1 00:00:02,003 --> 00:00:07,759 92年オリンピックのバスケット 代表選手の発表を前に–– 2 00:00:07,884 --> 00:00:10,929 憶測が飛び交っています 3 00:00:07,884 --> 00:00:10,929 1991年 4 00:00:11,137 --> 00:00:15,308 次にどう動くかは すでに考えていた 5 00:00:11,137 --> 00:00:15,308 ア︱ビン・〝マジック〟・ ジョンソン 6 00:00:15,642 --> 00:00:21,731 コミッショナーのスターンから 出場を要請された時点でね 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,235 優れたリーダーが必要です 8 00:00:25,735 --> 00:00:30,865 適任は5回優勝の立役者 マジック・ジョンソンでは? 9 00:00:31,825 --> 00:00:34,536 俺は喜んだが彼は言った 10 00:00:34,786 --> 00:00:37,080 “1つ問題がある” 11 00:00:37,205 --> 00:00:38,540 “何かな” 12 00:00:39,499 --> 00:00:41,001 “ラリーとマイケル” 13 00:00:42,085 --> 00:00:48,300 俺はラリー・バードに電話した “俺たちの最後の大舞台だ” 14 00:00:48,884 --> 00:00:51,261 “プレーするべきだ” 15 00:00:51,887 --> 00:00:53,555 最初は断った 16 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 NBAで 精一杯だったから 17 00:00:54,222 --> 00:00:57,642 セルティックス フォワ︱ド 79~91年 ラリ︱・バ︱ド 18 00:00:57,767 --> 00:01:00,687 “体が もたない”という彼に 19 00:01:00,812 --> 00:01:05,650 “コーナーに 立っているだけでいいんだ” 20 00:01:05,775 --> 00:01:10,155 “俺がパスするから シュートしてくれ” 21 00:01:10,280 --> 00:01:11,823 “できるよね?” 22 00:01:11,948 --> 00:01:14,200 “大丈夫だ”と彼は言った 23 00:01:14,326 --> 00:01:17,203 出なきゃならないと思った 24 00:01:18,121 --> 00:01:19,915 ついに彼は承諾した 25 00:01:20,916 --> 00:01:22,959 次はマイケル・ジョーダンだ 26 00:01:24,294 --> 00:01:29,216 オリンピック出場を 決心したんですか? 27 00:01:29,758 --> 00:01:31,301 出場したいが 28 00:01:31,426 --> 00:01:35,013 ブルズの試合に 穴を開けたくない 29 00:01:35,180 --> 00:01:37,641 だから出場しないと思う 30 00:01:37,766 --> 00:01:39,392 俺は彼に言った 31 00:01:40,810 --> 00:01:43,647 “死ぬまでに 君とプレーしたい” 32 00:01:43,939 --> 00:01:48,818 “初めてのことだから 楽しいに違いない” 33 00:01:49,152 --> 00:01:52,572 懸命の説得で 彼は ようやく折れた 34 00:01:53,907 --> 00:01:54,991 ドリームチームです 35 00:01:55,283 --> 00:02:01,164 マジック マイケル ラリーら 最高の選手が集結 36 00:02:01,289 --> 00:02:03,333 NBAスタッフ 91~98年 ウィロ︱・ベイ 37 00:02:01,289 --> 00:02:04,834 スター選手が集結したから 38 00:02:04,960 --> 00:02:06,419 世界が注目した 39 00:02:07,921 --> 00:02:10,048 1992年 バルセロナ 40 00:02:10,173 --> 00:02:12,300 バルセロナは盛り上がった 41 00:02:10,507 --> 00:02:12,300 ESPNキャスタ︱ 90~05年 ロビン・ロバ︱ツ 42 00:02:17,973 --> 00:02:19,558 “マジック!”の連呼よ 43 00:02:22,394 --> 00:02:24,896 “魔法マジックの時 夢の米バスケットチーム” 44 00:02:25,981 --> 00:02:30,360 ほかの9人のお荷物に なりたくなかった 45 00:02:31,027 --> 00:02:36,616 それまでの人生で最高の プレーができたと思う 46 00:02:36,741 --> 00:02:38,868 彼は童顔の暗殺者だ 47 00:02:37,033 --> 00:02:38,868 76ers フォワ︱ド 84~92年 チャ︱ルズ・バ︱クレ︱ 48 00:02:39,995 --> 00:02:43,248 毎日が乱闘のようだった 49 00:02:43,498 --> 00:02:45,375 彼は世間に復活を 50 00:02:45,500 --> 00:02:48,712 僕は彼に自分を 印象づけたかった 51 00:02:45,834 --> 00:02:48,712 ブルズ ガ︱ド 84~98年 マイケル・ジョ︱ダン 52 00:02:49,254 --> 00:02:54,509 長い時間を共に過ごし 全員の絆きずなが深まった 53 00:02:54,634 --> 00:02:59,723 バルセロナでマジックや マイケルとトランプをし 54 00:02:55,010 --> 00:02:56,761 友人&映画監督 スパイク・リ︱ 55 00:02:59,931 --> 00:03:03,685 たわいないおしゃべりを 楽しんだ 56 00:03:03,810 --> 00:03:09,566 マイケルはジョークもうまいが マジックは きまじめだ 57 00:03:09,983 --> 00:03:14,070 闘志に燃える 負けず嫌いの男2人が 58 00:03:14,195 --> 00:03:18,450 勝つために来たんだと 意気込んでいた 59 00:03:18,575 --> 00:03:21,161 〝ドリ︱ムチ︱ム クロアチアと決勝戦〟 60 00:03:19,159 --> 00:03:23,163 ドリームチームは 敵にとっては悪夢です 61 00:03:27,667 --> 00:03:31,254 今の集中力を維持すれば 62 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 勝算は大きいと思う 63 00:03:37,469 --> 00:03:39,012 間違いなく彼は 64 00:03:39,763 --> 00:03:43,975 92年のオリンピックチームを 特別にした 65 00:03:46,561 --> 00:03:48,939 期待どおりアメリカが 66 00:03:49,064 --> 00:03:51,900 バルセロナ大会で 優勝しました 67 00:03:53,985 --> 00:03:58,782 ドリームチームに 証明してほしかった 68 00:03:58,907 --> 00:04:02,827 “お前は この先も ここにいられる” 69 00:04:02,994 --> 00:04:05,830 “バスケットをできる”と 70 00:04:05,956 --> 00:04:08,708 薬で体調も整えられた 71 00:04:09,334 --> 00:04:14,381 あれだけのレベルの プレ︱をできるのだと 72 00:04:11,878 --> 00:04:14,381 NBAコミッショナ︱ 14年~現在 アダム・シルバ︱ 73 00:04:14,589 --> 00:04:19,427 同じ病気の大勢の人間に 彼は自信を与えた 74 00:04:19,553 --> 00:04:23,223 だから あの時期にマジックは 75 00:04:23,473 --> 00:04:27,602 リーグ復帰の希望を D・スターンに伝えていた 76 00:04:28,645 --> 00:04:34,025 引退でつらいのは 試合に出られないことより 77 00:04:35,110 --> 00:04:38,238 自分の居場所がなくなること 78 00:04:39,030 --> 00:04:43,994 もう一度 リーグの一員になる 必要があった 79 00:05:34,586 --> 00:05:37,714 マジックと呼ばれる男 80 00:05:42,260 --> 00:05:46,973 マジックの引退試合から 1年足らず 81 00:05:42,594 --> 00:05:46,223 1992年 ロサンゼルス 82 00:05:47,098 --> 00:05:50,644 HIV感染のため 引退しましたが 83 00:05:50,769 --> 00:05:56,775 オリンピックで優勝した彼が NBAに戻ってきます 84 00:05:57,317 --> 00:05:59,611 自分が望む去り方とは 85 00:06:00,695 --> 00:06:02,447 違っていた 86 00:06:02,739 --> 00:06:07,202 ジョン・ウェインは いつも去り方に 87 00:06:07,994 --> 00:06:09,579 こだわった 88 00:06:10,747 --> 00:06:11,623 ありがとう 89 00:06:12,374 --> 00:06:16,419 このために 全力を尽くしてきたから 90 00:06:16,545 --> 00:06:19,548 カムバックできてうれしい 91 00:06:21,383 --> 00:06:24,928 言いたいのは それだけだ 92 00:06:27,222 --> 00:06:29,432 彼の復帰を望んでいた 93 00:06:27,222 --> 00:06:29,432 レイカ︱ズ ガ︱ド 83~93年 バイロン・スコット 94 00:06:30,058 --> 00:06:34,062 マジックがいれば ファイナルに進出できる 95 00:06:34,479 --> 00:06:38,650 昔のようにレイカーズで プレーできる 96 00:06:39,484 --> 00:06:43,863 話してるだけで 背中がゾクゾクする 97 00:06:39,484 --> 00:06:44,030 〝マジック 僕の居場所はコ︱ト〟 98 00:06:44,155 --> 00:06:50,078 〝マジック&エイズ 複雑な感情〟 99 00:06:45,532 --> 00:06:47,909 しかし賛否両論あった 100 00:06:48,034 --> 00:06:50,996 不快感を示す選手もいた 101 00:06:50,328 --> 00:06:52,872 マジックの代理人 87~96年 ロン・ロ︱ゼン 102 00:06:51,121 --> 00:06:52,872 カール・マローンは公言した 103 00:06:52,998 --> 00:06:57,335 誰であろうと 衝突したら どうなる? 104 00:06:53,456 --> 00:06:57,335 ジャズ フォワ︱ド 85~03年 カ︱ル・マロ︱ン 105 00:06:57,460 --> 00:07:00,839 HIV感染者がいたら 106 00:07:01,047 --> 00:07:03,925 思い切りプレーできない 107 00:07:04,050 --> 00:07:07,345 分かってもらえないのが もどかしい 108 00:07:07,470 --> 00:07:12,934 著名な選手に そんなコメントをされたら 109 00:07:13,643 --> 00:07:15,520 つらいわね 110 00:07:16,104 --> 00:07:20,984 彼とはオ︱ルスタ︱でも オリンピックでも 111 00:07:21,109 --> 00:07:24,571 一緒にプレーしていたのに… 112 00:07:24,696 --> 00:07:26,615 裏切られた気がした 113 00:07:26,781 --> 00:07:30,577 レイカ︱ズ トレ︱ナ︱ 84~16年 ゲイリ︱・ヴィッティ 114 00:07:26,781 --> 00:07:31,494 そんな中で 重大な出来事が起きた 115 00:07:32,871 --> 00:07:36,458 ノースカロライナでの プレシーズンで 116 00:07:37,000 --> 00:07:41,046 アービンは ひっかき傷を負った 117 00:07:42,714 --> 00:07:45,634 タイムアウトで 彼がベンチに来た 118 00:07:47,344 --> 00:07:48,511 見上げると 119 00:07:49,304 --> 00:07:53,934 人びとの視線とカメラが 私に集まっていた 120 00:07:54,059 --> 00:07:57,145 選手らの不安げな顔が見えた 121 00:07:57,270 --> 00:07:59,564 皆の態度が変わった 122 00:07:59,689 --> 00:08:02,442 レイカ︱ズ フォワ︱ド 85~93年 A・C・グリ︱ン 123 00:07:59,689 --> 00:08:03,568 あの瞬間 無言の会話があった 124 00:07:59,689 --> 00:08:02,442 レイカ︱ズ フォワ︱ド 85~93年 A・C・グリ︱ン 125 00:07:59,689 --> 00:08:03,568 あの瞬間 無言の会話があった 126 00:08:03,818 --> 00:08:07,113 “なぜ皆 見つめてるんだ?” 127 00:08:07,739 --> 00:08:10,992 “大変だ”と 記者が言うのが聞こえた 128 00:08:11,117 --> 00:08:14,704 “マジックが出血してる どうする?” 129 00:08:15,914 --> 00:08:17,749 手袋は持っていたし 130 00:08:18,458 --> 00:08:21,127 従うべき手順も決めていた 131 00:08:22,546 --> 00:08:25,423 手袋なんてできるわけがない 132 00:08:26,716 --> 00:08:32,097 “彼から感染することはない” と言っていたのに 133 00:08:32,264 --> 00:08:34,724 混乱を招くことになる 134 00:08:35,433 --> 00:08:38,852 感染しないなら手袋は不要だ 135 00:08:40,272 --> 00:08:42,941 皆の顔に恐怖が浮かんでいた 136 00:08:43,066 --> 00:08:46,945 皆の関心が 薄れることはなかった 137 00:08:47,654 --> 00:08:50,991 これからも ずっと続くだろう 138 00:08:51,116 --> 00:08:53,952 マジックが復帰を撤回しました 139 00:08:54,077 --> 00:09:00,625 〝マジック 論争の中 再び引退〟 140 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 スーパースターは 永遠に引退すると表明 141 00:08:58,206 --> 00:09:03,628 HIV陽性者のプレーが 批判されたためです 142 00:09:03,753 --> 00:09:07,591 マスコミの論調のせいで 夢が散った 143 00:09:07,716 --> 00:09:11,386 まだプレーできたのに 気の毒だった 144 00:09:11,511 --> 00:09:16,933 バスケット選手になるべく 生まれたと言いましたね 145 00:09:17,809 --> 00:09:22,063 今回のことは さぞかし残念でしょう 146 00:09:22,522 --> 00:09:28,653 分からないだろうが 僕らは バスケットのことしか頭にない 147 00:09:28,778 --> 00:09:30,739 人生のすべてだった 148 00:09:30,864 --> 00:09:34,117 ジョン・ウェインのように–– 149 00:09:35,452 --> 00:09:36,786 貫きたかった? 150 00:09:36,912 --> 00:09:37,996 そうだね 151 00:09:38,121 --> 00:09:39,789 残念でしたね 152 00:09:39,915 --> 00:09:42,375 最後を飾りたかった 153 00:09:43,543 --> 00:09:47,589 でも俺の映画に終わりはない 154 00:10:01,269 --> 00:10:05,440 クッキーとは18歳の時から 紆余曲折うよきょくせつあり 155 00:10:05,565 --> 00:10:10,278 ようやく結婚して 子供をもうけようとしてた 156 00:10:11,321 --> 00:10:15,325 アンドレとクッキーには 深い絆があった 157 00:10:15,450 --> 00:10:18,662 そして俺たちに 特別な時が訪れた 158 00:10:18,912 --> 00:10:23,667 また1人 家族が 増えようとしていた 159 00:10:24,167 --> 00:10:27,963 ア︱ビン・ジョンソン 3世の体重は 160 00:10:27,420 --> 00:10:31,258 〝ロサンゼルス シカゴ〟 161 00:10:28,088 --> 00:10:30,465 約4キロですね 162 00:10:30,590 --> 00:10:31,800 おめでとう 163 00:10:31,383 --> 00:10:34,469 〝マジック・ ジョンソン〟 164 00:10:31,925 --> 00:10:33,969 本当にありがとう 165 00:10:34,177 --> 00:10:38,056 EJが生まれた時は ほっとした 166 00:10:38,181 --> 00:10:43,228 “母親がHIV陰性なら 子供は大丈夫”と 167 00:10:40,767 --> 00:10:44,646 クッキ︱・ ジョンソン 168 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 頭では分かっていた 169 00:10:45,772 --> 00:10:50,360 でも実際に生まれるまでは 本当に健康か–– 170 00:10:50,694 --> 00:10:52,112 不安だった 171 00:10:53,780 --> 00:10:57,158 生まれてきた赤ん坊は かわいくて 172 00:10:57,325 --> 00:11:00,495 すごく健康で神に感謝した 173 00:11:00,620 --> 00:11:02,205 元気そうね 174 00:11:03,039 --> 00:11:05,625 アービン3世の登場よ 175 00:11:06,251 --> 00:11:08,295 マジックが言ってたの 176 00:11:08,420 --> 00:11:12,215 クッキーが分娩室で いきんでいた時 177 00:11:12,340 --> 00:11:14,551 赤ん坊の頭が見えて… 178 00:11:14,676 --> 00:11:16,386 “ストップ”と言った 179 00:11:17,762 --> 00:11:18,346 そうよ 180 00:11:18,471 --> 00:11:20,390 “どうした?”と言われ 181 00:11:20,515 --> 00:11:24,102 “ルーサー・ヴァンドロスを 立ち会わせたい” 182 00:11:26,021 --> 00:11:30,358 赤ん坊が生まれてからも アービンは元気だった 183 00:11:31,276 --> 00:11:34,821 でも彼は喪失感を味わっていた 184 00:11:37,115 --> 00:11:41,786 プレーできないことが とてもつらかった 185 00:11:42,162 --> 00:11:46,708 ロッカールームや 遠征のバスの旅や 186 00:11:46,833 --> 00:11:50,295 仲間と戦う夜が恋しかった 187 00:11:51,880 --> 00:11:56,051 競技と頂点に立つことに 夢中だった 188 00:11:56,176 --> 00:12:00,096 一生 NBAで 優勝を争い続けたかった 189 00:12:01,014 --> 00:12:03,558 彼はバスケットしか知らない 190 00:12:04,351 --> 00:12:06,519 レイカ︱ズ GM 82~94年 ジェリ︱・ウェスト 191 00:12:04,351 --> 00:12:08,480 マジックという バスケットの申し子は 192 00:12:08,772 --> 00:12:12,734 プレーヤーとしての活躍を 望んでいた 193 00:12:12,859 --> 00:12:16,655 そのためなら 犠牲を惜しまなかった 194 00:12:17,489 --> 00:12:20,200 毎日 話をしていた 195 00:12:20,450 --> 00:12:23,536 “自分は何者で何になるのか” 196 00:12:20,450 --> 00:12:23,828 ピストンズ ポイントガ︱ド 81~94年 アイザイア・ト︱マス 197 00:12:23,787 --> 00:12:25,830 夢が ついえたからだ 198 00:12:25,956 --> 00:12:30,210 冷静になって考える 必要があった 199 00:12:39,094 --> 00:12:41,638 貧しい境遇でも夢は大きかった 200 00:12:42,097 --> 00:12:45,058 地元に とどまる気はなく 201 00:12:45,183 --> 00:12:49,312 外の大きな世界で戦う つもりだった 202 00:12:49,771 --> 00:12:55,485 小さい頃 テレビで せっけんのCMが流れていた 203 00:12:53,024 --> 00:12:55,485 〝クリ︱ン& クリ︱ミ︱〟 204 00:12:55,652 --> 00:13:00,198 汚れを落とすだけじゃ 満足できないわ 205 00:13:00,407 --> 00:13:05,579 丸い大きな浴槽を見て “いつか あれを手に入れる” 206 00:13:06,079 --> 00:13:07,747 皆に触れ回った 207 00:13:08,832 --> 00:13:10,041 バカにされたよ 208 00:13:10,250 --> 00:13:14,045 姉 パ︱ル・ジョンソン 209 00:13:10,250 --> 00:13:14,170 周囲に言われてた “無理に決まってる” 210 00:13:14,296 --> 00:13:18,633 “見たこともないのに どうする気だ”と 211 00:13:18,758 --> 00:13:22,888 私たちとは違う 世界のものだったから 212 00:13:24,222 --> 00:13:27,517 映画「ヘルプ」を見れば分かる 213 00:13:27,642 --> 00:13:30,395 使用人に拍手を 214 00:13:31,897 --> 00:13:35,025 マジックの相談相手 ランシングの経営者 ジョエル・ファ︱ガソン 215 00:13:31,897 --> 00:13:37,235 ゴルフ場で働いてた若い頃 2人で からかい合った 216 00:13:35,150 --> 00:13:38,278 相談相手 ランシングの経営者 グレッグ・イ︱トン 217 00:13:37,611 --> 00:13:40,530 彼は屋内で靴磨き 218 00:13:40,655 --> 00:13:44,075 私は外でキャディーの身だ 219 00:13:44,242 --> 00:13:48,580 彼は言った “君は外で働く奴隷” 220 00:13:49,080 --> 00:13:51,291 “俺は家内奴隷だ” 221 00:13:51,750 --> 00:13:53,418 そんな土地柄だった 222 00:13:54,461 --> 00:13:57,380 でも俺は大きな夢を抱き 223 00:13:57,547 --> 00:14:00,675 口にしたことは必ず実現した 224 00:14:01,843 --> 00:14:06,765 何か欲しがると父に言われた “努力しろ” 225 00:14:11,019 --> 00:14:15,982 父はGMで働いていたが 常に仕事を掛け持ちした 226 00:14:16,107 --> 00:14:18,360 兄 ラリ︱・ジョンソン 227 00:14:16,107 --> 00:14:21,488 ガソリンスタンドで働いた後 夜間にGMで働いていた 228 00:14:22,530 --> 00:14:27,077 ゴミ収集の仕事は 俺たちも手伝ったものだ 229 00:14:27,202 --> 00:14:32,040 兄弟は友達に見られるから 手伝うのを嫌がった 230 00:14:32,374 --> 00:14:33,833 恥ずかしかったんだ 231 00:14:33,959 --> 00:14:38,004 友人から“857”と からかわれた 232 00:14:38,129 --> 00:14:40,215 トラックの番号だ 233 00:14:40,340 --> 00:14:43,426 それが原因でケンカもした 234 00:14:43,552 --> 00:14:45,762 俺は見られても平気だった 235 00:14:45,887 --> 00:14:49,975 父と一緒にいられるのが うれしかったから 236 00:14:50,767 --> 00:14:55,897 近所に住んでいたから 彼が赤ん坊の頃から知ってる 237 00:14:56,064 --> 00:14:57,816 父親の影響が大きい 238 00:14:58,233 --> 00:15:02,320 両親の価値観を 受け継いでるんだ 239 00:15:03,572 --> 00:15:05,532 よく覚えてる 240 00:15:06,116 --> 00:15:08,577 ゴジラの映画を見たくて 241 00:15:08,785 --> 00:15:12,539 ﹁キングコング対 ゴジラ﹂ 63年公開 242 00:15:08,952 --> 00:15:10,996 父に せがんだ 243 00:15:12,664 --> 00:15:15,625 皆 見に行ってたからね 244 00:15:16,585 --> 00:15:18,670 街の映画館だ 245 00:15:16,585 --> 00:15:20,797 〝ステ︱ト・シアタ︱〟 246 00:15:19,880 --> 00:15:23,091 父は言った “お前にやるカネはない” 247 00:15:23,383 --> 00:15:28,847 それから父は俺を ガレージに連れていった 248 00:15:29,014 --> 00:15:32,934 そして言った “シャベルか レーキか” 249 00:15:33,894 --> 00:15:35,437 “芝刈り機か” 250 00:15:36,605 --> 00:15:39,858 “映画代が欲しいなら” 251 00:15:39,983 --> 00:15:43,278 “どれかを使って自分で稼げ” 252 00:15:43,612 --> 00:15:49,367 雪かきで稼げるから 雪が降るよう祈ったものだ 253 00:15:49,492 --> 00:15:53,246 俺は いつも近所で 小遣い稼ぎをしてた 254 00:15:55,498 --> 00:16:00,462 アービンは経営者としての 私しか知らない 255 00:16:00,587 --> 00:16:02,547 幼なじみ ジェ︱ムズ・スト︱クス 256 00:16:00,587 --> 00:16:04,966 夏の間 グレッグの所で アルバイトをした 257 00:16:05,217 --> 00:16:10,847 アービンは決して遅刻せず 仕事が終わるまで帰らない 258 00:16:10,972 --> 00:16:14,226 途中でやめることはなかった 259 00:16:14,434 --> 00:16:17,103 オフィスの掃除をしたりした 260 00:16:17,229 --> 00:16:22,651 ア︱ビンはよく グレッグのデスクの上に 261 00:16:20,023 --> 00:16:26,863 〝マジック 売ります 全米一の人気選手〟 262 00:16:22,943 --> 00:16:24,861 足を乗せていた 263 00:16:24,986 --> 00:16:29,199 私が部屋に入った時 彼が ふんぞり返ってた 264 00:16:29,407 --> 00:16:31,618 “何してる?”と言うと 265 00:16:32,035 --> 00:16:34,454 “経営者になりきってる” 266 00:16:34,579 --> 00:16:37,624 〝ミシガン州立大の セレブ ア︱ビン〟 267 00:16:34,704 --> 00:16:36,957 ビジネスマンの自分を 268 00:16:37,749 --> 00:16:38,792 思い描いてたらしい 269 00:16:38,917 --> 00:16:44,047 引退後の話をすると いつもそう言っていた 270 00:16:40,085 --> 00:16:44,047 レイカ︱ズ ガ︱ド 78~90年 マイケル・ク︱パ︱ 271 00:16:44,172 --> 00:16:45,632 バスの後部で話した 272 00:16:47,300 --> 00:16:50,303 “何になりたい?”と聞かれ 273 00:16:50,428 --> 00:16:52,847 “経営者になる” 274 00:16:53,848 --> 00:16:57,602 何から手をつけていいか 分からず 275 00:16:59,104 --> 00:17:04,526 まずはジェリー・バスに 電話をかけ会いに行った 276 00:17:05,193 --> 00:17:08,862 “バスケット以外の望みは?” 277 00:17:08,988 --> 00:17:11,032 彼は いつも俺に聞いた 278 00:17:11,449 --> 00:17:14,077 “君の目標は? 夢は何?” 279 00:17:14,285 --> 00:17:18,497 “その目標や夢を どうやって実現する?” 280 00:17:18,622 --> 00:17:22,585 “成功するための戦略は?” 281 00:17:23,044 --> 00:17:28,049 彼は自分の名前を利用し 経済人に会おうとした 282 00:17:28,174 --> 00:17:29,217 スタート 283 00:17:32,971 --> 00:17:37,642 彼らが説く経営のイロハを 彼は吸収した 284 00:17:37,767 --> 00:17:42,898 ジェリー・バスやマイケル・ オーヴィッツらが師だった 285 00:17:43,023 --> 00:17:47,777 マイケル・オーヴィッツは 懇切丁寧に教えた 286 00:17:51,072 --> 00:17:54,034 彼に何ができるか話し合った 287 00:17:54,242 --> 00:17:56,786 ハリウッドの 伝説的エ︱ジェント 288 00:17:54,242 --> 00:17:57,245 彼は最初に こう言った 289 00:17:56,912 --> 00:17:59,456 マイケル・ オ︱ヴィッツ 290 00:17:57,370 --> 00:18:00,582 〝中古車販売しか できないような︱〟 291 00:18:00,790 --> 00:18:05,253 “元スポーツ選手として 40歳を迎えたくない” 292 00:18:05,378 --> 00:18:08,006 “ビジネスがやりたい” 293 00:18:08,256 --> 00:18:11,843 “容易じゃないぞ”と 私は くぎを刺した 294 00:18:12,636 --> 00:18:15,263 最初に私が命じたのは 295 00:18:15,388 --> 00:18:19,517 主要な経済紙や経済誌を 購読すること 296 00:18:20,101 --> 00:18:21,686 学びの期間だった 297 00:18:22,145 --> 00:18:26,900 コカ・コーラ社の社長に 面会を申し入れた 298 00:18:27,025 --> 00:18:32,197 次は“ペプシコのトップにも 会いたい”と言う 299 00:18:32,530 --> 00:18:35,867 彼は定期的に助言を求めてきた 300 00:18:36,159 --> 00:18:40,121 ア︱ビンは言った 〝スキルを身に着ける〟 301 00:18:37,577 --> 00:18:40,121 アメリカン エクスプレス CEO 01~18年 302 00:18:40,247 --> 00:18:41,456 ケネス・シェノルト 303 00:18:40,455 --> 00:18:42,666 〝時間をかけて︱〟 304 00:18:43,083 --> 00:18:47,295 “習得の意欲を 周囲に示す必要がある” 305 00:18:48,129 --> 00:18:52,425 スポーツスターの 自覚もあったはずだ 306 00:18:52,884 --> 00:18:56,763 そのイメージが強すぎると 307 00:18:56,888 --> 00:18:59,099 ビジネスの邪魔になる 308 00:18:59,266 --> 00:19:01,643 そのせいで経済界で 309 00:19:01,768 --> 00:19:05,772 相手にされないことを 懸念していた 310 00:19:06,606 --> 00:19:08,275 戸惑ったよ 311 00:19:08,900 --> 00:19:12,070 スポーツ選手は誤解されている 312 00:19:13,071 --> 00:19:16,283 現役時代は がっちり管理されたが 313 00:19:16,408 --> 00:19:22,080 引退してしまえば 誰からも何も命じられない 314 00:19:22,205 --> 00:19:24,040 自由の身だよ 315 00:19:24,791 --> 00:19:26,543 目標が なかった 316 00:19:26,668 --> 00:19:31,256 選手時代のレイカーズと 同じように 317 00:19:31,715 --> 00:19:35,635 愛と情熱を注ぐ対象が 必要だった 318 00:19:35,760 --> 00:19:41,892 何から手をつけるか どこに向くべきか知りたかった 319 00:19:42,225 --> 00:19:47,606 1992年4月29日 320 00:19:45,854 --> 00:19:48,023 ザ・フォ︱ラムから 中継です 321 00:19:48,481 --> 00:19:53,695 その夜 アービンと ザ・フォーラムで観戦していた 322 00:19:53,820 --> 00:19:55,155 マジック・ジョンソン 323 00:19:58,575 --> 00:20:02,329 試合終了後 “スタジアムを出るな”と 324 00:20:02,621 --> 00:20:05,165 アナウンスがあった 325 00:20:05,415 --> 00:20:06,917 カルバーシティー周辺は… 326 00:20:07,042 --> 00:20:09,836 観衆は まだ外に出られません 327 00:20:09,961 --> 00:20:13,173 ここから3キロほどの場所で 328 00:20:13,590 --> 00:20:16,009 暴動が起きたためです 329 00:20:16,134 --> 00:20:17,844 よく覚えてる 330 00:20:18,053 --> 00:20:22,974 “スタジアムのすぐ近くで 暴動が起きました” 331 00:20:23,391 --> 00:20:29,564 “安全が確認できるまで 外に出ないでください” 332 00:20:32,192 --> 00:20:38,114 ようやく退場できた時 車窓の光景に胸が痛んだ 333 00:20:38,907 --> 00:20:44,037 ロサンゼルス警察の暴力事件で 今日 評決が出ました 334 00:20:44,287 --> 00:20:49,209 非武装の男性を殴打した 4人の警察官は 335 00:20:49,834 --> 00:20:53,755 1つの容疑以外は 無罪とされました 336 00:20:54,297 --> 00:20:57,467 俺らは暴動の 真っただ中にいた 337 00:20:54,548 --> 00:20:59,261 レイカ︱ズの大ファン スヌ︱プ・ドッグ 338 00:20:57,634 --> 00:21:00,387 振り返ってみると・・・ 339 00:21:02,430 --> 00:21:06,851 俺らは長い間 抵抗の態度を示さなかった 340 00:21:07,227 --> 00:21:11,982 反対の頬を差し出してきたが あの時は違った 341 00:21:13,733 --> 00:21:16,736 ロドニー・キング事件や暴動は 342 00:21:17,153 --> 00:21:20,240 俺たちのコミュニティを 引き裂いた 343 00:21:21,074 --> 00:21:23,868 ブラック・コミュニティは 344 00:21:25,036 --> 00:21:28,248 自分たちの店に火を放った 345 00:21:28,748 --> 00:21:34,296 ロサンゼルス中南部の 多くの地域が打撃を受けた 346 00:21:37,048 --> 00:21:40,719 店舗が焼け落ち 人びとは失業しました 347 00:21:40,844 --> 00:21:46,141 彼らが職場に来て 涙して たたずむ姿を見ました 348 00:21:46,808 --> 00:21:51,187 たくさんの黒人指導者から 連絡をもらった 349 00:21:51,396 --> 00:21:56,109 “君には影響力があるから 力を貸してほしい” 350 00:21:56,234 --> 00:21:59,237 住民は置き去りにされ 351 00:21:59,362 --> 00:22:03,491 当局はリップサービスに 終始している 352 00:22:03,617 --> 00:22:07,913 〝下院議員 民主党 ジョ︱ジア州 ジョン・ルイス〟 353 00:22:03,617 --> 00:22:08,288 小手先のごまかしでなく 大規模な支援が必要だ 354 00:22:09,164 --> 00:22:13,585 俺にとって変化の出発点だった 355 00:22:13,710 --> 00:22:17,464 “都会でビジネスを始めよう” 356 00:22:17,589 --> 00:22:22,552 黒人社会の役に立てないなら 優勝も無意味だ 357 00:22:23,053 --> 00:22:28,600 再建を始めるように 住民に呼びかるべきだ 358 00:22:25,222 --> 00:22:27,265 〝マジック・ ジョンソン〟 359 00:22:30,477 --> 00:22:34,439 俺は言った “オフィスが必要だ” 360 00:22:32,729 --> 00:22:36,358 〝ア︱ビン・ ジョンソン氏〟 361 00:22:36,483 --> 00:22:39,736 オフィスに通う日常が始まった 362 00:22:41,238 --> 00:22:44,616 昨日のことのように 面接を覚えてる 363 00:22:45,158 --> 00:22:47,994 オフィスに入ると 364 00:22:45,951 --> 00:22:47,994 マジックジョンソン・ エンタ︱プライズ 365 00:22:48,119 --> 00:22:50,330 COO カワナ・ブラウン 366 00:22:48,119 --> 00:22:51,414 アービン・ジョンソンがいた 367 00:22:51,539 --> 00:22:55,877 もうコートに残された マジックじゃなかった 368 00:22:56,878 --> 00:23:02,717 私も知らない私の何かを 見出してくれたらしい 369 00:23:03,718 --> 00:23:07,347 私は自分のコミュニティの 話をした 370 00:23:07,889 --> 00:23:11,268 ロサンゼルス中南部で育ち 371 00:23:11,393 --> 00:23:15,647 暴動が起きた時も ロサンゼルスに住んでた 372 00:23:15,772 --> 00:23:18,358 扉を開けると炎が見えた 373 00:23:18,692 --> 00:23:22,195 でも私は自分の住む街が 好きだった 374 00:23:22,362 --> 00:23:24,322 大変だったけどね 375 00:23:24,906 --> 00:23:27,993 私が育った地域は 打ち捨てられてた 376 00:23:28,285 --> 00:23:30,829 大手のコーヒーショップも 377 00:23:30,954 --> 00:23:34,749 立派な映画館も存在しなかった 378 00:23:34,874 --> 00:23:40,630 ブラック・コミュニティも ラテン系コミュニティも 379 00:23:40,755 --> 00:23:44,926 一番に望むことは共通していた 380 00:23:45,051 --> 00:23:50,056 家族で映画館に行くのは 最も手頃な娯楽だった 381 00:23:50,557 --> 00:23:54,227 でも映画館が近くになかった 382 00:23:54,603 --> 00:23:59,190 大作がかかる映画館は 車でも30~40分 383 00:23:59,608 --> 00:24:03,653 クッキーとは よく映画館に行った 384 00:24:04,029 --> 00:24:06,615 最初のデートも映画だ 385 00:24:06,740 --> 00:24:11,119 金曜の夜は 2人で映画を見たものよ 386 00:24:11,494 --> 00:24:17,459 劇場ビジネスに詳しい ケン・ロンバードに会った 387 00:24:17,584 --> 00:24:21,796 ビジネスとして 映画館に興味があると 388 00:24:17,709 --> 00:24:21,588 ビジネスパ︱トナ︱ ケン・ロンバ︱ド 389 00:24:22,088 --> 00:24:23,924 ア︱ビンは言った 390 00:24:24,299 --> 00:24:27,344 あれが俺にとって初めての 391 00:24:28,053 --> 00:24:30,764 大きな投資になった 392 00:24:30,972 --> 00:24:33,850 マイノリティ・ コミュニティには 393 00:24:33,975 --> 00:24:37,312 ビジネスチャンスがあった 394 00:24:37,437 --> 00:24:39,940 手つかずの領域だった 395 00:24:40,065 --> 00:24:44,069 アービンはパートナーに ふさわしいと思った 396 00:24:44,236 --> 00:24:45,528 ピーター 397 00:24:45,654 --> 00:24:47,489 アービンらは言った 398 00:24:47,614 --> 00:24:52,077 “映画業界人なら 観客を発掘したいよね?” 399 00:24:52,202 --> 00:24:53,787 “俺たちは––” 400 00:24:53,912 --> 00:24:58,667 “映画館通いを一番 優先する人びとを知ってる” 401 00:24:54,454 --> 00:24:58,291 ソニ︱・ピクチャ︱ズ CEO 89~95年 ピ︱タ︱・グ︱バ︱ 402 00:24:58,792 --> 00:25:04,714 “映画が大好きな人たちだから 大いに稼げるはずだ” 403 00:25:04,839 --> 00:25:08,385 まさに僕が知りたいことだった 404 00:25:08,510 --> 00:25:09,511 “場所は?” 405 00:25:09,636 --> 00:25:12,764 “ここから8キロ ボールドウィンヒルだ” 406 00:25:14,724 --> 00:25:18,353 “経済的な必要性や欲求と” 407 00:25:18,478 --> 00:25:22,482 “創造的機会と地域の意志を 一体化する” 408 00:25:22,607 --> 00:25:24,568 力強い提言だった 409 00:25:25,485 --> 00:25:28,655 僕は身を乗り出し言った “乗った” 410 00:25:28,780 --> 00:25:31,866 “マジック・シアターズ” 411 00:25:33,034 --> 00:25:36,371 皆の反応は想像がついた 412 00:25:37,789 --> 00:25:39,708 ギャングの巣窟だからね 413 00:25:40,000 --> 00:25:43,086 複数のギャングの活動場所だ 414 00:25:43,211 --> 00:25:49,259 クリップスやブラッズ系の 拠点もある地区だった 415 00:25:49,801 --> 00:25:53,179 “事件が起きて計画倒れ” 416 00:25:53,471 --> 00:25:56,266 誰もが そう予想したが 417 00:25:56,391 --> 00:25:59,811 間違いだと証明する 必要があった 418 00:26:00,103 --> 00:26:02,731 ケン・ロンバードに言った 419 00:26:02,856 --> 00:26:07,569 “クリップスとブラッズの ボスに会いたい” 420 00:26:08,194 --> 00:26:10,447 彼は言った “本気か?” 421 00:26:10,906 --> 00:26:16,161 6~7人で出かけたが 相手は35人ほどいた 422 00:26:16,828 --> 00:26:21,958 “君たちを軽視する気は ないから聞いてほしい” 423 00:26:22,083 --> 00:26:27,589 “この映画館はブラック・ コミュニティのためになる” 424 00:26:28,131 --> 00:26:31,301 “家族と訪れてほしい” 425 00:26:31,426 --> 00:26:37,641 “でも映画館の中でも外でも 暴力沙汰は起こさないと” 426 00:26:38,099 --> 00:26:40,310 “約束してほしい” 427 00:26:40,936 --> 00:26:46,775 “仕事も用意するから 希望者がいれば雇うつもりだ” 428 00:26:47,776 --> 00:26:52,489 ビジネスマンとしての彼を 知らなくても 429 00:26:52,614 --> 00:26:56,409 レイカーズ・ファンは アービンを尊敬してる 430 00:26:56,534 --> 00:27:01,581 彼の人望のおかげで プロジェクトが始動した 431 00:27:01,706 --> 00:27:07,546 マジックが始めるまでは 映画館建設なんて興味なかった 432 00:27:07,963 --> 00:27:11,841 有言実行のマジックは ヒーローだ 433 00:27:12,551 --> 00:27:17,681 地元住民に就業機会を もたらすことは 434 00:27:17,806 --> 00:27:21,142 とても大きな意味があった 435 00:27:21,268 --> 00:27:24,646 〝CBSニュ︱ス ポ︱ラ・ザ︱ン〟 436 00:27:21,268 --> 00:27:27,148 映画が大衆文化として 重視されなかった地域で 437 00:27:27,357 --> 00:27:30,318 魔法マジックの力で変化が起きています 438 00:27:27,357 --> 00:27:32,279 〝マジック・ シアタ︱ズ〟 439 00:27:30,610 --> 00:27:36,116 クレンショー地区に マジックが建てた映画施設です 440 00:27:37,701 --> 00:27:40,704 オープニングは盛況で 441 00:27:41,079 --> 00:27:43,915 近隣住民がこぞって訪れた 442 00:27:45,250 --> 00:27:48,837 巨大なスクリ︱ンがある 443 00:27:47,168 --> 00:27:49,754 〝ボ︱ルドウィン・ ヒルズ〟 444 00:27:49,880 --> 00:27:53,925 スタジアムシートに ポップコーン 445 00:27:54,050 --> 00:27:56,595 チキンにホットソースも 446 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 〝CBSニュ︱ス〟 447 00:27:59,222 --> 00:28:01,600 大いに楽しんだよ 448 00:28:01,725 --> 00:28:06,354 懸念された銃撃戦も ケンカも起きなかった 449 00:28:07,355 --> 00:28:11,902 黒人客についての通説を ひっくり返した 450 00:28:12,027 --> 00:28:14,571 マジックの新しい映画館です 451 00:28:14,696 --> 00:28:18,325 アトランタ LA ヒュ︱ストンに続き 452 00:28:14,696 --> 00:28:21,661 〝ブライアン・ マキンタイア〟 453 00:28:18,450 --> 00:28:21,661 クリ︱ブランド地域にも 完成しました 454 00:28:21,786 --> 00:28:27,000 セントラル・ハーレム初の 映画館でスクリーンは9つ 455 00:28:27,667 --> 00:28:33,465 さらに劇場スタッフの8割が 地元住民で構成されます 456 00:28:33,590 --> 00:28:37,469 お金より変化が重要だった 457 00:28:37,594 --> 00:28:43,391 彼は これまでにない形で 地域を変え活性化した 458 00:28:44,851 --> 00:28:47,812 映画館が成功すると 459 00:28:47,938 --> 00:28:51,691 人びとは真剣に 考えるようになった 460 00:28:51,816 --> 00:28:55,237 “本当にビジネスとして 成立するのか” 461 00:28:55,445 --> 00:28:58,990 成立どころか急速に発展した 462 00:28:59,282 --> 00:29:03,036 映画館の次はスターバックスよ 463 00:29:03,161 --> 00:29:04,913 〝ドライブスル︱〟 464 00:29:05,038 --> 00:29:08,750 〝スタ︱バックス〟 465 00:29:06,373 --> 00:29:09,459 ニューヨークで行列を見た 466 00:29:09,584 --> 00:29:13,255 当時の俺は スターバックスを知らず 467 00:29:13,380 --> 00:29:16,716 “コーヒーを買うために 並ぶの?” 468 00:29:17,551 --> 00:29:21,888 黒人も並んでいて 店に入った俺は言った 469 00:29:22,430 --> 00:29:25,767 “次のビジネスは これだよ” 470 00:29:26,017 --> 00:29:28,603 “ミスター・コーヒー” 471 00:29:28,728 --> 00:29:32,774 スターバックスのCEO ハワード・シュルツです 472 00:29:32,899 --> 00:29:36,861 ニュ︱ヨ︱クは 美食と文化の都だが 473 00:29:34,985 --> 00:29:38,863 〝スタ︱バックス社長 ハワ︱ド・シュルツ〟 474 00:29:36,987 --> 00:29:40,657 うまいコ︱ヒ︱には ありつけない 475 00:29:40,782 --> 00:29:44,411 マジック・ジョンソンが スタ︱バックスに 476 00:29:44,327 --> 00:29:48,373 スタ︱バックス CEO 86~00年 ハワ︱ド・シュルツ 477 00:29:44,536 --> 00:29:48,373 価値をもたらすのか 半信半疑だった 478 00:29:48,540 --> 00:29:54,004 その時はスターの彼に 会ってみたいと思っただけ 479 00:29:54,129 --> 00:29:59,301 “ロサンゼルス中南部の住民が コーヒーに4ドル出すか” 480 00:29:59,426 --> 00:30:02,512 アービンは言った “ブランド品も買う” 481 00:30:02,637 --> 00:30:08,435 誰かが疑問を口にすると ハワードは必ずこう言った 482 00:30:08,560 --> 00:30:10,186 “もうかる話を” 483 00:30:10,312 --> 00:30:12,731 〝マジック・ シアタ︱ズ〟 484 00:30:11,313 --> 00:30:15,734 Hホイットニー・ヒューストンの 「ため息つかせて」が封切られ 485 00:30:15,859 --> 00:30:20,655 さっそく見にきたハワードは ショックを受けた 486 00:30:20,780 --> 00:30:25,243 人びとが大挙して ロビーに押しかけていた 487 00:30:25,368 --> 00:30:28,121 彼は長い行列を目にし 488 00:30:28,246 --> 00:30:32,751 売店で交わされる会話を 耳にした 489 00:30:32,876 --> 00:30:35,086 住民の気前良さも知った 490 00:30:35,212 --> 00:30:37,297 ハワードと中に入った 491 00:30:37,422 --> 00:30:43,053 映画が始まり主人公が 彼氏との問題に悩む展開になる 492 00:30:43,220 --> 00:30:44,763 どう思う? 493 00:30:45,055 --> 00:30:48,808 愛する彼とつかんだ 新たなチャンスを 494 00:30:49,059 --> 00:30:51,978 私のせいで失いたくない 495 00:30:52,103 --> 00:30:56,900 女性がこぞって画面に叫ぶ “そんな男 捨てなよ” 496 00:30:57,025 --> 00:31:03,198 あの映画館の観客は感じるまま 映画に入り込んでいた 497 00:31:03,406 --> 00:31:07,327 アービンは言った “この様子を見てよ” 498 00:31:07,577 --> 00:31:12,624 “映画と双方向で関わる 場所ができたおかげだ” 499 00:31:12,916 --> 00:31:17,128 “スターバックスでも 同じ成果を生みたい” 500 00:31:17,254 --> 00:31:20,173 人気のスタ︱バックスが 501 00:31:17,671 --> 00:31:21,174 〝ドミニク・ザックセ〟 502 00:31:20,298 --> 00:31:25,220 〝マジック〟の力を借り 全米で新店舗を展開 503 00:31:25,387 --> 00:31:29,140 バラク・オバマ 元大統領 504 00:31:25,804 --> 00:31:29,432 驚くなかれ 黒人もコーヒーを飲み 505 00:31:29,558 --> 00:31:32,394 たくさんの映画を見る 506 00:31:32,561 --> 00:31:33,687 いいかい? 507 00:31:33,812 --> 00:31:38,233 慈善事業でないから 投資家も歓迎した 508 00:31:38,358 --> 00:31:40,402 〝マジック株式会社〟 509 00:31:43,363 --> 00:31:46,992 〝魔法マジックを超えた〟 510 00:31:43,947 --> 00:31:48,785 バスケットでの経験は すべてビジネスに生きる 511 00:31:48,910 --> 00:31:54,207 自制心 集中力 戦略構築 実行力 美徳などなど 512 00:31:55,667 --> 00:31:59,713 アービンは向上心を忘れない 513 00:31:59,921 --> 00:32:01,756 常に上を目指す 514 00:32:01,882 --> 00:32:04,384 ロサンゼルス最古の ハンバーガーチェーンを買収 515 00:32:04,509 --> 00:32:06,177 ファットバーガーだ 516 00:32:07,512 --> 00:32:09,598 次に手がけるのは 517 00:32:09,848 --> 00:32:15,478 オ︱クランド近郊の終日 営業のフィットネスジム 518 00:32:16,146 --> 00:32:20,942 全米の都市で問題化していた 住宅不足も 519 00:32:21,067 --> 00:32:23,028 〝ハリウッド〟 520 00:32:21,276 --> 00:32:23,028 何とかしようと思った 521 00:32:23,194 --> 00:32:28,491 大規模なだけでなく 必要とされるプロジェクトです 522 00:32:28,617 --> 00:32:33,788 マイノリティ・コミュニティの 住宅不足の解消を目指した 523 00:32:34,289 --> 00:32:36,583 制度資本の拠出は 期待できず 524 00:32:36,875 --> 00:32:42,339 反対意見が多かったが 結局 俺らは正しかった 525 00:32:43,506 --> 00:32:46,092 真新しいビルができた 526 00:32:46,760 --> 00:32:50,055 上層階は住宅で 下層階は小売店だ 527 00:32:50,180 --> 00:32:55,143 僕らの熱意が理解され 事業は実を結び始めた 528 00:32:55,268 --> 00:33:01,399 マイノリティ・コミュニティの 開発会社として力をつけた 529 00:33:01,524 --> 00:33:04,527 アービンは不動産投資でも 530 00:33:02,025 --> 00:33:05,987 友人&エンタ︱テイナ︱ LL・ク︱ル・J 531 00:33:04,653 --> 00:33:07,864 モール経営でも成功した 532 00:33:07,989 --> 00:33:11,409 〝都市ビジネスの 改革者〟の声も 533 00:33:07,989 --> 00:33:13,662 〝ア︱リ︱・ショ︱〟 534 00:33:12,118 --> 00:33:16,456 彼は同じ情熱と視点を 持つ人を求めていた 535 00:33:16,581 --> 00:33:21,294 働きすぎであろうが 意に介さなかった 536 00:33:22,128 --> 00:33:25,507 彼は朝4時に起きて働き 537 00:33:23,588 --> 00:33:27,634 マジックジョンソン・ エンタ︱プライズ 社長 Cクリスティ︱ナ・フランシス 538 00:33:25,715 --> 00:33:28,552 労働倫理に厳しい 539 00:33:28,760 --> 00:33:32,097 早朝に出社し仕事しながら昼食 540 00:33:28,760 --> 00:33:32,097 〝マジックジョンソン・ エンタ︱プライズ〟 541 00:33:32,222 --> 00:33:34,432 週末も仕事よ 542 00:33:34,558 --> 00:33:37,894 私自身も15年間 土日に 543 00:33:38,687 --> 00:33:40,647 休んだことはない 544 00:33:40,772 --> 00:33:44,401 現役を引退してから ビジネス界に転身し 545 00:33:40,772 --> 00:33:54,035 〝マジックの夜 伝説の選手が殿堂入り〟 546 00:33:44,693 --> 00:33:50,574 映画館 外食産業 モ︱ル スタ︱バックス 不動産 547 00:33:50,824 --> 00:33:54,035 その帝国は 約5億ドルに相当します 548 00:33:54,202 --> 00:33:57,831 アービンは何でもやりたがった 549 00:34:00,125 --> 00:34:04,462 手を広げすぎかと 私は いつも心配だった 550 00:34:05,463 --> 00:34:08,008 彼の代わりはいないからね 551 00:34:16,641 --> 00:34:20,478 もっと子供がほしいと いつも話していた 552 00:34:20,604 --> 00:34:25,233 彼は大家族の出だし 2人とも大家族を望んでた 553 00:34:26,276 --> 00:34:30,530 でもHIVが 子供に与える影響について 554 00:34:30,655 --> 00:34:33,074 当時は情報が不足していた 555 00:34:33,199 --> 00:34:36,745 だから産まないよう助言された 556 00:34:37,871 --> 00:34:43,876 すでに2人の子供がいて 自分たちの子供は諦めたが 557 00:34:44,461 --> 00:34:47,505 養子をもらうことにした 558 00:34:48,340 --> 00:34:52,302 天使のような赤ん坊が やってきた 559 00:34:54,179 --> 00:34:57,474 赤ん坊が来た時 EJに言ったの 560 00:34:57,599 --> 00:35:00,602 “見て あなたの妹よ” 561 00:35:00,936 --> 00:35:05,815 EJは言った “かわいいね 返そう” 562 00:35:07,943 --> 00:35:13,865 子供が少し動くようになると アービンは積極的に関わった 563 00:35:15,867 --> 00:35:19,496 早く起きて仕事に行く 必要があったし 564 00:35:20,747 --> 00:35:23,416 不在がちだったけどね 565 00:35:24,501 --> 00:35:29,005 父は超多忙だったけど 家にいる時は 566 00:35:27,212 --> 00:35:31,216 娘 エリサ・ジョンソン 567 00:35:29,130 --> 00:35:32,884 アイスを買ったり 映画を見たりした 568 00:35:33,093 --> 00:35:35,679 モールで何時間も私と過ごし 569 00:35:35,804 --> 00:35:39,683 私の好きな服を 買ってくれたりした 570 00:35:41,059 --> 00:35:46,565 父は家にいる時は よく 映画に連れていってくれた 571 00:35:46,690 --> 00:35:51,194 週末に家にいれば どこへでも行ってくれた 572 00:35:46,731 --> 00:35:50,735 息子 EJ・ジョンソン 573 00:35:52,279 --> 00:35:56,199 僕の最初の記憶は ランシングで父と 574 00:35:55,156 --> 00:35:58,618 息子 アンドレ・ジョンソン 575 00:35:56,324 --> 00:35:58,618 一緒に住み始めた頃のこと 576 00:35:58,952 --> 00:36:02,831 10歳か11歳になると ロサンゼルスに 577 00:36:02,956 --> 00:36:05,333 独りで行くようになった 578 00:36:05,458 --> 00:36:09,588 初めて見た大都市は とても印象的で 579 00:36:09,713 --> 00:36:13,550 ビーチや ディズニーランドがあった 580 00:36:13,925 --> 00:36:16,636 ランシングとは 比べ物にならない 581 00:36:17,804 --> 00:36:21,391 肝心な時は いつも時間を作ってくれた 582 00:36:21,516 --> 00:36:24,311 でも父は仕事人間だった 583 00:36:24,895 --> 00:36:28,023 自分自身を見事に変えて 584 00:36:28,398 --> 00:36:31,401 自分が望む帝国を築いた 585 00:36:33,486 --> 00:36:36,031 父の期待とは裏腹に 586 00:36:36,281 --> 00:36:40,493 僕はスポーツに まったく興味がなかった 587 00:36:40,619 --> 00:36:45,415 それでも金曜には バスケットの試合を見に行った 588 00:36:46,249 --> 00:36:51,087 ザ・フォーラム以外に 選択の余地はなかった 589 00:36:51,296 --> 00:36:56,468 試合を見に行くと 大勢が僕のところに来た 590 00:36:56,593 --> 00:37:00,096 あの年のあの試合が どうだの–– 591 00:37:00,222 --> 00:37:02,724 父のパスがこうだの 592 00:37:02,849 --> 00:37:05,518 さっぱり分からなかった 593 00:37:05,644 --> 00:37:09,856 EJはティーボールは そっちのけで花を摘み 594 00:37:09,981 --> 00:37:13,443 “ママ 見て”と私にくれたわ 595 00:37:13,568 --> 00:37:15,528 私はヒヤヒヤしてた 596 00:37:15,779 --> 00:37:23,787 〝コメット〟 597 00:37:17,280 --> 00:37:22,244 バスケットをしていた時 父の番号をつけた 598 00:37:22,369 --> 00:37:25,121 父が来るとプレッシャーだった 599 00:37:25,247 --> 00:37:28,375 皆の視線が私に集まるから 600 00:37:29,125 --> 00:37:31,294 子供たちには言い聞かせた 601 00:37:31,753 --> 00:37:34,923 “お前たちの行動は 親を反映する” 602 00:37:35,840 --> 00:37:40,387 スポーツ選手に なってほしかった 603 00:37:41,263 --> 00:37:43,765 僕がミスをすると 604 00:37:43,890 --> 00:37:47,727 “お父さんは そんなミスはしなかった” 605 00:37:47,852 --> 00:37:49,646 逆に活躍すると 606 00:37:49,771 --> 00:37:53,942 “よくやったが お父さんにはかなわない” 607 00:37:54,276 --> 00:37:58,697 だから早い段階で プレーが嫌いになった 608 00:38:00,282 --> 00:38:04,411 でも父には 耐えがたかっただろう 609 00:38:04,536 --> 00:38:08,582 兄や妹や僕が バスケット選手になり 610 00:38:08,790 --> 00:38:13,879 レブロン・ジェームズみたいに 親子で戦うなんて… 611 00:38:14,170 --> 00:38:18,800 バスケットでは 王者でいたかったはずだ 612 00:38:20,385 --> 00:38:24,723 アービンは過去の世界を 忘れられなかった 613 00:38:25,098 --> 00:38:29,269 心の準備ができてなかったのよ 614 00:38:29,394 --> 00:38:31,104 彼は競争好きだった 615 00:38:31,813 --> 00:38:35,650 注目でなく 競争そのものが好きだった 616 00:38:31,813 --> 00:38:35,650 レイカ︱ズ GM 82~94年 ジェリ︱・ウェスト 617 00:38:36,026 --> 00:38:40,071 ひじで突いたり突かれたりして 618 00:38:40,196 --> 00:38:43,617 敵を迎え撃った頃が懐かしい 619 00:38:43,742 --> 00:38:45,076 プレーしたいよ 620 00:38:47,746 --> 00:38:50,081 あの世界が恋しい 621 00:38:50,457 --> 00:38:55,795 96年初頭にアービンが 復帰したいと言った 622 00:38:56,213 --> 00:38:57,547 でも私には… 623 00:38:58,632 --> 00:39:01,718 長くは もたないと 分かっていた 624 00:39:01,885 --> 00:39:05,180 今朝 マジックが断言しました 625 00:39:05,305 --> 00:39:06,932 復帰するよ 626 00:39:08,225 --> 00:39:11,394 復帰の知らせを聞いたファンは 627 00:39:11,519 --> 00:39:14,314 チケット売り場に殺到 628 00:39:14,439 --> 00:39:17,984 試合前は何日か眠れなかった 629 00:39:18,818 --> 00:39:22,030 96年の復帰戦を見に行った 630 00:39:22,155 --> 00:39:23,365 売り切れだ 631 00:39:23,990 --> 00:39:26,076 マジックが戻ってきた 632 00:39:23,990 --> 00:39:26,076 〝マジックを大統領に〟 633 00:39:26,576 --> 00:39:31,456 ラジオでスポーツも扱うから 見る必要があった 634 00:39:29,496 --> 00:39:32,874 〝マジックが今夜 レイカ︱ズに復帰〟 635 00:39:32,999 --> 00:39:36,586 〝おかえり マジック〟 636 00:39:33,375 --> 00:39:36,586 彼は僕の子供時代の ヒ︱ロ︱だった 637 00:39:36,711 --> 00:39:39,130 彼の絵を描いたものだ 638 00:39:36,711 --> 00:39:39,130 友人&コメディアン ジミ︱・キンメル 639 00:39:39,339 --> 00:39:43,635 復帰しただけでなく いいプレーを見せた 640 00:39:43,802 --> 00:39:45,679 マジックが攻め入る 641 00:39:45,804 --> 00:39:49,391 スポーツを超えて 元気づけられた 642 00:39:49,516 --> 00:39:52,686 昨夜 レイカーズに 復帰したマジックは 643 00:39:52,811 --> 00:39:55,897 ブランクを 感じさせませんでした 644 00:39:56,022 --> 00:39:59,901 19得点 8リバウンド 10アシストの成績です 645 00:40:00,026 --> 00:40:04,906 私が喜んだのは 彼がプレーを楽しんでいたから 646 00:40:05,865 --> 00:40:09,035 いいことだと 思ったからじゃない 647 00:40:09,327 --> 00:40:11,871 マジックのご指名です 648 00:40:11,997 --> 00:40:14,874 昨夜の見事な復帰戦のあと 649 00:40:15,000 --> 00:40:20,005 彼はマイケルとの決戦に 意欲を見せました 650 00:40:20,505 --> 00:40:21,840 マジックのシュート 651 00:40:21,965 --> 00:40:23,800 ピッペンに はじかれた 652 00:40:23,925 --> 00:40:27,178 再びマジック 届かない 653 00:40:29,806 --> 00:40:33,643 ブルズとの第2戦には 悲しくなった 654 00:40:33,810 --> 00:40:35,312 完敗だった 655 00:40:33,810 --> 00:40:37,480 マジックの代理人 87~96年 ロン・ロ︱ゼン 656 00:40:35,812 --> 00:40:39,524 試合後 マイケルが 気に病むほど 657 00:40:39,733 --> 00:40:43,403 マジックは たたきのめされた 658 00:40:43,528 --> 00:40:45,989 デニス・ロッドマンが 徹底的に–– 659 00:40:46,281 --> 00:40:48,742 マジックをガードした 660 00:40:48,992 --> 00:40:52,537 マジックが回り込み ロッドマンのファウル 661 00:40:52,662 --> 00:40:53,914 どういうことだ? 662 00:40:54,039 --> 00:40:55,957 罵倒合戦だった 663 00:40:56,082 --> 00:41:00,712 “92年に大型新人が 複数 現れたんだ” 664 00:41:00,837 --> 00:41:05,634 “もうマジックとラリーの 時代じゃない” 665 00:41:06,009 --> 00:41:09,930 敏しょうさも激しさもなかった 666 00:41:10,055 --> 00:41:13,683 頭脳と 体の大きさのおかげで 667 00:41:10,055 --> 00:41:13,683 レイカ︱ズ フォワ︱ド 81~88年 カ︱ト・ランビス 668 00:41:13,892 --> 00:41:16,561 まだ役に立つことはできた 669 00:41:16,937 --> 00:41:21,900 でも回を重ねるごとに 追い込まれてきた 670 00:41:22,025 --> 00:41:26,488 彼が思い描いていたとおりには ならなかった 671 00:41:26,613 --> 00:41:29,866 期待とは裏腹に過酷だった 672 00:41:29,991 --> 00:41:33,119 ディフェンスを試みるが… 673 00:41:33,453 --> 00:41:34,663 残念です 674 00:41:35,038 --> 00:41:40,418 あの経験でようやく 彼は引退を決心した 675 00:41:40,544 --> 00:41:46,007 〝マジック 再び引退 これで最後?〟 676 00:41:40,961 --> 00:41:44,965 “昔と違う もう懲り懲りだ”と 677 00:41:46,216 --> 00:41:49,427 悲しい日ではなく吉日です 678 00:41:49,844 --> 00:41:53,765 神の恩恵により復帰を果たし 679 00:41:54,641 --> 00:41:57,185 引退後も神は見守ってくれる 680 00:41:57,310 --> 00:42:01,898 〝マジック 最後の引退劇〟 681 00:41:58,186 --> 00:42:03,233 昔日の栄光を期待したけど うまくいかなかった 682 00:42:03,483 --> 00:42:08,697 でも その経験は 前しか見ないアービンに 683 00:42:08,822 --> 00:42:12,701 新たなビジョンをもたらした 684 00:42:12,951 --> 00:42:16,204 次のビジネスに向かったの 685 00:42:16,663 --> 00:42:21,001 彼が もくろんでいたのは テレビ番組だった 686 00:42:21,710 --> 00:42:26,882 引退からわずか数ヵ月で 深夜のトークショーに進出 687 00:42:23,378 --> 00:42:26,882 〝マジック・アワ︱〟 688 00:42:27,257 --> 00:42:29,217 やあ 元気? 689 00:42:27,674 --> 00:42:30,802 1998年 690 00:42:29,426 --> 00:42:32,137 テレビ業界の コンベンションで 691 00:42:32,262 --> 00:42:35,891 マジックは番組を 売り込みました 692 00:42:36,141 --> 00:42:37,684 ようこそ 693 00:42:37,976 --> 00:42:41,146 面白いアイデアだと思った 694 00:42:41,479 --> 00:42:47,235 僕はデヴィッド・レターマンの マネジメントもしてたから 695 00:42:47,694 --> 00:42:51,740 大変な仕事だと アービンに警告した 696 00:42:51,865 --> 00:42:57,412 レノやレターマン相手に 厳しい戦いですね 697 00:42:57,746 --> 00:42:58,663 なぜ やるの? 698 00:42:58,788 --> 00:43:00,457 厳しいから 699 00:43:02,959 --> 00:43:08,340 ロサンゼルスから生放送の 「マジック・アワー」 700 00:43:08,465 --> 00:43:10,842 「マジック・アワー」は 701 00:43:11,635 --> 00:43:15,764 史上最悪のトークショーだった 702 00:43:15,889 --> 00:43:19,643 ファンの僕でも そう思った 703 00:43:19,935 --> 00:43:23,521 最前列に双子が並んでるね 704 00:43:25,440 --> 00:43:27,025 皆 注目して 705 00:43:31,029 --> 00:43:31,780 僕のために? 706 00:43:31,905 --> 00:43:33,114 そうよ 707 00:43:34,407 --> 00:43:38,912 これは自分には向かないと 彼は すぐ悟った 708 00:43:39,162 --> 00:43:43,333 毎晩やるのは 彼には無理だったんだ 709 00:43:43,458 --> 00:43:46,670 それほど入れ込めない 710 00:43:46,795 --> 00:43:50,382 短期間に多くのことに 挑戦しすぎた 711 00:43:51,675 --> 00:43:55,887 アービンとマジックは まったく違う人間だ 712 00:43:56,805 --> 00:44:00,392 父はマジックを演じてる 713 00:44:01,393 --> 00:44:03,728 マジックは超有名人で 714 00:44:03,853 --> 00:44:07,274 カメラの前で笑い 注目されるのが好き 715 00:44:07,399 --> 00:44:10,485 父は人前で まったく別人になる 716 00:44:10,819 --> 00:44:14,739 でも素顔の父は極めて内向的で 717 00:44:14,864 --> 00:44:18,702 とても静かに過ごすことが多い 718 00:44:18,910 --> 00:44:23,206 「スプリット」みたいに 複数の人格がいて 719 00:44:23,331 --> 00:44:27,002 何かの拍子にマジックが現れる 720 00:44:28,211 --> 00:44:33,925 でも面白いことに 父と僕の思考回路は似ていて 721 00:44:34,050 --> 00:44:38,346 考え方も行動の仕方も とても近い 722 00:44:38,471 --> 00:44:41,558 父も僕も自分探しをしていた 723 00:44:44,436 --> 00:44:47,230 自分らしくあることは 難しかった 724 00:44:47,355 --> 00:44:52,193 マジックという父の名は 僕には重すぎた 725 00:44:54,613 --> 00:45:00,035 父は いつも僕の成長を 注意深くチェックしていた 726 00:45:00,160 --> 00:45:03,955 特に僕が女子っぽいものを 好むのを 727 00:45:04,080 --> 00:45:06,291 決して許さなかった 728 00:45:06,416 --> 00:45:10,962 EJはいつも 妹の人形で遊びたがった 729 00:45:11,087 --> 00:45:16,134 私が いさめても 着せ替え遊びをやめなかった 730 00:45:16,551 --> 00:45:18,887 私が去ると またやるの 731 00:45:21,056 --> 00:45:25,435 父に見つからないように バービー人形を 732 00:45:26,561 --> 00:45:27,896 隠し持っていた 733 00:45:29,022 --> 00:45:31,274 二重生活に近かった 734 00:45:32,692 --> 00:45:37,989 1時間 独りきりになれたら ドレスを着て 735 00:45:38,114 --> 00:45:42,077 悪の女王になって 人形と遊んでいた 736 00:45:42,202 --> 00:45:46,581 学校では自分らしく 振る舞えたけどね 737 00:45:48,959 --> 00:45:50,835 春休みのことだった 738 00:45:52,295 --> 00:45:54,798 ハワイに行った時 739 00:45:54,923 --> 00:45:59,594 13歳になっていたEJが 男の子を見ていた 740 00:46:00,971 --> 00:46:05,892 私は息子に聞いた “あなたは男の子が好き?” 741 00:46:06,017 --> 00:46:09,771 EJは言いづらそうに 私に打ち明けた 742 00:46:10,063 --> 00:46:14,109 EJから聞く前に 僕は言っていた 743 00:46:14,234 --> 00:46:16,820 “僕は分かってるよ” 744 00:46:16,945 --> 00:46:21,825 彼は肩から重荷が降りた 様子だった 745 00:46:22,033 --> 00:46:24,452 母に打ち明けた頃のことだ 746 00:46:24,578 --> 00:46:27,706 でも父には言えなかった 747 00:46:28,915 --> 00:46:34,129 EJに言った “私は味方よ 何があっても愛してる” 748 00:46:35,797 --> 00:46:38,008 休暇から戻った時 749 00:46:38,133 --> 00:46:41,761 すぐアービンに 伝えることにしたの 750 00:46:41,887 --> 00:46:43,930 私は覚悟ができていた 751 00:46:44,723 --> 00:46:47,517 父は“男らしくしろ”と言った 752 00:46:47,642 --> 00:46:52,814 僕は“聞くに堪えない”と 思いながら座ってた 753 00:46:53,773 --> 00:46:57,444 ここでウソをつく気はない 754 00:46:57,569 --> 00:47:01,698 俺は息子のしていることを 認めなかった 755 00:47:01,907 --> 00:47:06,286 EJが部屋に戻ってから 私はアービンに言った 756 00:47:06,411 --> 00:47:10,332 “あの子らしく いさせてあげて” 757 00:47:10,457 --> 00:47:14,711 あの後 EJと話したが つらそうだった 758 00:47:15,420 --> 00:47:16,421 すごく 759 00:47:17,505 --> 00:47:18,340 やあ 元気? 760 00:47:18,256 --> 00:47:21,218 2013年 761 00:47:18,465 --> 00:47:19,799 元気? 762 00:47:20,592 --> 00:47:23,511 ロサンゼルスで ブラブラして 763 00:47:23,929 --> 00:47:27,474 男友達と手をつないでいた 764 00:47:28,016 --> 00:47:33,521 翌朝 起きると僕のことが 世界中に知れ渡っていた 765 00:47:33,647 --> 00:47:36,066 マジックの息子EJが 766 00:47:33,647 --> 00:47:40,528 〝同性愛の息子を支援〟 767 00:47:36,191 --> 00:47:39,986 ボ︱イフレンドと 手をつないでいた 768 00:47:40,654 --> 00:47:45,909 誰もが その話題を口にし “ゲイなのか?”と聞いた 769 00:47:46,368 --> 00:47:47,869 つらかった 770 00:47:48,495 --> 00:47:52,832 子供を守るのが親の役目だと 父に教わった 771 00:47:52,958 --> 00:47:56,753 EJのことで 我が身を振り返ってみた 772 00:47:57,629 --> 00:48:00,549 “あれが あの子なんだ” 773 00:48:00,882 --> 00:48:03,969 息子に強要してはならない 774 00:48:05,637 --> 00:48:07,889 変わるべきは俺だ 775 00:48:10,559 --> 00:48:13,186 ある日 家にいると 776 00:48:13,478 --> 00:48:18,858 廊下で2人の話す声が聞こえ “朝早くから何?”と思った 777 00:48:21,653 --> 00:48:25,782 EJに言った “何を目指していても” 778 00:48:26,074 --> 00:48:29,077 “俺は お前を愛し続ける” 779 00:48:29,202 --> 00:48:33,415 背骨が折れそうなほど 父に抱きしめられ 780 00:48:33,540 --> 00:48:36,585 “乗り越えられる”と思った 781 00:48:36,793 --> 00:48:38,753 EJ・ジョンソンよ 782 00:48:38,879 --> 00:48:42,048 派手な カミングアウトだったね 783 00:48:40,171 --> 00:48:43,800 〝リアルライフ・ ホットトピックス〟 784 00:48:43,466 --> 00:48:47,679 息子が何者であろうと 俺は息子を愛してる 785 00:48:43,925 --> 00:48:48,179 〝マジック一家 インタビュ︱〟 786 00:48:49,055 --> 00:48:50,473 父は支えてくれた 787 00:48:50,724 --> 00:48:55,937 父の言葉に特に非白人層の 多くの父子が 788 00:48:54,853 --> 00:48:58,940 〝カミングアウトを 誇りに思う〟 789 00:48:56,062 --> 00:48:58,148 救われたと思う 790 00:48:58,690 --> 00:49:02,986 息子を誇りに思う父親の 愛を感じた 791 00:49:03,528 --> 00:49:08,116 ずっと後になって 自分も同じ経験をしたが 792 00:49:04,487 --> 00:49:06,239 ヒ︱ト ガ︱ド 03~16年 18~19年 793 00:49:06,364 --> 00:49:08,116 ドウェイン・ウェイド 794 00:49:08,241 --> 00:49:10,744 〝トランスジェンダ︱の 娘を支援〟 795 00:49:08,867 --> 00:49:14,915 思い出すだけで 子供を誇りに思う父親になれる 796 00:49:15,290 --> 00:49:18,501 恐れずに僕らしく生きることを 797 00:49:18,710 --> 00:49:21,922 父は無条件に認めてくれる 798 00:49:22,047 --> 00:49:25,133 息子は多くの若者に 勇気を与えた 799 00:49:25,967 --> 00:49:27,677 うれしいよ 800 00:49:27,969 --> 00:49:29,596 父が言ってた 801 00:49:29,721 --> 00:49:34,893 “父親としてお前を見て 多くを学んだ” 802 00:49:35,018 --> 00:49:38,730 その時 僕は心から感じた 803 00:49:38,855 --> 00:49:41,358 僕らは似ていると 804 00:49:41,483 --> 00:49:46,780 分からないだろうけど 父と僕は そっくりなんだ 805 00:49:50,742 --> 00:49:56,331 アービンは多くの若者が 葛藤を抱えていることを知った 806 00:49:56,748 --> 00:50:00,168 だから基金を拡大したの 807 00:50:00,335 --> 00:50:06,508 HIV患者の支援だけでなく 奨学金も設けることにした 808 00:50:06,633 --> 00:50:09,302 彼の基金は家族同然だった 809 00:50:06,633 --> 00:50:09,302 マジックジョンソン基金 奨学生 アンバ︱・グラント 810 00:50:10,178 --> 00:50:15,809 マジックジョンソン基金の 奨学金を もらっていた 811 00:50:12,389 --> 00:50:15,809 マジックジョンソン基金 奨学生 デヴィッド・ジョ︱ンズ 812 00:50:15,934 --> 00:50:21,064 基金が提供する奨学金は 経済的支援に加えて–– 813 00:50:21,189 --> 00:50:25,318 心の師も必要とする 学生が対象よ 814 00:50:26,319 --> 00:50:31,157 奨学生の多くは 厳しい事態に直面している 815 00:50:31,408 --> 00:50:35,495 経済的困難を抱える 優秀な学生に 816 00:50:35,620 --> 00:50:38,039 奨学金を提供した 817 00:50:38,665 --> 00:50:41,710 基金は奨学金だけでなく 818 00:50:41,835 --> 00:50:45,755 成功のためのツールを提供した 819 00:50:45,881 --> 00:50:49,342 大学に行くための 資金だけでなく 820 00:50:49,467 --> 00:50:52,095 総合的支援が必要だから 821 00:50:52,596 --> 00:50:55,098 各地のテクノロジーセンターで 822 00:50:55,223 --> 00:51:00,854 ラップトップを貸し出し 就活の指導もしてくれた 823 00:51:01,771 --> 00:51:05,859 第1回の奨学生は 私も含め30人で 824 00:51:05,984 --> 00:51:07,944 その後も増え続けた 825 00:51:08,403 --> 00:51:13,825 何千人もの学生を 大学に送ることができた 826 00:51:14,367 --> 00:51:16,536 すばらしいことだ 827 00:51:16,661 --> 00:51:21,958 私たちは彼を “ダディ・アーブ”と呼んでる 828 00:51:22,083 --> 00:51:26,671 私には立派な父がいるけど 彼は第2の父よ 829 00:51:26,880 --> 00:51:29,841 彼をマジックとは呼べない 830 00:51:29,966 --> 00:51:33,261 彼らにとって “ダディ・アーブ”は 831 00:51:33,386 --> 00:51:37,265 人生において とても大きな存在なの 832 00:51:37,849 --> 00:51:39,976 僕らにとっては 833 00:51:40,101 --> 00:51:44,689 彼はバスケット選手の マジックじゃない 834 00:51:44,898 --> 00:51:48,151 優しく情熱あふれる父親だ 835 00:51:48,276 --> 00:51:51,780 彼は皆の成長を楽しみにしてる 836 00:51:51,905 --> 00:51:56,785 可能性に投資し 励まし育てるのが好きなの 837 00:51:57,535 --> 00:52:00,538 彼は私たちに自信を与えた 838 00:52:00,664 --> 00:52:04,834 “君たちは周囲が 耳を傾けるべき人間だ” 839 00:52:04,960 --> 00:52:06,336 “恐れず前に進め” 840 00:52:06,795 --> 00:52:10,257 父を伝説にする業績だと思う 841 00:52:10,382 --> 00:52:14,678 父の想像以上に 尊い仕事になっていて 842 00:52:14,886 --> 00:52:17,556 さらに発展している 843 00:52:19,057 --> 00:52:22,686 史上最高のバスケット選手だ 844 00:52:22,811 --> 00:52:25,647 高校の大会 NCAA NBA 845 00:52:25,772 --> 00:52:29,568 オリンピックでも 優勝したのは彼だけです 846 00:52:29,943 --> 00:52:33,196 5回のMVPと優勝リング 847 00:52:33,321 --> 00:52:38,618 ビジネスマンとしても成功し 都市の再活性化に貢献した 848 00:52:39,035 --> 00:52:42,956 ロサンゼルスを超える存在です 849 00:52:45,417 --> 00:52:49,921 ここに母を 連れてきたことがある 850 00:52:50,630 --> 00:52:53,341 母が突然 涙ぐんだから 851 00:52:54,301 --> 00:52:56,011 “どうした?”と聞いた 852 00:52:56,678 --> 00:53:00,849 “ここに来られるなんて 信じられない” 853 00:53:02,017 --> 00:53:05,812 “おじいさんなら 卒倒してたよ” 854 00:53:05,937 --> 00:53:09,232 “ジャッキー・ロビンソンの ファンだったから” 855 00:53:10,066 --> 00:53:13,570 “彼の試合の実況は すべて聞いていた” 856 00:53:14,446 --> 00:53:20,201 “お前がジャッキーの チームのオーナーだなんて” 857 00:53:20,327 --> 00:53:22,287 俺は感動した 858 00:53:23,496 --> 00:53:25,582 〝ジャッキ︱・ ロビンソン ドジャ︱ス 47~56年〟 859 00:53:31,338 --> 00:53:36,259 ジャッキーの初試合の翌日に 俺は生まれた 860 00:53:36,384 --> 00:53:39,596 俺の家では大ごとだった 861 00:53:36,593 --> 00:53:37,969 レイカ︱ズ センタ︱ 75~89年 862 00:53:38,094 --> 00:53:39,596 カリ︱ム・ アブドゥル・ジャバ︱ 863 00:53:45,727 --> 00:53:47,270 60年後… 864 00:53:48,647 --> 00:53:49,856 魔法マジックだね 865 00:53:50,106 --> 00:53:54,945 人間の力の及ばない 幸運の賜物だった 866 00:53:55,320 --> 00:53:57,739 本当に驚いたよ 867 00:53:57,864 --> 00:53:59,491 〝20億ドルで買収〟 868 00:53:57,864 --> 00:54:01,117 マジックが ドジャースに加わります 869 00:53:59,616 --> 00:54:03,328 〝ドジャ︱スの 復活を目指す〟 870 00:54:01,243 --> 00:54:04,996 レイカーズでの勝負運と 大きな笑顔が 871 00:54:05,205 --> 00:54:10,669 ドジャースとファンの暗い影を 吹き飛ばします 872 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 この気持ちは 873 00:54:15,257 --> 00:54:17,634 言葉にできない 874 00:54:18,760 --> 00:54:20,303 うれしいよ 875 00:54:24,182 --> 00:54:27,852 父は誰にも何も 借りがない人だった 876 00:54:27,978 --> 00:54:31,606 父が常々 俺に教えたのは 877 00:54:31,731 --> 00:54:35,986 “運転する車を持ち 家族の住む家を持て” 878 00:54:36,736 --> 00:54:38,655 それこそアメリカの力だ 879 00:54:39,573 --> 00:54:42,534 2020年はドジャースの勝利 880 00:54:46,037 --> 00:54:50,125 チームを買った時に 俺が選手に伝えたのは 881 00:54:50,250 --> 00:54:54,838 “ワールドシリーズの リングも欲しい” 882 00:54:54,963 --> 00:55:00,302 ランシングの黒人の子が 夢を かなえたんだ 883 00:55:00,760 --> 00:55:04,180 彼の今の関心はオーナー業よ 884 00:55:04,347 --> 00:55:07,642 マジックが再び フランチャイズに魔法を 885 00:55:07,767 --> 00:55:10,645 即決でオーナーになった 886 00:55:12,439 --> 00:55:13,523 行け! スパークス 887 00:55:13,648 --> 00:55:16,568 “次は何?”と聞いたら 888 00:55:16,943 --> 00:55:19,112 喜んで答えるはずよ 889 00:55:19,237 --> 00:55:24,701 マジックが電力会社の出資する LAFCに参加 890 00:55:24,826 --> 00:55:28,330 新しいサッカーチームです 891 00:55:28,455 --> 00:55:30,916 年上の黒人男性が 892 00:55:31,041 --> 00:55:34,377 レイカ︱ズ センタ︱ 81~85年 ボブ・マカドゥ 893 00:55:31,041 --> 00:55:35,837 僕らの想像を超える デカいことをしてる 894 00:55:38,048 --> 00:55:40,258 アービンは常に先駆者だ 895 00:55:40,383 --> 00:55:45,305 大事なのは 扉を蹴破るだけではなく 896 00:55:45,430 --> 00:55:49,100 扉を開いて後進に 道を用意すること 897 00:55:45,430 --> 00:55:49,100 エクイトラスト 生命保険会社 CEO エリック・ホロマン 898 00:55:49,226 --> 00:55:53,772 〝ドウェイン・ウェイド ジャズ・オ︱ナ︱に〟 899 00:55:50,268 --> 00:55:53,772 やりたいけど 無理かと思うことも 900 00:55:53,980 --> 00:55:57,567 不可能じゃないと 彼が証明してくれた 901 00:55:57,692 --> 00:56:00,487 だから誰もが アービンを尊敬する 902 00:56:00,737 --> 00:56:06,701 バスケット以外で稼ぐ方法を 選手に初めて教えてくれた 903 00:56:07,244 --> 00:56:12,332 マイノリティに経済的機会を 与えてくれた 904 00:56:12,540 --> 00:56:14,209 大きな功績だ 905 00:56:14,334 --> 00:56:15,752 皆 彼に感謝してる 906 00:56:14,542 --> 00:56:19,589 レイカ︱ズ センタ︱ 96~04年 シャキ︱ル・オニ︱ル 907 00:56:16,836 --> 00:56:21,341 何世代も語り継がれる 功績を残した 908 00:56:23,176 --> 00:56:26,054 マジックは言い訳をしない 909 00:56:26,346 --> 00:56:29,224 だから人気があるんだ 910 00:56:29,349 --> 00:56:33,895 挫折しても諦めずに いつも立ち上がってきた 911 00:56:31,017 --> 00:56:35,146 スポ︱ツ記者 スティ︱ブン・ スミス 912 00:56:34,020 --> 00:56:35,605 今の輝きを見てほしい 913 00:56:37,732 --> 00:56:43,029 ここまで来るのに 随分と遠回りをしたけど 914 00:56:39,150 --> 00:56:40,360 ペニ︱・ ウィンタ︱ズ・ ゲ︱リ︱ 915 00:56:40,485 --> 00:56:41,695 オ︱ドリ︱・ ウェブスタ︱ 916 00:56:41,820 --> 00:56:43,029 マ︱シャ・ イ︱ズリ︱ 917 00:56:43,405 --> 00:56:45,782 クッキーとの関係は… 918 00:56:48,326 --> 00:56:50,120 誰もがうらやむ仲ね 919 00:56:50,537 --> 00:56:51,997 ラブストーリーよ 920 00:56:52,122 --> 00:56:53,623 そのとおりね 921 00:56:53,748 --> 00:56:58,545 どこにいても彼は クッキーを探してるの 922 00:56:58,670 --> 00:57:02,507 手をつないでいるか 探しているか 923 00:57:02,632 --> 00:57:05,760 彼女に対する接し方は 924 00:57:06,136 --> 00:57:10,849 愛にあふれてて そこが すばらしいの 925 00:57:10,974 --> 00:57:12,642 愛し合ってる 926 00:57:13,059 --> 00:57:17,689 そして極めつけが ニースでのパーティー 927 00:57:18,064 --> 00:57:20,483 あれはもう最高 928 00:57:20,609 --> 00:57:21,818 最高だった 929 00:57:21,985 --> 00:57:24,029 彼からのプレゼントよ 930 00:57:24,154 --> 00:57:26,281 すばらしかった 931 00:57:32,037 --> 00:57:33,663 サプライズ! 932 00:57:33,788 --> 00:57:38,793 俺たちの結婚25周年記念に 来てくれて ありがとう 933 00:57:39,377 --> 00:57:43,006 25年の結婚生活を 振り返ってみると… 934 00:57:44,007 --> 00:57:47,260 私は毎日 奇跡を祈ってる 935 00:57:49,346 --> 00:57:51,890 奇跡は起きたの 936 00:57:52,599 --> 00:57:53,934 彼は生きてる 937 00:57:55,685 --> 00:57:57,270 健康でいるわ 938 00:57:58,647 --> 00:58:00,440 私たちの人生は奇跡よ 939 00:58:02,484 --> 00:58:05,779 “史上最高”は議論が分かれる 940 00:58:06,321 --> 00:58:09,199 ビル ジェリー オスカー 941 00:58:09,324 --> 00:58:11,618 ウィルト カリーム 942 00:58:11,743 --> 00:58:15,622 マイケルもレブロンもいる 943 00:58:16,331 --> 00:58:22,003 親しいことを差し引いても 私はアービンが1番だと思う 944 00:58:23,129 --> 00:58:26,841 僕も含め それぞれ意見がある 945 00:58:27,300 --> 00:58:31,263 誰が優れていようと 僕らには絆がある 946 00:58:32,305 --> 00:58:36,101 マジックという名は 魔法を連想させる 947 00:58:36,893 --> 00:58:40,188 彼は名前の力を自覚してない 948 00:58:41,106 --> 00:58:42,524 彼の名は永遠だ 949 00:58:45,026 --> 00:58:51,116 マジックの名にこだわらないし 続かないと思ってた 950 00:58:51,241 --> 00:58:52,242 でも–– 951 00:58:52,742 --> 00:58:58,081 俺は今 61歳だが まだマジックと呼ばれてる 952 00:58:59,666 --> 00:59:01,167 皆が正しかったね 953 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 日本語字幕 川合 美雪