54:24,891 --> 00:54:28,812 щоб ушанувати Меджіка Джонсона й зібрати кошти на дослідження СНІДу. 980 00:54:28,895 --> 00:54:30,480 Я граю в баскетбол. 981 00:54:31,064 --> 00:54:33,400 Я не в НБА. Міг би бути, якби хотів грати. 982 00:54:33,483 --> 00:54:36,361 Але поки що мені подобається їздити по світу 983 00:54:36,444 --> 00:54:37,696 і не лише грати в баскетбол, 984 00:54:37,779 --> 00:54:40,448 а й вести просвітницьку діяльність про ВІЛ і СНІД. 985 00:54:40,532 --> 00:54:41,533 ЧИ ВЕРНЕТЬСЯ МЕДЖІК? 986 00:54:41,616 --> 00:54:44,411 Усім цікаво, чи вернеться він у гру? 987 00:54:44,494 --> 00:54:45,704 МЕДЖІК ДОПУСКАЄ ПОВЕРНЕННЯ В НБА 988 00:54:45,787 --> 00:54:47,789 Номер 32 у «Лейкерс» більше не гратиме. 989 00:54:47,872 --> 00:54:51,877 Наголошую, ідеться про номер, а не про саму людину. 990 00:54:51,960 --> 00:54:54,296 Меджік, знову відмовляється поставити крапку 991 00:54:54,379 --> 00:54:56,131 у своїй кар'єрі в НБА. 992 00:54:58,466 --> 00:54:59,551 ДЖОНСОН 32 993 00:55:09,728 --> 00:55:12,522 Надіюся, якщо таки вирішу вернутися, 994 00:55:12,606 --> 00:55:15,483 ви не будете проти все це повторити. 995 00:55:16,443 --> 00:55:19,362 А тоді сталося щось чудесне – 996 00:55:19,446 --> 00:55:21,907 Команда Мрії. 997 00:55:22,741 --> 00:55:28,038 СВІТЛА ПАМ'ЯТЬ ЕЛІЗАБЕТ ҐЛЕЙЗЕР 998 00:56:25,971 --> 00:56:27,973 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська