1 00:00:01,920 --> 00:00:04,381 Em breve, revelaremos os dez jogadores 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,759 que representarão os EUA nas Olimpíadas de 1992. 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,929 Houve muita especulação sobre quem vai jogar. 4 00:00:11,012 --> 00:00:15,308 Eu já estava pensando sobre meu próximo passo 5 00:00:15,392 --> 00:00:18,144 quando o comissário Stern me ligou e disse: 6 00:00:18,228 --> 00:00:21,481 "Ei, Earvin. Queremos que jogue nas Olimpíadas." 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,777 Se vai montar um time, deve começar com um grande líder. 8 00:00:25,860 --> 00:00:29,281 Quem melhor que um jogador que levou seu time a cinco títulos da NBA? 9 00:00:29,364 --> 00:00:30,699 Magic Johnson. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Fiquei animado, então falamos sobre isso. 11 00:00:34,828 --> 00:00:37,289 Aí, ele disse: "Mas temos um problema." 12 00:00:37,372 --> 00:00:38,957 E eu disse: "O que foi?" 13 00:00:39,624 --> 00:00:41,001 "Larry e Michael." 14 00:00:42,210 --> 00:00:48,174 Liguei para Larry e disse: "Escuta, LB. Será o nosso último esforço. 15 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Temos que jogar, cara. Você tem que jogar." 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Falei que provavelmente não faria. 17 00:00:54,180 --> 00:00:57,642 Só quero sobreviver à temporada. Não sei se consigo. 18 00:00:57,726 --> 00:01:00,145 Ele disse: "Earvin, minha coluna. Não sei." 19 00:01:00,228 --> 00:01:05,859 Eu disse: "Você só precisa ficar no canto ou ficar na cabeça do garrafão. 20 00:01:05,942 --> 00:01:08,612 Não vai fazer mais nada. Levo a bola pra você. 21 00:01:08,695 --> 00:01:11,990 Só arremessa e pontua. Ainda consegue fazer isso, né?" 22 00:01:12,282 --> 00:01:14,200 "Isso eu faço de olhos fechados." 23 00:01:14,284 --> 00:01:15,327 Tenho que ir. 24 00:01:15,410 --> 00:01:18,121 Podendo jogar ou não, preciso estar nesse time. 25 00:01:18,204 --> 00:01:19,706 Finalmente, ele aceitou. 26 00:01:20,874 --> 00:01:22,959 O mais difícil foi Michael. 27 00:01:24,294 --> 00:01:27,214 Michael, queria saber se você decidiu 28 00:01:27,297 --> 00:01:29,216 se jogará ou não nas Olimpíadas? 29 00:01:29,883 --> 00:01:32,802 Eu adoraria jogar, mas acho que tiraria muito 30 00:01:32,886 --> 00:01:35,013 do que tenho que fazer no Bulls. 31 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 Então, agora, acho que não vou participar. 32 00:01:37,724 --> 00:01:39,351 Eu disse: "Escuta, cara. 33 00:01:40,894 --> 00:01:43,813 Um dos meus maiores desejos é jogar com você e Larry. 34 00:01:43,897 --> 00:01:49,027 E vamos nos divertir porque nunca passamos tempo juntos assim." 35 00:01:49,110 --> 00:01:52,572 Eu tive que insistir um pouco, mas finalmente ele aceitou. 36 00:01:54,074 --> 00:01:55,492 O Dream Team. 37 00:01:55,575 --> 00:01:59,788 Uma máquina de basquete com nomes como Magic, Michael, Ewing e Bird. 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,164 Os melhores da NBA. 39 00:02:01,248 --> 00:02:02,832 APRESENTADORA 40 00:02:02,916 --> 00:02:06,253 Foi emocionante com tantos astros. O mundo foi à loucura. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Ele levou o Showtime pra Barcelona. 42 00:02:17,931 --> 00:02:19,558 Magic! 43 00:02:22,352 --> 00:02:24,896 ASTRO DO BASQUETE ROUBA CORAÇÕES NA ESPANHA 44 00:02:26,106 --> 00:02:30,360 Não queria que os outros caras achassem que tinham que me carregar. 45 00:02:31,152 --> 00:02:35,532 Então, os treinos foram provavelmente o melhor basquete que já joguei 46 00:02:35,615 --> 00:02:36,616 na minha vida. 47 00:02:36,700 --> 00:02:38,868 Ele é um assassino com cara de bebê. 48 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Era como uma briga de cães todos os dias. 49 00:02:43,456 --> 00:02:45,375 Ele queria provar que estava de volta. 50 00:02:45,458 --> 00:02:48,712 Eu queria provar a ele que tinha garotos novos no pedaço. 51 00:02:49,379 --> 00:02:54,509 Passamos muito tempo juntos, e acho que isso nos uniu. 52 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 AMIGO E CINEASTA 53 00:02:56,177 --> 00:02:59,723 Eu estava em Barcelona jogando cartas com Magic, Barkley e MJ. 54 00:02:59,806 --> 00:03:03,685 Era como um bando de irmãos falando merda. 55 00:03:03,768 --> 00:03:07,063 Michael deve ser o maior falador de merda da história, 56 00:03:07,147 --> 00:03:09,566 e Magic não aceitava isso. 57 00:03:09,649 --> 00:03:14,070 Eram dois caras competitivos que não queriam perder. 58 00:03:14,154 --> 00:03:15,322 Nós íamos jogar. 59 00:03:15,405 --> 00:03:18,450 Jogar intensamente, e eu estava indo lá pra ganhar. 60 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 DREAM TEAM ENFRENTA A CROÁCIA 61 00:03:20,076 --> 00:03:23,163 O time dos sonhos dos EUA. O pesadelo do adversário. 62 00:03:27,626 --> 00:03:31,379 Se conseguirmos manter esse nível de intensidade, 63 00:03:31,463 --> 00:03:34,174 achamos que temos grande chance de vencer. 64 00:03:37,636 --> 00:03:42,140 Não há dúvida de que Magic adicionou aquele molho especial 65 00:03:42,224 --> 00:03:43,975 ao time olímpico de 1992. 66 00:03:46,561 --> 00:03:51,900 Eles ganharam, como esperado, o ouro aqui em Barcelona. 67 00:03:54,152 --> 00:03:58,949 Eu precisava que o Dream Team validasse na minha cabeça que: 68 00:03:59,032 --> 00:04:02,827 "Ei, Earvin, você vai ficar bem. Vai ficar aqui por um bom tempo. 69 00:04:02,911 --> 00:04:05,956 Você ainda consegue jogar. Seu corpo está bem." 70 00:04:06,039 --> 00:04:08,708 Porque eu já tinha me adaptado ao remédio. 71 00:04:09,292 --> 00:04:11,711 Ele deu confiança a milhões de pessoas… 72 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 COMISSÁRIO DA NBA 73 00:04:12,963 --> 00:04:14,381 …com o mesmo diagnóstico, 74 00:04:14,464 --> 00:04:19,636 que veriam Magic jogando em um nível incrivelmente alto. 75 00:04:19,719 --> 00:04:23,348 Então, nessa época, nesse período, 76 00:04:23,431 --> 00:04:27,477 Magic começou a falar com David sobre seu desejo de retornar à liga. 77 00:04:28,812 --> 00:04:34,025 Quando você deixa o esporte, a questão não é os jogos. 78 00:04:35,235 --> 00:04:38,238 A questão é você ser um dos caras. 79 00:04:39,155 --> 00:04:43,994 E eu precisava ser um dos caras mais uma vez. 80 00:05:34,544 --> 00:05:37,797 Meu nome é Magic Johnson 81 00:05:42,385 --> 00:05:43,678 Há menos de um ano, 82 00:05:43,762 --> 00:05:47,432 parecia que tínhamos visto o fim de Magic Johnson no basquete. 83 00:05:47,515 --> 00:05:50,769 O astro do Lakers se aposentou devido ao vírus que causa a AIDS. 84 00:05:50,852 --> 00:05:54,105 Mas Magic no Dream Team, uma medalha de ouro olímpica 85 00:05:54,189 --> 00:05:56,775 e agora Magic está de volta à NBA. 86 00:05:57,442 --> 00:05:59,819 Eu não saí do jeito que eu queria. 87 00:06:00,820 --> 00:06:02,614 Esse não foi o final perfeito. 88 00:06:02,697 --> 00:06:07,077 John Wayne sempre cavalgava embora do jeito que queria. 89 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 Este é o jeito do John Wayne. 90 00:06:10,455 --> 00:06:11,456 Finalmente. 91 00:06:12,290 --> 00:06:14,626 Este é um grande dia para mim. 92 00:06:14,709 --> 00:06:17,170 Tenho trabalhado muito para voltar 93 00:06:17,254 --> 00:06:19,506 e estou feliz por estar de volta… 94 00:06:21,508 --> 00:06:24,970 Então, isso é tudo que tenho a dizer. 95 00:06:27,180 --> 00:06:29,432 Por egoísmo, eu queria que ele jogasse. 96 00:06:30,183 --> 00:06:32,394 Tínhamos a chance de vencer de novo com Magic. 97 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Podemos voltar às finais. 98 00:06:34,646 --> 00:06:38,275 Voltar a liderar o Lakers como nos velhos tempos. 99 00:06:39,442 --> 00:06:42,529 Estou arrepiado só de falar sobre isso. 100 00:06:42,612 --> 00:06:44,030 MAGIC: "ESSA QUADRA É MEU LUGAR" 101 00:06:44,114 --> 00:06:45,574 SENTIMENTOS AMBIVALENTES SOBRE MAGIC E AIDS 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,076 Mas foi controverso quando Earvin voltou. 103 00:06:48,159 --> 00:06:50,579 Alguns jogadores não ficaram confortáveis. 104 00:06:50,662 --> 00:06:51,746 AGENTE DE MAGIC 105 00:06:51,830 --> 00:06:52,872 Karl Malone falou. 106 00:06:52,956 --> 00:06:55,500 Se eu colidir com alguém… Não precisa ser Magic. 107 00:06:55,584 --> 00:06:57,502 Pode ser qualquer um. 108 00:06:57,586 --> 00:07:00,964 Mas o fato é que, se você tem o vírus da AIDS, 109 00:07:01,047 --> 00:07:04,092 não vou conseguir jogar como sou capaz de jogar. 110 00:07:04,175 --> 00:07:07,345 Se as pessoas não respeitam minha decisão, é uma pena. 111 00:07:07,429 --> 00:07:12,767 Um jogador tão proeminente fazer essas declarações 112 00:07:13,518 --> 00:07:15,520 foi realmente difícil de superar. 113 00:07:16,187 --> 00:07:18,273 Acabei de jogar com Karl. 114 00:07:18,815 --> 00:07:21,151 Jogamos no All-Star e no Dream Team, 115 00:07:21,234 --> 00:07:24,571 e agora não quer jogar contra mim na temporada regular? 116 00:07:24,654 --> 00:07:26,615 Foi uma facada nas costas. 117 00:07:26,698 --> 00:07:28,533 PREPARADOR FÍSICO, LAKERS 118 00:07:28,617 --> 00:07:31,620 Agora você tem essa grande distração. 119 00:07:32,996 --> 00:07:36,458 Fomos à Carolina do Norte para um jogo de pré-temporada 120 00:07:37,125 --> 00:07:40,921 e, infelizmente, ele levou um arranhão de unha. 121 00:07:42,672 --> 00:07:43,840 Pediram tempo. 122 00:07:44,424 --> 00:07:45,884 Quando ele veio ao banco, 123 00:07:47,469 --> 00:07:53,934 olhei pra cima e todos os olhos e câmeras estavam em mim. 124 00:07:54,017 --> 00:07:57,145 Eu vi o olhar dos jogadores, não estavam confortáveis. 125 00:07:57,229 --> 00:07:59,564 O comportamento dos caras mudou. 126 00:07:59,648 --> 00:08:00,941 ALA, LAKERS 127 00:08:01,024 --> 00:08:03,568 A comunicação não verbal naquele momento, 128 00:08:03,652 --> 00:08:06,863 e você, tipo: "Por que todo mundo está olhando?" 129 00:08:07,697 --> 00:08:13,286 Os repórteres diziam: "Meu Deus! Magic foi arranhado. Está sangrando. 130 00:08:13,370 --> 00:08:14,704 O que eles vão fazer?" 131 00:08:15,956 --> 00:08:18,124 Tenho as luvas no bolso de trás. 132 00:08:18,208 --> 00:08:21,127 Nós temos um protocolo. Eu escrevi o protocolo. 133 00:08:22,671 --> 00:08:25,423 Não posso colocar essas luvas. 134 00:08:26,800 --> 00:08:32,097 Colocar as luvas seria mandar uma mensagem ambígua. 135 00:08:32,179 --> 00:08:34,558 Dissemos que não dá pra pegar dele. 136 00:08:35,517 --> 00:08:38,562 Se não dá pra pegar, por que está colocando as luvas? 137 00:08:40,438 --> 00:08:43,108 Dava pra ver o medo nas pessoas, 138 00:08:43,191 --> 00:08:46,444 e ficaram chamando atenção pra isso. 139 00:08:46,528 --> 00:08:48,572 Então, foi demais. 140 00:08:48,655 --> 00:08:50,991 Vai acontecer o ano todo. 141 00:08:51,074 --> 00:08:53,952 O retorno de Magic Johnson acabou antes de começar. 142 00:08:54,035 --> 00:08:55,203 MAGIC SE APOSENTA DE NOVO COM POLÊMICA 143 00:08:55,287 --> 00:08:58,248 O astro do basquete disse que se aposentará de vez 144 00:08:58,331 --> 00:09:01,626 por causa da polêmica sobre sua decisão de jogar 145 00:09:01,710 --> 00:09:03,628 apesar de ter o vírus da AIDS. 146 00:09:03,712 --> 00:09:05,797 Houve tanta publicidade negativa. 147 00:09:05,881 --> 00:09:07,591 Acabou a alegria, 148 00:09:07,674 --> 00:09:11,970 mas foi uma pena porque ele ainda tinha basquete pra jogar. 149 00:09:12,053 --> 00:09:16,933 Você disse quando estava aqui que Deus o criou pra jogar basquete. 150 00:09:17,809 --> 00:09:22,063 Não sei o que pensa sobre isso agora. Deve ter sido muito decepcionante. 151 00:09:22,647 --> 00:09:25,525 As pessoas não entendem que, quando jovens, 152 00:09:25,609 --> 00:09:28,653 a gente só pensava em basquete. 153 00:09:28,737 --> 00:09:30,739 Essa era a nossa vida na época. 154 00:09:30,822 --> 00:09:33,909 Você disse que queria ir embora como John Wayne. 155 00:09:33,992 --> 00:09:36,912 - Sim. - Você queria fazer do seu jeito. 156 00:09:36,995 --> 00:09:37,996 Exatamente. 157 00:09:38,079 --> 00:09:39,789 Não vai mais ter essa chance. 158 00:09:39,873 --> 00:09:42,375 O final perfeito teria sido jogar nesta temporada. 159 00:09:43,668 --> 00:09:47,589 Mas o meu filme não vai ter um final. 160 00:10:01,436 --> 00:10:05,649 Vou te dizer, Cookie e eu estávamos juntos, no geral, 161 00:10:05,732 --> 00:10:08,818 desde os 18 anos, e agora estávamos casados. 162 00:10:08,902 --> 00:10:10,278 Íamos ter um filho. 163 00:10:11,446 --> 00:10:12,697 Tínhamos o Andre. 164 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 Ela e Andre têm uma conexão especial. 165 00:10:15,533 --> 00:10:18,787 Então, sabe, era um momento especial para nós. 166 00:10:18,870 --> 00:10:23,458 Quando você pensa que a família Johnson estava prestes a aumentar. 167 00:10:23,959 --> 00:10:28,129 Magic, as estatísticas vitais do Earvin Johnson III… 168 00:10:28,213 --> 00:10:30,048 Ele tem 3,6 quilos. Parabéns. 169 00:10:30,131 --> 00:10:31,258 FINAIS DA NBA 170 00:10:32,050 --> 00:10:33,969 Obrigado. Eu agradeço. 171 00:10:34,052 --> 00:10:38,265 Quando EJ nasceu, foi um alívio para mim 172 00:10:38,348 --> 00:10:43,270 porque sempre diziam: "Pelo que entendemos da doença, 173 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 se a mãe não tiver, o bebê não vai ter." 174 00:10:45,730 --> 00:10:47,607 Mas você fica se perguntando: 175 00:10:47,691 --> 00:10:50,360 "Ele vai ser saudável? Vai parecer saudável?" 176 00:10:50,443 --> 00:10:52,112 Sabe: "Ele ficará doente?" 177 00:10:53,947 --> 00:10:56,199 Ele veio e era simplesmente lindo. 178 00:10:56,283 --> 00:11:00,495 Ele era muito saudável, uma grande bênção para nós. 179 00:11:00,579 --> 00:11:01,580 E aí? 180 00:11:01,663 --> 00:11:02,956 Está ótima. 181 00:11:03,039 --> 00:11:05,250 - Pare. - Traga-o. Earvin III. 182 00:11:06,209 --> 00:11:08,461 Magic diz no livro… Ele é engraçado. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,922 O bebê estava vindo, Magic estava no quarto 184 00:11:11,006 --> 00:11:12,299 e Cookie fazia força. 185 00:11:12,382 --> 00:11:14,426 Quando ele viu a cabeça… O que fez? 186 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 Eu disse a todos: "Parem." 187 00:11:17,512 --> 00:11:18,513 Foi. 188 00:11:18,597 --> 00:11:20,557 E todos olharam: "O que houve?" 189 00:11:20,640 --> 00:11:23,852 Falei: "Meu bebê precisa nascer ouvindo Luther Vandross." 190 00:11:26,187 --> 00:11:30,358 Mesmo com um novo bebê, e Earvin era realmente ótimo, 191 00:11:31,401 --> 00:11:34,571 o difícil era a sensação de estar perdido. 192 00:11:37,240 --> 00:11:41,786 Não estava jogando o esporte que eu amo, e isso me machucava. 193 00:11:41,870 --> 00:11:46,708 Não estar no vestiário, não estar na viagem de ônibus, 194 00:11:46,791 --> 00:11:50,295 não ir à guerra todas as noites com meus amigos. 195 00:11:52,047 --> 00:11:54,466 O basquete me consome. 196 00:11:54,549 --> 00:11:56,218 Ser o melhor me consome. 197 00:11:56,301 --> 00:12:00,222 Vencer campeonatos me consome, a vida toda. 198 00:12:01,139 --> 00:12:03,433 Ele só sabia jogar basquete. 199 00:12:04,184 --> 00:12:06,019 GERENTE-GERAL, LAKERS 200 00:12:06,102 --> 00:12:09,940 O que esse gênio da bola quer fazer com sua vida 201 00:12:10,023 --> 00:12:12,317 no auge de sua carreira como jogador? 202 00:12:12,901 --> 00:12:16,655 O que ele vai fazer pra satisfazer essa paixão pelo esporte? 203 00:12:17,572 --> 00:12:20,325 Eram nossas conversas diárias. 204 00:12:20,408 --> 00:12:21,618 ARMADOR, PISTONS 205 00:12:21,701 --> 00:12:23,828 Quem é você e o que você vai ser? 206 00:12:23,912 --> 00:12:25,830 Porque você não pode ser isso. 207 00:12:25,914 --> 00:12:27,958 Tive que dar um passo pra trás. 208 00:12:28,041 --> 00:12:30,210 "Earvin, vamos tentar resolver isso." 209 00:12:39,261 --> 00:12:41,388 Cresci pobre, mas tinha grandes sonhos. 210 00:12:42,055 --> 00:12:47,352 Estava sempre sonhando fora do meu CEP, fora do meu código de área, 211 00:12:47,435 --> 00:12:49,145 fora da minha comunidade. 212 00:12:49,729 --> 00:12:52,899 Quando era criança, tinha um famoso comercial da Camay 213 00:12:52,983 --> 00:12:54,401 que passava na TV. 214 00:12:54,484 --> 00:12:55,485 LIMPA E CREMOSA 215 00:12:55,569 --> 00:12:58,196 Algumas garotas acham que basta estar limpa. 216 00:12:58,280 --> 00:13:00,198 Quero me sentir mais que limpa. 217 00:13:00,282 --> 00:13:03,410 Tinha uma banheira grande redonda. Eu pensava: 218 00:13:03,493 --> 00:13:05,579 "Vou ter essa banheira algum dia." 219 00:13:06,204 --> 00:13:07,747 Falava isso pra todo mundo. 220 00:13:08,790 --> 00:13:10,041 Diziam: "Você é louco." 221 00:13:10,125 --> 00:13:14,254 Quando criança, você diz: "Cala a boca. Você não vai ter essa banheira." 222 00:13:14,337 --> 00:13:16,756 Ou: "Não vai fazer isso… Como fará isso?" 223 00:13:16,840 --> 00:13:18,633 Porque você não via aquilo. 224 00:13:18,717 --> 00:13:22,888 As pessoas que você via que tinham aquilo não se pareciam conosco. 225 00:13:24,347 --> 00:13:27,517 Lansing era como o filme Histórias Cruzadas. 226 00:13:27,601 --> 00:13:30,395 Uma salva de palmas para as empregadas. 227 00:13:31,855 --> 00:13:34,107 Quando jovens, trabalhávamos no clube… 228 00:13:34,190 --> 00:13:36,484 MENTORES, EMPRESÁRIOS DE LANSING 229 00:13:36,568 --> 00:13:40,530 …e provocávamos um ao outro porque ele engraxava sapatos dentro, 230 00:13:40,614 --> 00:13:44,075 e eu trabalhava fora como caddie. 231 00:13:44,159 --> 00:13:48,330 E depois ele me disse que eu era um trabalhador de campo, 232 00:13:49,205 --> 00:13:51,458 e ele trabalhava na casa grande. 233 00:13:51,541 --> 00:13:53,418 Lansing era assim. 234 00:13:54,461 --> 00:13:57,380 Mas quer saber? Sempre sonhei grande. 235 00:13:57,464 --> 00:14:00,675 Quando eu dizia que ia fazer algo, eu fazia. 236 00:14:01,968 --> 00:14:06,765 O que fosse, meu pai dizia: "Tem que trabalhar por isso." 237 00:14:11,102 --> 00:14:13,480 Meu pai trabalhava na General Motors 238 00:14:13,563 --> 00:14:15,982 e sempre tinha dois ou três empregos. 239 00:14:16,066 --> 00:14:16,942 IRMÃO 240 00:14:17,025 --> 00:14:18,360 Trabalhava no posto Shell 241 00:14:18,443 --> 00:14:21,488 e depois ia pra General Motors por oito horas na mesma noite. 242 00:14:22,530 --> 00:14:27,035 Ele tinha um serviço de coleta de lixo, então coletávamos lixo. 243 00:14:27,118 --> 00:14:30,288 Meus irmãos tinham vergonha de trabalhar no caminhão 244 00:14:30,372 --> 00:14:32,040 porque os amigos deles viam. 245 00:14:32,123 --> 00:14:33,833 A gente tinha vergonha. 246 00:14:33,917 --> 00:14:38,129 Nossos amigos de infância sempre implicavam com o 857, 247 00:14:38,213 --> 00:14:40,215 era o número na lateral do caminhão. 248 00:14:40,298 --> 00:14:43,426 E entrei em muitas brigas por causa disso, sabe… 249 00:14:43,510 --> 00:14:45,887 Eu não ligava se meus amigos me vissem. 250 00:14:45,971 --> 00:14:48,223 Eu só queria ficar com meu pai. 251 00:14:48,306 --> 00:14:49,808 Sabe, ele era meu ídolo. 252 00:14:50,809 --> 00:14:53,603 Eu estava a um quarteirão deles, eu o vi crescer 253 00:14:53,687 --> 00:14:55,897 desde que ele nasceu, eu acho. 254 00:14:55,981 --> 00:14:58,108 Ele aprendeu muito com o pai dele. 255 00:14:58,191 --> 00:15:02,320 E os valores que Earvin tem na vida são dos pais dele. 256 00:15:03,738 --> 00:15:05,490 Lembro como se fosse ontem. 257 00:15:06,032 --> 00:15:08,577 Eu disse: "Pai, me dá dinheiro? 258 00:15:08,660 --> 00:15:10,996 Godzilla está passando no cinema." 259 00:15:12,789 --> 00:15:15,625 E todo mundo no bairro queria ir ver Godzilla 260 00:15:16,543 --> 00:15:18,587 no cinema do centro da cidade. 261 00:15:20,005 --> 00:15:22,924 E ele disse: "Não tenho um dólar pra te dar. 262 00:15:23,508 --> 00:15:25,802 Mas vem comigo." Eu disse: "Tá bem." 263 00:15:25,886 --> 00:15:30,181 Então eu segui meu pai até a garagem, e ele disse: 264 00:15:30,265 --> 00:15:35,228 "Conheça o Sr. Pá, o Sr. Ancinho e o Sr. Cortador de Grama." 265 00:15:36,396 --> 00:15:37,314 Eu disse… 266 00:15:38,064 --> 00:15:40,025 Ele disse: "Se quiser um dólar, 267 00:15:40,108 --> 00:15:43,278 use uma dessas ferramentas pra ganhar um dólar." 268 00:15:43,361 --> 00:15:49,367 Eu rezava pra nevar em Lansing, Michigan, pra poder sair e ganhar dinheiro. 269 00:15:49,451 --> 00:15:53,246 Então eu estava sempre batalhando pelo bairro de alguma forma. 270 00:15:55,665 --> 00:16:00,462 Sempre tive negócios, a vida toda dele. Ele nunca me conheceu sem ter negócios. 271 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Earvin trabalhava com ele no verão. 272 00:16:02,631 --> 00:16:05,091 Um trabalho de meio período pro Greg Eaton. 273 00:16:05,175 --> 00:16:09,179 Earvin chegava na hora e só saía quando tudo 274 00:16:09,262 --> 00:16:11,056 que pedia pra ele estava feito. 275 00:16:11,431 --> 00:16:14,309 Ele não sabe fazer pela metade. 276 00:16:14,392 --> 00:16:17,103 A gente jogava o lixo, arrumava o escritório. 277 00:16:17,187 --> 00:16:20,857 E lembro bem quando Earvin se sentou à mesa. 278 00:16:20,941 --> 00:16:23,193 MAGIC À VENDA - O JOGADOR DE BASQUETE MAIS COBIÇADO 279 00:16:23,276 --> 00:16:25,028 Colocou os pés na mesa. 280 00:16:25,111 --> 00:16:28,240 Ele estava com os pés em cima da minha mesa 281 00:16:28,323 --> 00:16:29,449 quando eu entrei. 282 00:16:29,532 --> 00:16:34,454 "O que é isso?" "Estou fingindo ser você. Estou sendo você agora." Nós rimos. 283 00:16:34,537 --> 00:16:35,956 ELEGANTE EARVIN JOHNSON DE MICHIGAN 284 00:16:36,039 --> 00:16:38,792 Ele se imaginava sendo um homem de negócios. 285 00:16:38,875 --> 00:16:40,752 Ele sempre falava sobre isso 286 00:16:40,835 --> 00:16:44,047 quando falávamos do que faríamos depois do basquete. 287 00:16:44,130 --> 00:16:45,632 Ficávamos no fundo do ônibus. 288 00:16:47,300 --> 00:16:50,303 "Buck, o que você quer ser?" Me chamavam de Buck. 289 00:16:50,387 --> 00:16:53,098 "Vou ter meu próprio negócio e ser empresário." 290 00:16:54,015 --> 00:16:57,352 Mas, ao mesmo tempo, eu não sabia nem por onde começar. 291 00:16:59,187 --> 00:17:03,149 Então a primeira ligação que fiz foi pro Dr. Jerry Buss, 292 00:17:03,233 --> 00:17:04,651 e fui visitá-lo. 293 00:17:05,360 --> 00:17:08,947 Ele queria saber: "O que você quer fazer além de basquete?" 294 00:17:09,030 --> 00:17:11,157 Ele sempre me perguntava isso. 295 00:17:11,241 --> 00:17:14,285 "Earvin, quais são seus objetivos, seus sonhos? 296 00:17:14,369 --> 00:17:18,497 E como você vai realizar esse objetivo ou sonho? 297 00:17:18,582 --> 00:17:22,334 Qual é a sua estratégia pra chegar onde quer ir?" 298 00:17:23,210 --> 00:17:26,089 Earvin tinha um plano: "Vou usar minha fama 299 00:17:26,171 --> 00:17:28,049 pra conhecer empresários." 300 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 Claquete. 301 00:17:33,096 --> 00:17:36,016 Algumas pessoas ensinaram muito sobre negócios. 302 00:17:36,099 --> 00:17:39,769 E ele absorveu esse conhecimento. Jerry Buss ensinou muito. 303 00:17:39,853 --> 00:17:42,898 Michael Ovitz ensinou muito. 304 00:17:42,981 --> 00:17:45,650 E, quando conhecemos Michael Ovitz, 305 00:17:45,734 --> 00:17:47,736 ele ensinou muita coisa pro Earvin. 306 00:17:51,072 --> 00:17:54,034 Ele veio e conversamos sobre o que ele poderia fazer. 307 00:17:54,117 --> 00:17:55,452 AGENTE DE HOLLYWOOD 308 00:17:55,535 --> 00:18:00,290 Ele começou a conversa dizendo: "Eu não quero ter 40 anos, 309 00:18:00,916 --> 00:18:05,253 ser atleta aposentado sem nada pra fazer e abrir concessionárias de carros. 310 00:18:05,337 --> 00:18:07,797 Eu quero fazer negócios." 311 00:18:08,381 --> 00:18:11,843 E eu disse a ele que era um desafio grande. 312 00:18:12,761 --> 00:18:15,430 Primeiro, eu o fiz assinar 313 00:18:15,513 --> 00:18:17,515 o Wall Street Journal, a Fortune, 314 00:18:17,599 --> 00:18:19,517 a BusinessWeek, a Forbes. 315 00:18:20,143 --> 00:18:22,020 Foi um período de aprendizado. 316 00:18:22,646 --> 00:18:24,439 A gente ligava pro diretor da Coca-Cola. 317 00:18:24,522 --> 00:18:26,900 "Ei, Magic Johnson quer encontrar você." 318 00:18:26,983 --> 00:18:28,860 "Quero encontrar o diretor da PepsiCo." 319 00:18:28,944 --> 00:18:32,197 Vamos encontrar a Pepsi. Ele fez isso pelo país todo. 320 00:18:32,280 --> 00:18:35,659 Ele me ligava periodicamente, pedindo conselhos. 321 00:18:36,159 --> 00:18:39,704 Earvin disse: "Há competências que eu tenho que desenvolver. 322 00:18:39,788 --> 00:18:45,585 E eu tenho que dedicar tempo e demonstrar dedicação 323 00:18:45,669 --> 00:18:47,295 pra aprender essas coisas." 324 00:18:48,088 --> 00:18:50,048 Mas Earvin sempre foi sensível 325 00:18:50,131 --> 00:18:52,425 ao fato de ser um astro dos esportes. 326 00:18:53,051 --> 00:18:55,720 Ele achava que sua imagem nos esportes 327 00:18:55,804 --> 00:18:58,848 dominava o que ele poderia fazer nos negócios. 328 00:18:59,391 --> 00:19:01,851 Acho que no fundo ele sempre teve medo 329 00:19:01,935 --> 00:19:04,062 de nunca ser levado a sério. 330 00:19:04,145 --> 00:19:05,772 De ser visto só como atleta. 331 00:19:06,731 --> 00:19:08,400 Foi um ajuste difícil. 332 00:19:09,025 --> 00:19:12,070 As pessoas não entendem isso sobre atletas. 333 00:19:13,196 --> 00:19:16,283 Cada dia seu é planejado. 334 00:19:16,366 --> 00:19:22,205 E agora não tem ninguém lá pra me dizer o que fazer. 335 00:19:22,289 --> 00:19:24,040 Sabe, é só: "Beleza." 336 00:19:25,166 --> 00:19:26,543 Eu não tinha um propósito. 337 00:19:26,793 --> 00:19:31,089 O Lakers era meu propósito, e eu precisava colocar minha energia, 338 00:19:32,132 --> 00:19:35,635 minha paixão e meu amor em algo fora do basquete. 339 00:19:35,719 --> 00:19:39,139 Então, eu precisava saber como começar 340 00:19:39,556 --> 00:19:41,892 e em que direção seguir. 341 00:19:41,975 --> 00:19:44,185 29 DE ABRIL, 1992 342 00:19:45,937 --> 00:19:48,189 Estamos ao vivo no Great Western Forum. 343 00:19:48,273 --> 00:19:54,446 Lembro que estava em um jogo no Forum. Earvin e eu fomos ao jogo naquela noite. 344 00:19:54,529 --> 00:19:55,739 Magic Johnson. 345 00:19:58,617 --> 00:20:00,744 O jogo acabou, estávamos indo embora, 346 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 e fizeram um anúncio. 347 00:20:02,412 --> 00:20:04,789 Você não pode sair do estádio. 348 00:20:04,873 --> 00:20:06,917 …indo para Culver City. 349 00:20:07,000 --> 00:20:09,836 O público ficou bem quieto, e vou dizer por quê. 350 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 Há tumultos acontecendo ao redor de Los Angeles. 351 00:20:13,632 --> 00:20:16,218 Muito perto do Forum, a cerca de 3km. 352 00:20:16,301 --> 00:20:17,844 Lembro que disseram: 353 00:20:17,928 --> 00:20:22,974 "Tem um tumulto acontecendo perto daqui. 354 00:20:23,058 --> 00:20:26,353 Aconselhamos que ninguém saia do estádio neste momento 355 00:20:26,436 --> 00:20:29,356 até que possamos descobrir se é seguro sair." 356 00:20:32,275 --> 00:20:35,612 Quando nos deixaram sair, Earvin nos colocou no carro, 357 00:20:35,695 --> 00:20:38,114 enquanto dirigíamos, meu coração apertou. 358 00:20:38,949 --> 00:20:41,493 O júri no julgamento de brutalidade policial 359 00:20:41,576 --> 00:20:44,371 acaba de chegar aos veredictos esta noite. 360 00:20:44,454 --> 00:20:46,915 Os quatro policiais que foram filmados 361 00:20:46,998 --> 00:20:49,209 espancando um homem desarmado 362 00:20:49,960 --> 00:20:53,588 foram considerados inocentes em todas as acusações, exceto uma. 363 00:20:54,256 --> 00:20:57,467 Estávamos no centro de LA. Bem no meio dos tumultos. 364 00:20:57,551 --> 00:21:00,637 E, olhando pra trás… 365 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 toda ação tem uma reação. 366 00:21:04,182 --> 00:21:07,102 Nós, por tanto tempo, nunca reagimos. 367 00:21:07,185 --> 00:21:09,729 Sempre demos a outra face e aceitamos. 368 00:21:09,813 --> 00:21:11,982 Esse foi o dia de dizer: "Foda-se." 369 00:21:13,733 --> 00:21:16,236 Quando penso em Rodney King e nos tumultos… 370 00:21:16,319 --> 00:21:20,407 O que não gostei é que destruímos nossa própria comunidade. 371 00:21:21,199 --> 00:21:28,123 A comunidade negra, sabe. Colocamos fogo em nossos negócios, 372 00:21:28,873 --> 00:21:31,751 e isso prejudicou South Central, Compton. 373 00:21:31,835 --> 00:21:34,212 Prejudicou muitas comunidades. 374 00:21:37,048 --> 00:21:40,719 Lojas foram queimadas, empregos foram perdidos. 375 00:21:40,802 --> 00:21:43,513 Vi funcionários indo trabalhar nesses lugares, 376 00:21:43,597 --> 00:21:46,141 chorando porque seus empregos não estavam lá. 377 00:21:46,892 --> 00:21:49,769 Muitos líderes negros começaram a me ligar dizendo: 378 00:21:49,853 --> 00:21:51,187 "Precisamos de você. 379 00:21:51,271 --> 00:21:54,524 Você tem voz, as pessoas vão te ouvir. 380 00:21:54,608 --> 00:21:56,109 Você precisa se envolver." 381 00:21:56,192 --> 00:21:59,237 Todo o segmento da população foi deixado de fora, 382 00:21:59,321 --> 00:22:03,491 deixado para trás, e só papo furado. 383 00:22:03,575 --> 00:22:04,576 DEPUTADO JOHN LEWIS 384 00:22:04,659 --> 00:22:06,912 Fazer um pouco aqui e ali não importa. 385 00:22:06,995 --> 00:22:08,288 Precisamos fazer mais. 386 00:22:09,289 --> 00:22:13,752 Pra mim, foi o começo de algo que tinha que mudar. 387 00:22:13,835 --> 00:22:17,464 Eu disse: "Tenho que criar meu negócio na América urbana." 388 00:22:17,547 --> 00:22:19,716 Se não fizer diferença na comunidade negra, 389 00:22:19,799 --> 00:22:22,552 os campeonatos que você ganhou não vão importar. 390 00:22:23,136 --> 00:22:28,600 Então, temos que pedir às pessoas pra começarem a reconstruir. 391 00:22:30,477 --> 00:22:32,604 "Sabe o que vai me ajudar? 392 00:22:32,687 --> 00:22:34,272 Preciso de um escritório." 393 00:22:34,356 --> 00:22:36,358 SR. EARVIN JOHNSON 394 00:22:36,441 --> 00:22:39,736 Agora vou ao escritório todos os dias. Tenho uma agenda. 395 00:22:41,363 --> 00:22:44,532 Lembro minha primeira entrevista como se fosse ontem. 396 00:22:45,116 --> 00:22:46,117 CHEFE DE OPERAÇÕES 397 00:22:46,201 --> 00:22:47,994 Entrei no escritório dele, 398 00:22:48,078 --> 00:22:51,581 e imediatamente ele era Earvin Johnson. 399 00:22:51,665 --> 00:22:54,334 Ele não era mais Magic Johnson. 400 00:22:54,417 --> 00:22:56,002 Isso ficou na quadra. 401 00:22:56,962 --> 00:23:00,048 Earvin viu algo em mim 402 00:23:00,131 --> 00:23:02,592 que nem eu reconheci em mim. 403 00:23:03,677 --> 00:23:07,347 E ele viu o jeito que eu falava da comunidade onde eu cresci. 404 00:23:08,014 --> 00:23:11,268 Eu cresci em South Central LA. 405 00:23:11,351 --> 00:23:15,855 Eu morava em LA durante os tumultos, estava ao meu redor. 406 00:23:15,939 --> 00:23:18,358 Eu saía pela porta e via chamas. 407 00:23:18,441 --> 00:23:22,904 Mas eu amava meu bairro, amava a comunidade e… 408 00:23:22,988 --> 00:23:24,322 Mesmo sendo difícil. 409 00:23:24,948 --> 00:23:27,826 O bairro onde eu cresci era muito carente. 410 00:23:28,368 --> 00:23:30,996 Não havia grandes cafés. 411 00:23:31,079 --> 00:23:34,749 Não havia cinemas de alto nível. 412 00:23:34,833 --> 00:23:38,712 Vimos como a comunidade negra, 413 00:23:38,795 --> 00:23:40,839 assim como a comunidade latina, 414 00:23:40,922 --> 00:23:45,051 a primeira coisa que queriam fazer era poder levar suas famílias 415 00:23:45,135 --> 00:23:47,429 ao cinema. 416 00:23:47,512 --> 00:23:50,056 Era a coisa mais acessível que podiam fazer. 417 00:23:50,682 --> 00:23:54,060 Mas tínhamos que sair da comunidade para ir ao cinema. 418 00:23:54,769 --> 00:23:59,190 Eram 30, 40 minutos só pra ir a um cinema com estreias. 419 00:23:59,274 --> 00:24:03,653 Filmes sempre fizeram parte da minha vida com Cookie. 420 00:24:03,737 --> 00:24:06,615 Um dos nossos primeiros encontros foi no cinema. 421 00:24:06,698 --> 00:24:09,326 É engraçado. Até hoje é nossa noite juntos. 422 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 Ir ao cinema nas noites de sexta. 423 00:24:11,202 --> 00:24:13,204 Encontrei o Ken Lombard. 424 00:24:13,288 --> 00:24:17,459 Ken tinha experiência nesse ramo. 425 00:24:17,542 --> 00:24:18,668 SÓCIO 426 00:24:18,752 --> 00:24:21,796 Earvin disse que amava a parte de cinema do negócio, 427 00:24:21,880 --> 00:24:23,924 e ele tinha interesse nisso. 428 00:24:24,007 --> 00:24:30,847 Então esse seria o primeiro grande investimento com meu dinheiro. 429 00:24:30,931 --> 00:24:33,975 Foi uma oportunidade para entrarmos nisso, 430 00:24:34,059 --> 00:24:37,479 construir um negócio em torno de comunidades de minorias, 431 00:24:37,562 --> 00:24:39,940 o que ninguém fazia na época. 432 00:24:40,023 --> 00:24:44,069 Saí daquela reunião convencido de que ele era o parceiro certo. 433 00:24:44,152 --> 00:24:45,654 Peter! 434 00:24:45,737 --> 00:24:47,239 Ele veio com Ken Lombard. 435 00:24:47,322 --> 00:24:50,533 Disseram: "Sabemos que você está no ramo de exibição 436 00:24:50,617 --> 00:24:52,327 e quer estar onde o público está. 437 00:24:52,410 --> 00:24:55,872 Conhecemos um país onde ir ao cinema 438 00:24:55,956 --> 00:24:58,833 é a prioridade das pessoas. 439 00:24:58,917 --> 00:25:02,462 É um público de cinema progressivo e dinâmico, 440 00:25:02,546 --> 00:25:04,714 e você pode ganhar muito dinheiro." 441 00:25:04,798 --> 00:25:08,552 Era o que eu queria ouvir. Estávamos expandindo ao redor do mundo. 442 00:25:08,635 --> 00:25:10,845 Eu disse: "Então, aonde temos que ir?" 443 00:25:10,929 --> 00:25:12,764 Ele disse: "A 8km, em Baldwin Hills." 444 00:25:14,849 --> 00:25:20,647 Você pode juntar necessidade econômica, desejo econômico, oportunidade criativa 445 00:25:20,730 --> 00:25:22,607 e propósito na comunidade. 446 00:25:22,691 --> 00:25:24,568 Foi um argumento muito poderoso. 447 00:25:25,360 --> 00:25:28,655 E fiz isto mesmo. Estendi a mão e disse: "Estou dentro." 448 00:25:28,738 --> 00:25:31,866 CINEMAS MAGIC 449 00:25:33,159 --> 00:25:36,288 Sabíamos o que todo mundo estava pensando. 450 00:25:37,747 --> 00:25:39,708 Fica no meio das gangues. 451 00:25:39,791 --> 00:25:43,086 Fica no meio de várias áreas de gangues diferentes, 452 00:25:43,169 --> 00:25:47,257 que vai desde a Rollin' 60s, descendo Crenshaw até a Jungle, 453 00:25:47,340 --> 00:25:49,009 onde fica a P. Stones. 454 00:25:49,759 --> 00:25:53,179 Um incidente pode destruir nosso negócio. 455 00:25:53,263 --> 00:25:56,433 E todo mundo estava pensando que isso ia acontecer. 456 00:25:56,516 --> 00:25:59,811 Isso me deixou bravo, tive que provar que estavam errados. 457 00:25:59,895 --> 00:26:02,939 Então, eu disse: "Ken, ligue para os chefes. 458 00:26:03,023 --> 00:26:06,818 Quero tomar café da manhã com os chefes da Crips e da Bloods." 459 00:26:06,902 --> 00:26:09,195 Ele disse: "Tá bem. Tem certeza?" 460 00:26:09,279 --> 00:26:10,447 E eu disse: "Tenho." 461 00:26:10,530 --> 00:26:11,740 Nós fomos. 462 00:26:11,823 --> 00:26:14,159 Tinha uns seis ou sete caras comigo. 463 00:26:14,242 --> 00:26:16,161 Eles chegaram com 35 pessoas. 464 00:26:16,953 --> 00:26:20,415 Eu disse: "Não quero desrespeitar nenhum de vocês. 465 00:26:20,498 --> 00:26:21,958 Estou aqui para dizer 466 00:26:22,042 --> 00:26:27,589 que este cinema vai ajudar toda a comunidade negra. 467 00:26:28,256 --> 00:26:31,468 Quero que vocês venham. Quero que suas famílias venham. 468 00:26:31,551 --> 00:26:37,641 Mas vocês têm que concordar que não podemos ter violência 469 00:26:37,724 --> 00:26:40,310 dentro ou fora daquele cinema. 470 00:26:41,061 --> 00:26:42,520 Vou criar empregos. 471 00:26:42,604 --> 00:26:46,775 Se tiverem pessoas que queiram trabalhar, eu os empregarei." 472 00:26:47,817 --> 00:26:50,946 Todos o respeitavam. Não o conheciam como empresário, 473 00:26:51,029 --> 00:26:52,656 mas respeitavam a proposta. 474 00:26:52,739 --> 00:26:56,701 E, em LA, todos esses caras são fãs de basquete ou fãs do Lakers. 475 00:26:56,785 --> 00:26:59,579 Então, obviamente, eles amavam Earvin. 476 00:26:59,663 --> 00:27:01,581 Então mãos à obra. 477 00:27:01,665 --> 00:27:04,793 Antes de Magic começar a construir cinemas, 478 00:27:04,876 --> 00:27:07,546 eu não dava a mínima para isso. 479 00:27:07,629 --> 00:27:11,841 Agora Magic se torna um herói porque ele cumpre sua palavra. 480 00:27:12,634 --> 00:27:17,847 Dar empregos para pessoas que foram descartadas 481 00:27:17,931 --> 00:27:21,142 de alguma forma foi muito importante. 482 00:27:21,226 --> 00:27:23,937 Filmes podem ter um grande papel em nossa cultura, 483 00:27:24,020 --> 00:27:27,148 mas, em alguns bairros, eles não têm papel nenhum. 484 00:27:27,232 --> 00:27:29,568 Graças à magia do cinema, isso vai mudar. 485 00:27:29,651 --> 00:27:30,652 CINEMAS MAGIC 486 00:27:30,735 --> 00:27:33,572 É um complexo de cinemas construído por Magic Johnson, 487 00:27:33,655 --> 00:27:36,116 bem no centro de Crenshaw, em Los Angeles. 488 00:27:37,826 --> 00:27:40,954 A inauguração foi uma celebração. 489 00:27:41,037 --> 00:27:44,499 Eu morava na esquina. O bairro inteiro estava ali. 490 00:27:45,208 --> 00:27:48,670 Nós temos telas enormes, 491 00:27:49,838 --> 00:27:53,925 arquibancadas, camarão empanado, 492 00:27:54,009 --> 00:27:56,469 frango e molho picante. 493 00:27:58,054 --> 00:27:59,264 NOTÍCIAS 494 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 E a coisa toda. Eles vão destruir. 495 00:28:01,683 --> 00:28:05,520 Vai ter muito tiro, muita briga, sabe. 496 00:28:05,604 --> 00:28:06,938 Nada disso aconteceu. 497 00:28:07,522 --> 00:28:12,027 Conseguimos desfazer muitos mitos sobre o cliente negro. 498 00:28:12,110 --> 00:28:14,571 Este é o mais novo cinema de Magic Johnson. 499 00:28:14,654 --> 00:28:16,448 Ele tem uns quatro pelo país. 500 00:28:16,531 --> 00:28:19,826 Atlanta, Los Angeles, Houston e este é o mais recente, 501 00:28:19,910 --> 00:28:21,661 em North Randall, Cleveland. 502 00:28:21,745 --> 00:28:24,998 Não havia cinema em Central Harlem. 503 00:28:25,081 --> 00:28:27,709 Agora temos nove telas aqui. 504 00:28:27,792 --> 00:28:30,879 Outro benefício é que 80% dos funcionários 505 00:28:30,962 --> 00:28:33,465 moram no bairro do cinema. 506 00:28:33,548 --> 00:28:35,926 E a questão não era dinheiro. 507 00:28:36,009 --> 00:28:37,469 Era mudança. 508 00:28:37,552 --> 00:28:40,805 Mudar e revitalizar essa comunidade 509 00:28:40,889 --> 00:28:43,391 de um jeito que eu nunca tinha visto. 510 00:28:44,935 --> 00:28:47,812 Com o sucesso dos cinemas, 511 00:28:47,896 --> 00:28:51,691 as pessoas vieram com suas lupas. 512 00:28:51,775 --> 00:28:54,194 "Isso vai funcionar nessas comunidades? 513 00:28:54,277 --> 00:28:55,737 Tem certeza de que vai?" 514 00:28:55,820 --> 00:28:58,865 E não só funcionou como se expandiu rapidamente. 515 00:28:59,407 --> 00:29:03,036 E, depois dos cinemas, veio a Starbucks. 516 00:29:06,539 --> 00:29:09,626 Acho que eu estava em Nova York e vi uma fila. 517 00:29:09,709 --> 00:29:13,255 E vi a Starbucks, mas não sabia o que era naquela época. 518 00:29:13,338 --> 00:29:16,716 Eu disse: "As pessoas estão na fila pra tomar café?" 519 00:29:17,676 --> 00:29:19,886 E tinha pessoas negras na fila também. 520 00:29:19,970 --> 00:29:22,305 Cara, eu fiquei lá, pensando: "Uau. 521 00:29:22,389 --> 00:29:25,767 Esta pode ser a próxima coisa que tenho que fazer." 522 00:29:25,850 --> 00:29:28,728 Conheça o novo Sr. Café. 523 00:29:28,812 --> 00:29:32,774 Howard Schultz, CEO da Starbucks e cérebro por trás da bebida. 524 00:29:32,857 --> 00:29:36,903 É surpreendente que numa cidade tão sofisticada como Nova York, 525 00:29:36,987 --> 00:29:40,657 com ótima comida e arte, você não consiga tomar um bom café. 526 00:29:40,740 --> 00:29:44,494 Fiquei desconfiado. O que Magic poderia fazer com a Starbucks 527 00:29:44,578 --> 00:29:48,373 que seria significativo, autêntico e relevante? 528 00:29:48,456 --> 00:29:54,004 Acho que, na época, fiquei intrigado em conhecer Magic Johnson. 529 00:29:54,087 --> 00:29:55,922 A questão era: 530 00:29:56,006 --> 00:29:59,509 se pôr uma Starbucks no sul de LA, as pessoas vão gastar US$ 4? 531 00:29:59,593 --> 00:30:02,679 E a resposta do Earvin foi: "Compramos até Gucci." 532 00:30:02,762 --> 00:30:06,016 Sempre que alguém fica desconfiado, 533 00:30:06,099 --> 00:30:10,186 Howard estava, e com toda razão, você precisa mostrar o negócio. 534 00:30:10,270 --> 00:30:11,354 CINEMAS MAGIC 535 00:30:11,438 --> 00:30:15,734 Falando de Amor, o primeiro filme da Whitney Houston, ia ser lançado. 536 00:30:15,817 --> 00:30:18,612 Howard Schultz decidiu ir naquela sexta-feira. 537 00:30:18,695 --> 00:30:20,655 E, olha, ele ficou chocado. 538 00:30:20,739 --> 00:30:21,990 Foi uma loucura. 539 00:30:22,073 --> 00:30:25,243 Havia mil pessoas no saguão. 540 00:30:25,327 --> 00:30:27,329 Ele olhou para a fila. 541 00:30:27,412 --> 00:30:32,751 Olhou para todas as conversas rolando ao redor do quiosque. 542 00:30:32,834 --> 00:30:35,086 Viu a gente gastando muito dinheiro. 543 00:30:35,170 --> 00:30:37,297 Ele disse: "Vamos entrar." E eu: "Tá bem." 544 00:30:37,380 --> 00:30:42,844 O filme começa e, claro, Whitney tem problemas com o homem dela. 545 00:30:43,553 --> 00:30:45,055 O que você acha, Robin? 546 00:30:45,138 --> 00:30:49,059 Amo esse homem desde sempre e, agora que temos outra chance, 547 00:30:49,142 --> 00:30:51,978 não quero estragar tudo mostrando que não acredito nele. 548 00:30:52,062 --> 00:30:55,398 Todas as mulheres: "Sai fora. Por que ainda está com ele?" 549 00:30:55,482 --> 00:30:56,816 Estão falando com a tela. 550 00:30:56,900 --> 00:31:03,198 Esse público estava engajado visceralmente com o filme. 551 00:31:03,281 --> 00:31:07,577 E Magic estava encorajando isso: "Veja o que está acontecendo aqui. 552 00:31:07,661 --> 00:31:10,872 Isso acontece porque demos às pessoas uma plataforma 553 00:31:10,956 --> 00:31:12,624 para interagir com o filme. 554 00:31:12,707 --> 00:31:17,546 E esta é a comunidade que eu quero criar com você na Starbucks." 555 00:31:17,629 --> 00:31:20,340 A Starbucks vai expandir com um toque "mágico". 556 00:31:20,423 --> 00:31:22,676 A empresa se uniu a Magic Johnson 557 00:31:22,759 --> 00:31:25,220 para abrir novas lojas em todo o país. 558 00:31:25,804 --> 00:31:26,972 E, vejam só, 559 00:31:27,055 --> 00:31:29,516 pessoas negras também bebem café 560 00:31:29,599 --> 00:31:32,394 e assistem a muitos filmes. 561 00:31:32,477 --> 00:31:33,812 Estamos prontos? 562 00:31:33,895 --> 00:31:35,021 Não era caridade. 563 00:31:35,480 --> 00:31:38,233 Na verdade, era ótimo para os investidores. 564 00:31:43,321 --> 00:31:44,531 É MAIS DO QUE MAGIC 565 00:31:44,614 --> 00:31:46,992 Tudo que eu era na quadra de basquete, 566 00:31:47,075 --> 00:31:48,785 eu sou como empresário. 567 00:31:48,868 --> 00:31:51,997 Disciplina, foco, estratégia, 568 00:31:52,080 --> 00:31:54,207 competência, excelência. 569 00:31:55,750 --> 00:31:59,713 Earvin está sempre focado em querer melhorar. 570 00:31:59,796 --> 00:32:01,756 Tem que continuar crescendo e fazendo. 571 00:32:01,840 --> 00:32:04,384 Vai devorar uma das redes mais antigas de LA. 572 00:32:04,467 --> 00:32:06,469 Fatburger. É! 573 00:32:06,553 --> 00:32:07,554 Isso! 574 00:32:07,637 --> 00:32:12,058 Com o corte da fita, um novo negócio. Uma academia 24 horas perto de Oakland, 575 00:32:12,142 --> 00:32:15,270 o mais recente investimento de Magic em bairros urbanos. 576 00:32:16,104 --> 00:32:20,942 Descobrimos que havia uma escassez de habitação e varejo na América urbana. 577 00:32:21,026 --> 00:32:23,028 Então vamos fazer algo a respeito. 578 00:32:23,111 --> 00:32:26,489 Este projeto não será apenas um grande projeto, 579 00:32:26,573 --> 00:32:28,491 mas um projeto muito necessário. 580 00:32:28,575 --> 00:32:31,703 O objetivo era oportunidades imobiliárias 581 00:32:31,786 --> 00:32:33,788 em comunidades de minorias. 582 00:32:34,456 --> 00:32:39,085 O capital institucional não estava pronto. Recebemos mais "não" do que "sim". 583 00:32:39,169 --> 00:32:42,339 Mas provamos que todos estavam errados. 584 00:32:43,632 --> 00:32:46,092 Prédios novinhos dentro do bairro. 585 00:32:46,843 --> 00:32:50,222 Condomínios em cima e varejo embaixo. 586 00:32:50,305 --> 00:32:53,475 Todos viram o que estávamos tentando fazer, 587 00:32:53,558 --> 00:32:55,143 e estávamos conseguindo. 588 00:32:55,227 --> 00:32:58,897 Vamos nos tornar a empresa de urbanização mais importante 589 00:32:58,980 --> 00:33:01,316 em comunidades de minorias do país. 590 00:33:01,399 --> 00:33:04,319 Agora ele faz passes sem olhar com fundos imobiliários… 591 00:33:04,402 --> 00:33:05,820 AMIGO E ÍCONE DE ENTRETENIMENTO 592 00:33:05,904 --> 00:33:07,864 …e com shoppings e franquias. 593 00:33:07,948 --> 00:33:11,409 Disseram que Magic Johnson está reinventando os negócios no gueto. 594 00:33:12,285 --> 00:33:16,581 Ele procurava pessoas com a mesma motivação, a mesma visão, 595 00:33:16,665 --> 00:33:21,294 que não tivessem medo de trabalhar horas extras e superar expectativas. 596 00:33:22,170 --> 00:33:24,673 Este é um homem que acorda às 4h da manhã… 597 00:33:24,756 --> 00:33:26,800 PRESIDENTE, JOHNSON ENTERPRISES 598 00:33:26,883 --> 00:33:28,635 …e tem ética profissional. 599 00:33:28,718 --> 00:33:30,178 Tinha que chegar cedo. 600 00:33:30,262 --> 00:33:32,097 Trabalhávamos durante o almoço. 601 00:33:32,180 --> 00:33:34,599 Trabalhávamos sábado e domingo. 602 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 Não houve um sábado ou domingo que eu não viesse trabalhar 603 00:33:37,477 --> 00:33:40,647 por talvez 15 anos seguidos. 604 00:33:40,730 --> 00:33:44,401 Com o basquete no passado, agora Johnson está no mundo dos negócios. 605 00:33:44,484 --> 00:33:48,405 Agora está envolvido em cinemas, restaurantes, shopping centers, 606 00:33:48,488 --> 00:33:50,574 Starbucks e imóveis. 607 00:33:50,657 --> 00:33:54,035 Um império avaliado em quase meio bilhão de dólares. 608 00:33:54,119 --> 00:33:57,831 Earvin queria fazer muita coisa. 609 00:34:00,208 --> 00:34:04,379 Eu sempre ficava preocupado em estar tentando fazer demais. 610 00:34:05,672 --> 00:34:08,258 E ele é só uma pessoa. 611 00:34:16,724 --> 00:34:18,768 Sempre falamos sobre ter filhos. 612 00:34:18,852 --> 00:34:20,436 Bem antes de nos casarmos. 613 00:34:20,519 --> 00:34:25,233 E sempre dissemos que queríamos uma família grande porque ele teve uma. 614 00:34:26,401 --> 00:34:27,652 Mas, naquela época, 615 00:34:27,736 --> 00:34:33,074 não havia muito conhecimento sobre pacientes com HIV terem filhos. 616 00:34:33,157 --> 00:34:36,745 Por isso fomos aconselhados a não tentar por conta própria. 617 00:34:37,996 --> 00:34:39,914 Sabe, tendo dois meninos 618 00:34:39,998 --> 00:34:43,960 e sabendo que Cookie e eu não teríamos mais filhos, 619 00:34:44,878 --> 00:34:47,505 nós dois decidimos adotar. 620 00:34:48,465 --> 00:34:52,302 Esse lindo bebê entrou em nossas vidas. 621 00:34:54,304 --> 00:34:57,474 Ela chegou em casa, e o EJ estava lá. Eu disse: 622 00:34:57,557 --> 00:35:00,685 "EJ, olha. Esta é sua nova irmãzinha." 623 00:35:00,769 --> 00:35:04,439 E ele: "Que fofa! Ela é tão linda! 624 00:35:04,522 --> 00:35:05,649 Agora pode devolver." 625 00:35:08,068 --> 00:35:11,279 Earvin se conectou mais com eles quando viraram crianças, 626 00:35:11,363 --> 00:35:13,782 quando eram um pouco mais ágeis para ele. 627 00:35:15,909 --> 00:35:19,496 Ele era muito ocupado. Ele tinha que acordar e ir trabalhar. 628 00:35:20,705 --> 00:35:23,416 E ele viajava muito, então não era tão presente. 629 00:35:24,668 --> 00:35:28,421 Apesar de ele trabalhar muito, eu sabia que, quando chegasse… 630 00:35:28,505 --> 00:35:29,506 FILHA 631 00:35:29,589 --> 00:35:32,884 …nós iríamos tomar sorvete ou iríamos ao cinema 632 00:35:32,968 --> 00:35:35,679 ou ele passaria horas comigo no shopping, 633 00:35:35,762 --> 00:35:39,558 me deixando escolher minhas roupas favoritas e tal. 634 00:35:41,184 --> 00:35:46,565 Ele nos levava muito ao cinema, sempre que estava em casa. 635 00:35:46,648 --> 00:35:48,692 Fins de semana, quando ele estava… 636 00:35:48,775 --> 00:35:49,776 FILHO 637 00:35:49,859 --> 00:35:51,194 Ele nos levava por todo lado. 638 00:35:52,195 --> 00:35:56,074 As primeiras lembranças que tenho, quando meu pai vinha… 639 00:35:56,157 --> 00:35:56,992 FILHO 640 00:35:57,075 --> 00:35:58,618 …pra Lansing, reuníamos a família. 641 00:35:58,702 --> 00:36:02,956 E aí eu comecei, por volta dos dez ou 11 anos, 642 00:36:03,039 --> 00:36:05,333 a voar pra lá sozinho. 643 00:36:05,417 --> 00:36:09,754 E, pela primeira vez, ver como era a cidade grande 644 00:36:09,838 --> 00:36:12,883 e, sabe, ver a praia, ir pra Disney. 645 00:36:12,966 --> 00:36:16,511 Para a pequena Lansing, aquilo parecia gigantesco. 646 00:36:17,888 --> 00:36:21,516 Ele sempre arranjava tempo para as coisas importantes, eu diria. 647 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 Mas, sim, ele trabalhava muito, 648 00:36:23,643 --> 00:36:26,313 e ele estava transformando a si mesmo 649 00:36:26,396 --> 00:36:31,484 e seu império no que ele queria que fosse. 650 00:36:33,612 --> 00:36:38,533 No começo, quando estávamos crescendo, ele queria que eu gostasse de esportes. 651 00:36:38,617 --> 00:36:40,660 Mas nunca gostei de esportes. 652 00:36:40,744 --> 00:36:45,415 Mesmo assim, voltava da escola na sexta, trocava de roupa, jogo de basquete. 653 00:36:46,291 --> 00:36:48,627 Não havia escolha. Vamos todos ao Forum. 654 00:36:48,710 --> 00:36:51,171 Sexta à noite, é isso o que vamos fazer. 655 00:36:51,254 --> 00:36:53,965 Sim, eu estava lá nos campeonatos e tudo mais. 656 00:36:54,049 --> 00:36:56,468 Todos os homens e garotos do mundo falam: 657 00:36:56,551 --> 00:36:58,470 "Nossa! Deve ter sido incrível!" 658 00:36:58,553 --> 00:37:00,222 "Aquele jogo, naquele ano…" 659 00:37:00,305 --> 00:37:02,891 "Quando seu pai fez aquele passe e tal…" 660 00:37:02,974 --> 00:37:05,518 Tipo: "Não sei do que você está falando." 661 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Nós o colocamos no beisebol, ele foi para o campo, 662 00:37:08,563 --> 00:37:11,691 colheu flores e correu de volta: "Mamãe, é pra você." 663 00:37:11,775 --> 00:37:13,401 Ele colheu flores pra mim. 664 00:37:13,485 --> 00:37:15,654 "EJ, você tem que pegar a bola." 665 00:37:17,322 --> 00:37:20,700 Quando eu jogava basquete, eu usava o número dele. 666 00:37:20,784 --> 00:37:22,410 Usava o número 32. 667 00:37:22,494 --> 00:37:25,288 Quando ele vinha aos meus jogos, era muita pressão. 668 00:37:25,372 --> 00:37:28,375 Eu sentia todos os olhos em mim. 669 00:37:29,209 --> 00:37:31,628 Sempre dizia isso para meus filhos. 670 00:37:31,711 --> 00:37:34,923 Tudo o que você faz reflete seus pais. 671 00:37:35,924 --> 00:37:38,885 Como pai, você diz: "Quero que ele entre pro esporte 672 00:37:38,969 --> 00:37:40,637 e seja como eu." 673 00:37:41,346 --> 00:37:43,765 As pessoas diziam que, se eu errasse, 674 00:37:43,848 --> 00:37:47,727 seria pior do que qualquer erro do meu pai. 675 00:37:47,811 --> 00:37:49,813 Se eu fizesse algo ótimo no jogo, 676 00:37:49,896 --> 00:37:53,275 foi ótimo, mas nunca tão bom quanto o que ele fazia. 677 00:37:53,358 --> 00:37:58,697 Então, sabe, bem no começo, eu parei de amar jogar. 678 00:38:00,365 --> 00:38:04,578 Mas eu acho que teria sido mais difícil para ele 679 00:38:04,661 --> 00:38:10,750 se eu, Elisa ou Andre fossemos favoritos do basquete 680 00:38:10,834 --> 00:38:13,879 e estivéssemos arrasando. Ou virando um LeBron James. 681 00:38:13,962 --> 00:38:18,800 De alguma forma, acho que ele precisava de toda a glória naquela área. 682 00:38:20,468 --> 00:38:24,723 Foi difícil para ele largar aquele mundo, 683 00:38:25,599 --> 00:38:27,267 porque foi tirado dele. 684 00:38:27,350 --> 00:38:29,019 Ele não estava pronto. 685 00:38:29,519 --> 00:38:31,021 Ele amava competir. 686 00:38:31,688 --> 00:38:33,481 Não porque queria ser visto. 687 00:38:33,565 --> 00:38:35,775 Era pela competitividade. 688 00:38:35,859 --> 00:38:40,322 Eu sentia falta das cotoveladas, de dar e receber cotoveladas. 689 00:38:40,405 --> 00:38:43,617 Eu sentia falta de me preparar para o adversário. 690 00:38:43,700 --> 00:38:44,910 Eu quero jogar. 691 00:38:47,829 --> 00:38:50,332 Por que eu não estou lá? 692 00:38:50,415 --> 00:38:52,500 Então, em 1996, 693 00:38:52,584 --> 00:38:55,795 bem no começo do ano, ele disse: "Vou voltar a jogar." 694 00:38:56,379 --> 00:38:57,547 Mas eu sabia… 695 00:38:58,715 --> 00:39:01,718 Eu sabia que ele não ia durar muito. 696 00:39:01,801 --> 00:39:05,347 Esta manhã, Johnson encerrou as especulações sobre seu retorno. 697 00:39:05,430 --> 00:39:06,932 Estou de volta. É, estou. 698 00:39:08,308 --> 00:39:11,603 Os ingressos voaram da bilheteria assim que torcedores 699 00:39:11,686 --> 00:39:14,439 souberam que Magic Johnson voltaria para o time. 700 00:39:14,522 --> 00:39:17,984 Estou muito animado. Não durmo há duas ou três noites. 701 00:39:18,818 --> 00:39:22,030 Acho que foi em 1996. Eu fui ao jogo da volta do Magic. 702 00:39:22,113 --> 00:39:24,991 Entradas esgotadas. Magic está de volta no LA! 703 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 MAGIC PARA PRESIDENTE 704 00:39:26,701 --> 00:39:29,371 Eu era um cara dos esportes, no rádio, 705 00:39:29,454 --> 00:39:31,373 e disse: "Tenho que ir ao jogo." 706 00:39:31,456 --> 00:39:32,874 JOHNSON VOLTA PARA O LAKERS HOJE 707 00:39:32,958 --> 00:39:33,792 BEM-VINDO DE VOLTA 708 00:39:33,875 --> 00:39:36,586 Magic foi uma grande parte da minha infância. 709 00:39:36,670 --> 00:39:37,546 AMIGO E COMEDIANTE 710 00:39:37,629 --> 00:39:39,130 Quando criança, eu o desenhava. 711 00:39:39,214 --> 00:39:43,635 Vê-lo de volta àquela quadra, não só jogando, mas jogando muito bem… 712 00:39:43,718 --> 00:39:45,512 Magic vai longe e faz a cesta! 713 00:39:45,595 --> 00:39:47,264 Foi tão inspirador. 714 00:39:47,347 --> 00:39:49,391 Foi além do esporte. 715 00:39:49,474 --> 00:39:52,811 Quando ele entrou em quadra pelo Lakers na noite passada, 716 00:39:52,894 --> 00:39:55,981 Magic Johnson jogou como se não tivesse parado. 717 00:39:56,064 --> 00:39:59,901 Ele marcou 19 pontos, oito rebotes e dez assistências. 718 00:39:59,985 --> 00:40:04,197 Quanto a ele jogar, eu estava feliz porque ele estava feliz, 719 00:40:04,281 --> 00:40:05,282 mas… 720 00:40:05,782 --> 00:40:09,202 não necessariamente pensando que era uma coisa boa. 721 00:40:09,286 --> 00:40:11,997 Bem, Magic Johnson disse: "Pode vir, Michael." 722 00:40:12,080 --> 00:40:15,041 O Mágico parece pronto para um confronto de sexta 723 00:40:15,125 --> 00:40:20,005 com o rei da NBA, Michael Jordan, após um retorno espetacular ontem à noite. 724 00:40:20,672 --> 00:40:21,965 Magic volta. 725 00:40:22,048 --> 00:40:23,800 Pippen dá o toco. 726 00:40:23,884 --> 00:40:26,970 De volta para Magic, no drible de Rodman. Foi fraco. 727 00:40:29,890 --> 00:40:33,643 O triste pra mim foi o segundo jogo contra o Chicago Bulls. 728 00:40:33,727 --> 00:40:35,270 Acabaram com eles. 729 00:40:35,770 --> 00:40:39,691 Conheço Michael. Falei com ele após o jogo. Ele se sentiu mal. 730 00:40:39,774 --> 00:40:43,570 Quer dizer, ele e Dennis Rodman… Eles os destruíram. 731 00:40:43,653 --> 00:40:46,197 Lembro que Dennis Rodman queria marcá-lo. 732 00:40:46,281 --> 00:40:48,742 Então a gente mandou Dennis pra cima dele. 733 00:40:48,825 --> 00:40:52,329 Magic tira a mão de Rodman, contorna, Rodman faz uma falta. 734 00:40:52,412 --> 00:40:54,080 E… Eita. Ele vai… 735 00:40:54,164 --> 00:40:55,957 Teve muita conversinha no jogo. 736 00:40:56,041 --> 00:41:00,712 Falei: "Olha, cara, eu te disse em 1992, tem garotos novos no pedaço." 737 00:41:00,795 --> 00:41:03,340 Não é mais Magic Johnson e Larry Bird. 738 00:41:03,423 --> 00:41:05,592 Você está descendo, e nós, subindo." 739 00:41:06,092 --> 00:41:09,930 O condicionamento físico e a velocidade não estavam lá. 740 00:41:10,013 --> 00:41:12,140 Pela inteligência e tamanho dele… 741 00:41:12,224 --> 00:41:13,683 ALA, LAKERS 742 00:41:13,767 --> 00:41:16,686 …ele ainda podia contribuir lá na quadra. 743 00:41:16,770 --> 00:41:21,900 Mas, com o passar da temporada… Você fica um pouco pra trás. 744 00:41:21,983 --> 00:41:26,488 Ele não estava tão animado e feliz quanto pensava que estaria. 745 00:41:26,571 --> 00:41:29,866 Foi meio exaustivo e foi diferente. 746 00:41:29,950 --> 00:41:33,328 …como ele está defendendo, o Blazers ficará bem. 747 00:41:33,411 --> 00:41:34,663 Que tal essa reação? 748 00:41:35,121 --> 00:41:40,418 Precisou disso pra ele dizer: "Tá, posso me aposentar agora." 749 00:41:40,502 --> 00:41:41,503 MAGIC PARA DE NOVO - O FIM? 750 00:41:41,586 --> 00:41:42,921 "Não é como era antes. 751 00:41:43,421 --> 00:41:44,839 Não quero mais isso." 752 00:41:46,091 --> 00:41:49,844 Não é um dia triste ou um dia ruim. É um dia bom 753 00:41:49,928 --> 00:41:52,973 porque Deus me abençoou por poder voltar 754 00:41:54,724 --> 00:41:57,185 e Deus continuará me abençoando depois disso. 755 00:41:57,269 --> 00:41:58,645 PUF! MAGIC FAZ SEU ÚLTIMO TRUQUE 756 00:41:58,728 --> 00:42:01,356 Ele voltou pra tentar reviver aquela vida, 757 00:42:01,439 --> 00:42:03,233 o que não ia acontecer. 758 00:42:03,316 --> 00:42:05,318 O que acontece com a mente dele… 759 00:42:05,402 --> 00:42:08,697 A maneira como Earvin pensa, a maneira como Earvin opera 760 00:42:08,780 --> 00:42:12,701 é que ele só olha pra frente, e é aí que as novas visões surgem. 761 00:42:12,784 --> 00:42:16,037 E ele fica muito animado com as novas visões. 762 00:42:16,830 --> 00:42:18,373 Ele quis fazer outras coisas. 763 00:42:18,456 --> 00:42:21,001 Teve o retorno e, depois, o programa de TV. 764 00:42:21,793 --> 00:42:25,088 Em alguns meses, Johnson apresentará The Magic Hour, 765 00:42:25,171 --> 00:42:26,882 um talk show noturno. 766 00:42:27,465 --> 00:42:29,676 Oi. Como vai? Tudo bem? 767 00:42:29,759 --> 00:42:32,262 Em uma convenção recente para televisão, 768 00:42:32,345 --> 00:42:35,891 ele apresentou o programa para vários executivos. 769 00:42:35,974 --> 00:42:37,684 Como vai? É um prazer. 770 00:42:37,767 --> 00:42:41,062 Nós conversamos. Achei uma ideia interessante. 771 00:42:41,563 --> 00:42:44,608 Eu o avisei, porque lidei com David Letterman, 772 00:42:45,108 --> 00:42:51,740 eu o aconselhei e disse que era osso duro de roer. 773 00:42:51,823 --> 00:42:53,950 Tem o Leno. Tem o Letterman. 774 00:42:54,034 --> 00:42:57,162 Está entrando numa arena bem difícil. 775 00:42:57,245 --> 00:42:58,788 - Sim. - Por quê? 776 00:42:58,872 --> 00:43:00,582 Porque é uma arena difícil. 777 00:43:02,834 --> 00:43:08,506 Ao vivo de Los Angeles, The Magic Hour. 778 00:43:08,590 --> 00:43:10,842 The Magic Hour é… 779 00:43:11,718 --> 00:43:14,721 Isso vem de alguém que ama Magic Johnson… 780 00:43:14,804 --> 00:43:17,307 É um dos… Não só um dos piores talk shows, 781 00:43:17,390 --> 00:43:19,809 mas um dos piores programas de TV da história. 782 00:43:19,893 --> 00:43:23,605 Tantos gêmeos na primeira fileira. Cara! 783 00:43:25,398 --> 00:43:26,900 Olhem esses gêmeos. 784 00:43:30,987 --> 00:43:33,114 - Só pra mim? - Só pra você. 785 00:43:34,491 --> 00:43:39,037 E rapidamente ele percebeu que não gostava de fazer isso todas as noites. 786 00:43:39,120 --> 00:43:42,415 Tem que ser o seu café da manhã, almoço e jantar. 787 00:43:42,499 --> 00:43:43,500 Não era pra ele. 788 00:43:43,583 --> 00:43:46,795 Ele tomava café e almoçava fazendo outras coisas. 789 00:43:46,878 --> 00:43:50,382 Acho que ele estava trabalhando em coisas demais. 790 00:43:51,800 --> 00:43:55,971 A diferença entre Earvin e Magic… São pessoas muito diferentes. 791 00:43:56,888 --> 00:43:59,724 Sabe, Magic é o personagem. 792 00:43:59,808 --> 00:44:03,228 Ele é o homem do mundo. 793 00:44:03,311 --> 00:44:07,440 Fica na frente da câmera com um sorrisão, rindo, amando a atenção. 794 00:44:07,524 --> 00:44:10,485 Ele se torna outra pessoa quando está lá. 795 00:44:10,569 --> 00:44:14,197 Longe das câmeras, ele é meio introvertido 796 00:44:14,281 --> 00:44:18,702 e muitas vezes bem quieto. 797 00:44:18,785 --> 00:44:21,371 É como o filme Fragmentado. Eles brigam pela luz. 798 00:44:21,454 --> 00:44:23,248 É tipo… Earvin pode ter a luz, 799 00:44:23,331 --> 00:44:27,002 e então algo muda e Magic entra. 800 00:44:28,295 --> 00:44:34,092 O engraçado é que meu pai tem um cérebro idêntico… 801 00:44:34,175 --> 00:44:38,471 Nós pensamos e processamos as coisas de maneira muito parecida. 802 00:44:38,555 --> 00:44:41,558 Ele estava se descobrindo. Eu estava me descobrindo. 803 00:44:44,519 --> 00:44:47,355 A jornada para me tornar quem eu sou foi difícil, 804 00:44:47,439 --> 00:44:52,193 e muito disso teve a ver com o grande nome que pairava sobre mim. 805 00:44:54,738 --> 00:44:57,908 Ele sempre ficava de olho em mim quando eu era criança. 806 00:44:57,991 --> 00:45:00,201 Tipo, me testando e… 807 00:45:00,285 --> 00:45:04,205 Sobretudo quando eu era novo, porque curtia coisas mais femininas. 808 00:45:04,289 --> 00:45:06,207 E ele… Isso não era permitido. 809 00:45:06,291 --> 00:45:09,127 Ele sempre queria brincar com as bonecas da irmã, 810 00:45:09,211 --> 00:45:12,881 especialmente as Barbies, e vesti-las com coisas diferentes. 811 00:45:12,964 --> 00:45:16,134 Não importa o quanto eu dissesse pra não fazer isso, 812 00:45:16,718 --> 00:45:18,887 eu subia e ele estava fazendo. 813 00:45:21,181 --> 00:45:25,435 Eu escondia Barbies debaixo da cama ou pequenas fantasias. 814 00:45:26,645 --> 00:45:27,896 Eu escondia dele. 815 00:45:29,105 --> 00:45:31,066 Era como ter uma vida dupla. 816 00:45:32,901 --> 00:45:34,444 Se eu tivesse só uma hora 817 00:45:34,945 --> 00:45:37,781 sozinho no quarto pra poder dançar de vestidinho 818 00:45:37,864 --> 00:45:42,077 e ser a rainha má e brincar com minhas bonecas, tipo, é isso. 819 00:45:42,160 --> 00:45:44,204 Na escola, eu era quem queria ser, 820 00:45:44,287 --> 00:45:46,581 mas, quando estava em casa… Não. 821 00:45:49,084 --> 00:45:50,961 Viajamos com as crianças. 822 00:45:52,254 --> 00:45:54,881 EJ tinha uns 13 anos. 823 00:45:54,965 --> 00:45:59,511 Foi quando eu o vi olhando para outro garoto, estávamos no Havaí. 824 00:46:01,096 --> 00:46:02,973 Conversei com ele e disse: 825 00:46:03,056 --> 00:46:05,892 "Você acha que é gay ou gosta de meninos?" 826 00:46:05,976 --> 00:46:09,771 E ele disse: "Sim." E ele estava muito nervoso pra me contar. 827 00:46:09,854 --> 00:46:14,234 Antes que ele dissesse, eu falei: "EJ, não precisa se preocupar comigo. 828 00:46:14,317 --> 00:46:16,820 Eu já sabia quem você era." 829 00:46:16,903 --> 00:46:21,825 Deu pra ver o peso saindo das costas dele. 830 00:46:21,908 --> 00:46:24,619 Acho que ele já tinha conversado com a Cookie, 831 00:46:24,703 --> 00:46:27,706 mas ainda não tinha conversado com meu pai. 832 00:46:29,040 --> 00:46:31,710 Eu disse: "Estou contigo, te apoio e te amo. 833 00:46:31,793 --> 00:46:34,129 Então, como vamos contar pro seu pai?" 834 00:46:35,881 --> 00:46:38,008 Quando voltamos das férias, 835 00:46:38,091 --> 00:46:41,928 decidi contar a ele logo porque queria tirar isso do caminho. 836 00:46:42,012 --> 00:46:43,930 Eu queria seguir em frente. 837 00:46:44,848 --> 00:46:47,517 Ele disse: "Você precisa ser masculino. 838 00:46:47,601 --> 00:46:52,814 Essa não é a vida que eu queria pra você." E, tipo, isso é muito difícil de ouvir. 839 00:46:53,899 --> 00:46:57,569 Não vou sentar aqui e mentir pra você, dizendo que, sabe, 840 00:46:57,652 --> 00:47:01,740 eu aceitei o que ele estava fazendo no começo, porque eu não aceitei. 841 00:47:01,823 --> 00:47:04,618 EJ saiu da sala, e eu briguei com ele. 842 00:47:04,701 --> 00:47:06,411 "Não acredito que disse isso. 843 00:47:06,494 --> 00:47:08,455 Esse é quem ele é. Deixe-o em paz. 844 00:47:08,538 --> 00:47:10,332 Deixe-o ser quem ele quer ser." 845 00:47:10,415 --> 00:47:13,168 Lembro que conversei com EJ depois 846 00:47:13,251 --> 00:47:14,544 e isso foi difícil. 847 00:47:15,503 --> 00:47:16,546 Foi difícil. 848 00:47:17,172 --> 00:47:20,133 - E aí, mano? - E aí? 849 00:47:20,717 --> 00:47:23,511 Saí uma noite em LA, estava cuidando da minha vida, 850 00:47:23,595 --> 00:47:27,474 e eu e meu amigo, que era um cara, estávamos de mãos dadas. 851 00:47:28,099 --> 00:47:31,436 Quando acordei na manhã seguinte, tudo tinha mudado. 852 00:47:31,519 --> 00:47:33,521 Quer dizer, estava por toda parte. 853 00:47:33,605 --> 00:47:34,564 APOIO AO FILHO GAY DE MAGIC 854 00:47:34,648 --> 00:47:36,191 É o filho de Magic, de 20 anos. 855 00:47:36,483 --> 00:47:39,736 Apareceram fotos dele de mãos dadas com o namorado. 856 00:47:40,612 --> 00:47:43,031 Todos queriam a história, 857 00:47:43,114 --> 00:47:45,909 perguntando: "Ei, ele é gay?" 858 00:47:46,493 --> 00:47:47,869 Foi difícil para mim. 859 00:47:48,578 --> 00:47:50,455 Eu deveria proteger meus filhos. 860 00:47:50,956 --> 00:47:52,999 Meu pai me ensinou isso. 861 00:47:53,083 --> 00:47:56,711 Então, com o EJ, eu tive que medir palavras 862 00:47:57,754 --> 00:48:00,549 e dizer: "Esse é quem ele é, 863 00:48:00,632 --> 00:48:03,927 você não pode colocar suas expectativas no seu filho. 864 00:48:05,804 --> 00:48:07,889 Você tem que mudar. Não ele. Você." 865 00:48:10,934 --> 00:48:13,353 Então, um dia, estávamos em casa. 866 00:48:13,436 --> 00:48:16,189 Eu os ouvi conversando no corredor, perto do quarto do EJ, 867 00:48:16,273 --> 00:48:18,858 e pensei: "Por que ele acordou tão cedo?" 868 00:48:21,778 --> 00:48:26,074 Eu disse a ele: "Não importa quem você quer ser 869 00:48:26,157 --> 00:48:29,160 e quem você é, eu vou te amar." 870 00:48:29,244 --> 00:48:33,623 Ele me abraçou com tanta força, achei que ele ia quebrar minhas costas. 871 00:48:33,707 --> 00:48:36,585 Foi quando eu soube: "Vai ficar tudo bem." 872 00:48:36,668 --> 00:48:38,879 O fabuloso EJ Johnson. 873 00:48:38,962 --> 00:48:41,840 Você não só saiu do armário, você chutou a porta. 874 00:48:43,383 --> 00:48:44,718 É isso o que importa. 875 00:48:44,801 --> 00:48:47,178 - Vou amá-lo por quem ele é, e… - Isso. 876 00:48:47,262 --> 00:48:48,179 MAGIC E FAMÍLIA - A ENTREVISTA 877 00:48:49,180 --> 00:48:50,557 Ele me apoiou. 878 00:48:50,640 --> 00:48:53,810 Isso disse muito para muitas famílias 879 00:48:53,894 --> 00:48:55,812 e muitos pais e filhos. 880 00:48:55,896 --> 00:48:57,188 FILHO DE MAGIC VAI A PÚBLICO 881 00:48:57,272 --> 00:48:58,440 Especialmente, os de cor. 882 00:48:58,523 --> 00:49:00,191 Eu só vi o amor de um pai 883 00:49:00,775 --> 00:49:03,028 e o orgulho dele falando sobre EJ. 884 00:49:03,653 --> 00:49:06,865 Eu não sabia que lidaria com algo parecido anos depois. 885 00:49:06,948 --> 00:49:08,116 ARMADOR, HEAT 886 00:49:08,199 --> 00:49:09,451 APOIO DE WADE À FILHA TRANSGÊNERO AJUDARÁ 887 00:49:09,534 --> 00:49:10,744 Posso voltar a isso. 888 00:49:10,827 --> 00:49:14,915 A um pai orgulhoso falando sobre uma criança. Nada mais. 889 00:49:15,498 --> 00:49:20,170 Ele realmente me respeita e quem eu sou, mostrar quem sou 890 00:49:20,462 --> 00:49:21,922 sem ter medo. 891 00:49:22,005 --> 00:49:25,967 O que ele fez por tantos jovens, 892 00:49:26,051 --> 00:49:27,677 isso me fez sentir tão bem. 893 00:49:27,761 --> 00:49:29,304 Ele disse isso pra mim antes. 894 00:49:29,387 --> 00:49:33,516 Ele disse: "Eu aprendi muito simplesmente sendo seu pai 895 00:49:33,600 --> 00:49:34,893 e observando você…" 896 00:49:34,976 --> 00:49:37,812 Acho que foi quando ele realmente viu que, tipo, 897 00:49:37,896 --> 00:49:41,358 somos muito mais iguais do que somos diferentes. 898 00:49:41,441 --> 00:49:46,780 O engraçado é que você nunca imaginaria que somos tão próximos. 899 00:49:50,700 --> 00:49:56,456 Earvin percebeu que havia muitos jovens que tinham dificuldades. 900 00:49:56,539 --> 00:50:00,168 Então, expandimos a fundação, 901 00:50:00,252 --> 00:50:06,508 de um foco único, que era HIV/AIDS, expandimos para bolsas de estudo. 902 00:50:06,591 --> 00:50:07,676 BOLSISTA 903 00:50:07,759 --> 00:50:09,302 A fundação era minha família. 904 00:50:10,220 --> 00:50:12,222 Sou ex-bolsista do programa… 905 00:50:12,305 --> 00:50:13,515 BOLSISTA 906 00:50:13,598 --> 00:50:15,809 …de bolsas Magic Johnson/Taylor Michaels. 907 00:50:15,892 --> 00:50:19,479 A bolsa se concentrava em identificar alunos 908 00:50:19,563 --> 00:50:25,318 que precisavam não só de apoio financeiro, mas também de um mentor. 909 00:50:26,403 --> 00:50:31,157 A grande maioria dos alunos selecionados enfrenta dificuldades significativas. 910 00:50:31,241 --> 00:50:34,828 Tinham notas pra ir à faculdade. Só não tinham os meios financeiros, 911 00:50:34,911 --> 00:50:38,039 então a Magic Johnson Foundation os ajudava com isso. 912 00:50:38,748 --> 00:50:41,877 Não só fornecíamos bolsas de estudo, 913 00:50:41,960 --> 00:50:45,881 mas também dávamos a eles as ferramentas para ter sucesso. 914 00:50:45,964 --> 00:50:49,467 Percebemos que não adiantava só dar dinheiro para a faculdade, 915 00:50:49,551 --> 00:50:52,095 eles precisam de apoio o tempo todo. 916 00:50:52,679 --> 00:50:55,265 Tínhamos centros de tecnologia em várias cidades 917 00:50:55,348 --> 00:51:00,854 para fornecer laptops, treinamento de currículo, oficinas de entrevistas. 918 00:51:01,855 --> 00:51:05,859 Havia cerca de 30 de nós no começo do programa 919 00:51:05,942 --> 00:51:07,944 e, ano após ano, ele cresceu. 920 00:51:08,528 --> 00:51:11,740 Todos os milhares de jovens 921 00:51:11,823 --> 00:51:13,909 que colocamos na faculdade. 922 00:51:14,993 --> 00:51:16,703 É lindo, cara. 923 00:51:16,786 --> 00:51:20,123 Magic Johnson, que carinhosamente chamamos de "Papai Earv", 924 00:51:20,790 --> 00:51:22,083 era uma figura paterna. 925 00:51:22,167 --> 00:51:26,671 E eu tenho um ótimo pai, mas ele era como um pai bônus. 926 00:51:26,755 --> 00:51:29,841 Nós o chamamos de "Papai Earv". É difícil dizer "Magic". 927 00:51:29,925 --> 00:51:31,468 Eles o chamavam de "Papai Earv". 928 00:51:31,551 --> 00:51:37,057 E ele era uma parte enorme da vida deles. 929 00:51:37,807 --> 00:51:42,020 Ele não era o astro do basquete com a gente, 930 00:51:42,103 --> 00:51:44,689 então ele não era Earvin "Magic" Johnson. 931 00:51:44,773 --> 00:51:48,151 Ele era afetuoso, carinhoso e gentil. 932 00:51:48,235 --> 00:51:51,780 E ele é alguém que gosta de ver você crescer. 933 00:51:51,863 --> 00:51:56,785 Ele adora ver o potencial, investir nele, incentivar, regar. 934 00:51:57,619 --> 00:52:00,705 Ele nos deu confiança. Cabeça pra cima, peito estufado. 935 00:52:00,789 --> 00:52:04,834 Você é alguém. Você tem algo a dizer. As pessoas precisam ouvir. 936 00:52:04,918 --> 00:52:06,336 Sem medo. Vá em frente. 937 00:52:06,920 --> 00:52:10,382 É o que faz dele uma lenda e um ícone aos meus olhos. 938 00:52:10,465 --> 00:52:14,678 E ele foi mais alto do que até ele deve ter imaginado. 939 00:52:14,761 --> 00:52:17,389 Ele continuou em frente e continua em frente. 940 00:52:19,057 --> 00:52:22,686 Um dos melhores armadores, talvez o melhor jogador da história. 941 00:52:22,769 --> 00:52:25,814 O primeiro jogador a vencer no ensino médio, 942 00:52:25,897 --> 00:52:29,568 na NCAA, na NBA e nas Olimpíadas. 943 00:52:29,651 --> 00:52:33,321 Ele ganhou cinco MVPs e cinco anéis de campeonato. 944 00:52:33,405 --> 00:52:36,783 Johnson causou impacto como empresário de sucesso. 945 00:52:36,866 --> 00:52:38,618 Ajudou a revitalizar bairros. 946 00:52:39,244 --> 00:52:43,039 Ele se tornou símbolo da cidade de Los Angeles e muito mais. 947 00:52:45,500 --> 00:52:49,921 Eu trouxe minha mãe, eu lembro, porque meu pai não pôde vir. 948 00:52:50,005 --> 00:52:53,341 E, de repente, eu a vi chorar. 949 00:52:54,426 --> 00:52:55,969 Falei: "Mãe, o que houve?" 950 00:52:56,803 --> 00:53:00,682 Ela disse: "Eu não posso acreditar, e seu avô… 951 00:53:02,058 --> 00:53:05,937 Ele teria ficado tão empolgado 952 00:53:06,021 --> 00:53:09,149 se soubesse… Jackie Robinson era o favorito dele. 953 00:53:10,025 --> 00:53:13,486 Ele torcia pelo Jackie, ouvia todos os jogos no rádio, 954 00:53:14,571 --> 00:53:20,368 e agora o time em que Jackie jogou… Você é um dos donos do time." 955 00:53:20,452 --> 00:53:22,203 E eu fiquei, tipo: "Uau." 956 00:53:31,421 --> 00:53:36,259 Nasci um dia depois de Jackie Robinson jogar seu primeiro jogo no Brooklyn. 957 00:53:36,343 --> 00:53:38,345 Foi muito significativo na minha casa. 958 00:53:38,428 --> 00:53:39,596 PIVÔ, LAKERS 959 00:53:45,810 --> 00:53:47,312 Sessenta anos depois… 960 00:53:48,772 --> 00:53:49,773 E é o Magic. 961 00:53:50,190 --> 00:53:56,363 E esse é o tipo de sorte que você não pode simplesmente encomendar. 962 00:53:56,446 --> 00:53:57,739 Simplesmente acontece. 963 00:53:57,822 --> 00:54:01,243 Magic Johnson está entrando para um novo time, o LA Dodgers. 964 00:54:01,326 --> 00:54:04,996 Sua linhagem vencedora com o Lakers e seu sorrisão, 965 00:54:05,080 --> 00:54:07,374 de repente, sozinhos, 966 00:54:07,457 --> 00:54:10,669 afastaram a praga que atormentava o Dodgers e seus torcedores. 967 00:54:12,671 --> 00:54:13,797 Eu não consigo… 968 00:54:15,340 --> 00:54:17,092 Eu não consigo nem explicar. 969 00:54:17,175 --> 00:54:20,136 Então, é um grande momento. 970 00:54:24,182 --> 00:54:28,019 Bem, meu pai não gostava de dever nada a ninguém. 971 00:54:28,103 --> 00:54:34,192 Então ele sempre me ensinou sobre ser dono do carro que ele dirigia, 972 00:54:34,276 --> 00:54:35,986 da casa em que morávamos. 973 00:54:36,778 --> 00:54:38,405 Esse é o poder nos EUA. 974 00:54:39,531 --> 00:54:42,325 O Dodgers venceu tudo em 2020. 975 00:54:45,996 --> 00:54:47,372 É isso o que importa. 976 00:54:47,455 --> 00:54:49,583 E sabe o que eu disse quando compramos o time? 977 00:54:49,666 --> 00:54:55,005 "Tenho tantos anéis do Lakers. Eu queria um anel da World Series." 978 00:54:55,088 --> 00:54:57,382 E agora tenho um. É! 979 00:54:58,133 --> 00:55:00,260 O garoto negro de Lansing, Michigan. 980 00:55:00,844 --> 00:55:04,180 O foco é propriedade. Esse é o jogo dele agora. 981 00:55:04,264 --> 00:55:07,809 Mais uma vez, Johnson traz magia de volta a uma franquia amada. 982 00:55:07,893 --> 00:55:10,645 Disseram: "Vamos comprar o Sparks." Eu disse: "Tá, vamos." 983 00:55:12,272 --> 00:55:13,690 Vamos, Sparks! 984 00:55:13,773 --> 00:55:15,859 Se você perguntar a ele: "E agora?" 985 00:55:15,942 --> 00:55:19,112 Ele responderá: "Que bom que perguntou. É o seguinte." 986 00:55:19,195 --> 00:55:21,406 O ícone de Los Angeles Magic Johnson 987 00:55:21,489 --> 00:55:24,826 faz parte de um grupo poderoso que financia o LAFC, 988 00:55:24,910 --> 00:55:28,330 um novo clube de futebol recentemente aprovado pela MLS. 989 00:55:28,413 --> 00:55:30,916 É o que gosto de ver, como um homem negro mais velho. 990 00:55:30,999 --> 00:55:32,208 PIVÔ, LAKERS 991 00:55:32,292 --> 00:55:35,837 Ele está fazendo coisas que nós não poderíamos sonhar em fazer. 992 00:55:37,839 --> 00:55:40,258 Earvin sempre foi um desbravador. 993 00:55:40,342 --> 00:55:45,305 A parte importante disso é que nós não apenas abrimos a porta. 994 00:55:45,388 --> 00:55:49,100 Garantimos que fique aberta e damos um caminho para outros seguirem. 995 00:55:49,184 --> 00:55:50,310 WADE ENTRA PARA GRUPO DE PROPRIETÁRIOS DO JAZZ 996 00:55:50,393 --> 00:55:53,772 Tudo que sempre quis realizar ou achei não ser possível, 997 00:55:53,855 --> 00:55:57,567 Magic nos mostrou, mais uma vez: "Ei, pessoal. Vocês conseguem." 998 00:55:57,651 --> 00:56:00,737 É por isso que todos os irmãos admiram Earvin. 999 00:56:00,820 --> 00:56:06,534 Ele foi o primeiro cara que nos ensinou como ganhar dinheiro fora do basquete 1000 00:56:07,285 --> 00:56:12,540 e também a voltar às comunidades e dar oportunidades às pessoas de cor. 1001 00:56:12,624 --> 00:56:14,209 Isso é muito importante. 1002 00:56:14,292 --> 00:56:15,752 Todos devemos ao Magic. 1003 00:56:15,835 --> 00:56:17,295 PIVÔ, LAKERS 1004 00:56:17,379 --> 00:56:19,381 Tipo, de geração a geração, 1005 00:56:20,257 --> 00:56:21,341 eu devo ao Magic. 1006 00:56:23,301 --> 00:56:26,221 Magic Johnson tornou muito popular 1007 00:56:26,304 --> 00:56:29,349 não ter desculpas para cair e ficar no chão. 1008 00:56:29,432 --> 00:56:30,642 Se alguém podia… 1009 00:56:30,725 --> 00:56:31,893 JORNALISTA ESPORTIVO, ESPN 1010 00:56:31,977 --> 00:56:34,020 …era ele, e ele se recusou. 1011 00:56:34,104 --> 00:56:35,605 E olha o brilho dele hoje. 1012 00:56:37,816 --> 00:56:41,069 Embora ele tenha feito o caminho mais longo… 1013 00:56:41,152 --> 00:56:41,987 AMIGAS DA FACULDADE 1014 00:56:42,070 --> 00:56:45,657 …pra chegar até aqui, como ele é com a Cookie… 1015 00:56:48,201 --> 00:56:50,495 - É incrível. - É o que todos gostariam. 1016 00:56:50,579 --> 00:56:53,623 - É uma história de amor ótima. - É o que… Sim. 1017 00:56:53,707 --> 00:56:58,545 Onde quer que estejam como um casal, ele procura a Cookie. "Cadê a Cookie?" 1018 00:56:58,628 --> 00:57:00,547 Ele segura a mão dela ou procura por ela. 1019 00:57:00,630 --> 00:57:02,632 - Isso. - Amo como ele a trata 1020 00:57:02,716 --> 00:57:04,759 e o jeito que ele olha pra ela. 1021 00:57:04,843 --> 00:57:08,430 É simplesmente… É tanto amor, e eu… 1022 00:57:08,513 --> 00:57:12,642 O que mais amo no relacionamento deles é o amor que têm um pelo outro. 1023 00:57:13,226 --> 00:57:17,981 A comemoração deles em Nice, França, 1024 00:57:18,064 --> 00:57:21,818 - foi simplesmente incrível. - Tenho vídeos. Uau. 1025 00:57:21,902 --> 00:57:24,154 - Ele fez isso pra ela. - Saint-Tropez. 1026 00:57:24,237 --> 00:57:26,281 Foi simplesmente incrível. 1027 00:57:32,120 --> 00:57:33,663 Surpresa! 1028 00:57:33,747 --> 00:57:38,627 Agradecemos por virem participar do nosso 25º aniversário. 1029 00:57:39,502 --> 00:57:43,006 Você olha pra trás e reflete, porque são 25 anos, e eu… 1030 00:57:43,840 --> 00:57:47,260 Mesmo que eu reze todos os dias por um milagre… 1031 00:57:49,304 --> 00:57:51,806 eu percebi que o milagre já aconteceu. 1032 00:57:52,557 --> 00:57:53,934 Ele ainda está aqui. 1033 00:57:55,769 --> 00:57:57,145 Ele ainda está saudável. 1034 00:57:58,855 --> 00:58:00,482 Estamos vivendo o milagre. 1035 00:58:02,609 --> 00:58:05,779 Pode falar o quanto quiser do maior de todos os tempos. 1036 00:58:06,404 --> 00:58:09,241 De Bill Russell, Jerry West, Oscar Robertson, 1037 00:58:09,324 --> 00:58:11,743 Wilt Chamberlain e Kareem Abdul-Jabbar. 1038 00:58:11,826 --> 00:58:15,538 Falar de Michael Jordan, LeBron James. Pode falar pra sempre. 1039 00:58:16,414 --> 00:58:19,125 E não é porque o treinei 1040 00:58:19,209 --> 00:58:22,003 nem porque o amo, acho que ele é o maior de todos os tempos. 1041 00:58:23,255 --> 00:58:25,340 Cada um tem sua opinião. 1042 00:58:25,423 --> 00:58:26,967 Eu tenho a minha opinião. 1043 00:58:27,050 --> 00:58:31,263 Mas não importa quem é melhor. Estaremos ligados pelo resto da vida. 1044 00:58:32,389 --> 00:58:36,017 Seu nome é Magic. Então sabíamos que seria algo mágico. 1045 00:58:36,851 --> 00:58:40,188 Ele não percebe o impacto do nome dele. 1046 00:58:41,064 --> 00:58:42,524 Estará lá pra sempre. 1047 00:58:45,110 --> 00:58:46,861 Eu nunca curti o "Magic". 1048 00:58:46,945 --> 00:58:50,740 Eu não achava que ia pegar e não achava que ia durar. 1049 00:58:50,824 --> 00:58:52,534 E aqui estou eu. 1050 00:58:52,617 --> 00:58:56,288 Tenho 61 anos agora, e as pessoas ainda me chamam de Magic. 1051 00:58:56,371 --> 00:58:57,914 Então eu estava errado, 1052 00:58:59,791 --> 00:59:01,167 e todo mundo estava certo. 1053 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 Legendas: Marcela Almeida