1 00:00:01,920 --> 00:00:04,381 Satu jam lagi, akan diungkap sepuluh pemain 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,759 yang akan mewakili Amerika di Olimpiade 1992. 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,929 Ada banyak spekulasi soal siapa yang bermain dan yang tidak. 4 00:00:11,012 --> 00:00:15,308 Aku sudah memikirkan langkahku berikutnya, 5 00:00:15,392 --> 00:00:18,144 saat Komisioner Stern meneleponku dan bilang, 6 00:00:18,228 --> 00:00:21,481 "Hei, Earvin. Kami ingin kau bermain di Olimpiade." 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,942 Saat kau membuat tim, 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,777 harus dimulai dari pemimpin tim yang hebat. 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,281 Siapa yang lebih baik dari pemimpin tim peraih lima gelar juara NBA? 10 00:00:29,364 --> 00:00:30,699 Magic Johnson. 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Aku sangat bersemangat, kami membicarakan soal itu. 12 00:00:34,828 --> 00:00:37,289 Dan dia bilang, "Tapi, ada satu masalah." 13 00:00:37,372 --> 00:00:38,957 Dan kubilang, "Apa itu?" 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,001 "Larry dan Michael." 15 00:00:42,210 --> 00:00:48,174 Kutelepon Larry, dan kubilang, "Dengar, LB. Ini aksi terakhir kita. 16 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Kita harus bermain. Kau harus bermain." 17 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Kukatakan padanya mungkin aku tak akan ikut. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,640 Aku hanya mencoba melalui musim ini. 19 00:00:55,724 --> 00:00:57,642 Entah apakah aku bisa ikut. 20 00:00:57,726 --> 00:01:00,145 Dia bilang, "Earvin, punggungku," dan, "Entahlah." 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,190 Kubilang, "Kau hanya perlu berdiri di pojokan 22 00:01:04,273 --> 00:01:05,859 atau menunggu di ujung zona tiga poin. 23 00:01:05,942 --> 00:01:08,612 Kau tak perlu berbuat lebih. Akan kuoper bolanya padamu. 24 00:01:08,695 --> 00:01:10,155 Kau tembak dan masukkan saja bolanya." 25 00:01:10,238 --> 00:01:11,990 "Kau masih bisa melakukan itu, 'kan?" 26 00:01:12,282 --> 00:01:14,200 "Aku bisa melakukan itu dengan mata tertutup, ya." 27 00:01:14,284 --> 00:01:15,327 Aku harus melakukannya. 28 00:01:15,410 --> 00:01:18,121 Entah aku bisa bermain atau tidak, aku harus masuk tim itu. 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,706 Akhirnya, dia setuju. 30 00:01:20,874 --> 00:01:22,959 Dan yang sulit adalah Michael. 31 00:01:24,294 --> 00:01:27,214 Michael, apakah kau sudah membuat keputusan akhir 32 00:01:27,297 --> 00:01:29,216 soal berpartisipasi atau tidak di Olimpiade? 33 00:01:29,883 --> 00:01:32,802 Aku ingin, tapi akan sangat menyita waktu 34 00:01:32,886 --> 00:01:35,013 dari apa yang harus kulakukan untuk Chicago Bulls. 35 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 Jadi saat ini, kurasa aku tak akan berpartisipasi. 36 00:01:37,724 --> 00:01:39,351 Kubilang, "Dengar, Bung. 37 00:01:40,894 --> 00:01:43,813 Aku selalu berharap bisa bermain denganmu dan Larry. 38 00:01:43,897 --> 00:01:46,608 Dan, kita akan bersenang-senang 39 00:01:46,691 --> 00:01:49,027 karena kita tak pernah berkumpul bersama." 40 00:01:49,110 --> 00:01:52,572 Aku harus terus membujuknya, dan akhirnya dia mau. 41 00:01:54,074 --> 00:01:55,492 Tim Impian. 42 00:01:55,575 --> 00:01:59,788 Mesin bola basket dengan nama seperti Magic dan Michael dan Ewing dan Bird. 43 00:01:59,871 --> 00:02:01,164 Para pemain terbaik NBA. 44 00:02:01,248 --> 00:02:02,832 WILLOW BAY PENYIAR NBA INSIDE STUFF 1991-1998 45 00:02:02,916 --> 00:02:04,793 Sangat seru karena popularitas mereka. 46 00:02:04,876 --> 00:02:06,253 Dunia bergitu bersemangat. 47 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Dia membawa Showtime ke Barcelona. 48 00:02:17,931 --> 00:02:19,558 Magic! Magic! 49 00:02:22,352 --> 00:02:24,896 MOMEN MAGIC - BINTANG BOLA BASKET A.S. MENCURI HATI SPANYOL 50 00:02:26,106 --> 00:02:28,942 Aku tak ingin mereka berpikir mereka harus membantuku, 51 00:02:29,025 --> 00:02:30,360 sembilan orang lainnya. 52 00:02:31,152 --> 00:02:35,532 Jadi, saat di sesi latihan mungkin kutampilkan permainan terbaik 53 00:02:35,615 --> 00:02:36,616 dalam hidupku. 54 00:02:36,700 --> 00:02:38,868 Dia seperti pembunuh berwajah bayi. 55 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Rasanya seperti perkelahian setiap hari. 56 00:02:43,456 --> 00:02:45,375 Dia ingin membuktikan kalau dia sudah kembali. 57 00:02:45,458 --> 00:02:48,712 Aku ingin membuktikan kalau sudah ada bintang baru. 58 00:02:49,379 --> 00:02:54,509 Kami habiskan banyak waktu bersama, dan kupikir itu menyatukan kami semua. 59 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 SPIKE LEE TEMAN DAN SUTRADARA 60 00:02:56,177 --> 00:02:59,723 Aku di Barcelona, bermain kartu dengan Magic, Charles Barkley, dan MJ. 61 00:02:59,806 --> 00:03:03,685 Rasanya seperti sesama saudara saling berkata kasar. 62 00:03:03,768 --> 00:03:07,063 Karena Michael mungkin adalah pembicara kasar terbaik, 63 00:03:07,147 --> 00:03:09,566 dan Magic tak merespons positif. 64 00:03:09,649 --> 00:03:14,070 Ada dua orang kompetitif yang tak mau kalah. 65 00:03:14,154 --> 00:03:15,322 Kami akan bermain. 66 00:03:15,405 --> 00:03:18,450 Kami akan bermain keras, dan aku datang untuk menang. 67 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 TIM IMPIAN MENGHADAPI KROASIA UNTUK HADIAH TERTINGGI 68 00:03:20,076 --> 00:03:23,163 Tim impian untuk Amerika. Mimpi buruk untuk lawan. 69 00:03:27,626 --> 00:03:31,379 Jika kami bisa pertahankan intensitas ini, 70 00:03:31,463 --> 00:03:34,174 maka kami rasa peluang kami menang cukup besar. 71 00:03:37,636 --> 00:03:42,140 Tak diragukan, Magic menambahkan sedikit unsur tambahan 72 00:03:42,224 --> 00:03:43,975 ke tim Olimpiade tahun '92 itu. 73 00:03:46,561 --> 00:03:51,900 Mereka, seperti yang diduga, memenangkan medali emas di Barcelona. 74 00:03:54,152 --> 00:03:58,949 Aku butuh Tim Impian untuk memvalidasi di pikiranku kalau, 75 00:03:59,032 --> 00:04:01,076 "Hei, Earvin, kau akan baik-baik saja. 76 00:04:01,159 --> 00:04:02,827 Kau akan ada di sini untuk waktu yang lama. 77 00:04:02,911 --> 00:04:05,956 Kau masih bisa bermain. Tubuhmu baik-baik saja." 78 00:04:06,039 --> 00:04:08,708 Karena kemudian, aku harus menyesuaikan diri dengan pengobatan. 79 00:04:09,292 --> 00:04:11,711 Dia memberikan kepercayaan diri kepada jutaan orang… 80 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 ADAM SILVER KOMISIONER NBA 81 00:04:12,963 --> 00:04:14,381 …dengan diagnosis serupa, 82 00:04:14,464 --> 00:04:19,636 yang melihat Magic bermain di luar sana dengan level yang amat tinggi. 83 00:04:19,719 --> 00:04:23,348 Jadi di saat itu, di periode itu, 84 00:04:23,431 --> 00:04:27,477 Magic memulai diskusi dengan David soal niatnya kembali ke liga. 85 00:04:28,812 --> 00:04:34,025 Saat kau meninggalkan olahraga, itu bukan soal pertandingannya. 86 00:04:35,235 --> 00:04:38,238 Ini soal kau bagian dari mereka. 87 00:04:39,155 --> 00:04:43,994 Dan aku butuh jadi bagian dari mereka sekali lagi. 88 00:05:42,385 --> 00:05:43,678 Kurang dari setahun lalu, 89 00:05:43,762 --> 00:05:47,432 tampaknya kita sudah melihat Magic Johnson untuk terakhir kalinya di lapangan. 90 00:05:47,515 --> 00:05:50,769 Bintang Lakers itu pensiun karena virus penyebab AIDS. 91 00:05:50,852 --> 00:05:54,105 Tapi, lalu Magic ada di Tim Impian, medali emas Olimpiade, 92 00:05:54,189 --> 00:05:56,775 dan kini Magic kembali ke NBA. 93 00:05:57,442 --> 00:05:59,819 Aku tak pensiun dengan cara yang kuinginkan, 94 00:06:00,820 --> 00:06:02,614 dan itu bukan akhir yang sempurna. 95 00:06:02,697 --> 00:06:07,077 John Wayne selalu pergi dengan cara yang dia inginkan. 96 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 Itulah cara John Wayne. 97 00:06:10,455 --> 00:06:11,456 Akhirnya. 98 00:06:12,290 --> 00:06:14,626 Ini hari yang bagus bagiku. 99 00:06:14,709 --> 00:06:17,170 Aku bekerja amat keras untuk bisa kembali, 100 00:06:17,254 --> 00:06:19,506 dan aku senang bisa kembali. 101 00:06:21,508 --> 00:06:24,970 Jadi, hanya itu yang ingin kubilang. 102 00:06:27,180 --> 00:06:29,432 Aku sangat ingin dia bermain. 103 00:06:30,183 --> 00:06:32,394 Kami punya peluang menang lagi bersama Magic. 104 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Kami bisa kembali ke Final. 105 00:06:34,646 --> 00:06:38,275 Kembali memimpin Lakers seperti dahulu. 106 00:06:39,442 --> 00:06:42,529 Membicarakannya saja membuatku merinding. 107 00:06:42,612 --> 00:06:44,030 MAGIC: 'HARUSNYA AKU BERADA DI LAPANGAN ITU' 108 00:06:44,114 --> 00:06:45,574 PERASAAN CAMPUR ADUK SOAL MAGIC & AIDS 109 00:06:45,657 --> 00:06:48,076 Terasa kontroversial saat Earvin kembali. 110 00:06:48,159 --> 00:06:50,579 Ada banyak pemain di liga yang merasa tak nyaman. 111 00:06:50,662 --> 00:06:51,746 LON ROSEN AGEN MAGIC 1987-1996 112 00:06:51,830 --> 00:06:52,872 Karl Malone beropini terang-terangan. 113 00:06:52,956 --> 00:06:55,500 Jika aku berbenturan dengan pemain lain… Tak harus Magic. 114 00:06:55,917 --> 00:06:57,502 Bisa saja Joe Schmo. 115 00:06:57,586 --> 00:07:00,964 Tapi faktanya, jika kau terkena virus AIDS, 116 00:07:01,047 --> 00:07:04,092 akan sulit bagiku untuk bermain sekeras biasanya. 117 00:07:04,175 --> 00:07:07,345 Dan jika orang tak bisa menghargai keputusanku, akan sulit. 118 00:07:07,429 --> 00:07:12,767 Untuk pemain menjanjikan membuat komentar seperti itu 119 00:07:13,518 --> 00:07:15,520 sangat sulit untuk melaluinya. 120 00:07:16,187 --> 00:07:18,273 Bung, aku hanya ingin bermain dengan Karl. 121 00:07:18,815 --> 00:07:21,151 Kami bermain di pertandingan All-Star, lalu di Tim Impian, 122 00:07:21,234 --> 00:07:24,571 dan sekarang kau tak mau melawanku di musim reguler? 123 00:07:24,654 --> 00:07:26,615 Rasanya seperti dia mengkhianatiku. 124 00:07:26,698 --> 00:07:28,533 GARY VITTI - PELATIH ATLETIK LAKERS 1984-2016 125 00:07:28,617 --> 00:07:31,620 Sekarang ada gangguan besar. 126 00:07:32,996 --> 00:07:36,458 Kami pergi ke Carolina Utara untuk pertandingan pramusim, 127 00:07:37,125 --> 00:07:40,921 dan sayangnya kuku jarinya terluka. 128 00:07:42,672 --> 00:07:43,840 Lalu dilakukan time-out. 129 00:07:44,424 --> 00:07:45,884 Dan saat dia ke bangku pemain, 130 00:07:47,469 --> 00:07:53,934 kulihat ke atas dan semua mata dan kamera memandangku. 131 00:07:54,017 --> 00:07:55,894 Bisa kulihat ekspresi para pemain 132 00:07:55,977 --> 00:07:57,145 saat mereka merasa tak nyaman. 133 00:07:57,229 --> 00:07:59,564 Kau bisa melihat tingkah laku mereka berubah. 134 00:07:59,648 --> 00:08:03,568 Komunikasi nonverbal yang terjadi di momen itu, 135 00:08:03,652 --> 00:08:06,863 dan kau merasa, "Kenapa semua orang memandangi kami?" 136 00:08:07,697 --> 00:08:11,117 Aku ingat para reporter berkata, "Astaga." 137 00:08:11,201 --> 00:08:13,286 Kautahu, "Magic terluka." "Dia berdarah." 138 00:08:13,370 --> 00:08:14,704 "Apa yang akan mereka lakukan?" 139 00:08:15,956 --> 00:08:18,124 Ada sarung tangan di kantong belakangku. 140 00:08:18,208 --> 00:08:21,127 Ada protokol. Kutulis protokolnya. 141 00:08:22,671 --> 00:08:25,423 Tak mungkin aku bisa memakai sarung tangan ini. 142 00:08:26,800 --> 00:08:32,097 Memakai sarung tangan akan memberi pesan campur aduk 143 00:08:32,179 --> 00:08:34,558 karena kami memberitahumu, kau tak akan terkena itu darinya. 144 00:08:35,517 --> 00:08:38,562 Jika kau tak akan tertular, kenapa harus pakai sarung tangan? 145 00:08:40,438 --> 00:08:43,108 Kau bisa melihat ketakutan di wajah orang-orang, 146 00:08:43,191 --> 00:08:46,444 dan itu terus menarik perhatian. 147 00:08:46,528 --> 00:08:48,572 Terlalu sulit. 148 00:08:48,655 --> 00:08:50,991 Akan terjadi sepanjang tahun. 149 00:08:51,074 --> 00:08:53,952 Ajang kembalinya Magic Johnson berakhir sebelum dimulai. 150 00:08:54,035 --> 00:08:55,203 MAGIC KEMBALI PENSIUN KARENA KONTROVERSI 151 00:08:55,287 --> 00:08:58,248 Bintang bola basket itu bilang hari ini dia akan pensiun selamanya 152 00:08:58,331 --> 00:09:01,626 karena kontroversi terkait keputusannya untuk bermain 153 00:09:01,710 --> 00:09:03,628 saat terinfeksi virus AIDS. 154 00:09:03,712 --> 00:09:05,797 Banyak pemberitaan negatif. 155 00:09:05,881 --> 00:09:07,591 Kesenangannya sudah hilang, 156 00:09:07,674 --> 00:09:11,970 tapi aku bersimpati pada Magic karena dia masih mampu bermain. 157 00:09:12,053 --> 00:09:16,933 Kaubilang saat kau di sini Tuhan menciptakanmu untuk bermain basket. 158 00:09:17,809 --> 00:09:19,853 Entah apa pendapatmu saat ini soal pernyataan itu. 159 00:09:19,936 --> 00:09:22,063 Kupikir ini sangat mengecewakan untukmu. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,525 Orang-orang tak mengerti apa yang kami anak muda… 161 00:09:25,609 --> 00:09:28,653 Maksudku, hanya itu yang kami pikirkan, bola basket. 162 00:09:28,737 --> 00:09:30,739 Itulah seluruh hidup kami pada saat itu. 163 00:09:30,822 --> 00:09:33,909 Kaubilang kau ingin pergi seperti John Wayne. 164 00:09:33,992 --> 00:09:36,912 - Ya. - Kau ingin lakukan dengan caramu. 165 00:09:36,995 --> 00:09:37,996 Tepat. 166 00:09:38,079 --> 00:09:39,789 Kini kau tak akan dapat kesempatan itu. 167 00:09:39,873 --> 00:09:42,375 Akhir yang sempurna adalah aku bermain di musim ini. 168 00:09:43,668 --> 00:09:47,589 Tapi, filmku tak akan ada akhirnya. 169 00:10:01,436 --> 00:10:05,649 Kuberi tahu kau, Cookie dan aku, kami sudah bersama 170 00:10:05,732 --> 00:10:08,818 sejak kami berumur 18 tahun, dan kini kami menikah. 171 00:10:08,902 --> 00:10:10,278 Kami akan punya anak. 172 00:10:11,446 --> 00:10:12,697 Kami punya Andre. 173 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 Dia dan Andre punya ikatan spesial. 174 00:10:15,533 --> 00:10:18,787 Dan itu adalah momen spesial bagi kami. 175 00:10:18,870 --> 00:10:23,458 Saat kaupikir anggota keluarga Johnson akan bertambah. 176 00:10:23,959 --> 00:10:28,129 Magic, statistik organ vital untuk Earvin Johnson III, 177 00:10:28,213 --> 00:10:30,048 berat sekitar empat kilogram. Selamat. 178 00:10:30,131 --> 00:10:31,258 FINAL NBA CHICAGO LOS ANGELES 179 00:10:32,050 --> 00:10:33,969 Terima kasih. Kuhargai itu. 180 00:10:34,052 --> 00:10:38,265 Saat EJ lahir, itu sangat melegakan bagiku 181 00:10:38,348 --> 00:10:43,270 karena mereka selalu bilang, "Dari apa yang kami pahami soal penyakitnya, 182 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 jika sang ibu tak tertular, maka bayinya juga tak tertular." 183 00:10:45,730 --> 00:10:47,607 Tapi, kau akan berpikir, 184 00:10:47,691 --> 00:10:50,360 "Apakah dia akan terlahir sehat? Apa dia akan terlihat baik-baik saja?" 185 00:10:50,443 --> 00:10:52,112 "Apakah dia akan sakit?" 186 00:10:53,947 --> 00:10:56,199 Dan dia lahir, dan dia sangat indah. 187 00:10:56,283 --> 00:11:00,495 Dan dia sangat sehat dan itu berkah yang besar. 188 00:11:00,579 --> 00:11:01,580 Apa kabar? 189 00:11:01,663 --> 00:11:02,956 Kau tampak sehat. 190 00:11:03,039 --> 00:11:05,250 - Hentikanlah. - Bawa dia keluar. Earvin III. 191 00:11:06,209 --> 00:11:08,461 Magic bilang di bukunya… Dia sangat lucu. 192 00:11:08,545 --> 00:11:10,922 Saat bayinya akan lahir, Magic ada di ruangan, 193 00:11:11,006 --> 00:11:12,299 dan Cookie mencoba untuk melahirkan. 194 00:11:12,382 --> 00:11:14,426 Dan saat dia lihat kepalanya keluar… Apa yang kaulakukan? 195 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 Kubilang ke semua orang, "Hentikan." 196 00:11:17,512 --> 00:11:18,513 Itu benar. 197 00:11:18,597 --> 00:11:20,557 Dan mereka melihat, "Ada apa?" 198 00:11:20,640 --> 00:11:23,852 Kubilang, "Anakku harus lahir diiringi lagu Luther Vandross." 199 00:11:26,187 --> 00:11:30,358 Meskipun kami baru punya anak, dan Earvin sangat hebat, 200 00:11:31,401 --> 00:11:34,571 yang tersulit adalah ada sedikit rasa kebingungan. 201 00:11:37,240 --> 00:11:41,786 Aku tak bermain olahraga yang kusuka, dan itu melukaiku. 202 00:11:41,870 --> 00:11:46,708 Tak jadi bagian dari ruang ganti, tak jadi bagian di bus tim, 203 00:11:46,791 --> 00:11:50,295 tak ikut berjuang setiap malam dengan mereka. 204 00:11:52,047 --> 00:11:54,466 Aku terkonsumsi bola basket. 205 00:11:54,549 --> 00:11:56,218 Terkonsumsi untuk jadi yang terbaik. 206 00:11:56,301 --> 00:12:00,222 Terkonsumsi memenangkan kejuaraan sepanjang hidupku. 207 00:12:01,139 --> 00:12:03,433 Satu-satunya yang dia tahu adalah bersaing di bola basket. 208 00:12:04,184 --> 00:12:06,019 JERRY WEST MANAJER UMUM LAKERS 1982-1994 209 00:12:06,102 --> 00:12:09,940 Apa yang diinginkan si genius dengan bola di tangannya ini, 210 00:12:10,023 --> 00:12:12,317 di puncak kariernya sebagai pemain, 211 00:12:12,901 --> 00:12:16,655 apa yang akan dia lakukan untuk memuaskan gairahnya? 212 00:12:17,572 --> 00:12:20,325 Itulah percakapan kami sehari-hari. 213 00:12:20,408 --> 00:12:23,828 Siapa dirimu, dan kau akan menjadi apa? 214 00:12:23,912 --> 00:12:25,830 Karena kau tak bisa seperti ini terus. 215 00:12:25,914 --> 00:12:27,958 Aku hanya perlu mundur dan bilang, 216 00:12:28,041 --> 00:12:30,210 "Hei, Earvin. Baiklah, akan kucoba cari tahu." 217 00:12:39,261 --> 00:12:41,388 Aku dari keluarga miskin, tapi mimpiku tak miskin. 218 00:12:42,055 --> 00:12:47,352 Aku selalu bermimpi di luar kode posku, di luar kode areaku, 219 00:12:47,435 --> 00:12:49,145 di luar komunitasku. 220 00:12:49,729 --> 00:12:52,899 Saat aku tumbuh dewasa, ada iklan komersial Camay yang terkenal 221 00:12:52,983 --> 00:12:54,401 kerap muncul di TV sepanjang waktu. 222 00:12:54,484 --> 00:12:55,485 BERSIH & PENUH KRIM 223 00:12:55,569 --> 00:12:58,196 Beberapa gadis berpikir kalau bersih saja cukup. 224 00:12:58,280 --> 00:13:00,198 Aku suka merasa lebih dari bersih. 225 00:13:00,282 --> 00:13:03,410 Ada bak mandi bundar besar, dan kubilang, 226 00:13:03,493 --> 00:13:05,579 "Aku akan punya bak mandi seperti itu suatu hari." 227 00:13:06,204 --> 00:13:07,747 Aku selalu berkata itu kepada semua orang. 228 00:13:08,790 --> 00:13:10,041 Mereka bilang, "Kau gila." 229 00:13:10,125 --> 00:13:12,127 Sebagai anak-anak, kau seperti, "Diamlah. 230 00:13:12,210 --> 00:13:14,254 Kau tak akan punya bak mandi itu." 231 00:13:14,337 --> 00:13:16,756 Atau, "Kau tak akan melakukan ini… Bagaimana kau melakukannya?" 232 00:13:16,840 --> 00:13:18,633 Karena kau tak melihatnya. 233 00:13:18,717 --> 00:13:22,888 Dan orang-orang yang kaulihat punya itu tak terlihat seperti kita. 234 00:13:24,347 --> 00:13:27,517 Lansing itu seperti… Jika kau lihat film The Help. 235 00:13:27,601 --> 00:13:30,395 Mari kita beri tepuk tangan untuk asisten rumah tangga. 236 00:13:31,855 --> 00:13:34,107 Kami ada di klub janapada di saat anak-anak muda bekerja… 237 00:13:34,190 --> 00:13:36,484 GREG EATON - JOEL FERGUSON MENTOR, PENGUSAHA LANSING 238 00:13:36,568 --> 00:13:40,530 …dan akhirnya kami saling meledek karena dia bekerja membersihkan sepatu, 239 00:13:40,614 --> 00:13:44,075 dan aku bekerja di luar sebagai pramugolf. 240 00:13:44,159 --> 00:13:48,330 Dan kemudian dia bilang aku budak luar ruangan, 241 00:13:49,205 --> 00:13:51,458 dan dia bekerja sebagai budak dalam ruangan. 242 00:13:51,541 --> 00:13:53,418 Seperti itulah Lansing saat itu. 243 00:13:54,461 --> 00:13:55,754 Tapi, tahukah kau? 244 00:13:55,837 --> 00:13:57,380 Aku selalu bermimpi besar. 245 00:13:57,464 --> 00:14:00,675 Saat kubilang akan lakukan sesuatu, aku melakukannya. 246 00:14:01,968 --> 00:14:06,765 Dan apa pun yang kuinginkan, ayahku bilang, "Kau harus berusaha." 247 00:14:11,102 --> 00:14:13,480 Dan ayahku bekerja di General Motors, 248 00:14:13,563 --> 00:14:15,982 dia mengerjakan dua atau tiga pekerjaan di saat yang sama. 249 00:14:16,066 --> 00:14:16,942 LARRY JOHNSON SAUDARA 250 00:14:17,025 --> 00:14:18,360 Dia bekerja di pom bensin Shell, 251 00:14:18,443 --> 00:14:21,488 dan dia pergi ke General Motors selama delapan jam malam itu. 252 00:14:22,530 --> 00:14:27,035 Dia punya jasa angkut sampah, jadi kami pergi mengangkut sampah. 253 00:14:27,118 --> 00:14:30,288 Saudaraku, mereka agak malu saat mereka harus kerja di truk 254 00:14:30,372 --> 00:14:32,040 karena teman-teman mereka akan melihat kami. 255 00:14:32,123 --> 00:14:33,833 Dahulu kami merasa malu. 256 00:14:33,917 --> 00:14:38,129 Teman kami saat masih kecil, selalu memilih 857 257 00:14:38,213 --> 00:14:40,215 karena itulah nomor yang ada di sisi truk. 258 00:14:40,298 --> 00:14:43,426 Dan aku kerap terlibat perkelahian, tapi… 259 00:14:43,510 --> 00:14:45,887 Aku tak peduli jika teman-temanku melihatku di truk. 260 00:14:45,971 --> 00:14:48,223 Aku peduli soal menongkrong dengan ayahku. 261 00:14:48,306 --> 00:14:49,808 Kautahu, dia idolaku. 262 00:14:50,809 --> 00:14:53,603 Jarakku satu setengah blok dari mereka, kulihat dia tumbuh 263 00:14:53,687 --> 00:14:55,897 dari saat dia hampir dilahirkan. 264 00:14:55,981 --> 00:14:58,108 Dia banyak belajar dari ayahnya. 265 00:14:58,191 --> 00:15:02,320 Dan nilai yang dipegang Earvin dalam hidupnya adalah orang tuanya. 266 00:15:03,738 --> 00:15:05,490 Aku ingat ini seolah baru kemarin. 267 00:15:06,032 --> 00:15:08,577 Kubilang, "Hei, Ayah, aku butuh uang. 268 00:15:08,660 --> 00:15:10,996 Godzilla ditayangkan di bioskop." 269 00:15:12,789 --> 00:15:15,625 Dan semua orang di lingkunganku ingin menonton Godzilla 270 00:15:16,543 --> 00:15:18,587 di bioskop pusat kota. 271 00:15:20,005 --> 00:15:22,924 Dan dia bilang, "Ayah tak punya uang untukmu." 272 00:15:23,508 --> 00:15:25,802 Dia bilang, "Tapi, ikutlah denganku." Kubilang, "Baiklah." 273 00:15:25,886 --> 00:15:30,181 Jadi, kuikuti ayahku ke garasi, dan dia bilang, 274 00:15:30,265 --> 00:15:35,228 "Temui Tn. Sekop, Tn. Garu, dan Tn. Pemotong Rumput." 275 00:15:36,396 --> 00:15:37,314 Kubilang… 276 00:15:38,064 --> 00:15:40,025 Dia bilang, "Jika kauingin uang, 277 00:15:40,108 --> 00:15:43,278 kau harus gunakan alat-alat itu untuk menghasilkan uang." 278 00:15:43,361 --> 00:15:47,616 Aku berdoa agar salju turun di Lansing, Michigan, 279 00:15:47,699 --> 00:15:49,367 agar aku bisa menghasilkan uang. 280 00:15:49,451 --> 00:15:53,246 Jadi, aku selalu mencari uang dari lingkungan sekitar. 281 00:15:55,665 --> 00:15:58,501 Aku selalu berbisnis sepanjang hidupku. 282 00:15:58,585 --> 00:16:00,462 Dia tak pernah mengenalku saat aku tak berbisnis. 283 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Earvin akan bekerja dengannya saat musim panas. 284 00:16:02,631 --> 00:16:05,091 Sedikit pekerjaan paruh waktu untuk Greg Eaton. 285 00:16:05,175 --> 00:16:09,179 Earvin datang tepat waktu dan pergi saat semuanya… 286 00:16:09,262 --> 00:16:11,056 semua yang kauminta dia lakukan telah terselesaikan. 287 00:16:11,431 --> 00:16:14,309 Dia tak pernah setengah-setengah. 288 00:16:14,392 --> 00:16:17,103 Kami membuang sampah, merapikan kantor. 289 00:16:17,187 --> 00:16:20,857 Dan, aku ingat dengan jelas Earvin akan duduk di meja. 290 00:16:20,941 --> 00:16:23,193 MAGIC AKAN DIJUAL - PEMAIN BOLA BASKET PALING DICARI 291 00:16:23,276 --> 00:16:25,028 Dia angkat kakinya ke meja. 292 00:16:25,111 --> 00:16:28,240 Lalu saat dia duduk di mejaku dengan kakinya diangkat ke meja, 293 00:16:28,323 --> 00:16:29,449 aku masuk. 294 00:16:29,532 --> 00:16:31,618 Dan kubilang, "Ada apa ini?" "Aku sedang jadi dirimu. 295 00:16:31,701 --> 00:16:34,454 Sekarang aku jadi dirimu." Kami tertawa. 296 00:16:34,537 --> 00:16:35,956 EARVIN JOHNSON YANG BERKELAS DARI MICHIGAN STATE 297 00:16:36,039 --> 00:16:38,792 Dia membayangkan dirinya sebagai pengusaha. 298 00:16:38,875 --> 00:16:40,752 Itulah yang kerap dia bicarakan sepanjang waktu 299 00:16:40,835 --> 00:16:44,047 saat kami membicarakan soal akan jadi apa setelah karier bola basket. 300 00:16:44,130 --> 00:16:45,632 Kami kerap duduk di belakang bus. 301 00:16:47,300 --> 00:16:49,135 Dan mereka bilang, "Buck, kauingin jadi apa?" 302 00:16:49,219 --> 00:16:50,303 Karena mereka dahulu memanggilku Buck. 303 00:16:50,387 --> 00:16:53,098 Kubilang, "Akan kuurus urusanku sendiri dan menjadi pengusaha." 304 00:16:54,015 --> 00:16:57,352 Tapi di saat yang sama, aku tak tahu harus mulai dari mana. 305 00:16:59,187 --> 00:17:03,149 Dan Dr. Jerry Buss adalah yang pertama kuhubungi, 306 00:17:03,233 --> 00:17:04,651 dan aku menemuinya. 307 00:17:05,360 --> 00:17:08,947 Dia ingin tahu, "Apa yang kauinginkan selain bola basket?" 308 00:17:09,030 --> 00:17:11,157 Dia selalu menanyaiku itu. 309 00:17:11,241 --> 00:17:14,285 Dia bilang, "Earvin, apa tujuanmu? Apa impianmu?" 310 00:17:14,369 --> 00:17:18,497 Dan lalu, "Bagaimana kau akan mencapai impianmu? 311 00:17:18,582 --> 00:17:22,334 Apa strategimu untuk mencapainya?" 312 00:17:23,210 --> 00:17:26,089 Earvin punya rencana seperti, "Akan kugunakan popularitasku 313 00:17:26,171 --> 00:17:28,049 dan menemui orang-orang di dunia bisnis." 314 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 Tanda mulai A/B. 315 00:17:33,096 --> 00:17:36,016 Ada orang-orang yang mengajarinya soal bisnis, 316 00:17:36,099 --> 00:17:37,809 dan dia akan menyerap ilmunya. 317 00:17:37,893 --> 00:17:39,769 Jerry Buss banyak mengajarinya soal bisnis. 318 00:17:39,853 --> 00:17:42,898 Michael Ovitz banyak mengajarinya soal bisnis. 319 00:17:42,981 --> 00:17:45,650 Dan saat kami menemui Michael Ovitz, 320 00:17:45,734 --> 00:17:47,736 dia sungguh mengajari Earvin banyak hal. 321 00:17:51,072 --> 00:17:54,034 Dia datang, dan duduk. Kami bicara soal dia bisa apa. 322 00:17:54,117 --> 00:17:55,452 MICHAEL OVITZ AGEN SUPER HOLLYWOOD 323 00:17:55,535 --> 00:18:00,290 Dia memulai pembicaraan dengan bilang, "Aku tak mau saat berumur 40 tahun, 324 00:18:00,916 --> 00:18:05,253 hanya menjadi yang tak melakukan apa-apa dan membuka toko mobil. 325 00:18:05,337 --> 00:18:07,797 Aku ingin berbisnis." 326 00:18:08,381 --> 00:18:11,843 Dan kubilang padanya itu bukan hal yang mudah. 327 00:18:12,761 --> 00:18:15,430 Hal pertama yang kulakukan adalah memberinya langganan 328 00:18:15,513 --> 00:18:17,515 The Wall Street Journal, sampai Fortune, 329 00:18:17,599 --> 00:18:19,517 lalu BusinessWeek, hingga Forbes. 330 00:18:20,143 --> 00:18:22,020 Itulah saatnya belajar bagi dia. 331 00:18:22,646 --> 00:18:24,439 Kami menelepon pimpinan Coca-Cola. 332 00:18:24,522 --> 00:18:26,900 "Hei, bisa kami bertemu denganmu? Magic ingin menemuimu." 333 00:18:26,983 --> 00:18:28,860 Dan, "Aku ingin bertemu kepala PepsiCo." 334 00:18:28,944 --> 00:18:32,197 Kami akan bertemu Pepsi. Dan bertemu… Dia berkeliling negeri. 335 00:18:32,280 --> 00:18:35,659 Dia sesekali menelepon, menanyakan saran. 336 00:18:36,159 --> 00:18:39,704 Apa yang Earvin bilang, "Ada keahlian yang harus kaudapatkan. 337 00:18:39,788 --> 00:18:45,585 Dan kau harus sisakan waktu dan menunjukkan dedikasi 338 00:18:45,669 --> 00:18:47,295 untuk mempelajari keahlian itu." 339 00:18:48,088 --> 00:18:50,048 Tapi, kupikir Earvin selalu sensitif 340 00:18:50,131 --> 00:18:52,425 dengan fakta bahwa dia adalah bintang di olahraga. 341 00:18:53,051 --> 00:18:55,720 Dan kupikir dia berpikir kalau citranya di olahraga 342 00:18:55,804 --> 00:18:58,848 bisa menutupi apa yang mungkin dia bisa lakukan di bisnis. 343 00:18:59,391 --> 00:19:01,851 Dan kurasa sebenarnya dia selalu khawatir 344 00:19:01,935 --> 00:19:04,062 kalau dia tak akan dianggap serius. 345 00:19:04,145 --> 00:19:05,772 Dia akan dipandang sebagai atlet. 346 00:19:06,731 --> 00:19:08,400 Itu penyesuaian yang sulit. 347 00:19:09,025 --> 00:19:12,070 Orang tak paham ini soal atlet. 348 00:19:13,196 --> 00:19:16,283 Setiap hari, harimu terpetakan. 349 00:19:16,366 --> 00:19:22,205 Jadi, tak ada orang yang menyuruhku melakukan sesuatu. 350 00:19:22,289 --> 00:19:24,040 Semuanya, "Baik." 351 00:19:25,166 --> 00:19:26,543 Aku tak punya tujuan. 352 00:19:26,793 --> 00:19:31,089 Lakers adalah tujuanku, dan aku butuh tuangkan energiku, 353 00:19:32,132 --> 00:19:35,635 dan gairahku dan cintaku ke sesuatu selain bola basket. 354 00:19:35,719 --> 00:19:39,139 Jadi, aku harus tahu caranya memulai 355 00:19:39,556 --> 00:19:41,892 dan arah yang akan kutuju. 356 00:19:45,937 --> 00:19:48,189 Disiarkan langsung dari Great Western Forum. 357 00:19:48,273 --> 00:19:52,235 Aku ingat menonton pertandingan di The Forum. 358 00:19:52,319 --> 00:19:54,446 Earvin dan aku pergi ke pertandingan di malam itu. 359 00:19:54,529 --> 00:19:55,739 Earvin "Magic" Johnson. 360 00:19:58,617 --> 00:20:00,744 Pertandingan akan selesai, kami hendak pulang 361 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 dan mereka membuat pengumuman besar. 362 00:20:02,412 --> 00:20:04,789 Kau tak bisa meninggalkan stadion. 363 00:20:04,873 --> 00:20:06,917 …sedang menuju area Kota Culver. 364 00:20:07,000 --> 00:20:08,752 Para penonton sekarang masih terdiam, 365 00:20:08,835 --> 00:20:09,836 dan akan kuberi tahu kenapa. 366 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 Ada kerusuhan yang terjadi di sekitar Los Angeles. 367 00:20:13,632 --> 00:20:16,218 Cukup dekat dengan The Forum, sekitar 3 kilometer. 368 00:20:16,301 --> 00:20:17,844 Dan aku ingat mereka bilang, 369 00:20:17,928 --> 00:20:22,974 "Ada kerusuhan yang terjadi di dekat sini. 370 00:20:23,058 --> 00:20:26,353 Kami sarankan agar tak ada yang meninggalkan stadion saat ini 371 00:20:26,436 --> 00:20:29,356 sampai kita tahu sudah aman untuk keluar." 372 00:20:32,275 --> 00:20:35,612 Saat akhirnya kami diizinkan keluar, Earvin membawa kami ke mobil, 373 00:20:35,695 --> 00:20:38,114 dan sembari berkendara, aku hanya merasa sedih. 374 00:20:38,949 --> 00:20:41,493 Juri di pengadilan kasus kekerasan polisi Los Angeles 375 00:20:41,576 --> 00:20:44,371 telah menyampaikan putusannya malam ini. 376 00:20:44,454 --> 00:20:46,915 Empat polisi yang terekam 377 00:20:46,998 --> 00:20:49,209 berulang kali memukuli orang tak bersenjata 378 00:20:49,960 --> 00:20:53,588 dinyatakan tak bersalah atas segala tuntutan kecuali satu. 379 00:20:54,256 --> 00:20:55,966 Kami berada tepat di tengah Los Angeles. 380 00:20:56,049 --> 00:20:57,467 Tepat di pusat kerusuhan. 381 00:20:57,551 --> 00:20:59,177 SNOOP DOGG PENGGEMAR BERAT LAKERS 382 00:20:59,261 --> 00:21:00,637 Dan mengingat itu kembali… 383 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 …setiap tindakan menyebabkan reaksi. 384 00:21:04,182 --> 00:21:07,102 Dan kami, sudah cukup lama, tak pernah bereaksi. 385 00:21:07,185 --> 00:21:09,729 Kami selalu menghindar dan menerimanya, 386 00:21:09,813 --> 00:21:11,982 dan itulah harinya kami berkata, "Persetan dengan itu." 387 00:21:13,733 --> 00:21:16,236 Saat aku mengingat Rodney King dan kerusuhan itu… 388 00:21:16,319 --> 00:21:20,407 Dan yang tak kusuka adalah kami menghancurkan komunitas kami sendiri. 389 00:21:21,199 --> 00:21:28,123 Komunitas kulit hitam, kautahu, kami bakar bisnis kami sendiri, 390 00:21:28,873 --> 00:21:31,751 dan itu merusak area South Central, Compton. 391 00:21:31,835 --> 00:21:34,212 Merusak banyak komunitas. 392 00:21:37,048 --> 00:21:39,342 Tak hanya toko-toko yang dibakar, 393 00:21:39,426 --> 00:21:40,719 tapi banyak yang kehilangan pekerjaan. 394 00:21:40,802 --> 00:21:43,513 Kulihat banyak pegawai datang untuk bekerja di tempat-tempat itu 395 00:21:43,597 --> 00:21:46,141 dan mereka berdiri menangis karena pekerjaan mereka hilang. 396 00:21:46,892 --> 00:21:49,769 Banyak pemimpin kulit hitam mulai menghubungiku, 397 00:21:49,853 --> 00:21:51,187 "Hei, kami membutuhkanmu. 398 00:21:51,271 --> 00:21:54,524 Kau punya suara terbesar, orang akan mendengarmu. 399 00:21:54,608 --> 00:21:56,109 Jadi, kau harus terlibat." 400 00:21:56,192 --> 00:21:59,237 Seluruh segmen populasi yang telah ditinggalkan, 401 00:21:59,321 --> 00:22:03,491 dan diberikan janji manis. 402 00:22:03,575 --> 00:22:06,912 Diberikan hal-hal kecil, tak akan dianggap penting. 403 00:22:06,995 --> 00:22:08,288 Kita harus berbuat lebih. 404 00:22:09,289 --> 00:22:13,752 Itulah permulaan bagiku kalau ada yang harus berubah. 405 00:22:13,835 --> 00:22:17,464 Kubilang, "Baiklah, harus kubangun usahaku di perkotaan Amerika." 406 00:22:17,547 --> 00:22:19,716 Jika kau tak membuat perubahan di komunitas kulit hitam, 407 00:22:19,799 --> 00:22:22,552 maka semua gelar juara yang kauraih tak ada artinya. 408 00:22:23,136 --> 00:22:28,600 Jadi, kami harus meminta orang-orang mulai membangun kembali. 409 00:22:30,477 --> 00:22:32,604 Kubilang, "Tahu apa yang bisa membantuku? 410 00:22:32,687 --> 00:22:34,272 aku harus punya kantor." 411 00:22:34,356 --> 00:22:36,358 TN. EARVIN JOHNSON 412 00:22:36,441 --> 00:22:39,736 Kini, aku ke kantor setiap hari. Kembali punya jadwal. 413 00:22:41,363 --> 00:22:44,532 Aku ingat wawancara pertamaku seolah baru terjadi kemarin. 414 00:22:45,116 --> 00:22:47,994 Aku datang langsung ke kantornya, 415 00:22:48,078 --> 00:22:51,581 dan dia sedang menjadi Earvin Johnson. 416 00:22:51,665 --> 00:22:54,334 Dia bukan lagi Magic Johnson. 417 00:22:54,417 --> 00:22:56,002 Itu sudah ditinggalkan di lapangan. 418 00:22:56,962 --> 00:23:00,048 Earvin, dia melihat sesuatu dari diriku 419 00:23:00,131 --> 00:23:02,592 yang bahkan aku sendiri tak menyadarinya. 420 00:23:03,677 --> 00:23:07,347 Dan dia melihat caraku bicara soal komunitas tempat aku tumbuh dewasa. 421 00:23:08,014 --> 00:23:11,268 Aku tumbuh dewasa di South Central, LA. 422 00:23:11,351 --> 00:23:15,855 Aku tinggal di LA saat kerusuhan dan itu terjadi di sekitarku. 423 00:23:15,939 --> 00:23:18,358 Aku bisa keluar pintu dan melihat api. 424 00:23:18,441 --> 00:23:22,904 Tapi, aku cinta lingkunganku, komunitasku, dan… 425 00:23:22,988 --> 00:23:24,322 Meskipun itu sulit. 426 00:23:24,948 --> 00:23:27,826 Lingkungan tempatku tumbuh dewasa tak terlayani dengan baik. 427 00:23:28,368 --> 00:23:30,996 Tak ada kedai kopi besar. 428 00:23:31,079 --> 00:23:34,749 Tak ada bioskop kelas satu. 429 00:23:34,833 --> 00:23:38,712 Kami melihat bagaimana komunitas kulit hitam 430 00:23:38,795 --> 00:23:40,839 dan juga komunitas Latin, 431 00:23:40,922 --> 00:23:45,051 selalu hal pertama yang mereka inginkan adalah membawa keluarga mereka 432 00:23:45,135 --> 00:23:47,429 ke bioskop, 433 00:23:47,512 --> 00:23:50,056 dan itulah hal paling terjangkau yang masih bisa mereka lakukan. 434 00:23:50,682 --> 00:23:54,060 Tapi, kami harus pergi keluar komunitas untuk menonton di bioskop. 435 00:23:54,769 --> 00:23:59,190 Butuh sekitar 30-40 menit untuk sampai ke bioskop kelas satu terdekat. 436 00:23:59,274 --> 00:24:03,653 Film telah jadi bagian hidupku bersama Cookie. 437 00:24:03,737 --> 00:24:06,615 Salah satu kencan pertama kami adalah di bioskop. 438 00:24:06,698 --> 00:24:09,326 Dan masih lucu mengingat kalau itu malam kencan kami. 439 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 Pergi ke bioskop di Jumat malam. 440 00:24:11,202 --> 00:24:13,204 Aku bertemu Ken Lombard. 441 00:24:13,288 --> 00:24:17,459 Ken, dia punya keahlian di bisnis bioskop. 442 00:24:17,542 --> 00:24:18,668 KEN LOMBARD REKAN BISNIS 443 00:24:18,752 --> 00:24:21,796 Earvin menjelaskan kalau dia suka sektor bisnis bioskop, 444 00:24:21,880 --> 00:24:23,924 dan ini adalah hal yang dia minati. 445 00:24:24,007 --> 00:24:30,847 Ini akan jadi investasi besar pertamaku yang memakai uangku sendiri. 446 00:24:30,931 --> 00:24:33,975 Ini adalah kesempatan bagi kami untuk hadir, 447 00:24:34,059 --> 00:24:37,479 membangun bisnis di sekitar komunitas minoritas 448 00:24:37,562 --> 00:24:39,940 yang tak dilakukan orang lain saat itu. 449 00:24:40,023 --> 00:24:41,524 Aku pergi dari pertemuan itu 450 00:24:41,942 --> 00:24:44,069 dengan keyakinan kalau Earvin adalah rekan yang tepat. 451 00:24:44,152 --> 00:24:45,654 Peter! Peter! 452 00:24:45,737 --> 00:24:47,239 Dia datang dengan Ken Lombard. 453 00:24:47,322 --> 00:24:50,533 Mereka bilang, "Tapi, kami tahu kau terjun di bisnis ekshibisi, 454 00:24:50,617 --> 00:24:52,327 dan kau ingin hadir di mana penonton berada. 455 00:24:52,410 --> 00:24:56,957 Kami tahu negara di mana menonton film adalah prioritas utama 456 00:24:57,749 --> 00:24:58,833 bagi orang-orang itu. 457 00:24:58,917 --> 00:25:02,462 Dan di sana penontonnya sangat progresif dan dinamis, 458 00:25:02,546 --> 00:25:04,714 dan kau bisa hasilkan banyak uang." 459 00:25:04,798 --> 00:25:06,591 Jadi kupikir, "Itu yang ingin kudengar." 460 00:25:06,675 --> 00:25:08,552 Karena kami sedang ekspansi ke seluruh dunia. 461 00:25:08,635 --> 00:25:10,845 Kubilang, "Ke mana kami harus pergi?" 462 00:25:10,929 --> 00:25:12,764 Dia bilang, "Delapan kilometer dari sini ke Baldwin Hills." 463 00:25:14,849 --> 00:25:20,647 Kaubisa gabungkan kebutuhan ekonomi, hasrat ekonomi, peluang kreatif, 464 00:25:20,730 --> 00:25:22,607 dan tujuan di masyarakat. 465 00:25:22,691 --> 00:25:24,568 Itu adalah pernyataan yang kuat. 466 00:25:25,360 --> 00:25:26,778 Dan aku sungguh lakukan ini, dia akan bilang padamu. 467 00:25:26,861 --> 00:25:28,655 Kujangkau dia di seberang meja. Kubilang, "Aku ingin bergabung." 468 00:25:33,159 --> 00:25:36,288 Kami tahu apa yang dipikirkan orang lain. 469 00:25:37,747 --> 00:25:39,708 Tepat di antara Bloods dan the Crips. 470 00:25:39,791 --> 00:25:43,086 Berada di persimpangan dari sejumlah wilayah geng 471 00:25:43,169 --> 00:25:47,257 mulai dari Rollin' 60s, sampai ke Crenshaw, hingga ke Desa Baldwin, 472 00:25:47,340 --> 00:25:49,009 yang merupakan wilayah P. Stones. 473 00:25:49,759 --> 00:25:53,179 Satu insiden bisa menghancurkan bisnis kami. 474 00:25:53,263 --> 00:25:56,433 Dan semua orang berpikir kalau itu akan terjadi. 475 00:25:56,516 --> 00:25:59,811 Itu yang membuatku marah, jadi harus kubuktikan mereka salah. 476 00:25:59,895 --> 00:26:02,939 Dan kubilang, "Ken, telepon para pimpinan. 477 00:26:03,023 --> 00:26:06,818 Aku ingin sarapan dengan pemimpin Crips dan the Bloods." 478 00:26:06,902 --> 00:26:09,195 Dia bilang, "Baiklah. Apa kauyakin?" 479 00:26:09,279 --> 00:26:10,447 Dan kubilang, "Ya." 480 00:26:10,530 --> 00:26:11,740 Kami pergi. 481 00:26:11,823 --> 00:26:14,159 Dan kubawa sekitar enam atau tujuh orang denganku. 482 00:26:14,242 --> 00:26:16,161 Mereka muncul membawa 35 orang. 483 00:26:16,953 --> 00:26:20,415 Kubilang, "Aku tak di sini untuk merendahkan salah satu dari kalian. 484 00:26:20,498 --> 00:26:21,958 Aku di sini untuk bilang, 485 00:26:22,042 --> 00:26:27,589 kalau bioskop ini akan membantu seluruh komunitas kulit hitam. 486 00:26:28,256 --> 00:26:29,883 Aku ingin kalian datang. 487 00:26:29,966 --> 00:26:31,468 Aku ingin keluarga kalian datang. 488 00:26:31,551 --> 00:26:37,641 Tapi, kalian harus setuju kalau tak boleh ada kekerasan 489 00:26:37,724 --> 00:26:40,310 di luar ataupun di dalam bioskop itu. 490 00:26:41,061 --> 00:26:42,520 Aku membuat lapangan pekerjaan. 491 00:26:42,604 --> 00:26:46,775 Jadi, jika di antara kalian ada yang butuh kerja, akan kurekrut." 492 00:26:47,817 --> 00:26:48,902 Semua orang menghormatinya. 493 00:26:48,985 --> 00:26:50,946 Tak ada yang tahu dia sebagai pebisnis, tentunya, 494 00:26:51,029 --> 00:26:52,656 tapi mereka menghormati semua hal soal itu. 495 00:26:52,739 --> 00:26:55,617 Dan di LA, semua orang ini adalah penggemar bola basket 496 00:26:55,700 --> 00:26:56,701 atau penggemar Lakers. 497 00:26:56,785 --> 00:26:59,579 Jadi mereka tentunya, mereka menyukai Earvin. 498 00:26:59,663 --> 00:27:01,581 Dan kami memulai kegiatan. 499 00:27:01,665 --> 00:27:04,793 Sebelum Magic mulai membangun bioskop, 500 00:27:04,876 --> 00:27:07,546 aku tak peduli sama sekali soal itu. 501 00:27:07,629 --> 00:27:11,841 Kini, Magic menjadi pahlawan karena dia menepati janjinya. 502 00:27:12,634 --> 00:27:17,847 Memberi pekerjaan pada orang yang terpinggirkan 503 00:27:17,931 --> 00:27:21,142 adalah hal yang besar. 504 00:27:21,226 --> 00:27:23,937 Film mungkin memainkan peran besar di budaya populer kita, 505 00:27:24,020 --> 00:27:27,148 tapi di beberapa kalangan, tak berperan sama sekali. 506 00:27:27,232 --> 00:27:30,151 Tapi, berkat suatu keajaiban, itu mulai berubah. 507 00:27:30,735 --> 00:27:33,572 Ini adalah kawasan bioskop yang dibangun Magic Johnson, 508 00:27:33,655 --> 00:27:36,116 tepat di tengah Distrik Crenshaw di LA. 509 00:27:37,826 --> 00:27:40,954 Pembukaannya adalah selebrasi. 510 00:27:41,037 --> 00:27:42,205 Aku tinggal di sekitar situ. 511 00:27:42,289 --> 00:27:44,499 Seluruh orang di sekitar datang. 512 00:27:45,208 --> 00:27:48,670 Ada layar yang amat besar… 513 00:27:49,838 --> 00:27:53,925 …kursi stadion, udang berondong jagung, 514 00:27:54,009 --> 00:27:56,469 ayam dan saus pedas. 515 00:27:58,054 --> 00:27:59,264 BERITA 516 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 Dan kesemuanya. Mereka akan merusaknya. 517 00:28:01,683 --> 00:28:05,520 Akan ada penembakan, perkelahian. 518 00:28:05,604 --> 00:28:06,938 Itu tak pernah terjadi. 519 00:28:07,522 --> 00:28:12,027 Kami berhasil membantah banyak mitos soal pelanggan kulit hitam. 520 00:28:12,110 --> 00:28:14,571 Ini adalah bioskop terbaru Magic Johnson. 521 00:28:14,654 --> 00:28:16,448 Dia punya sekitar tiga atau empat di seluruh negeri. 522 00:28:16,531 --> 00:28:19,826 Atlanta, Los Angeles, houston, dan yang terbaru di sini 523 00:28:19,910 --> 00:28:21,661 di Randall Utara, area Cleveland. 524 00:28:21,745 --> 00:28:24,998 Tak ada bioskop di Harlem Pusat. 525 00:28:25,081 --> 00:28:27,709 Sekarang ada sembilan layar di sini. 526 00:28:27,792 --> 00:28:30,879 Manfaat lainnya adalah 80% pegawai bioskopnya 527 00:28:30,962 --> 00:28:33,465 tinggal di lingkungan sekitar bioskop. 528 00:28:33,548 --> 00:28:35,926 Dan ini bukan soal uang. 529 00:28:36,009 --> 00:28:37,469 Ini soal perubahan. 530 00:28:37,552 --> 00:28:40,805 Mengubah komunitas dan merevitalisasi komunitas itu 531 00:28:40,889 --> 00:28:43,391 dengan cara berbeda dari yang pernah kulihat sebelumnya. 532 00:28:44,935 --> 00:28:47,812 Setelah bioskopnya sukses 533 00:28:47,896 --> 00:28:51,691 dan orang-orang mengeluarkan kaca pembesarnya, 534 00:28:51,775 --> 00:28:54,194 melihat seperti, "Apa ini akan berhasil di komunitas ini? 535 00:28:54,277 --> 00:28:55,737 Apa kauyakin akan berhasil?" 536 00:28:55,820 --> 00:28:58,865 Dan ternyata tak hanya berhasil, tapi berkembang dengan cepat. 537 00:28:59,407 --> 00:29:03,036 Dan dari bioskop-bioskop itu datanglah Starbucks. 538 00:29:03,119 --> 00:29:04,913 LANTATUR 539 00:29:06,539 --> 00:29:09,626 Kupikir aku sedang di New York, dan kulihat antrean ini. 540 00:29:09,709 --> 00:29:13,255 Dan kulihat Starbucks, tapi saat itu aku tak tahu itu apa. 541 00:29:13,338 --> 00:29:16,716 Kubilang, "Orang-orang mengantre demi kopi?" 542 00:29:17,676 --> 00:29:19,886 Dan ini antrean orang kulit hitam juga. 543 00:29:19,970 --> 00:29:22,305 Aku duduk di sana. Kubilang, "Wah. 544 00:29:22,389 --> 00:29:25,767 Mungkin ini hal berikutnya yang harus kulakukan." 545 00:29:25,850 --> 00:29:28,728 Temui orang yang bisa disebut Tn. Kopi baru. 546 00:29:28,812 --> 00:29:32,774 Howard Schultz, dirut Starbucks dan orang di balik pembuatan kopinya. 547 00:29:32,857 --> 00:29:35,277 Kaupergi ke Kota New York, dan kau terkejut 548 00:29:35,360 --> 00:29:36,903 kalau kota semewah New York… 549 00:29:36,987 --> 00:29:37,988 HOWARD SCHULTZ PRESIDEN, KOPI STARBUCKS 550 00:29:38,071 --> 00:29:39,114 …dengan makanan enak dan seni yang bagus, 551 00:29:39,197 --> 00:29:40,657 kau tak bisa dapat secangkir kopi enak. 552 00:29:40,740 --> 00:29:41,741 Aku agak curiga. 553 00:29:41,825 --> 00:29:44,703 Apa yang bisa Magic lakukan dengan Starbucks… 554 00:29:44,786 --> 00:29:48,373 …yang tampai signifikan dan autentik dan relevan? 555 00:29:48,456 --> 00:29:54,004 Kupikir saat itu, aku hanya tertarik menemui Magic Johnson. 556 00:29:54,087 --> 00:29:55,922 Pertanyaannya adalah, 557 00:29:56,006 --> 00:29:59,509 jika ada Starbucks di South Central, LA, apakah orang mau membayar empat dolar? 558 00:29:59,593 --> 00:30:02,679 Dan jawaban Earvin adalah, "Kita membeli Gucci." 559 00:30:02,762 --> 00:30:06,016 Setiap saat ada orang yang skeptis, 560 00:30:06,099 --> 00:30:08,435 dan Howard begitu, dia punya alasan untuk skeptis, 561 00:30:08,518 --> 00:30:10,186 kau harus membuat mereka bersepakat. 562 00:30:11,438 --> 00:30:15,734 Jadi, Waiting to Exhale, film pertama dari Whitney Houston telah rilis. 563 00:30:15,817 --> 00:30:18,612 Howard Schultz memutuskan dia ingin datang di hari Jumat itu. 564 00:30:18,695 --> 00:30:20,655 Dan kuberi tahu, dia terkejut. 565 00:30:20,739 --> 00:30:21,990 Itu sangat gila. 566 00:30:22,073 --> 00:30:25,243 Ada ribuan orang muncul di lobi. 567 00:30:25,327 --> 00:30:27,329 Dia melihat ke arah garisnya. 568 00:30:27,412 --> 00:30:32,751 Dia mengamati semua percakapan yang terjadi di sekitar stan jajanan. 569 00:30:32,834 --> 00:30:35,086 Dia melihat kami menghabiskan banyak uang. 570 00:30:35,170 --> 00:30:37,297 Dia bilang, "Ayo, masuk." Kubilang, "Baiklah." 571 00:30:37,380 --> 00:30:42,844 Filmnya dimulai, dan tentunya Whitney bermasalah dengan pasangannya. 572 00:30:43,553 --> 00:30:45,055 Jadi, apa yang kaupikirkan, Robin? 573 00:30:45,138 --> 00:30:49,059 Aku mencintai orang ini selamanya, dan kini kami dapat kesempatan kedua, 574 00:30:49,142 --> 00:30:51,978 tak mau kukacaukan dengan membuatnya berpikir aku tak memercayainya. 575 00:30:52,062 --> 00:30:55,398 Setiap wanita dan teman-temannya, "Buang dia. Kenapa masih bersamanya?" 576 00:30:55,482 --> 00:30:56,816 Mereka berbicara ke layar. 577 00:30:56,900 --> 00:31:00,111 Penontonnya sangat terlibat dengan ceritanya, 578 00:31:00,904 --> 00:31:03,198 merasakannya dengan film itu. 579 00:31:03,281 --> 00:31:07,577 Dan Earvin menambahkan fakta, "Lihat apa yang terjadi. 580 00:31:07,661 --> 00:31:10,872 Ini terjadi karena kita berikan orang-orang suatu platform 581 00:31:10,956 --> 00:31:12,624 untuk berinteraksi dengan film. 582 00:31:12,707 --> 00:31:17,546 Dan inilah komunitas yang ingin kubuat denganmu di Starbucks." 583 00:31:17,629 --> 00:31:20,340 Starbucks melakukan ekspansi dengan sedikit sentuhan magis. 584 00:31:20,423 --> 00:31:22,676 Perusahaan populer bekerja sama dengan Magic Johnson 585 00:31:22,759 --> 00:31:25,220 untuk membangun lokasi baru di lingkungan di seluruh negeri. 586 00:31:25,804 --> 00:31:26,972 Pada akhirnya, ternyata… 587 00:31:27,055 --> 00:31:28,056 PRESIDEN BARACK OBAMA 588 00:31:28,139 --> 00:31:29,516 …orang kulit hitam minum kopi juga, 589 00:31:29,599 --> 00:31:32,394 dan mereka menonton banyak film. 590 00:31:32,477 --> 00:31:33,812 Apa kita siap? 591 00:31:33,895 --> 00:31:35,021 Itu bukan amal. 592 00:31:35,480 --> 00:31:38,233 Faktanya, bisa berakhir sangat baik bagi para investor. 593 00:31:43,321 --> 00:31:44,531 LEBIH DARI MAGIC 594 00:31:44,614 --> 00:31:46,992 Semua yang kuterapkan saat di lapangan basket, 595 00:31:47,075 --> 00:31:48,785 juga kuterapkan sebagai pebisnis. 596 00:31:48,868 --> 00:31:51,997 Disiplin, fokus, membangun strategi, 597 00:31:52,080 --> 00:31:54,207 eksekusi, bermutu tinggi. 598 00:31:55,750 --> 00:31:59,713 Earvin terus berfokus untuk jadi lebih baik. 599 00:31:59,796 --> 00:32:01,756 Kita harus selalu tumbuh. Kita tak boleh berhenti. 600 00:32:01,840 --> 00:32:04,384 Dia melahap salah satu waralaba hamburger tertua di LA. 601 00:32:04,467 --> 00:32:06,469 Ya, Fatburger. Ya. 602 00:32:06,553 --> 00:32:07,554 Ya. 603 00:32:07,637 --> 00:32:09,598 Bisnis baru diresmikan lewat pemotongan pita, 604 00:32:09,681 --> 00:32:12,058 gimnasium 24 Hour Fitness dekat Oakland, 605 00:32:12,142 --> 00:32:15,270 investasi terbaru Magic Johnson di lingkungan perkotaan. 606 00:32:16,104 --> 00:32:20,942 Kami temukan ada kekurangan rumah dan ritel di perkotaan Amerika. 607 00:32:21,443 --> 00:32:23,028 Jadi, mari lakukan sesuatu soal itu. 608 00:32:23,111 --> 00:32:26,489 Proyek ini tak hanya akan jadi proyek yang besar, 609 00:32:26,573 --> 00:32:28,491 tapi proyek yang amat dibutuhkan. 610 00:32:28,575 --> 00:32:31,703 Tujuan utamanya adalah peluang properti 611 00:32:31,786 --> 00:32:33,788 di komunitas minoritas di seluruh negeri. 612 00:32:34,456 --> 00:32:36,583 Dana dari institusi belum siap. 613 00:32:36,666 --> 00:32:39,085 Lebih banyak yang tak setuju. 614 00:32:39,169 --> 00:32:42,339 Tapi, kami buktikan kalau semua orang salah. 615 00:32:43,632 --> 00:32:46,092 Bangunan baru tepat di lingkungan sekitar. 616 00:32:46,843 --> 00:32:50,222 Kondominium di atas dan ritel di bawah. 617 00:32:50,305 --> 00:32:53,475 Semua orang bisa melihat apa yang kami coba lakukan, 618 00:32:53,558 --> 00:32:55,143 dan kami mulai berhasil mencapainya. 619 00:32:55,227 --> 00:32:58,897 Kami akan menjadi perusahaan pengembangan paling signifikan 620 00:32:58,980 --> 00:33:01,316 di komunitas minoritas di seluruh negeri. 621 00:33:01,399 --> 00:33:04,319 Kini, dia lakukan operan tanpa melihat dengan dana properti… 622 00:33:04,402 --> 00:33:05,820 LL COOL J TEMAN & IKON SEKTOR HIBURAN 623 00:33:05,904 --> 00:33:07,864 …dan dengan pusat perbelanjaan dan waralaba. 624 00:33:07,948 --> 00:33:11,409 Seseorang bilang Magic Johnson menciptakan kembali bisnis dalam kota. 625 00:33:12,285 --> 00:33:16,581 Dia mencari orang dengan motivasi dan visi yang sama, 626 00:33:16,665 --> 00:33:21,294 dan tak takut bekerja lembur dan mencapai hasil lebih. 627 00:33:22,170 --> 00:33:24,673 Inilah orang yang bangun pukul 04.00 di pagi hari, 628 00:33:24,756 --> 00:33:28,635 dan punya etika kerja yang dia pegang teguh. 629 00:33:28,718 --> 00:33:30,178 Kau harus tiba lebih cepat. 630 00:33:30,262 --> 00:33:32,097 Kami bekerja melalui jam makan siang. 631 00:33:32,180 --> 00:33:34,599 Kami bekerja di hari Sabtu dan Minggu. 632 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 Tak ada hari Sabtu atau Minggu di mana aku tak ke kantor 633 00:33:37,477 --> 00:33:40,647 mungkin selama 15 tahun berturut-turut. 634 00:33:40,730 --> 00:33:42,232 Dengan berlalunya karier sebagai atlet, 635 00:33:42,315 --> 00:33:44,401 Johnson mengalihkan fokusnya ke dunia bisnis. 636 00:33:44,484 --> 00:33:48,405 Kini dia terlibat di bisnis bioskop, restoran, pusat perbelanjaan, 637 00:33:48,488 --> 00:33:50,574 Starbucks, dan properti. 638 00:33:50,657 --> 00:33:54,035 Suatu kerajaan dengan nilai hampir 500 juta dolar. 639 00:33:54,119 --> 00:33:57,831 Earvin ingin lakukan banyak hal. 640 00:34:00,208 --> 00:34:04,379 Jadi, aku selalu khawatir kami mencoba terlalu banyak hal. 641 00:34:05,672 --> 00:34:08,258 Dan dia hanya sendirian. 642 00:34:16,724 --> 00:34:18,768 Earvin dan aku selalu bicara soal memiliki anak. 643 00:34:18,852 --> 00:34:20,436 Ini jauh dari sebelum kami menikah. 644 00:34:20,519 --> 00:34:25,233 Kami selalu ingin punya keluarga besar karena dia punya keluarga besar. 645 00:34:26,401 --> 00:34:27,652 Tapi di saat itu, 646 00:34:27,736 --> 00:34:33,074 tak ada banyak pengetahuan soal pasien HIV dan memiliki anak. 647 00:34:33,157 --> 00:34:36,745 Jadi, kami disarankan untuk tak mencoba sendiri. 648 00:34:37,996 --> 00:34:39,914 Punya dua anak lelaki 649 00:34:39,998 --> 00:34:43,960 dan mengetahui Cookie dan aku tak bisa lagi punya anak sendiri, 650 00:34:44,878 --> 00:34:47,505 kami memutuskan mengadopsi. 651 00:34:48,465 --> 00:34:52,302 Bayi yang indah ini datang ke kehidupan kami. 652 00:34:54,304 --> 00:34:57,474 Dia pulang, dan ada EJ di sana. Dan aku seperti, 653 00:34:57,557 --> 00:35:00,685 "EJ, lihat. Ini bayi saudari barumu." 654 00:35:00,769 --> 00:35:04,439 Dan dia seperti, "Dia sangat lucu. Dia sangat manis. 655 00:35:04,522 --> 00:35:05,649 Sekarang bawa dia kembali." 656 00:35:08,068 --> 00:35:11,279 Earvin menjalin hubungan kuat dengan anak-anak saat mereka balita, 657 00:35:11,363 --> 00:35:13,782 saat mereka sudah cukup gesit baginya. 658 00:35:15,909 --> 00:35:19,496 Dia sangat sibuk. Dia harus bangun dan pergi kerja. 659 00:35:20,705 --> 00:35:23,416 Dan dia sering bepergian, jadi dia tak sering di rumah. 660 00:35:24,668 --> 00:35:27,045 Meski dia banyak bekerja, 661 00:35:27,128 --> 00:35:28,421 aku tahu, sekalinya dia di rumah… 662 00:35:28,505 --> 00:35:29,506 ELISA JOHNSON PUTRI 663 00:35:29,589 --> 00:35:32,884 …kami akan membeli es krim atau pergi ke bioskop, 664 00:35:32,968 --> 00:35:35,679 dan dia habiskan banyak waktu denganku di mal, 665 00:35:35,762 --> 00:35:39,558 membiarkanku membeli baju favoritku atau apa pun itu. 666 00:35:41,184 --> 00:35:44,729 Kautahu, dia sering membawaku ke bioskop 667 00:35:45,480 --> 00:35:46,565 kapan pun dia sedang di rumah. 668 00:35:46,648 --> 00:35:48,692 Akhir pekan saat dia sedang di rumah, seperti… 669 00:35:48,775 --> 00:35:49,776 EJ JOHNSON PUTRA 670 00:35:49,859 --> 00:35:51,194 Dia akan membawa kami ke mana pun. 671 00:35:52,195 --> 00:35:54,990 Kenangan pertama, yang bisa kuingat, 672 00:35:55,073 --> 00:35:56,074 saat ayahku datang… 673 00:35:56,157 --> 00:35:56,992 ANDRE JOHNSON PUTRA 674 00:35:57,075 --> 00:35:58,618 …ke Lansing, kami akan berkumpul sebagai keluarga. 675 00:35:58,702 --> 00:36:02,956 Dan saat aku berumur sekitar sepuluh atau 11, 676 00:36:03,039 --> 00:36:05,333 aku mulai berkunjung ke LA sendiri. 677 00:36:05,417 --> 00:36:09,754 Dan untuk pertama kalinya, melihat kota besar seperti apa 678 00:36:09,838 --> 00:36:12,883 dan, kautahu, melihat pantai, pergi ke Disneyland. 679 00:36:12,966 --> 00:36:16,511 Seperti, untuk Lansing yang kecil, tampak begitu besar. 680 00:36:17,888 --> 00:36:21,516 Dia selalu meluangkan waktu untuk hal-hal penting, harus kubilang. 681 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 Tapi, ya, dia sering bekerja, 682 00:36:23,643 --> 00:36:26,313 dan dia mengubah dirinya 683 00:36:26,396 --> 00:36:31,484 dan kerajaannya menjadi suatu hal yang dia inginkan. 684 00:36:33,612 --> 00:36:35,864 Pada awalnya, saat kami tumbuh dewasa, 685 00:36:36,364 --> 00:36:38,533 dia ingin aku tertarik dengan olahraga. 686 00:36:38,617 --> 00:36:40,660 Tapi, aku tak pernah tertarik dengan olahraga, 687 00:36:40,744 --> 00:36:45,415 meskipun sepulang sekolah hari Jumat, berubah, pertandingan bola basket. 688 00:36:46,291 --> 00:36:48,627 Tak ada pilihan. Kami semua pergi ke The Forum. 689 00:36:48,710 --> 00:36:51,171 Setiap Jumat malam, itulah yang kami lakukan. 690 00:36:51,254 --> 00:36:53,965 Ya, aku di sana untuk pertandingan final dan hal-hal semacamnya. 691 00:36:54,049 --> 00:36:56,468 Dan semua pria dan anak lelaki di dunia datang padaku 692 00:36:56,551 --> 00:36:58,470 dan seperti, "Astaga. Pasti luar biasa rasanya." 693 00:36:58,553 --> 00:37:00,222 Atau, "Pertandingan ini di tahun ini," 694 00:37:00,305 --> 00:37:02,891 dan, "Saat ayahmu melakukan operan ini," dan seterusnya. 695 00:37:02,974 --> 00:37:05,518 Dan aku seperti, "Aku tak paham apa yang kalian bicarakan." 696 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Kami tempatkan dia untuk bermain T-ball, dan dia malah keluar lapangan 697 00:37:08,563 --> 00:37:11,691 dan memetik bunga dan kembali dan bilang, "Lihat, Bu. Ini untukmu." 698 00:37:11,775 --> 00:37:13,401 Dia memetik bunga untukku. 699 00:37:13,485 --> 00:37:15,654 Aku bilang, "EJ, seharusnya kau menangkap bola." 700 00:37:17,322 --> 00:37:20,700 Saat aku bermain bola basket, kukenakan nomor seragam ayahku. 701 00:37:20,784 --> 00:37:22,410 Kukenakan nomor 32. 702 00:37:22,494 --> 00:37:25,288 Dan saat dia datang ke pertandinganku, ada banyak tekanan. 703 00:37:25,372 --> 00:37:28,375 Aku merasa semua orang memandangiku. 704 00:37:29,209 --> 00:37:31,628 Kutekankan ini pada anak-anakku sepanjang waktu. 705 00:37:31,711 --> 00:37:34,923 Semua yang kalian lakukan merefleksikan orang tua kalian. 706 00:37:35,924 --> 00:37:38,885 Sebagai ayah, kubilang, "Aku ingin dia tertarik pada olahraga 707 00:37:38,969 --> 00:37:40,637 dan menjadi seperti diriku." 708 00:37:41,346 --> 00:37:43,765 Orang-orang akan bilang, jika aku berbuat kesalahan, 709 00:37:43,848 --> 00:37:47,727 itu lebih buruk dari segala kesalahan ayahku. 710 00:37:47,811 --> 00:37:49,813 Atau jika aku melakukan hal hebat di pertandingan, 711 00:37:49,896 --> 00:37:53,275 itu hebat, tapi tak sehebat yang dilakukan ayahmu di saat itu. 712 00:37:53,358 --> 00:37:58,697 Jadi, saat masih di tahap awal, aku berhenti menyukai bermain. 713 00:38:00,365 --> 00:38:02,742 Tapi masalahnya, aku percaya, 714 00:38:02,826 --> 00:38:04,578 akan lebih sulit baginya untuk menerima 715 00:38:04,661 --> 00:38:10,750 jika aku atau Elisa atau Andre berujung jadi pemain basket hebat 716 00:38:10,834 --> 00:38:13,879 dan menguasai olahraga itu. Seperti menjadi LeBron James misalkan. 717 00:38:13,962 --> 00:38:18,800 Kupikir dia butuh segala pujian di bidang itu. 718 00:38:20,468 --> 00:38:24,723 Sulit baginya untuk melepaskan dunia lamanya itu, 719 00:38:25,599 --> 00:38:27,267 karena itu direnggut darinya. 720 00:38:27,350 --> 00:38:29,019 Dia belum siap melepaskannya. 721 00:38:29,519 --> 00:38:31,021 Dia suka berkompetisi. 722 00:38:31,688 --> 00:38:33,481 Ini bukan karena dia ingin dilihat. 723 00:38:33,565 --> 00:38:35,775 Ini soal menjadi kompetitif. 724 00:38:35,859 --> 00:38:40,322 Aku rindu sikut-sikutan, disikut, dan menyikut orang. 725 00:38:40,405 --> 00:38:43,617 Aku rindu bersiap menghadapi lawan. 726 00:38:43,700 --> 00:38:44,910 Aku ingin bermain. 727 00:38:47,829 --> 00:38:50,332 Kenapa aku tak di luar sana? 728 00:38:50,415 --> 00:38:52,500 Jadi di 1996, 729 00:38:52,584 --> 00:38:55,795 beberapa saat setelah 1 Januari, dia bilang, "Aku kembali untuk bermain." 730 00:38:56,379 --> 00:38:57,547 Tapi, aku tahu… 731 00:38:58,715 --> 00:39:01,718 aku tahu dia tak akan bertahan lama. 732 00:39:01,801 --> 00:39:05,347 Pagi ini, Johnson mengakhiri spekulasi soal kembalinya dia. 733 00:39:05,430 --> 00:39:06,932 Aku kembali. Ya, aku kembali. 734 00:39:08,308 --> 00:39:11,603 Tiket mulai terjual di The Forum setelah penggemar Lakers 735 00:39:11,686 --> 00:39:14,439 mendapat info kalau Magic Johnson kembali ke tim. 736 00:39:14,522 --> 00:39:17,984 Aku bersemangat. Aku tak bisa tidur selama dua atau tiga hari. 737 00:39:18,818 --> 00:39:22,030 Kupikir itu tahun 1996. Aku di pertandingan kembalinya Magic. 738 00:39:22,113 --> 00:39:24,991 Tiket terjual habis. Magic kembali di LA. 739 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 MAGIC UNTUK PRESIDEN 740 00:39:26,701 --> 00:39:29,371 Aku penyiar olahraga di radio, 741 00:39:29,454 --> 00:39:31,373 dan aku seperti, "Aku harus datang ke pertandingan ini." 742 00:39:31,456 --> 00:39:32,874 JOHNSON KEMBALI SEBAGAI PEMAIN INTI LAKERS MALAM INI 743 00:39:32,958 --> 00:39:33,792 SELAMAT DATANG KEMBALI MAGIC 744 00:39:33,875 --> 00:39:36,586 Magic adalah bagian besar dari masa kecilku. 745 00:39:36,670 --> 00:39:37,546 JIMMY KIMMEL TEMAN & KOMEDIAN 746 00:39:37,629 --> 00:39:39,130 Saat aku masih kecil, aku kerap menggambar dirinya. 747 00:39:39,214 --> 00:39:43,635 Melihat dia kembali ke lapangan, dan bermain bagus… 748 00:39:43,718 --> 00:39:45,512 Magic menusuk ke dalam, memasukkan bola! 749 00:39:45,595 --> 00:39:47,264 Sangat meneguhkan hidupku. 750 00:39:47,347 --> 00:39:49,391 Itu lebih dari sekadar olahraga. 751 00:39:49,474 --> 00:39:52,811 Saat dia membela Los Angeles Lakers di lapangan tadi malam, 752 00:39:52,894 --> 00:39:55,981 Magic Johnson bermain seolah dia tak pernah absen. 753 00:39:56,064 --> 00:39:59,901 Dia mencetak 19 poin, 8 rebound, dan 10 assist. 754 00:39:59,985 --> 00:40:04,197 Menyoal dia pergi bermain, aku senang karena dia senang, 755 00:40:04,281 --> 00:40:05,282 tapi, 756 00:40:05,782 --> 00:40:09,202 tak selalu berpikir kalau itu hal yang bagus. 757 00:40:09,286 --> 00:40:11,997 Magic Johnson bilang, "Datangkan Michael." 758 00:40:12,080 --> 00:40:15,041 Pria Sihir tampak siap untuk pertandingan Jumat malam 759 00:40:15,125 --> 00:40:20,005 dengan raja NBA Michael Jordan sekembalinya dengan spektakuler semalam. 760 00:40:20,672 --> 00:40:21,965 Magic Johnson menyerang. 761 00:40:22,048 --> 00:40:23,800 Diblok oleh Pippen. 762 00:40:23,884 --> 00:40:26,970 Kembali ke Magic setelah melewati Rodman. Gagal. 763 00:40:29,890 --> 00:40:33,643 Yang menyedihkan bagiku adalah pertandingan kedua dengan Chicago Bulls, 764 00:40:33,727 --> 00:40:35,270 dan mereka menghancurkannya. 765 00:40:35,770 --> 00:40:37,898 Dan aku kenal Michael. Dia bicara dengannya setelah pertandingan. 766 00:40:38,356 --> 00:40:39,691 Dia merasa tak enak. 767 00:40:39,774 --> 00:40:43,570 Maksudku, dia dan Rodman… Mereka menghancurkannya. 768 00:40:43,653 --> 00:40:46,197 Aku ingat Dennis Rodman ingin menjaganya. 769 00:40:46,281 --> 00:40:48,742 Jadi, kami tempatkan Dennis untuk mengawalnya. 770 00:40:48,825 --> 00:40:50,577 Magic menepis tangan Rodman, 771 00:40:50,660 --> 00:40:52,329 melewatinya, dan Rodman terkena pelanggaran. 772 00:40:52,412 --> 00:40:54,080 Dan… Dia akan… 773 00:40:54,164 --> 00:40:55,957 Banyak ucapan kasar selama pertandingan. 774 00:40:56,041 --> 00:41:00,712 Bilang, "Dengar. Kubilang di tahun '92, ada bintang baru yang muncul." 775 00:41:00,795 --> 00:41:03,340 Kautahu, "Sudah bukan Magic Johnson dan Larry Bird lagi. 776 00:41:03,423 --> 00:41:05,592 Kau sudah menurun, dan kami sedang menanjak." 777 00:41:06,092 --> 00:41:09,930 Keatletisan, kecepatan, dan kegesitannya sudah tak ada. 778 00:41:10,013 --> 00:41:12,140 Karena kecerdasan dan ukurannya, 779 00:41:12,224 --> 00:41:16,686 dia masih bisa berkontribusi di lapangan itu. 780 00:41:16,770 --> 00:41:21,900 Tapi, selagi musim berjalan… Kau akan mulai kewalahan. 781 00:41:21,983 --> 00:41:26,488 Dia tak sebahagia seperti yang dia kira. 782 00:41:26,571 --> 00:41:29,866 Itu agak melelahkan, dan rasanya berbeda. 783 00:41:29,950 --> 00:41:31,534 …pertahanan seperti dia mencoba untuk bertahan sekarang, 784 00:41:31,618 --> 00:41:33,328 Blazers akan baik-baik saja. 785 00:41:33,411 --> 00:41:34,663 Bagaimana reaksinya? 786 00:41:35,121 --> 00:41:40,418 Butuh itu untuk memberitahunya, "Baiklah, aku bisa pensiun sekarang. 787 00:41:40,502 --> 00:41:41,503 MAGIC PENSIUN LAGI… TAMAT? 788 00:41:41,586 --> 00:41:42,921 Sudah tak seperti dahulu. 789 00:41:43,421 --> 00:41:44,839 Aku sudah tak menginginkannya." 790 00:41:46,091 --> 00:41:49,844 Ini bukan hari sedih atau buruk. Ini hari yang baik 791 00:41:49,928 --> 00:41:52,973 karena Tuhan memberkatiku untuk bisa kembali 792 00:41:54,724 --> 00:41:57,185 dan Tuhan akan terus memberkatiku setelah ini berakhir. 793 00:41:57,269 --> 00:41:58,645 MAGIC MENGHILANG UNTUK TERAKHIR KALINYA 794 00:41:58,728 --> 00:42:01,356 Dia terus kembali mencoba menghidupkan lagi kehidupan lamanya, 795 00:42:01,439 --> 00:42:03,233 yang mana itu tak akan terjadi. 796 00:42:03,316 --> 00:42:05,318 Tapi, apa yang terjadi dengan pikirannya… 797 00:42:05,402 --> 00:42:08,697 Cara Earvin berpikir… Cara Earvin beroperasi adalah, 798 00:42:08,780 --> 00:42:12,701 dia hanya melihat ke depan, dan saat itulah visi baru datang. 799 00:42:12,784 --> 00:42:16,037 Dan dia bersemangat soal visi barunya. 800 00:42:16,830 --> 00:42:18,373 Dia punya hal-hal berbeda yang dia coba lakukan. 801 00:42:18,456 --> 00:42:21,001 Kembali bermain basket, dan lalu ada acara TV. 802 00:42:21,793 --> 00:42:25,088 Dalam beberapa bulan, Johnson akan membawakan acara The Magic Hour, 803 00:42:25,171 --> 00:42:26,882 acara bincang tengah malam tersindikasi. 804 00:42:27,465 --> 00:42:29,050 Hai. Apa kabar? Baik-baik saja? 805 00:42:29,509 --> 00:42:32,262 Di konvensi terkini untuk pemrogram acara televisi, 806 00:42:32,345 --> 00:42:35,891 dia menjalin koneksi, melempar ide acara ke setiap eksekutif yang terlihat. 807 00:42:35,974 --> 00:42:37,726 Apa kabar? Senang bertemu denganmu. 808 00:42:37,809 --> 00:42:41,062 Kami membicarakannya. Kupikir itu ide yang menarik. 809 00:42:41,563 --> 00:42:44,608 Aku mengingatkannya, karena aku menangani David Letterman, 810 00:42:45,108 --> 00:42:51,740 dan kuberi tahu kalau ini adalah bidang yang penuh masalah. 811 00:42:51,823 --> 00:42:53,950 Ada Leno. Ada Letterman. 812 00:42:54,034 --> 00:42:57,162 Ini bidang yang sulit untuk dimasuki. 813 00:42:57,245 --> 00:42:58,788 - Ya. - Kenapa kau melakukannya? 814 00:42:58,872 --> 00:43:00,582 Karena itu bidang yang sulit. 815 00:43:02,834 --> 00:43:08,506 Langsung dari Los Angeles, inilah The Magic Hour. 816 00:43:08,590 --> 00:43:10,842 The Magic Hour adalah… 817 00:43:11,718 --> 00:43:14,721 Ingat, ini datang dari seseorang yang mencintai Magic Johnson… 818 00:43:14,804 --> 00:43:17,307 Bukan hanya salah satu acara bincang terburuk, 819 00:43:17,390 --> 00:43:19,809 tapi salah satu acara televisi terburuk dalam sejarah. 820 00:43:19,893 --> 00:43:23,605 Para anak kembar di barisan depan. Astaga! 821 00:43:25,398 --> 00:43:26,900 Lihat semua anak kembar ini. 822 00:43:30,987 --> 00:43:33,114 - Hanya untukku, ya? - Hanya untukmu. 823 00:43:34,491 --> 00:43:39,037 Dan dengan cepat dia sadar, dia tak ingin melakukan ini setiap malam. 824 00:43:39,120 --> 00:43:42,415 Ini harus jadi sarapan, makan siang, dan makan malammu. 825 00:43:42,499 --> 00:43:43,500 Ini bukan untuknya. 826 00:43:43,583 --> 00:43:46,795 Dia sarapan dan makan siang melakukan hal lain. 827 00:43:46,878 --> 00:43:50,382 Kupikir dia melakukan terlalu banyak hal secara bersamaan. 828 00:43:51,800 --> 00:43:55,971 Perbedaan antara Earvin dan Magic adalah mereka orang yang amat berbeda. 829 00:43:56,888 --> 00:43:59,724 Magic adalah karakternya. 830 00:43:59,808 --> 00:44:03,228 Dialah orang yang dikenal dunia. 831 00:44:03,311 --> 00:44:05,313 Dia tersenyum di depan kamera, 832 00:44:05,397 --> 00:44:07,440 tertawa, mencintai perhatian. 833 00:44:07,524 --> 00:44:10,485 Dia menjadi orang yang baru saat ada di hadapan penonton. 834 00:44:10,569 --> 00:44:14,197 Saat itu berakhir, dia menjadi orang yang sangat tertutup 835 00:44:14,281 --> 00:44:18,702 dan terkadang sangat pendiam. 836 00:44:18,785 --> 00:44:21,371 Seperti di film Split. Mereka berkelahi untuk mendapat tempat. 837 00:44:21,454 --> 00:44:23,248 Seperti seseorang… Earvin memegang kendali 838 00:44:23,331 --> 00:44:27,002 dan sesuatu mungkin berubah. Dan Magic mengambil alih. 839 00:44:28,295 --> 00:44:34,092 Yang lucu adalah ayahku punya otak yang hampir sama persis 840 00:44:34,175 --> 00:44:38,471 dan cara kami berpikir dan memproses hal-hal cukup sama. 841 00:44:38,555 --> 00:44:41,558 Dan dia mencari tahu soal dirinya sendiri. Aku pun begitu. 842 00:44:44,519 --> 00:44:47,355 Perjalanan menjadi diriku adalah yang paling sulit, 843 00:44:47,439 --> 00:44:52,193 dan kebanyakan terkait dengan tekanan dari nama yang kusandang. 844 00:44:54,738 --> 00:44:57,908 Dia selalu mengamatiku saat aku tumbuh dewasa. 845 00:44:57,991 --> 00:45:00,201 Seperti mengujiku dan… 846 00:45:00,285 --> 00:45:02,370 Terutama saat aku masih kecil, karena jelas aku tertarik 847 00:45:02,454 --> 00:45:04,205 dengan hal-hal yang lebih feminin. 848 00:45:04,289 --> 00:45:06,207 Dan dia… Itu tak diizinkan. 849 00:45:06,291 --> 00:45:09,127 Dia selalu ingin bermain dengan boneka saudarinya, 850 00:45:09,211 --> 00:45:10,962 terutama boneka Barbie, 851 00:45:11,046 --> 00:45:12,881 dan mengenakan pakaian berbeda untuk boneka itu. 852 00:45:12,964 --> 00:45:16,134 Dan tak peduli berapa kali kuberi tahu dia agar tak melakukannya, 853 00:45:16,718 --> 00:45:18,887 aku akan pergi ke atas dan itulah yang akan dia lakukan. 854 00:45:21,181 --> 00:45:25,435 Selalu kuselundupkan Barbie di bawah kasurku atau kostum gaun. 855 00:45:26,645 --> 00:45:27,896 Akan kusembunyikan darinya. 856 00:45:29,105 --> 00:45:31,066 Rasanya seperti menjalani kehidupan ganda. 857 00:45:32,901 --> 00:45:34,444 Jika hanya ada satu jam 858 00:45:34,945 --> 00:45:37,781 untuk sendirian di kamarku di mana bisa kukenakan gaun kecilku 859 00:45:37,864 --> 00:45:42,077 dan menjadi ratu iblis dan bermain dengan bonekaku, itu cukup. 860 00:45:42,160 --> 00:45:44,204 Aku akan ke sekolah dan menjadi yang kuinginkan, 861 00:45:44,287 --> 00:45:46,581 tapi saat di rumah… Tidak. 862 00:45:49,084 --> 00:45:50,961 Saat itu rehat musim semi dengan anak-anak. 863 00:45:52,254 --> 00:45:54,881 EJ saat itu berumur 13 tahun. 864 00:45:54,965 --> 00:45:59,511 Dan saat itulah kulihat dia memandangi anak lelaki lain… saat kami di Hawaii. 865 00:46:01,096 --> 00:46:02,973 Aku berbincang dengannya dan berkata, 866 00:46:03,056 --> 00:46:05,892 "Apakah menurutmu kau gay atau suka anak lelaki?" 867 00:46:05,976 --> 00:46:09,771 Dan dia seperti, "Ya, benar." Dan dia sangat gugup untuk bilang padaku. 868 00:46:09,854 --> 00:46:14,234 Sebelum dia mengatakannya, kubilang, "EJ, tak perlu khawatir soal diriku. 869 00:46:14,317 --> 00:46:16,820 Aku sudah tahu siapa kau." 870 00:46:16,903 --> 00:46:21,825 Dan bisa kulihat, beban itu seperti menghilang dari bahunya. 871 00:46:21,908 --> 00:46:24,619 Kupikir dia sudah bicara dengan Cookie saat itu, 872 00:46:24,703 --> 00:46:27,706 tapi dia belum bicara dengan ayahku. 873 00:46:29,040 --> 00:46:31,710 Kubilang, "Ibu bersamamu, Ibu mendukungmu, Ibu menyayangimu. 874 00:46:31,793 --> 00:46:34,129 Langkah berikutnya, bagaimana memberi tahu ayahmu?" 875 00:46:35,881 --> 00:46:38,008 Saat kami kembali dari liburan itu, 876 00:46:38,091 --> 00:46:41,928 kuputuskan untuk memberitahunya karena aku ingin segera melepas beban itu. 877 00:46:42,012 --> 00:46:43,930 Karena aku siap untuk melangkah maju. 878 00:46:44,848 --> 00:46:47,517 Dia bilang, "Kau harus maskulin. Kau harus seperti ini. 879 00:46:47,601 --> 00:46:49,978 Ini bukan hidup yang kumau untukmu." Dan aku hanya terduduk, 880 00:46:50,061 --> 00:46:52,814 seperti, "Sangat sulit untuk mendengarnya." 881 00:46:53,899 --> 00:46:57,569 Aku tak akan berbohong dan bilang, 882 00:46:57,652 --> 00:47:01,740 aku menerima yang dia lakukan pada awalnya, karena aku tak terima. 883 00:47:01,823 --> 00:47:04,618 EJ meninggalkan ruangan. Aku memarahinya. 884 00:47:04,701 --> 00:47:06,411 Seperti, "Aku tak percaya kau berkata seperti itu. 885 00:47:06,494 --> 00:47:08,455 Inilah dirinya. Biarkan dia sendiri. 886 00:47:08,538 --> 00:47:10,332 Biarkan dia jadi yang dia mau." 887 00:47:10,415 --> 00:47:13,168 Aku ingat bicara dengan EJ setelahnya, 888 00:47:13,251 --> 00:47:14,544 dan itu sangat sulit. 889 00:47:15,503 --> 00:47:16,546 Sangat sulit. 890 00:47:17,172 --> 00:47:20,133 - Apa kabar? - Apa kabar? 891 00:47:20,717 --> 00:47:23,511 Suatu malam, aku sedang berjalan di LA mengurus urusanku sendiri, 892 00:47:23,595 --> 00:47:27,474 aku dan temanku, seorang lelaki… Kami bergandengan tangan. 893 00:47:28,099 --> 00:47:31,436 Saat aku bangun esok paginya, semuanya telah berubah. 894 00:47:31,519 --> 00:47:33,521 Ada di mana-mana. 895 00:47:33,605 --> 00:47:34,564 DUKUNGAN UNTUK PUTRA GAY MAGIC 896 00:47:34,648 --> 00:47:36,191 Ini putra Magic Johnson, EJ, berusia 20 tahun. 897 00:47:36,483 --> 00:47:39,736 Fotonya berjalan bergandengan tangan dengan pacar lelakinya baru muncul. 898 00:47:40,612 --> 00:47:43,031 Semua orang mengejar mencoba memberitakan 899 00:47:43,114 --> 00:47:45,909 dan mencoba bilang, "Apakah dia gay?" 900 00:47:46,493 --> 00:47:47,869 Itu sulit bagiku. 901 00:47:48,578 --> 00:47:50,455 Harusnya kulindungi anak-anakku. 902 00:47:50,956 --> 00:47:52,999 Ayahku mengajariku itu. 903 00:47:53,083 --> 00:47:56,711 Jadi dengan EJ, aku harus mengecek diriku sendiri 904 00:47:57,754 --> 00:48:00,549 dan bilang, "Inilah dirinya, 905 00:48:00,632 --> 00:48:03,927 dan kau tak bisa berharap anakmu jadi seperti dirimu. 906 00:48:05,804 --> 00:48:07,889 Kau harus berubah. Bukan anakmu. Kau." 907 00:48:10,934 --> 00:48:13,353 Suatu hari, kami ada di rumah. 908 00:48:13,436 --> 00:48:16,189 Dan kudengar mereka bicara di lorong, dekat kamar EJ, 909 00:48:16,273 --> 00:48:18,858 dan kupikir, "Apa yang mereka… Kenapa dia bangun amat pagi?" 910 00:48:21,778 --> 00:48:26,074 Kuberi tahu dia. Kubilang, "Tak peduli kau ingin jadi siapa, 911 00:48:26,157 --> 00:48:29,160 dan siapa pun dirimu, Ayah mencintaimu." 912 00:48:29,244 --> 00:48:33,623 Dia memelukku dengan erat. Kupikir punggungku akan patah. 913 00:48:33,707 --> 00:48:36,585 Dan saat itulah aku tahu. Aku seperti, "Kita bisa melaluinya." 914 00:48:36,668 --> 00:48:37,502 #TOPIKPANASDUNIANYATA WENDY 915 00:48:37,586 --> 00:48:38,879 EJ Johnson yang menawan. 916 00:48:38,962 --> 00:48:41,840 Kau tak hanya mengungkap jati dirimu. Kau mengungkapnya dengan dramatis. 917 00:48:43,383 --> 00:48:44,718 Semuanya adalah tentang ini. 918 00:48:44,801 --> 00:48:47,178 - Aku mencintainya apa adanya, dan… - Itu benar. 919 00:48:47,262 --> 00:48:48,179 WAWANCARA MAGIC & KELUARGA 920 00:48:49,180 --> 00:48:50,557 Kalau dia ada di sana untukku, 921 00:48:50,640 --> 00:48:53,810 itu menunjukkan karakternya, kepada banyak keluarga 922 00:48:53,894 --> 00:48:55,812 dan banyak ayah dan anak. 923 00:48:55,896 --> 00:48:57,188 PUTRA MAGIC JOHNSON MENGUNGKAP DIRINYA DENGAN PACARNYA. ORANG TUA BANGGA 924 00:48:57,272 --> 00:48:58,440 Terutama orang-orang kulit berwarna. 925 00:48:58,523 --> 00:49:00,191 Yang kulihat adalah rasa sayang seorang ayah 926 00:49:00,775 --> 00:49:03,028 dan betapa bangganya dia membicarakan EJ. 927 00:49:03,653 --> 00:49:08,116 Dan aku tak tahu akan berhadapan dengan hal serupa nantinya. 928 00:49:08,199 --> 00:49:09,451 DUKUNGAN DWYANE WADE UNTUK PUTRI TRANSGENDER AKAN MEMBANTU 929 00:49:09,534 --> 00:49:10,744 Dan bagiku, aku bisa kembali pada hal itu. 930 00:49:10,827 --> 00:49:14,915 Aku bisa kembali jadi ayah yang bangga membicarakan anaknya. Itu saja. 931 00:49:15,498 --> 00:49:20,170 Dia menghormatiku dan siapa diriku dan menunjukkan siapa dirimu 932 00:49:20,462 --> 00:49:21,922 dan tak merasa takut. 933 00:49:22,005 --> 00:49:25,967 Yang dia lakukan bagi banyak anak muda, 934 00:49:26,051 --> 00:49:27,677 itu membuat perasaanku amat lega. 935 00:49:27,761 --> 00:49:29,304 Dia bilang itu padaku sebelumnya. 936 00:49:29,387 --> 00:49:33,516 Dia seperti, "Ayah belajar banyak dari menjadi ayahmu 937 00:49:33,600 --> 00:49:34,893 dan mengamatimu dan…" 938 00:49:34,976 --> 00:49:37,812 Dan kupikir saat itulah dia mulai memahami 939 00:49:37,896 --> 00:49:41,358 kalau kami lebih banyak kemiripan dibanding perbedaan. 940 00:49:41,441 --> 00:49:46,780 Kau tak akan pernah tahu kalau kami lebih dari sekadar dekat. 941 00:49:50,700 --> 00:49:56,456 Earvin mengakui kalau banyak anak muda yang mengalami kesulitan. 942 00:49:56,539 --> 00:50:00,168 Jadi, kami akan kembangkan yayasannya 943 00:50:00,252 --> 00:50:06,508 dari yang hanya berfokus pada HIV/AIDS, akan berkembang ke ranah beasiswa. 944 00:50:06,591 --> 00:50:07,676 AMBER GRANT PENERIMA BEASISWA YAYASAN MAGIC JOHNSON 945 00:50:07,759 --> 00:50:09,302 Yayasan Magic Johnson adalah keluarga besarku. 946 00:50:10,220 --> 00:50:12,222 Aku mantan penerima beasiswa… 947 00:50:12,305 --> 00:50:13,515 DAVID JOHNS PENERIMA BEASISWA YAYASAN MAGIC JOHNSON 948 00:50:13,598 --> 00:50:15,809 …dari Program Beasiswa Magic Johnson/Taylor Michaels. 949 00:50:15,892 --> 00:50:19,479 Beasiswanya berfokus pada mengidentifikasi pelajar 950 00:50:19,563 --> 00:50:25,318 yang tak hanya butuh bantuan finansial, tapi juga butuh mentor. 951 00:50:26,403 --> 00:50:31,157 Kebanyakan pelajar yang terpilih menghadapi kesulitan signifikan. 952 00:50:31,241 --> 00:50:34,828 Mereka punya nilai bagus untuk kuliah. Mereka tak punya sumber finansialnya, 953 00:50:34,911 --> 00:50:38,039 jadi Yayasan Magic Johnson membantu mereka dengan itu. 954 00:50:38,748 --> 00:50:41,877 Kami tak hanya menyediakan beasiswa, 955 00:50:41,960 --> 00:50:45,881 kami berikan mereka perangkat menuju kesuksesan. 956 00:50:45,964 --> 00:50:49,467 Kami sadar kau tak bisa hanya memberi para pelajar ini uang untuk kuliah, 957 00:50:49,551 --> 00:50:52,095 tapi mereka butuh dukungan di sepanjang perjalanan. 958 00:50:52,679 --> 00:50:55,265 Kami punya pusat teknologi di berbagai kota 959 00:50:55,348 --> 00:51:00,854 untuk menyediakan laptop, pelatihan membuat resume, pelatihan wawancara. 960 00:51:01,855 --> 00:51:05,859 Ada sekitar 30 orang yang memulai di program ini, 961 00:51:05,942 --> 00:51:07,944 dan di tahun-tahun berikutnya, terus berkembang. 962 00:51:08,528 --> 00:51:11,740 Ribuan anak-anak, semua anak muda itu 963 00:51:11,823 --> 00:51:13,909 yang kami tempatkan di kuliah. 964 00:51:14,993 --> 00:51:16,703 Itu indah sekali, Bung. 965 00:51:16,786 --> 00:51:20,123 Magic Johnson, yang dengan rasa sayang kami panggil, "Ayah Earv," 966 00:51:20,790 --> 00:51:22,083 terasa seperti sosok ayah. 967 00:51:22,167 --> 00:51:26,671 Aku punya ayah yang luar biasa, tapi dia seperti ayah tambahan. 968 00:51:26,755 --> 00:51:29,841 Kami memanggilnya "Ayah Earv". Sulit untuk bilang "Magic" sekarang. 969 00:51:29,925 --> 00:51:31,468 Mereka memanggilnya "Ayah Earv", 970 00:51:31,551 --> 00:51:37,057 dan dia adalah bagian besar dari kehidupan mereka. 971 00:51:37,807 --> 00:51:42,020 Dia bukanlah bintang bola basket yang ada di sekitar kami, 972 00:51:42,103 --> 00:51:44,689 jadi dia bukan Earvin "Magic" Johnson. 973 00:51:44,773 --> 00:51:48,151 Dia hangat, lembut, dan penyayang. 974 00:51:48,235 --> 00:51:51,780 Dia orang yang senang melihatmu berkembang. 975 00:51:51,863 --> 00:51:56,785 Dia senang melihat potensi, berinvestasi terhadapnya, memberi dorongan, mendidik. 976 00:51:57,619 --> 00:52:00,705 Dia memberi kami kepercayaan diri. Seperti angkat dagu dan busungkan dadamu. 977 00:52:00,789 --> 00:52:04,834 Kau seseorang. Kau punya sesuatu untuk dikatakan. Orang harus mendengarnya. 978 00:52:04,918 --> 00:52:06,336 Jangan takut. Maju terus. 979 00:52:06,920 --> 00:52:10,382 Itu yang membuatnya jadi legenda dan seorang ikon di mataku. 980 00:52:10,465 --> 00:52:14,678 Kesuksesannya mungkin melebihi apa yang bisa dia bayangkan. 981 00:52:14,761 --> 00:52:17,389 Dan dia akan terus melaju. 982 00:52:19,057 --> 00:52:20,225 Dia salah satu guard terbaik, 983 00:52:20,308 --> 00:52:22,686 mungkin pemain bola basket terbaik sepanjang masa. 984 00:52:22,769 --> 00:52:25,814 Pemain pertama yang memenangkan kompetisi SMA, 985 00:52:25,897 --> 00:52:29,568 NCAA, NBA, dan Olimpiade. 986 00:52:29,651 --> 00:52:33,321 Dia dapat lima gelar MVP dan lima gelar juara NBA. 987 00:52:33,405 --> 00:52:36,783 Johnson memberi dampak sebagai pengusaha sukses. 988 00:52:36,866 --> 00:52:38,618 Dia membantu merevitalisasi lingkungan perkotaan. 989 00:52:39,244 --> 00:52:43,039 Dia diidentikkan dengan kota Los Angeles. 990 00:52:45,500 --> 00:52:49,921 Kubawa ibuku, aku ingat, karena ayahku berhalangan saat itu. 991 00:52:50,005 --> 00:52:53,341 Dan tiba-tiba, kulihat dia menangis. 992 00:52:54,426 --> 00:52:55,969 Dan kubilang, "Bu, ada apa?" 993 00:52:56,803 --> 00:53:00,682 Dia bilang, "Ibu tak bisa memercayainya, dan kakekmu… 994 00:53:02,058 --> 00:53:05,937 Dia akan sangat senang 995 00:53:06,021 --> 00:53:09,149 mengetahui… Jackie Robinson adalah pemain favoritnya. 996 00:53:10,025 --> 00:53:13,486 Dia bersorak untuk Jackie, mendengar tiap pertandingan di radio, 997 00:53:14,571 --> 00:53:20,368 dan kini tim tempat Jackie bermain, kau salah satu pemilik timnya." 998 00:53:20,452 --> 00:53:22,203 Dan aku seperti, "Wah." 999 00:53:31,421 --> 00:53:36,259 Aku lahir sehari setelah Jackie Robinson memainkan gim pertamanya di Brooklyn. 1000 00:53:36,343 --> 00:53:39,596 Itu sangat penting di rumah tanggaku. 1001 00:53:45,810 --> 00:53:47,312 Enam puluh tahun kemudian, 1002 00:53:48,772 --> 00:53:49,773 dan ada Magic. 1003 00:53:50,190 --> 00:53:56,363 Dan itulah tipe keberuntungan yang tak bisa kaupesan. 1004 00:53:56,446 --> 00:53:57,739 Terjadi begitu saja. 1005 00:53:57,822 --> 00:54:01,243 Magic Johnson bergabung di tim baru, LA Dodgers. 1006 00:54:01,326 --> 00:54:04,996 Warisan kemenangannya dengan Lakers dan senyum besarnya 1007 00:54:05,080 --> 00:54:07,374 tiba-tiba saja, dengan sendirinya, 1008 00:54:07,457 --> 00:54:10,669 mengangkat hal-hal buruk yang menyelimuti Dodgers dan penggemarnya. 1009 00:54:12,671 --> 00:54:13,797 Aku tak bisa… 1010 00:54:15,340 --> 00:54:17,092 Aku bahkan tak bisa berkata-kata. 1011 00:54:17,175 --> 00:54:20,136 Ini saat yang baik. 1012 00:54:24,182 --> 00:54:28,019 Ayahku mengajarkan agar jangan berutang pada siapa pun. 1013 00:54:28,103 --> 00:54:34,192 Jadi, dia selalu mengajariku soal memiliki mobil yang dia kendarai, 1014 00:54:34,276 --> 00:54:35,986 memiliki rumah yang kami tinggali. 1015 00:54:36,778 --> 00:54:38,405 Itulah kekuatan di Amerika. 1016 00:54:39,531 --> 00:54:42,325 Dodgers memenangkan semuanya di 2020. 1017 00:54:45,996 --> 00:54:47,372 Inilah semua tentangnya. 1018 00:54:47,455 --> 00:54:49,583 Dan tahukah aku harus bilang apa saat kubeli timnya? 1019 00:54:49,666 --> 00:54:55,005 "Aku punya gelar juara Lakers. Aku ingin gelar World Series." 1020 00:54:55,088 --> 00:54:57,382 Dan tentu saja, aku mendapatkannya. Ya! 1021 00:54:58,133 --> 00:55:00,260 Anak kulit hitam dari Lansing, Michigan. 1022 00:55:00,844 --> 00:55:02,762 Semua ini soal kepemilikan. 1023 00:55:02,846 --> 00:55:04,180 Itulah yang dia lakukan sekarang. 1024 00:55:04,264 --> 00:55:06,141 Sekali lagi, Johnson kembali datangkan magis 1025 00:55:06,224 --> 00:55:07,809 ke waralaba yang dicintai. 1026 00:55:07,893 --> 00:55:10,645 Mereka bilang, "Ayo beli Sparks."' Kubilang, "Baik, mari lakukan." 1027 00:55:12,272 --> 00:55:13,690 Ayo, Sparks! 1028 00:55:13,773 --> 00:55:15,859 Jika kau tanya dia sekarang, "Jadi, apa selanjutnya?" 1029 00:55:15,942 --> 00:55:19,112 Dia akan bilang, "Senang kau bertanya. Jadi begini." 1030 00:55:19,195 --> 00:55:21,406 Ikon Los Angeles Magic Johnson 1031 00:55:21,489 --> 00:55:24,826 menjadi bagian dari grup yang mendanai LAFC, 1032 00:55:24,910 --> 00:55:28,330 tim sepak bola baru yang baru disetujui oleh MLS. 1033 00:55:28,413 --> 00:55:30,916 Itu yang ingin kulihat, sebagai orang kulit hitam tua. 1034 00:55:30,999 --> 00:55:35,837 Dia melakukan hal yang tak bisa kami impikan untuk dilakukan. 1035 00:55:37,839 --> 00:55:40,258 Earvin selalu jadi pelopor, 1036 00:55:40,342 --> 00:55:43,637 dan kupikir bagian terpentingnya adalah 1037 00:55:43,720 --> 00:55:45,305 kami tak hanya membuka jalan. 1038 00:55:45,388 --> 00:55:49,100 Kami memastikan jalannya tetap terbuka dan menyediakan jalan untuk diikuti yang lain. 1039 00:55:49,184 --> 00:55:50,310 DWYANE WADE BERGABUNG DALAM GRUP KEPEMILIKAN JAZZ 1040 00:55:50,393 --> 00:55:52,312 Semua yang selalu ingin kucapai 1041 00:55:52,395 --> 00:55:53,772 atau tak terpikir bisa dicapai, 1042 00:55:53,855 --> 00:55:57,567 Magic menunjukkan, sekali lagi, "Hei. Kau bisa melakukannya." 1043 00:55:57,651 --> 00:56:00,737 Itulah salah satu alasan kami semua mengagumi Earvin. 1044 00:56:00,820 --> 00:56:06,534 Dia orang pertama yang mengajari kami cara mencari uang di luar bola basket 1045 00:56:07,285 --> 00:56:12,540 dan juga kembali ke komunitasmu, memberi peluang ekonomi bagi orang kulit berwarna. 1046 00:56:12,624 --> 00:56:14,209 Itu pencapaian yang signifikan. 1047 00:56:14,292 --> 00:56:15,752 Kami semua berutang pada Magic. 1048 00:56:16,795 --> 00:56:19,381 Kau bicara soal generasi ke generasi, 1049 00:56:20,257 --> 00:56:21,341 aku berutang pada Magic. 1050 00:56:23,301 --> 00:56:26,221 Magic Johnson menjadikan sangat populer 1051 00:56:26,304 --> 00:56:29,349 untuk tak mencari alasan untuk terjatuh dan tetap di bawah. 1052 00:56:29,432 --> 00:56:30,642 Karena jika ada yang bisa… 1053 00:56:30,725 --> 00:56:31,893 STEPHEN A. SMITH JURNALIS OLAHRAGA ESPN 1054 00:56:31,977 --> 00:56:34,020 …dia juga bisa, dan dia menolak melakukannya. 1055 00:56:34,104 --> 00:56:35,605 Dan lihat bagaimana dia bersinar saat ini. 1056 00:56:37,816 --> 00:56:40,151 Meski dia menempuh jalan yang jauh… 1057 00:56:40,235 --> 00:56:41,069 TEMAN KAMPUS 1058 00:56:41,152 --> 00:56:43,029 …untuk tiba di sini, 1059 00:56:43,113 --> 00:56:45,657 bagaimana dia dengan Cookie… 1060 00:56:48,201 --> 00:56:50,495 - Itu luar biasa. - Itu yang dimau semua orang. 1061 00:56:50,579 --> 00:56:53,623 - Kisah cinta yang indah. - Ya, benar. 1062 00:56:53,707 --> 00:56:56,459 Di mana pun mereka berada sebagai pasangan, 1063 00:56:56,543 --> 00:56:58,545 dia selalu mencari Cookie. "Di mana Cookie?" 1064 00:56:58,628 --> 00:57:00,547 Dia memegang tangannya, atau dia mencarinya. 1065 00:57:00,630 --> 00:57:02,632 - Benar. - Aku suka cara dia melakukannya 1066 00:57:02,716 --> 00:57:04,759 dan cara dia memperlakukannya dan cara dia memandanginya. 1067 00:57:04,843 --> 00:57:08,430 Penuh rasa cinta, dan aku hanya… 1068 00:57:08,513 --> 00:57:10,891 Itu salah satu hal favoritku tentang hubungan mereka, 1069 00:57:10,974 --> 00:57:12,642 rasa cinta mereka terhadap satu sama lain. 1070 00:57:13,226 --> 00:57:17,981 Menjelang ekstravaganza mereka di Nice, Prancis, 1071 00:57:18,064 --> 00:57:21,818 - itu luar biasa. - Aku punya videonya. 1072 00:57:21,902 --> 00:57:24,154 - Dia melakukannya untuknya. - Saint-Tropez. 1073 00:57:24,237 --> 00:57:26,281 Itu luar biasa. 1074 00:57:32,120 --> 00:57:33,663 Kejutan! 1075 00:57:33,747 --> 00:57:38,627 Terima kasih sudah datang di ulang tahun pernikahan kami ke-25. 1076 00:57:39,502 --> 00:57:43,006 Kau menengok kembali, karena sudah 25 tahun, dan aku… 1077 00:57:43,840 --> 00:57:45,217 Meski aku berdoa setiap hari, 1078 00:57:45,300 --> 00:57:47,260 berpikir kalau keajaiban akan terjadi… 1079 00:57:49,304 --> 00:57:51,806 aku tersadar keajaiban memang terjadi. 1080 00:57:52,557 --> 00:57:53,934 Karena dia masih di sini. 1081 00:57:55,769 --> 00:57:57,145 Dia masih sehat. 1082 00:57:58,855 --> 00:58:00,482 Kami menjalani keajaiban kami. 1083 00:58:02,609 --> 00:58:05,779 Kau bisa berdebat semaumu soal siapa yang terbaik. 1084 00:58:06,404 --> 00:58:09,241 Kau bisa bicara soal Bill Russell, Jerry West, Oscar Robertson, 1085 00:58:09,324 --> 00:58:11,743 Wilt Chamberlain, hingga Kareem Abdul-Jabbar. 1086 00:58:11,826 --> 00:58:14,204 Kautahu, bicara soal Michael Jordan, LeBron James. 1087 00:58:14,287 --> 00:58:15,538 Bisa kaulanjutkan terus. 1088 00:58:16,414 --> 00:58:19,125 Dan bukan karena aku melatihnya, 1089 00:58:19,209 --> 00:58:22,003 bukan karena aku menyayanginya, kupikir dia terbaik sepanjang masa. 1090 00:58:23,255 --> 00:58:25,340 Semua orang bisa punya opini sendiri. 1091 00:58:25,423 --> 00:58:26,967 Aku punya opini sendiri. 1092 00:58:27,050 --> 00:58:29,427 Tapi, tak penting siapa yang lebih baik. 1093 00:58:29,511 --> 00:58:31,263 Kami akan dikaitkan sepanjang sisa hidup kami. 1094 00:58:32,389 --> 00:58:33,390 Namanya Magic. 1095 00:58:33,473 --> 00:58:36,017 Jadi, kami tahu itu akan jadi sesuatu yang magis. 1096 00:58:36,851 --> 00:58:40,188 Dia tak menyadari dampak dari namanya. 1097 00:58:41,064 --> 00:58:42,524 Namanya akan selalu dikenang. 1098 00:58:45,110 --> 00:58:46,861 Aku tak pernah tertarik dengan nama "Magic". 1099 00:58:46,945 --> 00:58:50,740 Aku tak berpikir itu akan melekat, dan tak kupikir itu akan bertahan. 1100 00:58:50,824 --> 00:58:52,534 Dan di sinilah aku. 1101 00:58:52,617 --> 00:58:56,288 Umurku sekarang 61 tahun, dan aku masih dipanggil Magic. 1102 00:58:56,371 --> 00:58:57,914 Jadi, sepertinya aku salah, 1103 00:58:59,791 --> 00:59:01,167 dan semua orang lain benar. 1104 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar