1 00:00:01,920 --> 00:00:04,381 V túto hodinu vám postupne prezradíme, 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,759 ktorí desiati hráči budú reprezentovať USA na Olympiáde 1992. 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,929 Veľa sa uvažovalo o tom, kto bude hrať a kto nie. 4 00:00:11,012 --> 00:00:15,308 Uvažoval som, aký bude môj ďalší krok... 5 00:00:15,392 --> 00:00:18,144 ...keď mi zavolal komisár Stern a povedal: 6 00:00:18,228 --> 00:00:21,481 „Hej, Earvin. Chceme, aby si hral na Olympiáde.“ 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,777 Ak tvoríte tím, musíte začať s vynikajúcim lídrom. 8 00:00:25,860 --> 00:00:29,281 A kto môže byť lepší ako hráč, ktorý svoj tím doviedol k piatim titulom? 9 00:00:29,364 --> 00:00:30,699 Magic Johnson. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Bavili sme sa o tom, veľmi som sa tešil. 11 00:00:34,828 --> 00:00:37,289 A potom povedal, že máme jeden problém. 12 00:00:37,372 --> 00:00:38,957 Spýtal som sa aký. 13 00:00:39,624 --> 00:00:41,001 „Larry a Michael.“ 14 00:00:42,210 --> 00:00:48,174 Tak som Larrymu zavolal: „Pozri, LB. Je to náš posledný počin. 15 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Musíme hrať. Ty musíš hrať.“ 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Odvetil som, že asi nie. 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,725 Snažil som sa prežiť sezónu. Nevedel som, či to zvládnem. 18 00:00:56,808 --> 00:00:57,642 BÝV. KRÍDELNÍK CELTICS 19 00:00:57,726 --> 00:01:00,145 Hovoril o svojom chrbte a že nevie. 20 00:01:00,228 --> 00:01:04,190 Povedal som mu: „Len sa postavíš do rohu 21 00:01:04,273 --> 00:01:05,859 alebo rovno pod kôš. 22 00:01:05,942 --> 00:01:08,612 Nič iné robiť nemusíš. Ja ti tú loptu prinesiem. 23 00:01:08,695 --> 00:01:10,155 A ty to tam iba strelíš.“ 24 00:01:10,238 --> 00:01:11,990 „To ešte dokážeš, nie?“ 25 00:01:12,282 --> 00:01:14,200 „Ach, hej, so zavretými očami.“ 26 00:01:14,284 --> 00:01:15,327 Musel som to urobiť. 27 00:01:15,410 --> 00:01:18,121 Či už budem môcť hrať alebo nie, v tom tíme som musel byť. 28 00:01:18,204 --> 00:01:19,706 Nakoniec súhlasil. 29 00:01:20,874 --> 00:01:22,959 Ale s Michaelom to šlo ťažšie. 30 00:01:24,294 --> 00:01:27,214 Michael, už si sa definitívne rozhodol, 31 00:01:27,297 --> 00:01:29,216 či budeš, alebo nebudeš hrať na Olympiáde? 32 00:01:29,883 --> 00:01:32,802 Rád by som, ale myslím, že by ma to príliš rozptýlilo 33 00:01:32,886 --> 00:01:35,013 od toho, čo musím dokázať pre Bulls. 34 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 Takže si nemyslím, že sa zúčastním. 35 00:01:37,724 --> 00:01:39,351 Povedal som: „Chlape, počúvaj. 36 00:01:40,894 --> 00:01:43,813 Hrať s tebou a Larrym je môj sen. 37 00:01:43,897 --> 00:01:46,608 A bude zábava byť tam spolu, 38 00:01:46,691 --> 00:01:49,027 lebo sme spolu vlastne ešte nikdy netrávili čas.“ 39 00:01:49,110 --> 00:01:52,572 Trochu som na ňom musel zapracovať, ale nakoniec súhlasil. 40 00:01:54,074 --> 00:01:55,492 Tím snov – The Dream Team. 41 00:01:55,575 --> 00:01:59,788 Basketbalový stroj plný mien ako Magic, Michael, Ewing a Bird. 42 00:01:59,871 --> 00:02:01,164 Najlepší z NBA. 43 00:02:01,248 --> 00:02:02,832 BÝV. HOSTKA, NBA INSIDE STUFF 44 00:02:02,916 --> 00:02:04,793 Tá hviezdna sila bola elektrizujúca. 45 00:02:04,876 --> 00:02:06,253 Svet sa zbláznil. 46 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Šou priniesol do Barcelony. 47 00:02:17,931 --> 00:02:19,558 Magic! Magic! 48 00:02:22,352 --> 00:02:24,896 BASKETBALOVÁ HVIEZDA USA KRADNE ŠPANIELSKE SRDCIA 49 00:02:26,106 --> 00:02:28,942 Nikdy som nechcel, aby si ostatní mysleli, 50 00:02:29,025 --> 00:02:30,360 že musia hrať za mňa. 51 00:02:31,152 --> 00:02:35,532 Na tých tréningoch som odohral asi najlepší basketbal 52 00:02:35,615 --> 00:02:36,616 v živote. 53 00:02:36,700 --> 00:02:37,951 Je zabijak s detskou tvárou. 54 00:02:38,034 --> 00:02:38,868 BÝV. KRÍDELNÍK 76ERS 55 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Každý deň to bola poriadna zrážka. 56 00:02:43,456 --> 00:02:45,375 Chcel nám dokázať, že sa vrátil. 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,794 A ja som mu chcel dokázať, že sú na rade mladí. 58 00:02:47,878 --> 00:02:48,712 BÝV. ROZOHRÁVAČ BULLS 59 00:02:49,379 --> 00:02:54,509 Boli sme spolu často a myslím, že nás to všetkých tak nejak spojilo. 60 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 PRIATEĽ A FILMÁR 61 00:02:56,177 --> 00:02:59,723 V Barcelone som s Magicom, Charlesom Barkleym a M.J.-om hral karty. 62 00:02:59,806 --> 00:03:03,685 Boli sme bratia, ktorí si otvárali hubu. 63 00:03:03,768 --> 00:03:07,063 A v tom nebol nikto lepší ako Michael. 64 00:03:07,147 --> 00:03:09,566 A Magicovi sa to nepozdávalo. 65 00:03:09,649 --> 00:03:14,070 Sme dvaja súťaživí chlapi, čo nechceli prehrať. 66 00:03:14,154 --> 00:03:15,322 Išli sme tam hrať. 67 00:03:15,405 --> 00:03:18,450 Išli sme hrať tvrdo a ja som išiel za víťazstvom. 68 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 VO FINÁLE PROTI CHORVÁTSKU 69 00:03:20,076 --> 00:03:23,163 Pre Ameriku je to tím snov. Pre súperov nočná mora. 70 00:03:27,626 --> 00:03:31,379 Ak si takúto silu udržíme, 71 00:03:31,463 --> 00:03:34,174 tak máme podľa nás veľkú šancu na výhru. 72 00:03:37,636 --> 00:03:42,140 Je jasné, že Magic do olympijského tímu roku 1992 73 00:03:42,224 --> 00:03:43,975 pridal niečo špeciálne. 74 00:03:46,561 --> 00:03:51,900 Ako sa očakávalo, tu v Barcelone vyhrali zlato. 75 00:03:54,152 --> 00:03:58,949 Dream Team som potreboval, aby som sám sebe potvrdil, 76 00:03:59,032 --> 00:04:01,076 že budem v poriadku. 77 00:04:01,159 --> 00:04:02,827 Že tu budem ešte dlho. 78 00:04:02,911 --> 00:04:05,956 Že ešte stále môžem hrať a že moje telo je v poriadku. 79 00:04:06,039 --> 00:04:08,708 Vtedy som sa už liekom prispôsobil. 80 00:04:09,292 --> 00:04:11,711 Desiatkam miliónov ľudí s rovnakou diagnózou... 81 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 SÚČASNÝ KOMISÁR NBA 82 00:04:12,963 --> 00:04:14,381 ...ktorí ho videli hrať 83 00:04:14,464 --> 00:04:19,636 na veľmi vysokej úrovni, dával sebaistotu. 84 00:04:19,719 --> 00:04:23,348 V tej dobe 85 00:04:23,431 --> 00:04:27,477 sa Magic začal rozprávať s Davidom o jeho túžbe vrátiť sa do NBA. 86 00:04:28,812 --> 00:04:34,025 Keď profesionálny šport opustíte, vlastne to nie je o zápasoch. 87 00:04:35,235 --> 00:04:38,238 Je to o tom, že ste členom tímu. 88 00:04:39,155 --> 00:04:43,994 Ešte raz som to potreboval zažiť. 89 00:05:34,544 --> 00:05:37,797 Volajú ma Magic 90 00:05:42,385 --> 00:05:43,678 Pred menej než rokom 91 00:05:43,762 --> 00:05:47,432 sa zdalo, že Magica vidíme na palubovke poslednýkrát. 92 00:05:47,515 --> 00:05:50,769 Hviezda Lakers ukončila kariéru kvôli vírusu HIV. 93 00:05:50,852 --> 00:05:54,105 Ale potom sa Magic ukázal v Dream Teame, vyhral zlatú medailu 94 00:05:54,189 --> 00:05:56,775 a teraz je naspäť v NBA. 95 00:05:57,442 --> 00:05:59,819 Neodišiel som tak, ako by som si prial. 96 00:06:00,820 --> 00:06:02,614 Nebol to dokonalý záver. 97 00:06:02,697 --> 00:06:07,077 Ale kovboj John Wayne to vždy ukončil tak, ako chcel on. 98 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 To bol jeho spôsob. 99 00:06:10,455 --> 00:06:11,456 Konečne. 100 00:06:12,290 --> 00:06:14,626 Dnešok je pre mňa skvelým dňom. 101 00:06:14,709 --> 00:06:17,170 Tvrdo som drel, aby som sa mohol vrátiť. 102 00:06:17,254 --> 00:06:19,506 A som veľmi rád, že som späť. 103 00:06:21,508 --> 00:06:24,970 Len to som chcel povedať. 104 00:06:27,180 --> 00:06:28,515 Chcel som to pre seba. 105 00:06:28,598 --> 00:06:29,432 BÝV. ROZOHRÁVAČ LAKERS 106 00:06:30,183 --> 00:06:32,394 S ním sme mali šancu opäť vyhrať. 107 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Znovu sa dostať do finále. 108 00:06:34,646 --> 00:06:38,275 Vyjsť na palubovku na čele Lakers ako za starých čias. 109 00:06:39,442 --> 00:06:42,529 Už teraz, keď o tom hovorím, mám zimomriavky. 110 00:06:42,612 --> 00:06:44,030 MAGIC: PATRÍM NA TÚ PALUBOVKU 111 00:06:44,114 --> 00:06:45,574 NEISTOTA OHĽADOM MAGICA A AIDS 112 00:06:45,657 --> 00:06:48,076 Ale jeho návrat bol kontroverzný. 113 00:06:48,159 --> 00:06:50,579 Mnoho hráčov v celej lige sa necítilo pohodlne. 114 00:06:50,662 --> 00:06:51,746 BÝV. AGENT MAGICA 115 00:06:51,830 --> 00:06:52,872 Malone vystúpil verejne. 116 00:06:52,956 --> 00:06:55,500 Ak sa s niekým zrazím... Nemusí to byť Magic. 117 00:06:55,584 --> 00:06:56,418 BÝV. KRÍDELNÍK JAZZ 118 00:06:56,501 --> 00:06:57,502 Môže to byť ktokoľvek. 119 00:06:57,586 --> 00:07:00,964 Ale pokiaľ niekto má vírus AIDS, 120 00:07:01,047 --> 00:07:04,092 bude pre mňa ťažké hrať tak tvrdo, ako by som mohol. 121 00:07:04,175 --> 00:07:07,345 A ak to ľudia nemôžu rešpektovať, je to ich vec. 122 00:07:07,429 --> 00:07:12,767 Bolo naozaj ťažké ignorovať také poznámky 123 00:07:13,518 --> 00:07:15,520 od takého prominentného hráča. 124 00:07:16,187 --> 00:07:18,273 S Karlom som práve hral. 125 00:07:18,815 --> 00:07:21,151 Hrali sme spolu v All-Star a aj v Dream Teame. 126 00:07:21,234 --> 00:07:24,571 A teraz máš problém hrať proti mne v normálnej lige? 127 00:07:24,654 --> 00:07:26,615 Cítil som sa, akoby ma bodol do chrbta. 128 00:07:26,698 --> 00:07:28,533 BÝV. ŠPORTOVÝ TRÉNER LAKERS 129 00:07:28,617 --> 00:07:31,620 A teraz existuje táto prekážka. 130 00:07:32,996 --> 00:07:36,458 Išli sme na predsezónny zápas do Severnej Karolíny 131 00:07:37,125 --> 00:07:40,921 a Magica niekto poškrabal. 132 00:07:42,672 --> 00:07:43,840 Vzali sme si time-out. 133 00:07:44,424 --> 00:07:45,884 Keď prišiel na lavičku, 134 00:07:47,469 --> 00:07:53,934 videl som, ako sa na mňa upierajú všetky oči a všetky kamery. 135 00:07:54,017 --> 00:07:57,145 Na tvárach hráčov som videl, že im to nebolo príjemné. 136 00:07:57,229 --> 00:07:59,564 Viditeľne sa zmenilo celé ich správanie. 137 00:07:59,648 --> 00:08:00,941 BÝV. KRÍDELNÍK LAKERS 138 00:08:01,024 --> 00:08:03,568 V tom momente tam fungovala neverbálna komunikácia 139 00:08:03,652 --> 00:08:06,863 a ja som nechápal, prečo všetci zízajú. 140 00:08:07,697 --> 00:08:11,117 Pamätám si, že reportéri hovorili: „Božemoj. Bože.“ 141 00:08:11,201 --> 00:08:13,286 Že Magica poškrabali. Že krváca. 142 00:08:13,370 --> 00:08:14,704 „Čo s tým urobia?“ 143 00:08:15,956 --> 00:08:18,124 V zadnom vrecku som mal rukavice. 144 00:08:18,208 --> 00:08:21,127 Podľa protokolu, ktorý som sám napísal. 145 00:08:22,671 --> 00:08:25,423 Ale neexistuje, že by som si ich navliekol. 146 00:08:26,800 --> 00:08:32,097 Keby som to urobil, bol by to dokonalý príklad nejednoznačného signálu. 147 00:08:32,179 --> 00:08:34,558 Hovoríme vám, že to od neho nemôžete dostať. 148 00:08:35,517 --> 00:08:38,562 Tak prečo si teraz dávam rukavice? 149 00:08:40,438 --> 00:08:43,108 Mohli ste vidieť strach na ich tvárach. 150 00:08:43,191 --> 00:08:46,444 A stále sa na to bude upozorňovať. 151 00:08:46,528 --> 00:08:48,572 Je to na mňa príliš. 152 00:08:48,655 --> 00:08:50,991 A dialo by sa to po celý rok. 153 00:08:51,074 --> 00:08:53,952 Magicov návrat sa skončil predtým, ako sa začal. 154 00:08:54,035 --> 00:08:55,203 MAGIC ZNOVU KONČÍ 155 00:08:55,287 --> 00:08:58,248 Basketbalová hviezda dnes oznámila, že odchádza nadobro, 156 00:08:58,331 --> 00:09:01,626 a to kvôli kontroverzii, ktorú vyvolalo jeho rozhodnutie 157 00:09:01,710 --> 00:09:03,628 hrať s vírusom AIDS. 158 00:09:03,712 --> 00:09:05,797 V médiách bolo toľko zlých ohlasov. 159 00:09:05,881 --> 00:09:07,591 Stratila sa radosť. 160 00:09:07,674 --> 00:09:11,970 Ale ja som s ním súcitila. Mal v sebe ešte mnoho basketbalu. 161 00:09:12,053 --> 00:09:16,933 Keď si tu bol, povedal si, že Boh ťa stvoril pre basketbal. 162 00:09:17,809 --> 00:09:19,853 Neviem, čo si teraz o tom myslíš. 163 00:09:19,936 --> 00:09:22,063 Podľa mňa to pre teba musí byť veľké sklamanie. 164 00:09:22,647 --> 00:09:25,525 Ľudia nechápu, že ako decká... 165 00:09:25,609 --> 00:09:28,653 Nuž, basketbal bol všetkým, na čo sme mysleli. 166 00:09:28,737 --> 00:09:30,739 Vtedy to bol náš celý život. 167 00:09:30,822 --> 00:09:33,909 Povedal si, že chceš odísť ako John Wayne. 168 00:09:33,992 --> 00:09:36,912 - Hej. - Chcel si to urobiť po svojom. 169 00:09:36,995 --> 00:09:37,996 Presne. 170 00:09:38,079 --> 00:09:39,789 A teraz tú šancu nedostaneš. 171 00:09:39,873 --> 00:09:42,375 Pre mňa by bol dokonalý záver odohrať túto sezónu. 172 00:09:43,668 --> 00:09:47,589 Ale môj film zakončenie mať nebude. 173 00:10:01,436 --> 00:10:05,649 Ach, chlape. S Cookie sme boli spolu a od seba 174 00:10:05,732 --> 00:10:08,818 od osemnástich a teraz sme boli manželia. 175 00:10:08,902 --> 00:10:10,278 Čakali sme dieťa. 176 00:10:11,446 --> 00:10:12,697 A mali sme Andreho. 177 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 Cookie s ním mala špeciálne puto. 178 00:10:15,533 --> 00:10:18,787 Viete, pre nás to bola dôležitá chvíľa. 179 00:10:18,870 --> 00:10:23,458 Rodina Johnsonovcov sa rozrastala. 180 00:10:23,959 --> 00:10:28,129 Magic, váha Earvina Johnsona III. 181 00:10:28,213 --> 00:10:31,258 je 3600 gramov. Gratulujeme. 182 00:10:32,050 --> 00:10:33,969 Ďakujem. Vážim si to. 183 00:10:34,052 --> 00:10:38,265 Keď sa narodil E.J., veľmi sa mi uľavilo, 184 00:10:38,348 --> 00:10:42,185 lebo doktori vždy hovorili: „Podľa toho, ako tej chorobe rozumieme... 185 00:10:42,269 --> 00:10:43,270 COOKIE JOHNSONOVÁ 186 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 ...ak ju nemá matka, nemá ju ani dieťa.“ 187 00:10:45,730 --> 00:10:47,607 Ale niekde v podvedomí sa aj tak obávate, 188 00:10:47,691 --> 00:10:50,360 či bude v poriadku a ako bude vyzerať. 189 00:10:50,443 --> 00:10:52,112 Viete: „Nebude chorý?“ 190 00:10:53,947 --> 00:10:56,199 A keď nakoniec prišiel, bol nádherný. 191 00:10:56,283 --> 00:11:00,495 Bol úplne zdravý a bol pre nás veľkým požehnaním. 192 00:11:00,579 --> 00:11:01,580 Ahoj. 193 00:11:01,663 --> 00:11:02,956 Vyzeráš dobre. 194 00:11:03,039 --> 00:11:05,250 - Ale. - Prineste ho. Earvin III. 195 00:11:06,209 --> 00:11:08,461 Magic to hovorí v knihe. Je to vtipné. 196 00:11:08,545 --> 00:11:10,922 Magic bol v sále, keď bol malý na ceste 197 00:11:11,006 --> 00:11:12,299 a Cookie tlačila. 198 00:11:12,382 --> 00:11:14,426 A keď uvidel hlavičku... čo si urobil? 199 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 Povedal som: „Stop.“ 200 00:11:17,512 --> 00:11:18,513 Áno. 201 00:11:18,597 --> 00:11:20,557 Obzerali sa: „Čo sa deje?“ 202 00:11:20,640 --> 00:11:23,852 Ja na to, že moje dieťa sa musí narodiť za zvukov Luthera Vandrossa. 203 00:11:26,187 --> 00:11:30,358 Hoci sme mali nové dieťatko a Earvin bol úžasný, 204 00:11:31,401 --> 00:11:34,571 aj tak som mala pocit, že bol stratený, a to bolo ťažké. 205 00:11:37,240 --> 00:11:41,786 Nehral som hru, ktorú milujem a to bolelo. 206 00:11:41,870 --> 00:11:46,708 To, že som nesedel v šatni, že som nebol súčasťou cesty autobusom, 207 00:11:46,791 --> 00:11:50,295 že som každý večer nešiel do bitky so svojimi parťákmi. 208 00:11:52,047 --> 00:11:54,466 Som pohltený basketbalom. 209 00:11:54,549 --> 00:11:56,218 Túžbou byť najlepší. 210 00:11:56,301 --> 00:12:00,222 Celý život som pohltený vyhrávaním titulov. 211 00:12:01,139 --> 00:12:03,433 Jediné, čomu rozumel, bolo ako súťažiť v basketbale. 212 00:12:04,184 --> 00:12:06,019 BÝV. GENERÁLNY MANAŽÉR LAKERS 213 00:12:06,102 --> 00:12:09,940 Čo chce tento génius s loptou v ruke od života 214 00:12:10,023 --> 00:12:12,317 na vrchole svojej hráčskej kariéry? 215 00:12:12,901 --> 00:12:16,655 Čo urobí, aby uspokojil tú vášeň z hry? 216 00:12:17,572 --> 00:12:20,325 O tom sme sa celé dni zhovárali. 217 00:12:20,408 --> 00:12:21,618 BÝV. ROZOHRÁVAČ PISTONS 218 00:12:21,701 --> 00:12:23,828 Kto si a kým budeš? 219 00:12:23,912 --> 00:12:25,830 Týmto už byť nemôžeš. 220 00:12:25,914 --> 00:12:30,210 Musel som sa vrátiť o krok späť a nejak to vymyslieť. 221 00:12:39,261 --> 00:12:41,388 Vyrastal som chudobný, ale moje sny také neboli. 222 00:12:42,055 --> 00:12:47,352 Vždy som sníval mimo svojej ulice, mimo svojho mesta 223 00:12:47,435 --> 00:12:49,145 a mimo svojej komunity. 224 00:12:49,729 --> 00:12:52,899 Keď som vyrastal, v telke často dávali 225 00:12:52,983 --> 00:12:54,401 veľmi známu reklamu na mydlo. 226 00:12:54,484 --> 00:12:55,485 ČISTÉ A KRÉMOVÉ 227 00:12:55,569 --> 00:12:58,196 Niektorým dievčatám stačí byť čisté. 228 00:12:58,280 --> 00:13:00,198 Ja chcem cítiť viac. 229 00:13:00,282 --> 00:13:03,410 V tej reklame bola obrovská, okrúhla vaňa a hovorieval som: 230 00:13:03,493 --> 00:13:05,579 „Raz tú vaňu budem mať.“ 231 00:13:06,204 --> 00:13:07,747 Všetkým som to hovoril. 232 00:13:08,790 --> 00:13:10,041 A oni na to, že som šibnutý. 233 00:13:10,125 --> 00:13:12,127 Viete, ako deti si myslíte: „Sklapni už. 234 00:13:12,210 --> 00:13:14,254 Jasné, že tú vaňu nebudeš mať.“ 235 00:13:14,337 --> 00:13:16,756 Alebo, že nespraví toto a ako by dokázal tamto. 236 00:13:16,840 --> 00:13:18,633 Skrátka sme to nevídali. 237 00:13:18,717 --> 00:13:22,888 Ľudia, ktorí také veci mali, nevyzerali ako my. 238 00:13:24,347 --> 00:13:27,517 Lansing bol... ako z toho filmu Farba citov. 239 00:13:27,601 --> 00:13:30,395 Pekne zatlieskajme služobníctvu. 240 00:13:31,855 --> 00:13:34,107 Ako decká sme pracovali v golfovom klube... 241 00:13:34,190 --> 00:13:36,484 MENTORI, PODNIKATELIA Z LANSINGU 242 00:13:36,568 --> 00:13:40,530 ...a doberali sme sa, pretože on pracoval dnu a čistil topánky, 243 00:13:40,614 --> 00:13:44,075 zatiaľ čo ja som vonku nosil palice a podobne. 244 00:13:44,159 --> 00:13:48,330 Potom mi hovoril, že som pomocník na poli 245 00:13:49,205 --> 00:13:51,458 a on robí v plantážnikovom dome. 246 00:13:51,541 --> 00:13:53,418 Taký bol Lansing. 247 00:13:54,461 --> 00:13:55,754 Ale viete čo? 248 00:13:55,837 --> 00:13:57,380 Vždy som sníval vo veľkom. 249 00:13:57,464 --> 00:14:00,675 A keď som si niečo zaumienil, vždy som to urobil. 250 00:14:01,968 --> 00:14:06,765 A čokoľvek som chcel, môj otec hovoril: „Musíš pre to makať.“ 251 00:14:11,102 --> 00:14:13,480 Otec pracoval pre automobilku 252 00:14:13,563 --> 00:14:15,982 a mal aj dve alebo tri práce naraz. 253 00:14:16,066 --> 00:14:16,942 BRAT 254 00:14:17,025 --> 00:14:18,360 Pracoval na benzínovej pumpe 255 00:14:18,443 --> 00:14:21,488 a večer potom išiel na osem hodín do automobilky. 256 00:14:22,530 --> 00:14:27,035 Mal službu na vynášanie odpadkov, takže sme chodili vyhadzovať smeti. 257 00:14:27,118 --> 00:14:30,288 Bratia sa trochu hanbili, keď pracovali na smetiarskom aute, 258 00:14:30,372 --> 00:14:32,040 lebo ich videli kamaráti. 259 00:14:32,123 --> 00:14:33,833 Hanbili sme sa. 260 00:14:33,917 --> 00:14:38,129 Naši vtedajší kamaráti vždy čakali na auto číslo 857, 261 00:14:38,213 --> 00:14:40,215 to bolo číslo na boku toho auta. 262 00:14:40,298 --> 00:14:43,426 Kvôli tomu som sa dostal do mnohých bitiek, ale... 263 00:14:43,510 --> 00:14:45,887 Mne bolo jedno, či ma kamoši uvidia. 264 00:14:45,971 --> 00:14:48,223 Dôležité bolo, že som bol s otcom. 265 00:14:48,306 --> 00:14:49,808 Otec bol môj idol. 266 00:14:50,809 --> 00:14:53,603 Býval som o ulicu a pol od nich, takže som ho videl 267 00:14:53,687 --> 00:14:55,897 vyrastať v podstate od narodenia. 268 00:14:55,981 --> 00:14:58,108 Veľa sa od otca naučil. 269 00:14:58,191 --> 00:15:02,320 A hodnoty, ktoré Earvin v živote má, sú hodnoty jeho rodičov. 270 00:15:03,738 --> 00:15:05,490 Pamätám si to, akoby to bolo včera. 271 00:15:06,032 --> 00:15:08,577 Vypýtal som si od otca nejaké peniaze, 272 00:15:08,660 --> 00:15:10,996 lebo v kine dávali Godzillu. 273 00:15:12,789 --> 00:15:15,625 A všetci z okolia chceli ten film vidieť 274 00:15:16,543 --> 00:15:18,587 v kine v centre mesta. 275 00:15:18,670 --> 00:15:19,921 KINO STATE 276 00:15:20,005 --> 00:15:22,924 A on povedal: „Nemám pre teba dolár.“ 277 00:15:23,508 --> 00:15:25,802 Ale vraj mám ísť s ním. Súhlasil som. 278 00:15:25,886 --> 00:15:30,181 Išiel som za ním do garáže a povedal: 279 00:15:30,265 --> 00:15:35,228 „Zoznám sa s pani Lopatou, pani Motykou a pani Kosačkou.“ 280 00:15:36,396 --> 00:15:37,314 Povedal som... 281 00:15:38,064 --> 00:15:40,025 Teda on: „Ak chceš dolár, 282 00:15:40,108 --> 00:15:43,278 choď a použi ich, aby si si ho zarobil.“ 283 00:15:43,361 --> 00:15:47,616 Modlil som sa, aby v Lansingu napadal sneh, 284 00:15:47,699 --> 00:15:49,367 aby som si mohol niečo zarobiť. 285 00:15:49,451 --> 00:15:53,246 Vždy som sa v susedstve nejakým spôsobom obracal. 286 00:15:55,665 --> 00:15:58,501 Celý jeho život som podnikal. 287 00:15:58,585 --> 00:16:00,462 Nepoznal ma, keď som nepodnikal. 288 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Earvin s ním cez leto pracoval. 289 00:16:02,631 --> 00:16:05,091 Mal u Grega Eatona brigádu. 290 00:16:05,175 --> 00:16:09,179 Chodil načas a odišiel, keď bolo všetko... 291 00:16:09,262 --> 00:16:11,056 všetky jeho úlohy dokončené. 292 00:16:11,431 --> 00:16:14,309 Nevie, ako veci odfláknuť. 293 00:16:14,392 --> 00:16:17,103 Viete, vynášali sme smeti, upratovali kanceláriu. 294 00:16:17,187 --> 00:16:20,857 Veľmi živo si pamätám, ako si Earvin sadol za ten stôl. 295 00:16:20,941 --> 00:16:23,193 NAJVYHĽADÁVANEJŠÍ BASKETBALISTA 296 00:16:23,276 --> 00:16:25,028 Vyložil si nohy na ten stôl. 297 00:16:25,111 --> 00:16:28,240 Keď som vošiel, mal nohy vyložené 298 00:16:28,323 --> 00:16:29,449 na mojom stole. 299 00:16:29,532 --> 00:16:31,618 Spýtal som sa, čo to má byť. „Hrám sa na vás. 300 00:16:31,701 --> 00:16:34,454 Hrám sa, že som vami.“ Zasmiali sme sa. 301 00:16:34,537 --> 00:16:35,956 NÓBL EARVIN JOHNSON 302 00:16:36,039 --> 00:16:38,792 Naozaj si sám seba predstavoval ako podnikateľa. 303 00:16:38,875 --> 00:16:43,046 O tom hovoril stále, keď sme sa rozprávali o tom, čo bude po basketbale. 304 00:16:43,129 --> 00:16:44,047 BÝV. ROZOHRÁVAČ LAKERS 305 00:16:44,130 --> 00:16:45,632 Sedávali sme vzadu v autobuse. 306 00:16:47,300 --> 00:16:49,135 Pýtali sa: „Buck, čím chceš byť?“ 307 00:16:49,219 --> 00:16:50,303 Volali ma Buck. 308 00:16:50,387 --> 00:16:53,098 Ja že budem vlastniť podnik a budem podnikateľom. 309 00:16:54,015 --> 00:16:57,352 Ale zároveň som netušil, kde začať. 310 00:16:59,187 --> 00:17:03,149 Ako prvému som zavolal Dr. Jerrymu Bussovi 311 00:17:03,233 --> 00:17:04,651 a navštívil som ho. 312 00:17:05,360 --> 00:17:08,947 Chcel vedieť, čo okrem basketbalu by som chcel robiť. 313 00:17:09,030 --> 00:17:11,157 Vždy sa ma to pýtal. 314 00:17:11,241 --> 00:17:14,285 „Earvin, aké máš ciele? Aké máš sny?“ 315 00:17:14,369 --> 00:17:18,497 A ešte: „A ako ten cieľ dosiahneš? 316 00:17:18,582 --> 00:17:22,334 Akú máš stratégiu, aby si sa dostal tam, kam chceš?“ 317 00:17:23,210 --> 00:17:26,089 Earvin plánoval využiť svoju slávu, 318 00:17:26,171 --> 00:17:28,049 aby sa spoznal s ľuďmi z biznisu. 319 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 Klapka. 320 00:17:33,096 --> 00:17:36,016 Niektorí ľudia ho o podnikaní naučili veľa 321 00:17:36,099 --> 00:17:37,809 a on ich vedomosti vsiakol. 322 00:17:37,893 --> 00:17:39,769 Jerry Buss ho naučil veľa o biznise. 323 00:17:39,853 --> 00:17:42,898 Aj Michael Ovitz ho veľa naučil. 324 00:17:42,981 --> 00:17:45,650 Keď sme spoznali Michaela Ovitza, 325 00:17:45,734 --> 00:17:47,736 naozaj Earvina mnohým veciam naučil. 326 00:17:50,989 --> 00:17:54,034 Vošiel, posadil sa. A rozprávali sme sa o jeho možnostiach. 327 00:17:54,117 --> 00:17:55,452 AGENT HOLLYWOODSKYCH HVIEZD 328 00:17:55,535 --> 00:18:00,290 Začal dobre. Povedal, že nechce byť v štyridsiatke 329 00:18:00,916 --> 00:18:05,253 športovcom v dôchodku s niekoľkými predajňami áut. 330 00:18:05,337 --> 00:18:07,797 Vraj chce podnikať. 331 00:18:08,381 --> 00:18:11,843 Povedal som mu, že to bude ťažké. 332 00:18:12,761 --> 00:18:15,430 Hneď na začiatku som mu predplatil 333 00:18:15,513 --> 00:18:17,515 časopisy ako Wall Street Journal, Fortune, 334 00:18:17,599 --> 00:18:19,517 BusinessWeek a Forbes. 335 00:18:20,143 --> 00:18:22,020 Veľa sa vtedy učil. 336 00:18:22,646 --> 00:18:24,439 Stretli sme sa napríklad s vedúcim Coca-Coly. 337 00:18:24,522 --> 00:18:26,900 „Magic Johnson sa chce s vami stretnúť.“ 338 00:18:26,983 --> 00:18:28,860 A tiež sa chcel stretnúť so šéfom PepsiCo. 339 00:18:28,944 --> 00:18:32,197 Stretli sme sa s Pepsi. A tiež... Toto sme robili po celých USA. 340 00:18:32,280 --> 00:18:35,659 Raz za čas mi zavolal a požiadal ma o radu. 341 00:18:36,159 --> 00:18:39,704 Earvin povedal, že musí získať určitý súbor zručností. 342 00:18:39,788 --> 00:18:41,623 BÝV. RIADITEĽ AMERICAN EXPRESS 343 00:18:41,706 --> 00:18:45,585 A že na to bude potrebovať čas 344 00:18:45,669 --> 00:18:47,295 a zanietenie, aby sa ich naučil. 345 00:18:48,088 --> 00:18:50,048 Ale Earvin chápal, 346 00:18:50,131 --> 00:18:52,425 že je športová hviezda. 347 00:18:53,051 --> 00:18:55,720 A podľa mňa si myslel, že jeho športový imidž 348 00:18:55,804 --> 00:18:58,848 by mohol zatieniť to, čo chce dokázať v biznise. 349 00:18:59,391 --> 00:19:01,851 Myslím si, že v duchu mal obavy, 350 00:19:01,935 --> 00:19:04,062 že ho nebudú brať vážne. 351 00:19:04,145 --> 00:19:05,772 Že ho budú vnímať len ako športovca. 352 00:19:06,731 --> 00:19:08,400 Bolo ťažké sa prispôsobiť. 353 00:19:09,025 --> 00:19:12,070 Ľudia nechápu, že ako športovec 354 00:19:13,196 --> 00:19:16,283 je každý váš deň presne naplánovaný. 355 00:19:16,366 --> 00:19:22,205 A vtedy mi zrazu nikto nič neprikazoval. 356 00:19:22,289 --> 00:19:24,040 Všetko je len tak. 357 00:19:25,166 --> 00:19:26,543 Nemal som žiadny účel. 358 00:19:26,793 --> 00:19:31,089 Mojím zmyslom boli Lakers a zrazu som musel tú energiu 359 00:19:32,132 --> 00:19:35,635 a tú vášeň a lásku nasmerovať niekam inam. 360 00:19:35,719 --> 00:19:39,139 Takže som potreboval vedieť, ako začať 361 00:19:39,556 --> 00:19:41,892 a akým smerom sa vydať. 362 00:19:41,975 --> 00:19:44,185 29. APRÍL 1992 363 00:19:45,937 --> 00:19:48,189 Hovoríme k vám naživo z Fóra. 364 00:19:48,273 --> 00:19:52,235 Pamätám si na zápas vo Fóre. 365 00:19:52,319 --> 00:19:54,446 Boli sme tam spolu s Earvinom. 366 00:19:54,529 --> 00:19:55,739 Earvin „Magic“ Johnson. 367 00:19:58,617 --> 00:20:00,744 Po zápase sme sa chystali ísť domov, 368 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 a zrazu bolo počuť vyhlásenie. 369 00:20:02,412 --> 00:20:04,789 Vraj nemôžeme opustiť halu. 370 00:20:04,873 --> 00:20:06,917 ...smeruje ku Culver City. 371 00:20:07,000 --> 00:20:08,752 Dav sa teraz utíšil 372 00:20:08,835 --> 00:20:09,836 a poviem vám prečo. 373 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 V meste Los Angeles sú vraj nepokoje. 374 00:20:13,632 --> 00:20:16,218 Asi tri kilometre od Fóra, teda celkom blízko. 375 00:20:16,301 --> 00:20:17,844 Pamätám si, že povedali, 376 00:20:17,928 --> 00:20:22,974 že v blízkosti vypukli nepokoje a výtržnosti. 377 00:20:23,058 --> 00:20:26,353 A že nám radia, aby sme nevychádzali z haly, 378 00:20:26,436 --> 00:20:29,356 kým nezistia, či je to bezpečné. 379 00:20:32,275 --> 00:20:35,612 Keď nás konečne pustili, Earvin ma posadil do auta. 380 00:20:35,695 --> 00:20:38,114 Na ceste späť mi stislo srdce. 381 00:20:38,949 --> 00:20:41,493 Dnes večer porota v súdnom procese 382 00:20:41,576 --> 00:20:44,371 losangeleskej brutality dospela k verdiktu. 383 00:20:44,454 --> 00:20:46,915 Štyria členovia polície, ktorí boli zachytení na kamere, 384 00:20:46,998 --> 00:20:49,209 ako opakovane bijú neozbrojeného muža, 385 00:20:49,960 --> 00:20:53,588 boli uznaní vinnými iba z jedného obvinenia. 386 00:20:54,256 --> 00:20:55,966 Boli sme priamo v centre L.A. 387 00:20:56,049 --> 00:20:57,467 V centre tých výtržností. 388 00:20:57,551 --> 00:20:59,219 SUPERFANÚŠIK LAKERS 389 00:20:59,302 --> 00:21:00,637 Keď si na to spomínam, chápem... 390 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 ...že každá akcia spôsobí reakciu. 391 00:21:04,182 --> 00:21:07,102 A my sme zatiaľ nikdy nereagovali. 392 00:21:07,185 --> 00:21:09,729 Vždy sme nastavili druhé líce a prijali to, 393 00:21:09,813 --> 00:21:11,982 ale v ten deň sme si povedali: „Nasrať!“ 394 00:21:13,733 --> 00:21:16,236 Keď myslím na Rodneyho Kinga a na tie nepokoje... 395 00:21:16,319 --> 00:21:20,407 nepáčilo sa mi, že sme rozorvali svoju vlastnú komunitu. 396 00:21:21,199 --> 00:21:28,123 Viete, černošská komunita zapaľovala svoje vlastné podniky, 397 00:21:28,873 --> 00:21:31,751 a to ublížilo komunitám v South Central, v Comptone. 398 00:21:31,835 --> 00:21:34,212 Ublížilo to mnohým. 399 00:21:37,048 --> 00:21:39,342 Nielenže boli podniky vyhorené, 400 00:21:39,426 --> 00:21:40,719 ale ľudia stratili prácu. 401 00:21:40,802 --> 00:21:43,513 Na mnohé miesta som videla prichádzať zamestnancov, 402 00:21:43,597 --> 00:21:46,141 ktorí plakali, lebo ich pracoviská zmizli. 403 00:21:46,892 --> 00:21:49,769 Začalo mi volať mnoho černošských lídrov, ktorí hovorili: 404 00:21:49,853 --> 00:21:51,187 „Potrebujeme ťa. 405 00:21:51,271 --> 00:21:54,524 Máš obrovský hlas, ľudia ťa vypočujú. 406 00:21:54,608 --> 00:21:56,109 Musíš sa zapojiť.“ 407 00:21:56,192 --> 00:21:59,237 Na celú časť populácie sa zabudlo, 408 00:21:59,321 --> 00:22:03,491 zanechali ju napospas prázdnym slovám. 409 00:22:03,575 --> 00:22:04,576 DEM. ZÁSTUPCA GEORGIE 410 00:22:04,659 --> 00:22:06,912 Tu a tam sa niečo urobilo, ale nestačí to. 411 00:22:06,995 --> 00:22:08,288 Musíme robiť omnoho viac. 412 00:22:09,289 --> 00:22:13,752 Vtedy sa niečo vo mne muselo zmeniť. 413 00:22:13,835 --> 00:22:17,464 Povedal som si, že svoj biznis musím vybudovať v mestských štvrtiach USA. 414 00:22:17,547 --> 00:22:19,716 Ak v černošskej komunite nedokážem nič zmeniť, 415 00:22:19,799 --> 00:22:22,552 potom na všetkých tých vyhratých tituloch nezáleží. 416 00:22:23,136 --> 00:22:28,600 Musíme vyjsť do ulíc a požiadať ľudí, aby začali budovať znovu. 417 00:22:30,477 --> 00:22:32,604 Vedel som, čo mi pomôže. 418 00:22:32,687 --> 00:22:34,272 „Musím si zariadiť kanceláriu.“ 419 00:22:34,356 --> 00:22:36,358 PÁN EARVIN JOHNSON 420 00:22:36,441 --> 00:22:39,736 Zrazu som každý deň chodil do kancelárie. Znovu som mal režim. 421 00:22:41,363 --> 00:22:44,532 Svoj prvý pohovor si pamätám, akoby to bolo včera. 422 00:22:45,116 --> 00:22:51,581 Vošla som priamo do jeho kancelárie, a okamžite z neho bol Earvin Johnson. 423 00:22:51,665 --> 00:22:54,334 Už nebol Magic Johnson. 424 00:22:54,417 --> 00:22:56,002 Ten ostal na palubovke. 425 00:22:56,962 --> 00:23:00,048 Earvin vo mne zbadal niečo, 426 00:23:00,131 --> 00:23:02,592 čo som sama v sebe nedokázala vidieť. 427 00:23:03,677 --> 00:23:07,347 Vnímal, ako hovorím o komunite, v ktorej som vyrástla. 428 00:23:08,014 --> 00:23:11,268 Vyrástla som v časti South Central. 429 00:23:11,351 --> 00:23:15,855 Počas tých nepokojov som žila v L.A. a cítila som to všade naokolo. 430 00:23:15,939 --> 00:23:18,358 Keď som vyšla z domu, videla som plamene. 431 00:23:18,441 --> 00:23:22,904 Ale aj tak som svoje susedstvo a svoju komunitu milovala... 432 00:23:22,988 --> 00:23:24,322 Aj keď to tam bolo ťažké. 433 00:23:24,948 --> 00:23:27,826 Susedstvo, v ktorom som vyrástla, nemalo dostatok služieb. 434 00:23:28,368 --> 00:23:30,996 Neboli v ňom žiadne veľké kaviarne. 435 00:23:31,079 --> 00:23:34,749 Žiadne popredné kiná. 436 00:23:34,833 --> 00:23:38,712 Videli sme, že ľudia v černošskej 437 00:23:38,795 --> 00:23:40,839 a aj latinskoamerickej komunite 438 00:23:40,922 --> 00:23:45,051 vždy túžili po možnosti vziať svoje rodiny do kina 439 00:23:45,135 --> 00:23:47,429 na film, lebo to bolo 440 00:23:47,512 --> 00:23:50,056 to najlacnejšie, čo si mohli dovoliť. 441 00:23:50,682 --> 00:23:54,060 Ale na film sme museli cestovať mimo svojich susedstiev. 442 00:23:54,769 --> 00:23:59,190 Do kina, ktoré dávalo nové úspešné filmy, sa muselo cestovať aj 30 – 40 minút. 443 00:23:59,274 --> 00:24:03,653 Filmy boli vždy súčasťou môjho života s Cookie. 444 00:24:03,737 --> 00:24:06,615 Naše... jedno z našich prvých rande bolo v kine. 445 00:24:06,698 --> 00:24:09,326 Je to zábavné. Dodnes radi chodíme na rande do kina. 446 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 Piatkové rande v kine. 447 00:24:11,202 --> 00:24:13,204 Zoznámil som sa s Kenom Lombardom. 448 00:24:13,288 --> 00:24:17,459 Bol expert na filmový priemysel. 449 00:24:17,542 --> 00:24:18,668 OBCHODNÝ PARTNER 450 00:24:18,752 --> 00:24:21,796 Earvin dával najavo, že miluje kiná a ten biznis, 451 00:24:21,880 --> 00:24:23,924 a že to bolo niečo, o čo sa zaujíma. 452 00:24:24,007 --> 00:24:30,847 Tu som sa chystal prvýkrát poriadne investovať svoje peniaze. 453 00:24:30,931 --> 00:24:33,975 Mali sme príležitosť sa zaradiť, 454 00:24:34,059 --> 00:24:37,479 vybudovať podnik okolo menšinových komunít, 455 00:24:37,562 --> 00:24:39,940 o ktoré sa vtedy nikto nestaral. 456 00:24:40,023 --> 00:24:41,524 Z toho stretnutia som odišiel 457 00:24:41,942 --> 00:24:44,069 presvedčený, že Earvin je ten správny partner. 458 00:24:44,152 --> 00:24:45,654 Peter! Peter! 459 00:24:45,737 --> 00:24:47,239 S Kenom Lombardom 460 00:24:47,322 --> 00:24:50,533 povedali: „Počuj, vieme, že podnikáš s kinami a chceš vedieť, 461 00:24:50,617 --> 00:24:52,327 kde sú potenciálni diváci. 462 00:24:52,410 --> 00:24:55,872 Nuž, vieme o krajine, v ktorej je navštevovanie kina pre ľudí... 463 00:24:55,956 --> 00:24:57,666 BÝV. RIADITEĽ SONY PICTURES 464 00:24:57,749 --> 00:24:58,833 ...jednou z priorít. 465 00:24:58,917 --> 00:25:02,462 Diváci sú tam veľmi pokrokoví a dynamickí, 466 00:25:02,546 --> 00:25:04,714 a môžeš tam zarobiť kopu prachov.“ 467 00:25:04,798 --> 00:25:06,591 To čo hovorili, sa mi naozaj páčilo. 468 00:25:06,675 --> 00:25:08,552 Firma sa rozrastala po celom svete. 469 00:25:08,635 --> 00:25:10,845 Tak som sa ich spýtal, kde to mám ísť. 470 00:25:10,929 --> 00:25:12,764 Vraj do oblasti asi osem km odtiaľto. 471 00:25:14,849 --> 00:25:20,647 Spojil by si ekonomickú nevyhnutnosť a túžbu, kreatívne možnosti, 472 00:25:20,730 --> 00:25:22,607 a malo by to aj zmysel pre komunitu. 473 00:25:22,691 --> 00:25:24,568 Bolo to silné prehlásenie. 474 00:25:25,360 --> 00:25:26,778 Toto som urobil, spýtajte sa. 475 00:25:26,861 --> 00:25:28,655 Naklonil som sa a povedal: „Beriem.“ 476 00:25:28,738 --> 00:25:31,866 MAGICOVE KINÁ 477 00:25:33,159 --> 00:25:36,288 Vedeli sme, čo si každý pomyslí. 478 00:25:37,747 --> 00:25:39,708 Je to v samotnom ústredí gangovej rivality. 479 00:25:39,791 --> 00:25:43,086 V podstate je to na križovatke revírov rôznych gangov, 480 00:25:43,169 --> 00:25:47,257 od gangu Rollin’ 60s, cez Crenshaw až do oblasti Jungle, 481 00:25:47,340 --> 00:25:49,009 ktorá patrí gangu P. Stones. 482 00:25:49,759 --> 00:25:53,179 Jedna potýčka by mohla zničiť celý náš podnik. 483 00:25:53,263 --> 00:25:56,433 A každý si myslel, že sa tak aj stane. 484 00:25:56,516 --> 00:25:59,811 Dosť ma to štvalo a musel som dokázať, že to tak nebude. 485 00:25:59,895 --> 00:26:02,939 Povedal som Kenovi, nech zavolá vodcov gangov. 486 00:26:03,023 --> 00:26:06,818 Chcem si dať raňajky s vodcami gangov Crips a Bloods. 487 00:26:06,902 --> 00:26:09,195 Pýtal sa ma, či som si istý 488 00:26:09,279 --> 00:26:10,447 a ja že určite. 489 00:26:10,530 --> 00:26:11,740 Tak sme šli. 490 00:26:11,823 --> 00:26:14,159 Bolo so mnou asi šesť alebo sedem chlapov. 491 00:26:14,242 --> 00:26:16,161 A oni sa ukázali s 35. 492 00:26:16,953 --> 00:26:20,415 Povedal som: „Nechcem byť neúctivý ani k jednému. 493 00:26:20,498 --> 00:26:21,958 Som tu, aby som vám povedal, 494 00:26:22,042 --> 00:26:27,589 že toto kino pomôže celej černošskej komunite. 495 00:26:28,256 --> 00:26:29,883 Chcem, aby ste tam prišli. 496 00:26:29,966 --> 00:26:31,468 Aby prišla vaša rodina. 497 00:26:31,551 --> 00:26:37,641 Ale musíte súhlasiť, že ani v kine, ani okolo neho 498 00:26:37,724 --> 00:26:40,310 sa nebude odohrávať žiadne násilie. 499 00:26:41,061 --> 00:26:42,520 Zároveň vytváram pozície. 500 00:26:42,604 --> 00:26:46,775 Ak viete o niekom, kto chce prácu, zamestnám ho.“ 501 00:26:47,817 --> 00:26:48,902 Každý ho rešpektoval. 502 00:26:48,985 --> 00:26:52,656 Nik ho ako podnikateľa nepoznal, ale aj tak ho v tej pozícii rešpektovali. 503 00:26:52,739 --> 00:26:56,701 Nuž, viete, v L.A. sú všetci fanúšikmi basketbalu alebo Lakers. 504 00:26:56,785 --> 00:26:59,579 Takže samozrejme Earvina zbožňovali. 505 00:26:59,663 --> 00:27:01,581 A tak sa to začalo. 506 00:27:01,665 --> 00:27:04,793 Predtým, než Magic začal, no, stavať kiná, 507 00:27:04,876 --> 00:27:07,546 nestál mi ani za smradľavý prd. 508 00:27:07,629 --> 00:27:11,841 Ale teraz je z neho hrdina, pretože dodržal, čo sľúbil. 509 00:27:12,634 --> 00:27:17,847 Ľuďom, ktorí boli, nuž, tak nejak... v podstate boli odpísaní, 510 00:27:17,931 --> 00:27:21,142 a on im dal prácu. Bolo to ohromné. 511 00:27:21,226 --> 00:27:22,060 SPRÁVY CBS 512 00:27:22,143 --> 00:27:23,937 Filmy hrajú v našej kultúre veľkú úlohu, 513 00:27:24,020 --> 00:27:27,148 ale v niektorých štvrtiach nie sú ani vedľajšou postavou. 514 00:27:27,232 --> 00:27:29,568 Ale to sa vďaka filmovým zázrakom zmení. 515 00:27:29,651 --> 00:27:30,652 MAGICOVE KINÁ 516 00:27:30,735 --> 00:27:33,572 Toto je premietací komplex, ktorý postavil Magic Johnson 517 00:27:33,655 --> 00:27:36,116 v samom centre štvrte Crenshaw v L.A. 518 00:27:37,826 --> 00:27:40,954 Otvorenie bolo veľkou oslavou. 519 00:27:41,037 --> 00:27:42,205 Bývala som za rohom. 520 00:27:42,289 --> 00:27:44,499 Zišlo sa tam celé susedstvo. 521 00:27:45,208 --> 00:27:48,670 Máme tu veľké, veľké, naozaj veľké obrazovky... 522 00:27:49,838 --> 00:27:53,925 ...tribúnové sedenie, krevetové pukance, 523 00:27:54,009 --> 00:27:56,469 kuriatka a aj pálivú omáčku. 524 00:27:58,054 --> 00:27:59,264 SPRÁVY 525 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 A všetky tie obavy, že to rozbúrajú, 526 00:28:01,683 --> 00:28:05,520 že sa tam bude strieľať a že tam budú bitky. 527 00:28:05,604 --> 00:28:06,938 To sa nikdy nestalo. 528 00:28:07,522 --> 00:28:12,027 Dokázali sme skoncovať s mnohými mýtmi o černošských zákazníkoch. 529 00:28:12,110 --> 00:28:14,571 Toto je nové Magicovo kino. 530 00:28:14,654 --> 00:28:16,448 V celej krajine má tak tri alebo štyri. 531 00:28:16,531 --> 00:28:19,826 V Atlante, Los Angeles, Houstone a toto posledné 532 00:28:19,910 --> 00:28:21,661 je v štvrti v clevelandskej oblasti. 533 00:28:21,745 --> 00:28:24,998 Tu v Harleme neboli žiadne kiná. 534 00:28:25,081 --> 00:28:27,709 A teraz tu máme deväť sál. 535 00:28:27,792 --> 00:28:30,879 Ďalšou výhodou je to, že 80 % zamestnancov 536 00:28:30,962 --> 00:28:33,465 žije v rovnakom susedstve. 537 00:28:33,548 --> 00:28:35,926 A nebolo to o peniazoch. 538 00:28:36,009 --> 00:28:37,469 Bolo to o zmene. 539 00:28:37,552 --> 00:28:40,805 Menil a oživoval komunitu spôsobom, 540 00:28:40,889 --> 00:28:43,391 ktorý som ešte nikdy predtým nevidela. 541 00:28:44,935 --> 00:28:47,812 Keď tie kiná začali mať úspech, 542 00:28:47,896 --> 00:28:51,691 ľudia sa na ne začali, pozerať pod lupou. 543 00:28:51,775 --> 00:28:54,194 Pochybovali: „Naozaj to bude fungovať? 544 00:28:54,277 --> 00:28:55,737 Ste si tým istý?“ 545 00:28:55,820 --> 00:28:58,865 A nielenže to fungovalo, ale rýchlo sa to rozrástlo. 546 00:28:59,407 --> 00:29:03,036 A po kinách prišiel Starbucks. 547 00:29:06,539 --> 00:29:09,626 Myslím, že prvýkrát som ten rad uvidel v New Yorku. 548 00:29:09,709 --> 00:29:13,255 Videl som Starbucks, ale vtedy som ešte nevedel, čo to je. 549 00:29:13,338 --> 00:29:16,716 Čudoval som sa: „Tí ľudia čakajú v rade na kávu?“ 550 00:29:17,676 --> 00:29:19,886 A boli tam aj černosi. 551 00:29:19,970 --> 00:29:22,305 Chlape, sedel som tam a hovoril si: „Páni. 552 00:29:22,389 --> 00:29:25,767 Toto asi bude môj nasledujúci projekt.“ 553 00:29:25,850 --> 00:29:28,728 Zoznámte sa s novým Pánom Kaviarnikom. 554 00:29:28,812 --> 00:29:32,774 Howard Schultz je riaditeľ firmy Starbucks a mozgom, ktorý stojí za prípravou kávy. 555 00:29:32,857 --> 00:29:35,277 Keď prídete do mesta ako je New York, budete žasnúť, 556 00:29:35,360 --> 00:29:36,903 že v takom kultivovanom meste... 557 00:29:36,987 --> 00:29:37,988 PREZIDENT, STARBUCKS 558 00:29:38,071 --> 00:29:40,657 ...s úžasným jedlom a umením, nezoženiete dobrú šálku kávy. 559 00:29:40,740 --> 00:29:44,494 Trochu som pochyboval. Môže Magic so Starbucks spraviť niečo... 560 00:29:44,578 --> 00:29:45,745 BÝV. RIADITEĽ STARBUCKS 561 00:29:45,829 --> 00:29:48,373 ...čo bude mať význam, čo bude autentické a podstatné? 562 00:29:48,456 --> 00:29:54,004 Vtedy som bol skrátka zvedavý na stretnutie s ním. 563 00:29:54,087 --> 00:29:55,922 Otázkou bolo, či, pokiaľ zavediete 564 00:29:56,006 --> 00:29:59,509 Starbucks v South Central, budú ľudia ochotní zaplatiť štyri doláre. 565 00:29:59,593 --> 00:30:02,679 A Earvin odpovedal: „Kupujeme si Gucciho.“ 566 00:30:02,762 --> 00:30:06,016 Vždy, keď má niekto pochybnosti, 567 00:30:06,099 --> 00:30:08,435 tak ako ich oprávnene mal Howard, 568 00:30:08,518 --> 00:30:10,186 musíte im ukázať svoju prácu. 569 00:30:11,438 --> 00:30:15,734 Práve vychádzal prvý film s Whitney Houstonovou, Až si vydýchnem. 570 00:30:15,817 --> 00:30:18,612 Howard Schultz sa rozhodol, že v ten piatok príde. 571 00:30:18,695 --> 00:30:20,655 A poviem vám, šokovali sme ho. 572 00:30:20,739 --> 00:30:21,990 Bolo to šialené. 573 00:30:22,073 --> 00:30:25,243 Vo vestibule bolo tak tisíc ľudí 574 00:30:25,327 --> 00:30:27,329 Pozrel sa na ten rad. 575 00:30:27,412 --> 00:30:32,751 Vypočul si rozhovory, ktoré ľudia viedli pri bufetoch. 576 00:30:32,834 --> 00:30:35,086 Videl, že sa tam míňa veľa prachov. 577 00:30:35,170 --> 00:30:37,297 Chcel ísť dnu a tak sme vošli. 578 00:30:37,380 --> 00:30:42,844 Začal sa film, a Whitney mala, samozrejme, problémy s frajerom. 579 00:30:43,553 --> 00:30:45,055 Tak čo myslíš, Robin? 580 00:30:45,138 --> 00:30:49,059 Toho muža milujem celý život. Dostali sme druhú šancu 581 00:30:49,142 --> 00:30:51,978 a nechcem to pokaziť tým, že si bude myslieť, že mu neverím. 582 00:30:52,062 --> 00:30:55,398 Všetky ženy s kamarátkami vraveli: „Odkopni ho. Prečo si ešte s ním?“ 583 00:30:55,482 --> 00:30:56,816 Rozprávali to plátnu. 584 00:30:56,900 --> 00:31:00,111 Diváci boli tým filmom hlboko, 585 00:31:00,904 --> 00:31:03,198 až pudovo zaujatí. 586 00:31:03,281 --> 00:31:07,577 A Magic to podporoval. Hovoril: „Pozri, čo sa tu deje. 587 00:31:07,661 --> 00:31:10,872 Je to preto, že ľuďom dávame možnosť 588 00:31:10,956 --> 00:31:12,624 s tým filmom interagovať. 589 00:31:12,707 --> 00:31:17,546 A takúto komunitu chcem spolu s tebou vytvoriť v Starbucks.“ 590 00:31:17,629 --> 00:31:20,340 Starbucks sa zázračne rozširuje. 591 00:31:20,423 --> 00:31:22,676 Obľúbená spoločnosť sa spojila s Magicom Johnsonom 592 00:31:22,759 --> 00:31:25,220 a nové kaviarne plánujú otvoriť v celej krajine. 593 00:31:25,804 --> 00:31:26,972 A hľa, ukázalo sa... 594 00:31:27,055 --> 00:31:28,056 BÝV. PREZIDENT USA 595 00:31:28,139 --> 00:31:29,516 ...že aj černosi pijú kávu 596 00:31:29,599 --> 00:31:32,394 a sledujú obrovské množstvo filmov. 597 00:31:32,477 --> 00:31:33,812 Pripravení? 598 00:31:33,895 --> 00:31:35,021 Nebola to charita. 599 00:31:35,480 --> 00:31:38,233 Naopak, mali veľa investorov. 600 00:31:38,316 --> 00:31:40,402 MAGIC S.R.O. 601 00:31:43,321 --> 00:31:44,531 VIAC NEŽ ZÁZRAK 602 00:31:44,614 --> 00:31:46,992 Všetkým, čím som bol na palubovke, 603 00:31:47,075 --> 00:31:48,785 som aj ako podnikateľ. 604 00:31:48,868 --> 00:31:51,997 Mám disciplínu, zámer, stratégiu, 605 00:31:52,080 --> 00:31:54,207 výkon a aj kvalitu. 606 00:31:55,750 --> 00:31:59,713 Earvin sa neustále sústredil na zlepšovanie. 607 00:31:59,796 --> 00:32:01,756 Musíme rásť, musíme stále pracovať. 608 00:32:01,840 --> 00:32:04,384 Zhltol aj jednu z najstarších burgerových reštaurácií v L.A. 609 00:32:04,467 --> 00:32:06,469 Hej, Fatburger. Áno. 610 00:32:06,553 --> 00:32:07,554 Hej. 611 00:32:07,637 --> 00:32:09,598 Ďalšia stuha, ďalší podnik. 612 00:32:09,681 --> 00:32:12,058 Magicovou najnovšou investíciou 613 00:32:12,142 --> 00:32:15,270 v mestských štvrtiach je celodenná posilňovňa pri Oaklande. 614 00:32:16,104 --> 00:32:20,942 Zistili sme, že v mestských štvrtiach USA je nedostatok ubytovania a obchodu. 615 00:32:21,526 --> 00:32:23,028 Tak sme to riešili. 616 00:32:23,111 --> 00:32:26,489 Tento projekt nie je iba úžasný, 617 00:32:26,573 --> 00:32:28,491 ale aj veľmi potrebný. 618 00:32:28,575 --> 00:32:31,703 Prvoradým cieľom sa stali príležitosti s nehnuteľnosťami 619 00:32:31,786 --> 00:32:33,788 v menšinových komunitách v celej krajine. 620 00:32:34,456 --> 00:32:36,583 Kapitál od inštitúcií sa nekonal. 621 00:32:36,666 --> 00:32:39,085 Počúval som viac „nie“ ako „áno“. 622 00:32:39,169 --> 00:32:42,339 Ale všetkým sme to ukázali. 623 00:32:43,632 --> 00:32:46,092 Vo štvrtiach vyrastali nové budovy. 624 00:32:46,843 --> 00:32:50,222 Navrchu byty a naspodku obchody. 625 00:32:50,305 --> 00:32:53,475 Každý chápal, o čo sa pokúšame, 626 00:32:53,558 --> 00:32:55,143 a začalo sa nám to dariť. 627 00:32:55,227 --> 00:32:58,897 Plánovali sme sa stať najdôležitejšou developerskou spoločnosťou 628 00:32:58,980 --> 00:33:01,316 v menšinových komunitách v krajine. 629 00:33:01,399 --> 00:33:04,319 Nuž, teraz prihráva naslepo s kapitálom v nehnuteľnostiach... 630 00:33:04,402 --> 00:33:05,820 PRIATEĽ A ZABÁVAČ 631 00:33:05,904 --> 00:33:07,864 ...a s obchoďákmi a reštauráciami. 632 00:33:07,948 --> 00:33:10,492 Niekto povedal, že Magic pretvoril mestské podnikanie. 633 00:33:10,575 --> 00:33:11,409 RANNÁ ŠOU 634 00:33:12,285 --> 00:33:16,581 Hľadal ľudí, ktorí mali podobnú túžbu a víziu, 635 00:33:16,665 --> 00:33:21,294 ľudí, ktorí sa nebáli nadčasov a práce naviac. 636 00:33:22,170 --> 00:33:24,673 Tento človek vstáva o 4.00 ráno... 637 00:33:24,756 --> 00:33:26,800 PREZIDENTKA, JOHNSON ENTERPRISES 638 00:33:26,883 --> 00:33:28,635 ...a žije istou pracovnou morálkou. 639 00:33:28,718 --> 00:33:30,178 Chodili sme zavčasu. 640 00:33:30,262 --> 00:33:34,599 Pracovali sme cez obed, v soboty a nedele. 641 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 V sobotu alebo nedeľu som neostala doma 642 00:33:37,477 --> 00:33:40,647 už asi pätnásť rokov. 643 00:33:40,730 --> 00:33:44,401 Keď skončil s basketbalom, Johnson uprel zrak na podnikanie. 644 00:33:44,484 --> 00:33:48,405 Teraz podniká s kinami, reštauráciami, nákupnými strediskami, 645 00:33:48,488 --> 00:33:50,574 kaviarňami Starbucks a nehnuteľnosťami. 646 00:33:50,657 --> 00:33:54,035 Jeho ríša má hodnotu asi pol miliardy dolárov. 647 00:33:54,119 --> 00:33:57,831 Earvin toho chcel urobiť veľa. 648 00:34:00,208 --> 00:34:04,379 Vždy som sa obával, že sa pokúšame o príliš veľa vecí. 649 00:34:05,672 --> 00:34:08,258 Je to iba jeden človek. 650 00:34:16,724 --> 00:34:18,768 Vždy sme hovorili o deťoch. 651 00:34:18,852 --> 00:34:20,436 Dávno predtým, než sme sa vzali. 652 00:34:20,519 --> 00:34:25,233 A vždy sme hovorili, že chceme veľkú rodinu, ako mal on. 653 00:34:26,401 --> 00:34:27,652 Ale vtedy 654 00:34:27,736 --> 00:34:33,074 sa nevedelo veľa o pacientoch s HIV a rodičovstve. 655 00:34:33,157 --> 00:34:36,745 Preto nám radili, aby sme to sami neskúšali. 656 00:34:37,996 --> 00:34:39,914 Viete, mal som dvoch synov 657 00:34:39,998 --> 00:34:43,960 a keďže sme vedeli, že s Cookie už deti mať nebudeme, 658 00:34:44,878 --> 00:34:47,505 rozhodli sme sa adoptovať. 659 00:34:48,465 --> 00:34:52,302 Do života nám vstúpilo rozkošné bábätko. 660 00:34:54,304 --> 00:34:57,474 Keď som ju doniesla domov, zavolala som E.J.-a: 661 00:34:57,557 --> 00:35:00,685 „E.J., pozri, toto je tvoja nová sestrička.“ 662 00:35:00,769 --> 00:35:04,439 On na to: „Ach, aké pekné. Je zlatá. 663 00:35:04,522 --> 00:35:05,649 A teraz ju vráť.“ 664 00:35:08,068 --> 00:35:11,279 Earvin si k deťom našiel cestu, keď sa stali batoľatami, 665 00:35:11,363 --> 00:35:13,782 keď boli trochu obratnejšie. 666 00:35:15,909 --> 00:35:19,496 Mal veľmi málo času. Musel vstávať do práce. 667 00:35:20,705 --> 00:35:23,416 A takisto veľa cestoval, takže často nebol doma. 668 00:35:24,668 --> 00:35:28,421 Aj keď veľa pracoval, keď bol doma, vedela som... 669 00:35:28,505 --> 00:35:29,506 DCÉRA 670 00:35:29,589 --> 00:35:32,884 ...že pôjdeme na zmrzlinu alebo do kina, 671 00:35:32,968 --> 00:35:35,679 alebo so mnou strávi kopu času v obchoďáku, 672 00:35:35,762 --> 00:35:39,558 a nechá ma vyberať si oblečenie a tak. 673 00:35:41,184 --> 00:35:46,565 Viete, no, často nás brával do kina, vlastne vždy, keď bol doma. 674 00:35:46,648 --> 00:35:48,692 Viete, tie víkendy, keď bol doma, boli... 675 00:35:48,775 --> 00:35:49,776 SYN 676 00:35:49,859 --> 00:35:51,194 Všade nás brával. 677 00:35:52,195 --> 00:35:54,990 Najstaršie spomienky, ktoré si vybavujem, sú, 678 00:35:55,073 --> 00:35:56,074 keď prišiel otec... 679 00:35:56,157 --> 00:35:56,992 SYN 680 00:35:57,075 --> 00:35:58,618 ...a stretli sme sa ako rodina. 681 00:35:58,702 --> 00:36:02,956 A potom, keď som mal asi 11, 682 00:36:03,039 --> 00:36:05,333 som do L.A. začal lietať sám. 683 00:36:05,417 --> 00:36:09,754 A prvýkrát som videl, ako vyzerá veľkomesto, 684 00:36:09,838 --> 00:36:12,883 a bol som na pláži, viete, a v Disneylande. 685 00:36:12,966 --> 00:36:16,511 Pre chlapča z malého Lansingu to bolo úplne nadživotné. 686 00:36:17,888 --> 00:36:21,516 Vždy si našiel čas na podstatné veci. 687 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 Ale, hej... Veľa pracoval 688 00:36:23,643 --> 00:36:26,313 a, nuž, pretváral seba 689 00:36:26,396 --> 00:36:31,484 a svoju, nuž, ríšu, na takú, akú ju chcel. 690 00:36:33,612 --> 00:36:38,533 Na začiatku, keď sme vyrastali, chcel, aby som sa zaujímal o šport a tak. 691 00:36:38,617 --> 00:36:40,660 Ale ja som nikdy na šport nebol, 692 00:36:40,744 --> 00:36:45,415 aj keď som v piatok po škole hneď utekal na zápas. 693 00:36:46,291 --> 00:36:48,627 Nemali sme na výber. Všetci sme chodili do Fóra. 694 00:36:48,710 --> 00:36:51,171 Ak bol piatok, boli sme tam. 695 00:36:51,254 --> 00:36:53,965 Hej, bol som na finále a všetko. 696 00:36:54,049 --> 00:36:56,468 A všetci chlapi a chalani za mnou chodili 697 00:36:56,551 --> 00:36:58,470 a hovorili: „Božemôj, to muselo byť niečo.“ 698 00:36:58,553 --> 00:37:00,222 Alebo: „A ten zápas v tom roku...“ 699 00:37:00,305 --> 00:37:02,891 A: „Keď tvoj otec prihral takú prihrávku...“ a podobne. 700 00:37:02,974 --> 00:37:05,518 A ja som netušil, o čom hovoria. 701 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Viete, dali sme ho na detský basketbal a on vybehol na ihrisko, 702 00:37:08,563 --> 00:37:11,691 zbieral kvety a potom s nimi pribehol a daroval mi ich. 703 00:37:11,775 --> 00:37:13,401 Natrhal mi kvietky. 704 00:37:13,485 --> 00:37:15,654 Hovorila som mu: „E.J., máš chytať loptu.“ 705 00:37:17,322 --> 00:37:20,700 Keď som hrávala basketbal, mala som jeho číslo. 706 00:37:20,784 --> 00:37:22,410 Tridsať dvojku. 707 00:37:22,494 --> 00:37:25,288 Keď chodil na moje zápasy, bola som pod tlakom. 708 00:37:25,372 --> 00:37:28,375 Mala som pocit, akoby sa na mňa všetci dívali. 709 00:37:29,209 --> 00:37:31,628 Vždy som to svojim deťom pripomínal. 710 00:37:31,711 --> 00:37:34,923 Všetko, čo urobíte, sa odrazí na vašich rodičoch. 711 00:37:35,924 --> 00:37:38,885 Ako otec som hovorieval, že chcem, aby športoval, 712 00:37:38,969 --> 00:37:40,637 aby bol ako ja. 713 00:37:41,346 --> 00:37:43,765 Ak som urobil chybu, 714 00:37:43,848 --> 00:37:47,727 ľudia mi vždy dali najavo, že bola horšia ako chyby môjho otca. 715 00:37:47,811 --> 00:37:49,813 Alebo ak som niekedy zahral dobre, 716 00:37:49,896 --> 00:37:53,275 bolo to skvelé, ale nikdy také skvelé, ako čo urobil otec v niektorom zápase. 717 00:37:53,358 --> 00:37:58,697 Takže som si veľmi skoro prestal basketbal užívať. 718 00:38:00,365 --> 00:38:02,742 Ale na druhej strane verím, 719 00:38:02,826 --> 00:38:04,578 že by to bolo preňho ťažšie, 720 00:38:04,661 --> 00:38:10,750 keby sa zo mňa, Elisy alebo Andreho vykľul nejaký zázrak, 721 00:38:10,834 --> 00:38:13,879 ktorý by robil s loptou zázraky. Alebo niekto ako LeBron James. 722 00:38:13,962 --> 00:38:18,800 Vlastne si myslím, že potreboval, aby tá sláva bola jeho. 723 00:38:20,468 --> 00:38:24,723 Bolo pre neho ťažké... sa s tým starým svetom rozlúčiť, 724 00:38:25,599 --> 00:38:27,267 a to preto, že mu ho vzali. 725 00:38:27,350 --> 00:38:29,019 Nebol na odchod pripravený. 726 00:38:29,519 --> 00:38:31,021 Miloval súťaženie. 727 00:38:31,688 --> 00:38:33,481 A nie preto, že chcel uznanie. 728 00:38:33,565 --> 00:38:35,775 Bolo to preto, že bol súťaživý. 729 00:38:35,859 --> 00:38:40,322 Chýbali mi lakte. Chýbalo mi ich dostávať, ale aj rozdávať. 730 00:38:40,405 --> 00:38:43,617 Chýbala mi tá príprava na súpera. 731 00:38:43,700 --> 00:38:44,910 Chcem hrať. 732 00:38:47,829 --> 00:38:50,332 Tak prečo tam nie som? 733 00:38:50,415 --> 00:38:52,500 Takže v roku 1996, 734 00:38:52,584 --> 00:38:55,795 teda, niekedy na začiatku, povedal: „Vraciam sa do hry.“ 735 00:38:56,379 --> 00:38:57,547 Ale vedel som... 736 00:38:58,715 --> 00:39:01,718 Vedel som, že to dlho nepotrvá. 737 00:39:01,801 --> 00:39:05,347 Dnes ráno Johnson ukončil špekulácie o svojom návrate. 738 00:39:05,430 --> 00:39:06,932 Som naspäť. Áno, som. 739 00:39:08,308 --> 00:39:11,603 Lístky začali miznúť hneď, ako sa fanúšikovia Lakers 740 00:39:11,686 --> 00:39:14,439 dopočuli, že sa do tímu vracia Magic. 741 00:39:14,522 --> 00:39:17,984 Strašne sa teším. Už dve či tri noci som poriadne nespal. 742 00:39:18,818 --> 00:39:22,030 Bol to rok 1996. Bol som tam, keď sa Magic vrátil. 743 00:39:22,113 --> 00:39:24,991 Vypredané. Juchú! Magic sa vracia do L.A., zlato! 744 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 MAGIC ZA PREZIDENTA 745 00:39:26,701 --> 00:39:29,371 Bol som šporťák v rádiu 746 00:39:29,454 --> 00:39:31,373 a povedal som si, že na ten zápas musím ísť. 747 00:39:31,456 --> 00:39:32,874 DNES SA DO LAKERS VRACIA MAGIC 748 00:39:32,958 --> 00:39:33,792 MAGIC, VITAJ SPÄŤ 749 00:39:33,875 --> 00:39:36,586 Magic je veľkou súčasťou môjho detstva. 750 00:39:36,670 --> 00:39:37,546 PRIATEĽ A KOMIK 751 00:39:37,629 --> 00:39:39,130 V detstve som si ho kreslil. 752 00:39:39,214 --> 00:39:43,635 Vidieť ho znovu na palubovke, nielen hrať, ale hrať skvele... 753 00:39:43,718 --> 00:39:45,512 Magic je vnútri a vsieťuje! 754 00:39:45,595 --> 00:39:47,264 Bol to životabudič. 755 00:39:47,347 --> 00:39:49,391 Presahovalo to šport. 756 00:39:49,474 --> 00:39:52,811 Keď Johnson včera vyšiel na palubovku za Lakers, 757 00:39:52,894 --> 00:39:55,981 hral, akoby nikdy neodišiel. 758 00:39:56,064 --> 00:39:59,901 Nazbieral 19 bodov, 8 doskokov a 10 asistencií. 759 00:39:59,985 --> 00:40:04,197 Z toho, že sa vrátil a hral, som sa tešila, lebo sa tešil aj on. 760 00:40:04,281 --> 00:40:05,282 Ale... 761 00:40:05,782 --> 00:40:09,202 viete, nemyslela som si, že to bolo veľmi dobré. 762 00:40:09,286 --> 00:40:11,997 Magic Johnson hovorí: „Prineste mi Michaela.“ 763 00:40:12,080 --> 00:40:15,041 Po včerajšom veľkolepom návrate vyzerá zázračný Johnson 764 00:40:15,125 --> 00:40:20,005 pripravený na súboj s kráľom NBA Michaelom Jordanom. 765 00:40:20,672 --> 00:40:21,965 Ach. Skúša. 766 00:40:22,048 --> 00:40:23,800 Ale Pippen Magica odrazil. 767 00:40:23,884 --> 00:40:26,970 A znovu Magic z Rodmanovej ruky. Prinízko. 768 00:40:29,890 --> 00:40:33,643 Pre mňa bol veľmi smutný druhý zápas s Chicagom, 769 00:40:33,727 --> 00:40:35,270 keď ich úplne rozbili. 770 00:40:35,770 --> 00:40:37,898 Michaela poznám. Po zápase som s ním hovoril. 771 00:40:38,356 --> 00:40:39,691 Cítil sa zle. 772 00:40:39,774 --> 00:40:43,570 Teda, s Dennisom Rodmanom ich... úplne zdevastovali. 773 00:40:43,653 --> 00:40:46,197 Pamätám si, že Dennis Rodman ho chcel blokovať. 774 00:40:46,281 --> 00:40:48,742 Viete, nahuckali sme naňho Dennisa. 775 00:40:48,825 --> 00:40:50,577 Magic plesol Rodmanovi po ruke, 776 00:40:50,660 --> 00:40:52,329 obchádza ho a Rodman fauluje. 777 00:40:52,412 --> 00:40:54,080 A... O-ou. On... 778 00:40:54,164 --> 00:40:55,957 V tom zápase sa veľa hubovalo. 779 00:40:56,041 --> 00:41:00,712 Povedal som mu: „Už v 1992 som ti povedal, že je tu nová partia. 780 00:41:00,795 --> 00:41:03,340 Už to nie je o Magicovi a Larrym Birdovi. 781 00:41:03,423 --> 00:41:05,592 Ideš dolu a my sme na ceste hore.“ 782 00:41:06,092 --> 00:41:09,930 Už tam nebolo vidieť tú svižnosť a rýchlosť. 783 00:41:10,013 --> 00:41:12,140 Vďaka svojmu intelektu a veľkosti... 784 00:41:12,224 --> 00:41:13,683 BÝV. KRÍDELNÍK LAKERS 785 00:41:13,767 --> 00:41:16,686 ...ešte stále dokázal ku hre prispieť. 786 00:41:16,770 --> 00:41:21,900 Ale keď bude sezóna pokračovať... Dobehne vás to. 787 00:41:21,983 --> 00:41:26,488 Nebol taký nadšený a šťastný, ako čakal. 788 00:41:26,571 --> 00:41:29,866 Bolo to akési únavné a úplne iné. 789 00:41:29,950 --> 00:41:31,534 ...ako bráni teraz, 790 00:41:31,618 --> 00:41:33,328 Blazers sa nemusia báť. 791 00:41:33,411 --> 00:41:34,663 Čo poviete na tú reakciu? 792 00:41:35,121 --> 00:41:40,418 Až to ho donútilo povedať: „Fajn, odchádzam. 793 00:41:40,502 --> 00:41:41,503 MAGIC ZNOVU KONČÍ 794 00:41:41,586 --> 00:41:44,839 Už to nie je, čo to bolo. Už o to nestojím.“ 795 00:41:46,091 --> 00:41:49,844 Dnes nie je smutný ani zlý deň. Je to dobrý deň, 796 00:41:49,928 --> 00:41:52,973 pretože, nuž, lebo Boh ma požehnal návratom 797 00:41:54,724 --> 00:41:57,185 a aj keď skončím, mi Boh bude ďalej žehnať. 798 00:41:57,269 --> 00:41:58,645 POSLEDNÉ ZÁZRAČNÉ ZMIZNUTIE 799 00:41:58,728 --> 00:42:01,356 Stále sa vracal a pokúšal sa oživiť minulosť, 800 00:42:01,439 --> 00:42:03,233 čo sa skrátka nedalo. 801 00:42:03,316 --> 00:42:05,318 Ale jeho myseľ funguje tak... 802 00:42:05,402 --> 00:42:08,697 Earvin rozmýšľa spôsobom... Earvin funguje tak, 803 00:42:08,780 --> 00:42:12,701 že sa pozerá priamo dopredu a vtedy k nemu prichádzajú nové vízie. 804 00:42:12,784 --> 00:42:16,037 A tie ho vždy nadchnú. 805 00:42:16,830 --> 00:42:18,373 Skúšal rôzne veci. 806 00:42:18,456 --> 00:42:21,001 Najprv skúsil návrat a potom televíznu šou. 807 00:42:21,793 --> 00:42:25,088 Za pár krátkych mesiacov Johnson odmoderuje Zázračnú hodinu, 808 00:42:25,171 --> 00:42:26,882 televíznu talkshow neskoro večer. 809 00:42:27,465 --> 00:42:29,009 Ahojte, máte sa? Fajn? 810 00:42:29,509 --> 00:42:32,262 Na nedávnom zhromaždení programových manažérov 811 00:42:32,345 --> 00:42:35,891 spracovával účastníkov a každému sa snažil predať svoju šou. 812 00:42:35,974 --> 00:42:37,726 Ako sa máte? Rád vás spoznávam. 813 00:42:37,809 --> 00:42:41,062 Bavili sme sa o tom. Považoval som to za zaujímavý nápad. 814 00:42:41,563 --> 00:42:44,608 Ale keďže som sa staral o Davida Lettermana, 815 00:42:45,108 --> 00:42:51,740 varoval som ho, že je to drsná brandža. 816 00:42:51,823 --> 00:42:53,950 Máme tu Lena, Lettermana. 817 00:42:54,034 --> 00:42:57,162 Vchádzaš do drsného ringu. 818 00:42:57,245 --> 00:42:58,788 - Hej. - Prečo to robíš? 819 00:42:58,872 --> 00:43:00,582 Lebo je to drsný ring. 820 00:43:02,834 --> 00:43:08,506 Priamo z L.A. k vám prichádza Zázračná hodina. 821 00:43:08,590 --> 00:43:10,842 Zázračná hodina bola... 822 00:43:11,718 --> 00:43:14,721 Berte na vedomie, že to hovorí niekto, kto Magica zbožňuje. 823 00:43:14,804 --> 00:43:17,307 Bola to jedna... nielen jedna z najhorších talkshow, 824 00:43:17,390 --> 00:43:19,809 ale jedna z najhorších televíznych šou celkovo. 825 00:43:19,893 --> 00:43:23,605 V prvom rade tu mám samé dvojčatá. Páni! 826 00:43:25,398 --> 00:43:26,900 Pozrite na tie dvojčatá. 827 00:43:30,987 --> 00:43:33,114 - Len kvôli mne? - Presne tak. 828 00:43:34,491 --> 00:43:39,037 Veľmi rýchlo si uvedomil, že to nie je niečo, čo chce každý večer robiť. 829 00:43:39,120 --> 00:43:42,415 Musel to byť váš každodenný chlieb. 830 00:43:42,499 --> 00:43:43,500 Preňho to nebolo. 831 00:43:43,583 --> 00:43:46,795 Jeho chlebom boli iné veci. 832 00:43:46,878 --> 00:43:50,382 Skrátka mám pocit, že strkal prsty do primnohých koláčov. 833 00:43:51,800 --> 00:43:55,971 Viete, Earvin a Magic sú úplne odlišní ľudia. 834 00:43:56,888 --> 00:43:59,724 Magic je tá postava. 835 00:43:59,808 --> 00:44:03,228 Chápete, je to ten svetobežník. 836 00:44:03,311 --> 00:44:05,313 Magic stojí pred kamerami s veľkým úsmevom, 837 00:44:05,397 --> 00:44:07,440 smeje sa a užíva si pozornosť. 838 00:44:07,524 --> 00:44:10,485 Keď je na verejnosti, skrátka sa z neho stane nový človek. 839 00:44:10,569 --> 00:44:14,197 Ale keď je doma, je veľmi, nuž, rezervovaný 840 00:44:14,281 --> 00:44:18,702 a občas aj veľmi tichý. 841 00:44:18,785 --> 00:44:21,371 Ako vo filme Rozpoltený. Skrátka sa bijú o pozornosť. 842 00:44:21,454 --> 00:44:23,248 Viete, niekto... Earvin má tú pozornosť, 843 00:44:23,331 --> 00:44:27,002 a potom sa niečo zmení, a zrazu vojde Magic. 844 00:44:28,295 --> 00:44:34,092 Vtipné je, že môj otec má veľmi podobný mozog 845 00:44:34,175 --> 00:44:38,471 a tak myslíme a spracovávame veci veľmi podobne. 846 00:44:38,555 --> 00:44:41,558 Hľadal sa, tak ako som sa hľadal aj ja. 847 00:44:44,519 --> 00:44:47,355 Cesta k tomu, kto som, bola tá najťažšia 848 00:44:47,439 --> 00:44:52,193 a to hlavne preto, že nado mnou viselo to obrovské meno. 849 00:44:54,738 --> 00:44:57,908 Akoby ma vždy... Keď som vyrastal, vždy ma sledoval. 850 00:44:57,991 --> 00:45:00,201 Skúšal ma a... 851 00:45:00,285 --> 00:45:02,370 Hlavne, keď som bol mladší, keďže ma to ťahalo 852 00:45:02,454 --> 00:45:04,205 k ženskejším veciam a podobne. 853 00:45:04,289 --> 00:45:06,207 A on, nuž... To nebolo dovolené. 854 00:45:06,291 --> 00:45:09,127 Vždy sa chcel hrať so sestrinými bábikami, 855 00:45:09,211 --> 00:45:10,962 hlavne s Barbie. 856 00:45:11,046 --> 00:45:12,881 Obliekal im rôzne šaty. 857 00:45:12,964 --> 00:45:16,134 A aj keď som mu to mnohokrát zakázala, 858 00:45:16,718 --> 00:45:18,887 keď som vošla, znovu sa tak hral. 859 00:45:21,181 --> 00:45:25,435 Vždy som si do postele prepašoval bábiky alebo ich rôzne šaty. 860 00:45:26,645 --> 00:45:27,896 Skrýval som sa pred ním. 861 00:45:29,105 --> 00:45:31,066 Ako keby som žil dvojitý život. 862 00:45:32,901 --> 00:45:34,444 Bola možno hodina, 863 00:45:34,945 --> 00:45:37,781 keď som bol sám vo svojej izbe, točil sa v šatočkách 864 00:45:37,864 --> 00:45:42,077 a hral sa na zlú kráľovnú, alebo sa hral s bábikami. Nič viac. 865 00:45:42,160 --> 00:45:44,204 V škole som mohol byť sám sebou, 866 00:45:44,287 --> 00:45:46,581 ale doma... Nie. 867 00:45:49,084 --> 00:45:50,961 Boli jarné prázdniny. 868 00:45:52,254 --> 00:45:54,881 E.J. mal asi trinásť. 869 00:45:54,965 --> 00:45:59,511 Boli sme na Havaji a vtedy som ho pristihla okukovať iného chlapca. 870 00:46:01,096 --> 00:46:02,973 Rozprávali sme sa: 871 00:46:03,056 --> 00:46:05,892 „Myslíš, že si gej? Páčia sa ti chlapci?“ 872 00:46:05,976 --> 00:46:09,771 On na to, že áno. A bol naozaj nervózny. 873 00:46:09,854 --> 00:46:14,234 Než to vôbec povedal, vysvetlil som mu, že o mňa sa nemusí báť 874 00:46:14,317 --> 00:46:16,820 a že som dávno vedel, kým je. 875 00:46:16,903 --> 00:46:21,825 Videl som, ako mu z pliec spadla veľká ťarcha. 876 00:46:21,908 --> 00:46:24,619 Myslím, že vtedy sa o tom už rozprával s Cookie, 877 00:46:24,703 --> 00:46:27,706 ale s otcom ešte nie. 878 00:46:29,040 --> 00:46:31,710 Uistila som ho, že ho podporím a že ho ľúbim. 879 00:46:31,793 --> 00:46:34,129 „Ale ako to povieme ockovi?“ 880 00:46:35,881 --> 00:46:38,008 Keď sme sa vrátili z prázdnin, 881 00:46:38,091 --> 00:46:41,928 rozhodla som sa mu to povedať hneď, aby sme to mali za sebou. 882 00:46:42,012 --> 00:46:43,930 Chcela som sa cez to preniesť. 883 00:46:44,848 --> 00:46:47,517 Povedal mi, že musím byť mužný, taký a taký. 884 00:46:47,601 --> 00:46:49,978 Že takýto život pre mňa nechcel. Sedel som tam 885 00:46:50,061 --> 00:46:52,814 a myslel si: „To sa mi počúva naozaj ťažko.“ 886 00:46:53,899 --> 00:46:57,569 Nebudem tu sedieť a klamať, 887 00:46:57,652 --> 00:47:01,740 že som ho hneď prijal, pretože tak to nebolo. 888 00:47:01,823 --> 00:47:04,618 E.J. odišiel z miestnosti. A ja som mu vynadala. 889 00:47:04,701 --> 00:47:06,411 Neverila som, že to povedal. 890 00:47:06,494 --> 00:47:08,455 „Je tým, kým je. Nechaj ho na pokoji. 891 00:47:08,538 --> 00:47:10,332 Nechaj ho byť tým, kým chce.“ 892 00:47:10,415 --> 00:47:13,168 Po tom rozhovore som sa s ním bavil 893 00:47:13,251 --> 00:47:14,544 a bolo to drsné. 894 00:47:15,503 --> 00:47:16,546 Fakt drsné. 895 00:47:17,172 --> 00:47:20,133 - Ako, bratku? - Tak čo sa deje? 896 00:47:20,717 --> 00:47:23,511 Jeden večer som bol vonku v L.A. 897 00:47:23,595 --> 00:47:27,474 s kamarátom, ktorý bol muž... Držali sme sa za ruky. 898 00:47:28,099 --> 00:47:31,436 Keď som sa nasledujúce ráno zobudil, všetko sa zmenilo. 899 00:47:31,519 --> 00:47:33,521 Bolo to úplne všade. 900 00:47:33,605 --> 00:47:34,564 MAGICOV SYN JE GEJ 901 00:47:34,648 --> 00:47:36,191 Magicov 20-ročný syn E.J. 902 00:47:36,483 --> 00:47:39,736 Ukázali sa fotky, na ktorých sa drží za ruky s priateľom. 903 00:47:40,612 --> 00:47:43,031 Všetci si chceli nájsť príbeh 904 00:47:43,114 --> 00:47:45,909 a pýtali sa: „Tak čo, je gej?“ 905 00:47:46,493 --> 00:47:47,869 To bolo pre mňa náročné. 906 00:47:48,578 --> 00:47:50,455 Mám svoje deti ochrániť. 907 00:47:50,956 --> 00:47:52,999 Tú hodnotu mi odovzdal otec. 908 00:47:53,083 --> 00:47:56,711 Pri E.J.-ovi som sa musel zastaviť 909 00:47:57,754 --> 00:48:00,549 a povedať si: „Je tým, kým je. 910 00:48:00,632 --> 00:48:03,927 Nemôžeš svoj život nútiť synovi. 911 00:48:05,804 --> 00:48:07,889 To ty sa musíš zmeniť, nie on. Ty.“ 912 00:48:10,934 --> 00:48:13,353 Jedného dňa sme boli doma. 913 00:48:13,436 --> 00:48:16,189 Počula som ho rozprávať pri synovej izbe 914 00:48:16,273 --> 00:48:18,858 a divila som sa, prečo je hore tak skoro. 915 00:48:21,778 --> 00:48:26,074 Povedal som mu: „Kýmkoľvek chceš byť, 916 00:48:26,157 --> 00:48:29,160 a kýmkoľvek si, vždy ťa budem ľúbiť.“ 917 00:48:29,244 --> 00:48:33,623 Vtedy ma silno objal. Myslel som, že mi zlomí chrbát. 918 00:48:33,707 --> 00:48:36,585 A vtedy som vedel, že to zvládneme. 919 00:48:36,668 --> 00:48:37,502 #OZAJHORUCATEMA 920 00:48:37,586 --> 00:48:38,879 E.J. Johnson. 921 00:48:38,962 --> 00:48:41,840 Ty si s tou pravdou nevyšiel, skôr si s ňou vyrazil dvere. 922 00:48:43,383 --> 00:48:44,718 O tom to celé je. 923 00:48:44,801 --> 00:48:47,178 - Ľúbim ho takého, aký je... - Presne. 924 00:48:47,262 --> 00:48:48,179 MAGIC A RODINA 925 00:48:49,180 --> 00:48:50,557 To, že ma podporil, 926 00:48:50,640 --> 00:48:53,810 veľa vypovedalo mnohým rodinám 927 00:48:53,894 --> 00:48:55,812 a mnohým otcom a synom. 928 00:48:55,896 --> 00:48:57,188 RODIČIA SÚ HRDÍ 929 00:48:57,272 --> 00:48:58,440 Najmä inej farby pleti. 930 00:48:58,523 --> 00:49:00,191 Videl som iba otcovskú lásku 931 00:49:00,775 --> 00:49:03,028 a obrovskú hrdosť, keď o E.J.-ovi rozprával. 932 00:49:03,653 --> 00:49:06,865 Netušil som, že niečo podobné budem zažívať o pár rokov. 933 00:49:06,948 --> 00:49:08,116 BÝV. ROZOHRÁVAČ HEAT 934 00:49:08,199 --> 00:49:09,451 WADEOVA PODPORA TRANS DCÉRY 935 00:49:09,534 --> 00:49:10,744 A k tomu sa môžem vrátiť. 936 00:49:10,827 --> 00:49:14,915 Som hrdý otec, ktorý hovorí o dieťati. Nič viac. 937 00:49:15,498 --> 00:49:20,170 Naozaj rešpektuje, kým som, a že to ukazujem 938 00:49:20,462 --> 00:49:21,922 a nebojím sa. 939 00:49:22,005 --> 00:49:25,967 Veľmi ma potešilo to, 940 00:49:26,051 --> 00:49:27,677 čo pre mnohých mladých urobil. 941 00:49:27,761 --> 00:49:29,304 Už sa o tom zmienil. 942 00:49:29,387 --> 00:49:33,516 A povedal, že sa veľa naučil tým, že je mojím otcom 943 00:49:33,600 --> 00:49:34,893 a že ma pozoroval... 944 00:49:34,976 --> 00:49:37,812 A myslím, že vtedy vlastne zistil, 945 00:49:37,896 --> 00:49:41,358 že sme si viac podobní než odlišní. 946 00:49:41,441 --> 00:49:46,780 Vtipné je, že sme si veľmi blízki. 947 00:49:50,700 --> 00:49:56,456 Earvin pochopil, že veľa mladých s niečím zápasí. 948 00:49:56,539 --> 00:50:00,168 Takže sme jeho nadáciu, ktorá sa predtým 949 00:50:00,252 --> 00:50:06,508 sústredila iba na HIV/AIDS, rozšírili o štipendiá. 950 00:50:06,591 --> 00:50:07,676 ŠTIPENDISTKA NADÁCIE 951 00:50:07,759 --> 00:50:09,302 Nadácia mi bola rodinou. 952 00:50:10,220 --> 00:50:12,222 Som bývalý štipendista... 953 00:50:12,305 --> 00:50:13,515 ŠTIPENDISTA NADÁCIE 954 00:50:13,598 --> 00:50:15,809 ...programu Magica Johnsona a Taylora Michaela. 955 00:50:15,892 --> 00:50:19,479 Nadácia vyhľadávala študentov, 956 00:50:19,563 --> 00:50:25,318 ktorí potrebovali nielen finančnú pomoc, ale aj mentorstvo. 957 00:50:26,403 --> 00:50:31,157 Veľká väčšina našich študentov čelí ťažkostiam. 958 00:50:31,241 --> 00:50:34,828 Mali známky na vysokú, ale chýbali im prostriedky, 959 00:50:34,911 --> 00:50:38,039 a tak im Nadácia Magica Johnsona pomohla. 960 00:50:38,748 --> 00:50:41,877 Neposkytovali sme iba štipendiá, 961 00:50:41,960 --> 00:50:45,881 ale aj nástroje na úspech. 962 00:50:45,964 --> 00:50:49,467 Pochopili sme, že im nemôžeme len dať peniaze na školu, 963 00:50:49,551 --> 00:50:52,095 ale že ich musíme podporovať celý čas. 964 00:50:52,679 --> 00:50:55,265 V niekoľkých mestách sme mali technické centrá 965 00:50:55,348 --> 00:51:00,854 s počítačmi, školeniami o životopisoch, cvičeniami o pohovoroch. 966 00:51:01,855 --> 00:51:05,859 Na začiatku nás s tým programom začalo asi tridsať, 967 00:51:05,942 --> 00:51:07,944 a potom to každý rok rástlo. 968 00:51:08,528 --> 00:51:11,740 Tie tisícky detí, všetci tí mladí ľudia, 969 00:51:11,823 --> 00:51:13,909 sme dostali na vysokú. 970 00:51:14,993 --> 00:51:16,703 Je to skrátka nádherné. 971 00:51:16,786 --> 00:51:20,123 Magic, ktorého sme láskyplne volali „ocko Earv“, 972 00:51:20,790 --> 00:51:22,083 pre nás bol ako otec. 973 00:51:22,167 --> 00:51:26,671 Ja som mala úžasného otca, ale on bol taký bonusový. 974 00:51:26,755 --> 00:51:29,841 Volali sme ho „ocko Earv“. Teraz je ťažké ho volať Magic. 975 00:51:29,925 --> 00:51:31,468 Volali ho „ocko Earv“ 976 00:51:31,551 --> 00:51:37,057 a, nuž, bol naozaj veľkou súčasťou ich životov. 977 00:51:37,807 --> 00:51:42,020 Medzi nami nebol basketbalovou hviezdou. 978 00:51:42,103 --> 00:51:44,689 Nebol to Earvin „Magic“ Johnson. 979 00:51:44,773 --> 00:51:48,151 Bol vrúcny, láskavý a súcitný. 980 00:51:48,235 --> 00:51:51,780 A chcel vidieť, ako rastieme. 981 00:51:51,863 --> 00:51:56,785 Keď vidí potenciál, rád doň investuje, podporuje ho a polieva. 982 00:51:57,619 --> 00:52:00,705 Dal nám sebadôveru. Plecia dozadu, bradu hore, vypnúť hruď. 983 00:52:00,789 --> 00:52:04,834 Ste niekým. Máte čo povedať. A ľudia si to vypočujú. 984 00:52:04,918 --> 00:52:06,336 Nebojácne napred. 985 00:52:06,920 --> 00:52:10,382 To je to, čo z neho v mojich očiach robí hrdinu a legendu. 986 00:52:10,465 --> 00:52:14,678 A dosiahol viac, ako si vôbec mohol predstaviť. 987 00:52:14,761 --> 00:52:17,389 A stále pokračoval a ešte stále pokračuje. 988 00:52:19,057 --> 00:52:20,225 Je možno 989 00:52:20,308 --> 00:52:22,686 najlepším hráčom všetkých čias. 990 00:52:22,769 --> 00:52:25,814 Prvý hráč, ktorý vyhral stredoškolský, 991 00:52:25,897 --> 00:52:29,568 univerzitný, ligový aj olympijský titul. 992 00:52:29,651 --> 00:52:33,321 Päťkrát bol najužitočnejším a má päť prsteňov NBA. 993 00:52:33,405 --> 00:52:36,783 Zapôsobil aj ako úspešný podnikateľ. 994 00:52:36,866 --> 00:52:38,618 Pomohol oživiť mestské štvrte. 995 00:52:39,244 --> 00:52:43,039 Stal sa symbolom mesta Los Angeles a omnoho viac. 996 00:52:45,500 --> 00:52:49,921 Zobral som so sebou mamu, otec vtedy nemohol. 997 00:52:50,005 --> 00:52:53,341 A zrazu som zbadal, že má v očiach slzy. 998 00:52:54,426 --> 00:52:55,969 Spýtal som sa, čo sa deje. 999 00:52:56,803 --> 00:53:00,682 Povedala: „Nemôžem tomu uveriť. Tvoj starý otec... 1000 00:53:02,058 --> 00:53:05,937 Úplne by zošalel, 1001 00:53:06,021 --> 00:53:09,149 keby vedel... Jackie Robinson bol jeho obľúbenec. 1002 00:53:10,025 --> 00:53:13,486 Fandil mu, každý zápas počúval v rádiu, 1003 00:53:14,571 --> 00:53:20,368 a teraz ten tím, v ktorom Jackie hral... Ty si jeden z jeho vlastníkov. 1004 00:53:20,452 --> 00:53:22,203 Bol som dojatý. 1005 00:53:31,421 --> 00:53:36,259 Narodil som sa deň po Robinsonovom prvom zápase v Brooklyne. 1006 00:53:36,343 --> 00:53:38,345 V našej rodine to má veľký význam. 1007 00:53:38,428 --> 00:53:39,596 BÝV. PIVOT LAKERS 1008 00:53:45,810 --> 00:53:47,312 O 60 rokov neskôr 1009 00:53:48,772 --> 00:53:49,773 je to Magic. 1010 00:53:50,190 --> 00:53:56,363 Také šťastie... Také šťastie si skrátka nemôžete objednať. 1011 00:53:56,446 --> 00:53:57,739 Skrátka sa to stane. 1012 00:53:57,822 --> 00:54:01,243 Magic sa pridáva k novému tímu – L.A. Dodgers. 1013 00:54:01,326 --> 00:54:04,996 Jeho víťazná minulosť s Lakers a jeho obrovský úsmev 1014 00:54:05,080 --> 00:54:07,374 zrazu sami od seba zdvihli mrak, 1015 00:54:07,457 --> 00:54:10,669 ktorý sužoval Dodgers a ich fanúšikov. 1016 00:54:12,671 --> 00:54:13,797 Nedokážem... 1017 00:54:15,340 --> 00:54:17,092 Ani to nedokážem opísať. 1018 00:54:17,175 --> 00:54:20,136 Je to skvelý čas. 1019 00:54:24,182 --> 00:54:28,019 Môj otec nikdy nechcel byť nikomu dlžný. 1020 00:54:28,103 --> 00:54:34,192 Vždy mi hovoril, že auto, ktoré šoféruje, je jeho, 1021 00:54:34,276 --> 00:54:35,986 že dom, v ktorom bývame, je jeho. 1022 00:54:36,778 --> 00:54:38,405 To je moc Ameriky. 1023 00:54:39,531 --> 00:54:42,325 V roku 2020 Dodgers vyhrali všetko. 1024 00:54:45,996 --> 00:54:47,372 A o tomto to všetko je. 1025 00:54:47,455 --> 00:54:49,583 Viete, čo som im povedal, keď sme ich kúpili? 1026 00:54:49,666 --> 00:54:55,005 „Tieto prstene mám z NBA. Teraz chcem jeden z World Series.“ 1027 00:54:55,088 --> 00:54:57,382 A dostal som ho. Hej! 1028 00:54:58,133 --> 00:55:00,260 Černošské chlapča z Lansingu. 1029 00:55:00,844 --> 00:55:02,762 Všetko je to o vlastníctve. 1030 00:55:02,846 --> 00:55:04,180 Tú hru teraz hrá. 1031 00:55:04,264 --> 00:55:06,141 Johnson znovu prináša zázraky 1032 00:55:06,224 --> 00:55:07,809 do milovaného tímu. 1033 00:55:07,893 --> 00:55:10,645 Povedali, že mám kúpiť tím Sparks. Tak som to urobil. 1034 00:55:12,272 --> 00:55:13,690 Do toho, Sparks! 1035 00:55:13,773 --> 00:55:15,859 Ak sa ho spýtate, čo ďalej, 1036 00:55:15,942 --> 00:55:19,112 odpovie vám: „Som rád, že sa pýtate. Deje sa toto.“ 1037 00:55:19,195 --> 00:55:21,406 Ikona L.A., Magic Johnson, 1038 00:55:21,489 --> 00:55:24,826 je členom skupiny financujúcej LAFC, 1039 00:55:24,910 --> 00:55:28,330 nový, práve schválený futbalový klub. 1040 00:55:28,413 --> 00:55:30,916 Ako starší černoch to rád vidím. 1041 00:55:30,999 --> 00:55:32,208 BÝV. PIVOT LAKERS 1042 00:55:32,292 --> 00:55:35,837 Viete, robí veci o ktorých sa nám ani nesnívalo. 1043 00:55:37,839 --> 00:55:40,258 Earvin bol vždy priekopníkom 1044 00:55:40,342 --> 00:55:43,637 a najdôležitejšie na tom je 1045 00:55:43,720 --> 00:55:45,305 že dvere len neotvárame. 1046 00:55:45,388 --> 00:55:49,100 Uisťujeme sa, že ostanú otvorené pre tých, ktorí nasledujú. 1047 00:55:49,184 --> 00:55:50,310 WADE ĎALŠÍM VLASTNÍKOM JAZZ 1048 00:55:50,393 --> 00:55:52,312 Magic nám všetkým ukázal, 1049 00:55:52,395 --> 00:55:57,567 že všetko, čo sme pokladali za nedosiahnuteľné, je pre nás možné. 1050 00:55:57,651 --> 00:56:00,737 To je jeden z dôvodov, prečo ho všetci obdivujú. 1051 00:56:00,820 --> 00:56:06,534 Je prvým človekom, ktorý nás naučil, ako basketbalom zarábať 1052 00:56:07,285 --> 00:56:12,540 a ako tými peniazmi poskytnúť ľuďom inej farby pleti ekonomické príležitosti. 1053 00:56:12,624 --> 00:56:14,209 To je niečo obrovské. 1054 00:56:14,292 --> 00:56:15,752 Všetci sme mu dlžní. 1055 00:56:15,835 --> 00:56:17,295 BÝV. PIVOT LAKERS 1056 00:56:17,379 --> 00:56:21,341 Ľudia často hovoria o predošlých generáciách, ale ja vďačím Magicovi. 1057 00:56:23,301 --> 00:56:26,221 Magic Johnson spopularizoval 1058 00:56:26,304 --> 00:56:29,349 nemať výhovorky, nepadnúť a neostať na zemi. 1059 00:56:29,432 --> 00:56:30,642 Ak to niekto mohol... 1060 00:56:30,725 --> 00:56:31,893 ŠPORTOVÝ NOVINÁR ESPN 1061 00:56:31,977 --> 00:56:34,020 ...bol to on, ale neurobil to. 1062 00:56:34,104 --> 00:56:35,605 A pozrite, ako dodnes žiari. 1063 00:56:37,816 --> 00:56:40,527 Síce mu chvíľu trvalo... 1064 00:56:41,152 --> 00:56:41,987 KAMARÁTKY Z UNIVERZITY 1065 00:56:42,070 --> 00:56:43,029 ...kým sem prišiel, 1066 00:56:43,113 --> 00:56:45,657 ale to, aký je ku Cookie... 1067 00:56:48,201 --> 00:56:50,495 - Úžasné. - Chcel by to každý. 1068 00:56:50,579 --> 00:56:53,623 - Nádherný ľúbostný príbeh. - Je to... to áno. 1069 00:56:53,707 --> 00:56:56,459 Nech sú spolu kdekoľvek, 1070 00:56:56,543 --> 00:56:58,545 vždy ju hľadá a pýta sa na ňu. 1071 00:56:58,628 --> 00:57:00,547 Vždy ju drží za ruku, alebo ju hľadá. 1072 00:57:00,630 --> 00:57:02,632 - Presne. - Zbožňujem, 1073 00:57:02,716 --> 00:57:04,759 ako sa k nej správa a ako na ňu hľadí. 1074 00:57:04,843 --> 00:57:08,430 Je tam... Vidíte... Tak veľmi ju ľúbi... 1075 00:57:08,513 --> 00:57:12,642 Tá láska, ktorú k sebe cítia, je jednou z najkrajších vecí na nich dvoch. 1076 00:57:13,226 --> 00:57:17,981 To úžasné predstavenie vo Francúzsku 1077 00:57:18,064 --> 00:57:21,818 - bolo neuveriteľné. - Videl som, páni. 1078 00:57:21,902 --> 00:57:24,154 - Pre ňu. - Saint-Tropez. 1079 00:57:24,237 --> 00:57:26,281 Bolo to skrátka úchvatné. 1080 00:57:32,120 --> 00:57:33,663 Prekvapenie! 1081 00:57:33,747 --> 00:57:38,627 Ďakujeme, že ste súčasťou nášho 25. výročia. 1082 00:57:39,502 --> 00:57:43,006 Keď sa obzriem na tých 25 rokov... 1083 00:57:43,840 --> 00:57:45,217 Každý deň som sa modlila, 1084 00:57:45,300 --> 00:57:47,260 aby sa stal zázrak... 1085 00:57:49,304 --> 00:57:51,806 ale pochopila som, že ten sa už stal. 1086 00:57:52,557 --> 00:57:53,934 Stále je s nami. 1087 00:57:55,769 --> 00:57:57,145 Je stále zdravý. 1088 00:57:58,855 --> 00:58:00,482 Žijeme svoj zázrak. 1089 00:58:02,609 --> 00:58:05,779 Môžeme sa hádať o tom, kto je najlepší. 1090 00:58:06,404 --> 00:58:09,241 O Billovi Russellovi, Jerrym Westovi, Oscarovi Robertsonovi, 1091 00:58:09,324 --> 00:58:11,743 Wiltovi Chamberlainovi či Kareemovi Abdulovi-Jabbarovi. 1092 00:58:11,826 --> 00:58:14,204 Môžeme sa baviť o Jordanovi a LeBronovi. 1093 00:58:14,287 --> 00:58:15,538 A tak ďalej, a tak ďalej. 1094 00:58:16,414 --> 00:58:19,125 Nie je to pre to, že som ho trénoval, 1095 00:58:19,209 --> 00:58:22,003 alebo preto, že ho milujem, ale podľa mňa je on najlepší. 1096 00:58:23,255 --> 00:58:25,340 Každý má svoj názor. 1097 00:58:25,423 --> 00:58:26,967 Aj ja ho mám. 1098 00:58:27,050 --> 00:58:29,427 Ale, nuž, na tom, kto je lepší, nezáleží. 1099 00:58:29,511 --> 00:58:31,263 Do konca života budeme prepojení. 1100 00:58:32,389 --> 00:58:33,390 Volá sa Magic. 1101 00:58:33,473 --> 00:58:36,017 Takže bolo jasné, že to bude zázračné. 1102 00:58:36,851 --> 00:58:40,188 Nechápe vplyv svojho mena. 1103 00:58:41,064 --> 00:58:42,524 To meno tu ostane navždy. 1104 00:58:45,110 --> 00:58:46,861 Nikdy som si na to nezvykol. 1105 00:58:46,945 --> 00:58:50,740 Nemyslel som si, že sa to ujme, ani, že to vydrží. 1106 00:58:50,824 --> 00:58:52,534 A tu som. 1107 00:58:52,617 --> 00:58:56,288 Mám 61 rokov a ľudia ma stále volajú Magic. 1108 00:58:56,371 --> 00:58:57,914 Takže som sa asi mýlil, 1109 00:58:59,791 --> 00:59:01,167 a všetci ostatní mali pravdu. 1110 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 Preklad titulkov: Martina Mydliar