1 00:00:01,920 --> 00:00:04,381 Našteli bomo deset košarkarjev, 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,759 ki bodo predstavljali ZDA na olimpijskih igrah leta 1992. 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,929 O tem, kdo bo igral, je veliko ugibanj. 4 00:00:11,012 --> 00:00:15,308 Razmišljal sem o svojem naslednjem koraku, 5 00:00:15,392 --> 00:00:18,144 ko me je poklical komisar Stern in rekel: 6 00:00:18,228 --> 00:00:21,481 "Zdravo, Earvin. Radi bi, da igraš na olimpijadi." 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,777 Za dobro ekipo potrebujete vrhunskega vodjo. 8 00:00:25,860 --> 00:00:30,699 Magic Johnson s petimi pokali v ligi NBA dokazuje, da je vrhunski. 9 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Takoj sem se navdušil. 10 00:00:34,828 --> 00:00:37,289 Nato pa je rekel: "Vendar imamo težavo." 11 00:00:37,372 --> 00:00:38,957 "Kakšno?" 12 00:00:39,624 --> 00:00:41,001 "Larryja in Michaela." 13 00:00:42,210 --> 00:00:48,174 Poklical sem Larryja in rekel: "Poslušaj, LB. To bo naš zadnji nastop. 14 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Moramo igrati. Moraš igrati." 15 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Rekel sem, da najverjetneje ne bom. 16 00:00:54,180 --> 00:00:57,642 Da niti tega ne vem, ali bom zdržal vso sezono. 17 00:00:57,726 --> 00:01:00,145 Rekel je: "Earvin, moj hrbet. Kaj pa vem." 18 00:01:00,228 --> 00:01:05,859 Rekel sem, da mora samo stati v kotu ali na vrhu rakete. 19 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 "Samo to. Podajal ti bom. Ti boš moral samo dajati koše." 20 00:01:10,238 --> 00:01:11,990 "To pa še zmoreš, ne?" 21 00:01:12,282 --> 00:01:14,200 "Tudi z zaprtimi očmi." 22 00:01:14,284 --> 00:01:18,121 Moram biti v moštvu, tudi če ne morem igrati. 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,706 Naposled je privolil. 24 00:01:20,874 --> 00:01:22,959 Drug trd oreh je bil Michael. 25 00:01:24,294 --> 00:01:27,214 Michael, ste se že odločili, 26 00:01:27,297 --> 00:01:29,216 ali boste igrali na olimpijadi? 27 00:01:29,883 --> 00:01:32,802 Zelo rad bi, ampak po mojem bi preveč trpelo 28 00:01:32,886 --> 00:01:35,013 moje igranje za Chicago Bullse. 29 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 Ta hip ne verjamem, da bom sodeloval. 30 00:01:37,724 --> 00:01:39,351 Rekel sem mu: "Poslušaj. 31 00:01:40,894 --> 00:01:43,813 Pred smrtjo sem hotel igrati s tabo in Larryjem. 32 00:01:43,897 --> 00:01:46,608 Uživali bomo v druženju. 33 00:01:46,691 --> 00:01:49,027 Tako še nismo bili skupaj." 34 00:01:49,110 --> 00:01:52,572 Moral sem ga prepričevati, a naposled je privolil. 35 00:01:54,074 --> 00:01:55,492 Sanjsko moštvo. 36 00:01:55,575 --> 00:01:59,788 Košarkarski stroj, v katerem so Magic, Michael, Ewing in Bird. 37 00:01:59,871 --> 00:02:01,164 Najboljši iz lige NBA. 38 00:02:01,248 --> 00:02:06,253 Zaradi njih je bilo razburljivo. Vsi so govorili o tem. 39 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Razvnel je Barcelono. 40 00:02:17,931 --> 00:02:19,558 Magic! Magic! 41 00:02:22,352 --> 00:02:24,896 ČAROBNI TRENUTKI – AMERIŠKI KOŠARKAR OSVOJIL ŠPANCE 42 00:02:26,106 --> 00:02:30,360 Nisem pričakoval, da bo drugih devet kompenziralo moje pomanjkljivosti. 43 00:02:31,152 --> 00:02:36,616 Na treningih sem verjetno odigral najboljšo košarko v svojem življenju. 44 00:02:36,700 --> 00:02:38,868 Kot morilec z otroškim obrazom je bil. 45 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Vsak dan je dal vse od sebe. 46 00:02:43,456 --> 00:02:45,375 Dokazati je želel, da se je vrnil. 47 00:02:45,458 --> 00:02:48,712 Jaz pa njemu, da je prišla nova generacija. 48 00:02:49,379 --> 00:02:54,509 Veliko smo se družili. To nas je povezalo. 49 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 PRIJATELJ IN REŽISER 50 00:02:56,177 --> 00:02:59,723 V Barceloni sem kartal z Magicom, Charlesom Barkleyjem in MJ-em. 51 00:02:59,806 --> 00:03:03,685 Zbadali smo se kot bratje. 52 00:03:03,768 --> 00:03:07,063 Michael je verjetno največji nakladač, kar jih je. 53 00:03:07,147 --> 00:03:09,566 Magic se mu ni dal. 54 00:03:09,649 --> 00:03:14,070 Neznansko tekmovalna človeka, ki nista hotela izgubiti. 55 00:03:14,154 --> 00:03:15,322 Igrali bomo. 56 00:03:15,405 --> 00:03:18,450 Neizprosni bomo. Prišel sem po zmago. 57 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 SANJSKO MOŠTVO V FINALU S HRVAŠKO 58 00:03:20,076 --> 00:03:23,163 Sanjsko moštvo za ZDA. Môra za nasprotnike. 59 00:03:27,626 --> 00:03:31,379 Če bi nam uspelo ohraniti tolikšno energičnost… 60 00:03:31,463 --> 00:03:34,174 Potem bi imeli veliko možnosti za zmago. 61 00:03:37,636 --> 00:03:43,975 Magic je moštvu za OI 1992 brez dvoma priskrbel dodatno vrednost. 62 00:03:46,561 --> 00:03:51,900 Po pričakovanjih so v Barceloni osvojili zlato. 63 00:03:54,152 --> 00:03:58,949 Sanjsko moštvo sem potreboval, da mi je potrdilo, 64 00:03:59,032 --> 00:04:01,076 da bo z mano vse v redu. 65 00:04:01,159 --> 00:04:02,827 Da bom še dolgo tukaj. 66 00:04:02,911 --> 00:04:05,956 Da še lahko igram košarko, da je moje telo močno. 67 00:04:06,039 --> 00:04:08,708 Takrat sem se že navadil na zdravila. 68 00:04:09,292 --> 00:04:11,711 Upanje je vlival več deset milijonom ljudi… 69 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 KOMISAR LIGE NBA 70 00:04:12,963 --> 00:04:14,381 …s podobno diagnozo. 71 00:04:14,464 --> 00:04:19,636 Videli so, da Magic igra na najvišji ravni. 72 00:04:19,719 --> 00:04:23,348 V tistem obdobju 73 00:04:23,431 --> 00:04:27,477 se je Magic začel z Davidom pogovarjati o vrnitvi v ligo. 74 00:04:28,812 --> 00:04:34,025 Ko nekdo zapusti šport, v resnici ne gre za tekme. 75 00:04:35,235 --> 00:04:38,238 Gre za to, da si eden od fantov. 76 00:04:39,155 --> 00:04:43,994 In jaz sem to moral biti še enkrat. 77 00:05:42,385 --> 00:05:43,678 Pred slabim letom 78 00:05:43,762 --> 00:05:47,432 se je zdelo, da Magic Johnson ne bo več igral košarke. 79 00:05:47,515 --> 00:05:50,769 Zvezdnik Lakersov se je upokojil zaradi virusa, ki povzroča aids. 80 00:05:50,852 --> 00:05:54,105 Toda potem je s sanjskim moštvom osvojil olimpijsko zlato 81 00:05:54,189 --> 00:05:56,775 in zdaj je spet v ligi NBA. 82 00:05:57,442 --> 00:05:59,819 Nisem se poslovil tako, kot sem želel. 83 00:06:00,820 --> 00:06:02,614 To ni idealen konec. 84 00:06:02,697 --> 00:06:07,077 John Wayne je vedno odjahal v sončni zahod tako, kot je hotel. 85 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 Po svoje. 86 00:06:10,455 --> 00:06:11,456 Končno. 87 00:06:12,290 --> 00:06:14,626 To je zame čudovit dan. 88 00:06:14,709 --> 00:06:17,170 Zelo sem se trudil, da bi se vrnil. 89 00:06:17,254 --> 00:06:19,506 Presrečen sem, da sem nazaj. 90 00:06:21,508 --> 00:06:24,970 Samo to želim povedati. 91 00:06:27,180 --> 00:06:29,432 Nazaj sem ga želel iz sebičnih razlogov. 92 00:06:30,183 --> 00:06:32,394 Z Magicom bi lahko spet zmagali. 93 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Se vrnili v finale. 94 00:06:34,646 --> 00:06:38,275 Da bi Lakerse spet lahko vodil na igrišču. 95 00:06:39,442 --> 00:06:44,030 Že ko govorim o tem, čutim mravljince po hrbtu. 96 00:06:45,657 --> 00:06:48,076 Toda Earvinova vrnitev je burila duhove. 97 00:06:48,159 --> 00:06:50,579 Nekaterim v ligi ni bila všeč. 98 00:06:50,662 --> 00:06:51,746 MAGICOV AGENT 99 00:06:51,830 --> 00:06:52,872 Malone je to javno povedal. 100 00:06:52,956 --> 00:06:55,875 Če v koga trčim… Ne nujno v Magica. 101 00:06:55,959 --> 00:06:57,502 V kogarkoli. 102 00:06:57,586 --> 00:07:00,964 Toda če je nekdo okužen z virusom za aids, 103 00:07:01,047 --> 00:07:04,092 bom le stežka pokazal tako igro, kot sem je sposoben. 104 00:07:04,175 --> 00:07:07,345 Če ljudje tega ne morejo spoštovati, tudi prav. 105 00:07:07,429 --> 00:07:12,767 Takih izjav iz ust tako prepoznavnega igralca 106 00:07:13,518 --> 00:07:15,520 ni bilo mogoče preslišati. 107 00:07:16,187 --> 00:07:18,273 S Karlom sem nedavno igral. 108 00:07:18,815 --> 00:07:21,151 Na ekshibicijski tekmi, v sanjskem moštvu… 109 00:07:21,234 --> 00:07:24,571 Zdaj pa noče proti meni igrati v redni sezoni? 110 00:07:24,654 --> 00:07:26,615 Kot da bi mi zasadil nož v hrbet. 111 00:07:26,698 --> 00:07:28,533 ŠPORTNI TRENER 112 00:07:28,617 --> 00:07:31,620 Potem pa se je zgodilo še nekaj. 113 00:07:32,996 --> 00:07:36,458 V Severni Karolini smo igrali na predtekmovalni tekmi. 114 00:07:37,125 --> 00:07:40,921 Magica je po nesreči nekdo opraskal. 115 00:07:42,672 --> 00:07:43,840 Minuta odmora. 116 00:07:44,424 --> 00:07:45,884 Ko se je usedel, 117 00:07:47,469 --> 00:07:53,934 sem se ozrl navzgor in videl, da so vame uprte vse oči in kamere. 118 00:07:54,017 --> 00:07:57,145 Po izrazu na obrazih sem vedel, da je igralcem nelagodno. 119 00:07:57,229 --> 00:07:59,564 Drugače so se držali, vedli. 120 00:07:59,648 --> 00:08:00,941 KRILNI IGRALEC 121 00:08:01,024 --> 00:08:03,568 Neverbalno so komunicirali. 122 00:08:03,652 --> 00:08:06,863 "Zakaj vsi strmijo?" 123 00:08:07,697 --> 00:08:11,117 Spomnim se, kako so novinarji govorili. "O bog. 124 00:08:11,201 --> 00:08:13,286 Magica je nekdo opraskal. Krvavi. 125 00:08:13,370 --> 00:08:14,704 Kaj bodo naredili?" 126 00:08:15,956 --> 00:08:18,124 V hlačnem žepu sem imel rokavice. 127 00:08:18,208 --> 00:08:21,127 Imeli smo pravila. Jaz sem jih napisal. 128 00:08:22,671 --> 00:08:25,423 Rokavic si pa res nisem mogel nadeti. 129 00:08:26,800 --> 00:08:32,097 Če bi jih, bi se vsi spravili name. 130 00:08:32,179 --> 00:08:34,558 Govoriš, da se ga od njega ne moremo nalesti. 131 00:08:35,517 --> 00:08:38,562 Zakaj si potem nadevaš rokavice? 132 00:08:40,438 --> 00:08:43,108 Videl sem strah na obrazih. 133 00:08:43,191 --> 00:08:46,444 In kamere so me še vedno snemale. 134 00:08:46,528 --> 00:08:48,572 Bilo je prehudo. 135 00:08:48,655 --> 00:08:50,991 To bi se dogajalo vse leto. 136 00:08:51,074 --> 00:08:54,452 Magic se je poslovil, še preden se je dobro vrnil. 137 00:08:54,536 --> 00:08:58,248 Košarkarski velezvezdnik je povedal, da se dokončno umika 138 00:08:58,331 --> 00:09:03,628 zaradi spornosti odločitve, da igra, čeprav je okužen z virusom za aids. 139 00:09:03,712 --> 00:09:05,797 Povsod so ga vlačili po zobeh. 140 00:09:05,881 --> 00:09:07,591 Veselje je splahnelo, 141 00:09:07,674 --> 00:09:11,970 toda za Magica mi je bilo hudo, ker je še bil dober igralec. 142 00:09:12,053 --> 00:09:16,933 Prejšnjikrat ste rekli, da vas je Bog ustvaril za igranje košarke. 143 00:09:17,809 --> 00:09:19,853 Kaj o tej izjavi mislite zdaj? 144 00:09:19,936 --> 00:09:22,063 Gotovo ste zelo razočarani. 145 00:09:22,647 --> 00:09:25,525 Ljudje ne razumejo, da smo kot mulci… 146 00:09:25,609 --> 00:09:28,653 Razmišljali smo samo o košarki. 147 00:09:28,737 --> 00:09:30,739 Takrat nam je pomenila vse na svetu. 148 00:09:30,822 --> 00:09:33,909 Rekli ste, da se želite posloviti kot John Wayne. 149 00:09:33,992 --> 00:09:36,912 -Ja. -Tako, kot želite vi. 150 00:09:36,995 --> 00:09:39,789 -Res je. -Zdaj ne boste imeli te priložnosti. 151 00:09:39,873 --> 00:09:42,375 Idealen konec bi bil, če bi igral to sezono. 152 00:09:43,668 --> 00:09:47,589 Toda moj film ne bo imel konca. 153 00:10:01,436 --> 00:10:05,649 S Cookie sva bila s prekinitvami skupaj 154 00:10:05,732 --> 00:10:08,818 od svojega 18. leta, takrat pa sva bila poročena. 155 00:10:08,902 --> 00:10:10,278 Pričakovala sva otroka. 156 00:10:11,446 --> 00:10:12,697 Imela sva Andreja. 157 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 Z Andrejem sta zelo povezana. 158 00:10:15,533 --> 00:10:18,787 To je bil za naju pomemben trenutek. 159 00:10:18,870 --> 00:10:23,458 Družina Johnson bo dobila novega člana. 160 00:10:23,959 --> 00:10:28,129 Magic, podatki o Earvinu Johnsonu III. 161 00:10:28,213 --> 00:10:30,048 Težek je štiri kilograme. Čestitamo. 162 00:10:30,131 --> 00:10:31,258 FINALE LIGE NBA 163 00:10:32,050 --> 00:10:33,969 Hvala. Najlepša hvala. 164 00:10:34,052 --> 00:10:38,265 Ko se je EJ rodil, se mi je odvalil kamen od srca. 165 00:10:38,348 --> 00:10:43,270 Vedno so rekli samo: "Po tem, kar vemo o tej bolezni… 166 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 Če je nima mama, je nima niti otrok." 167 00:10:45,730 --> 00:10:47,607 Pa me je vseeno glodalo: 168 00:10:47,691 --> 00:10:50,360 "Bo zdrav? Bo z njim vse v redu? 169 00:10:50,443 --> 00:10:52,112 Bo bolan?" 170 00:10:53,947 --> 00:10:56,199 Toda dobila sem krasnega fantiča. 171 00:10:56,283 --> 00:11:00,495 Zdrav je bil kot dren. Pravi blagoslov za naju. 172 00:11:00,579 --> 00:11:01,580 Ojla. 173 00:11:01,663 --> 00:11:02,956 Čedna si. 174 00:11:03,039 --> 00:11:05,250 -Nehajte. -Prinesita Earvina III. 175 00:11:06,209 --> 00:11:08,461 Magic v svoji knjigi pravi… Res je slika. 176 00:11:08,545 --> 00:11:12,299 Bil je pri porodu. Cookie je potiskala. 177 00:11:12,382 --> 00:11:14,426 Ko je zagledal glavico… Kaj si naredil? 178 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 Vsem sem rekel: "Stojte." 179 00:11:17,512 --> 00:11:18,513 Res je. 180 00:11:18,597 --> 00:11:20,557 Pogledali so, češ, kaj je narobe? 181 00:11:20,640 --> 00:11:23,852 "Moj otrok se mora roditi ob pesmi Luthra Vandrossa." 182 00:11:26,187 --> 00:11:30,358 Čeprav sva imela novorojenčka in je bil Earvin resnično super, 183 00:11:31,401 --> 00:11:34,571 je bilo videti, da se počuti izgubljenega. 184 00:11:37,240 --> 00:11:41,786 Nisem igral košarke, ki sem jo oboževal. To me je bolelo. 185 00:11:41,870 --> 00:11:46,708 Nisem bil v garderobi, na avtobusu, 186 00:11:46,791 --> 00:11:50,295 nisem se vsak večer hodil bojevat z moštvom. 187 00:11:52,047 --> 00:11:56,218 S košarko sem bil obseden. In s tem, da moram biti najboljši. 188 00:11:56,301 --> 00:12:00,222 Vse življenje sem bil obseden z osvajanjem pokalov. 189 00:12:01,139 --> 00:12:03,433 Samo v košarki je znal tekmovati. 190 00:12:04,184 --> 00:12:06,019 MENEDŽER 191 00:12:06,102 --> 00:12:09,940 Kaj naj z življenjem naredi genij za košarkarsko žogo, 192 00:12:10,023 --> 00:12:12,317 ki na vrhuncu kariere neha igrati? 193 00:12:12,901 --> 00:12:16,655 Kaj bo naredil, da bo potešil strast do košarke? 194 00:12:17,572 --> 00:12:20,325 Vsak dan sva se pogovarjala o tem. 195 00:12:20,408 --> 00:12:21,618 BRANILEC 196 00:12:21,701 --> 00:12:23,828 Kdo si in kaj boš postal? 197 00:12:23,912 --> 00:12:25,830 Ker ne moreš biti to, kar želiš. 198 00:12:25,914 --> 00:12:27,958 Moral sem razmisliti, 199 00:12:28,041 --> 00:12:30,210 kaj bom počel. 200 00:12:39,261 --> 00:12:41,388 V otroštvu sem bil reven, a le gmotno. 201 00:12:42,055 --> 00:12:47,352 Vedno sem razmišljal širše, 202 00:12:47,435 --> 00:12:49,145 zunaj meja svoje skupnosti. 203 00:12:49,729 --> 00:12:55,485 V mojem otroštvu so po televiziji stalno kazali slaven oglas za milo Camay. 204 00:12:55,569 --> 00:12:58,196 Nekatera dekleta menijo, da je dovolj, da so čista. 205 00:12:58,280 --> 00:13:00,198 Jaz hočem več od čistoče. 206 00:13:00,282 --> 00:13:03,410 V njem je bila velika okrogla kad. Rekel sem, 207 00:13:03,493 --> 00:13:05,579 da bom nekoč tako imel tudi jaz. 208 00:13:06,204 --> 00:13:10,041 Vsem sem to govoril. Oni pa, da sem nor. 209 00:13:10,125 --> 00:13:12,127 Otrok je bil. "Utihni že, mali. 210 00:13:12,210 --> 00:13:14,254 Ne boš imel take kadi." 211 00:13:14,337 --> 00:13:18,633 Ali: "Tega pa že ne boš naredil." Ker si nismo znali predstavljati. 212 00:13:18,717 --> 00:13:22,888 Tiste stvari so imeli ljudje, ki nam niso bili podobni. 213 00:13:24,347 --> 00:13:27,517 Lansing je bil kot… Ste gledali film Služkinje? 214 00:13:27,601 --> 00:13:30,395 Zaploskajmo služkinjam. 215 00:13:31,855 --> 00:13:34,107 V mladosti sva delala v podeželskem klubu. 216 00:13:34,774 --> 00:13:40,530 Zbadala sva se. On je notri čistil čevlje, 217 00:13:40,614 --> 00:13:44,075 jaz pa sem zunaj delal kot kedi. 218 00:13:44,159 --> 00:13:48,330 Pozneje mi je rekel, da sem bil poljski delavec, 219 00:13:49,205 --> 00:13:51,458 on pa je delal v veliki hiši. 220 00:13:51,541 --> 00:13:53,418 Tak je bil Lansing. 221 00:13:54,461 --> 00:13:57,380 Ampak veste, vedno sem imel visokoleteče cilje. 222 00:13:57,464 --> 00:14:00,675 Ko sem si nekaj zadal, sem to tudi uresničil. 223 00:14:01,968 --> 00:14:06,765 Ampak oče mi je govoril, da se moram za vse potruditi. 224 00:14:11,102 --> 00:14:13,480 Delal je za General Motors. 225 00:14:13,563 --> 00:14:15,982 Ves čas je imel dve ali tri službe. 226 00:14:16,066 --> 00:14:16,942 BRAT 227 00:14:17,025 --> 00:14:21,488 Delal je na Shellovi bencinski črpalki, nato pa še osem ur v GM-ovi tovarni. 228 00:14:22,530 --> 00:14:27,035 Imel je smetarski voz. Pobirali smo smeti. 229 00:14:27,118 --> 00:14:30,288 Mojima bratoma je bilo nerodno, kadar sta morala to početi. 230 00:14:30,372 --> 00:14:32,040 Ker so ju prijatelji videli. 231 00:14:32,123 --> 00:14:33,833 Sram nas je bilo. 232 00:14:33,917 --> 00:14:38,129 Naši otroški prijatelji so nas zbadali s številko 857. 233 00:14:38,213 --> 00:14:40,215 Bila je na boku voza. 234 00:14:40,298 --> 00:14:43,426 Zaradi tega sem se velikokrat stepel. 235 00:14:43,510 --> 00:14:45,887 Meni je bilo vseeno, ali me vidijo. 236 00:14:45,971 --> 00:14:48,223 Hotel sem biti z očetom. 237 00:14:48,306 --> 00:14:49,808 Bil je moj vzornik. 238 00:14:50,809 --> 00:14:53,603 Živel sem blizu. Videl sem ga odraščati. 239 00:14:53,687 --> 00:14:55,897 Od malih nog. 240 00:14:55,981 --> 00:14:58,108 Od očeta se je veliko naučil. 241 00:14:58,191 --> 00:15:02,320 Prevzel je vrednote svojih staršev. 242 00:15:03,738 --> 00:15:05,490 Zelo živo se spomnim. 243 00:15:06,032 --> 00:15:08,577 Rekel sem: "Ati, malo denarja bi rad. 244 00:15:08,660 --> 00:15:10,996 V kinu igra Godzilla." 245 00:15:11,079 --> 00:15:12,706 GODZILLA PROTI KING KONGU (1963) 246 00:15:12,789 --> 00:15:15,625 Vsi v soseski so hoteli iti gledat ta film. 247 00:15:16,543 --> 00:15:18,587 Predvajali so ga v mestnem kinu. 248 00:15:20,005 --> 00:15:22,924 On pa je rekel: "Nimam denarja. 249 00:15:23,508 --> 00:15:25,802 Ampak pojdi z mano." "Prav," sem rekel. 250 00:15:25,886 --> 00:15:30,181 Odpeljal me je v garažo in rekel: 251 00:15:30,265 --> 00:15:35,228 "To so lopata, grablje in kosilnica." 252 00:15:36,396 --> 00:15:37,314 Odvrnil sem… 253 00:15:38,064 --> 00:15:40,025 On pa: "Če hočeš dolar, 254 00:15:40,108 --> 00:15:43,278 uporabi eno od teh orodij in si ga prisluži." 255 00:15:43,361 --> 00:15:47,616 Molil sem, da bi v Lansingu snežilo, 256 00:15:47,699 --> 00:15:49,367 da bi lahko kaj zaslužil. 257 00:15:49,451 --> 00:15:53,246 V soseski sem vedno z nečim nekaj zaslužil. 258 00:15:55,665 --> 00:15:58,501 Vse njegovo življenje sem bil podjetnik. 259 00:15:58,585 --> 00:16:00,462 Sicer me ne bi spoznal. 260 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Earvin je zanj delal čez poletje. 261 00:16:02,631 --> 00:16:05,091 Honorarno je delal za Grega Eatona. 262 00:16:05,175 --> 00:16:09,179 Earvin je vedno prišel pravočasno in odšel, ko je bilo vse… 263 00:16:09,262 --> 00:16:11,056 Ko je opravil naloženo delo. 264 00:16:11,431 --> 00:16:14,309 Ne zna biti polovičarski. 265 00:16:14,392 --> 00:16:17,103 Izpraznila sva koš za smeti, pospravila pisarno. 266 00:16:17,187 --> 00:16:20,857 Živo se spomnim, da se je Earvin usedel za mizo. 267 00:16:20,941 --> 00:16:23,193 MAGIC NA PRODAJ NAJBOLJ ISKANI KOŠARKAR 268 00:16:23,276 --> 00:16:25,028 Noge je dal na mizo. 269 00:16:25,111 --> 00:16:29,449 Vstopil sem, ko je sedel z nogami na moji pisalni mizi. 270 00:16:29,532 --> 00:16:31,618 "Kaj počneš?" "Vas igram. 271 00:16:31,701 --> 00:16:34,454 Ta hip sem vi." Smejala sva se. 272 00:16:34,537 --> 00:16:38,792 Res se je videl kot poslovneža. 273 00:16:38,875 --> 00:16:44,047 O tem je govoril, ko sva se pogovarjala, kaj bova počela po koncu kariere. 274 00:16:44,130 --> 00:16:45,632 Bili smo v zadnjem delu avtobusa. 275 00:16:47,300 --> 00:16:50,303 Vprašali so: "Buck, kaj bi rad postal?" Klicali so me Buck. 276 00:16:50,387 --> 00:16:53,098 Rekel sem: "Imel bom podjetje. Poslovnež bom." 277 00:16:54,015 --> 00:16:57,352 Vendar nisem vedel, kako naj se tega lotim. 278 00:16:59,187 --> 00:17:03,149 Najprej sem poklical dr. Jerryja Bussa. 279 00:17:03,233 --> 00:17:04,651 Šel sem k njemu. 280 00:17:05,360 --> 00:17:08,947 Zanimalo ga je, kaj bi še rad počel, razen igral košarko. 281 00:17:09,030 --> 00:17:11,157 Vedno me je to vprašal. 282 00:17:11,241 --> 00:17:14,285 "Earvin, kakšne cilje imaš? O čem sanjaš?" 283 00:17:14,369 --> 00:17:18,497 Nato pa: "Kako boš uresničil ta cilj, te sanje? 284 00:17:18,582 --> 00:17:22,334 Kako boš dosegel to, kar si želiš?" 285 00:17:23,210 --> 00:17:26,089 Earvin je rekel, da bo uporabil svojo slavo 286 00:17:26,171 --> 00:17:28,049 in spoznal poslovneže. 287 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 Kamera, pozor. 288 00:17:33,096 --> 00:17:36,016 Nekateri so ga veliko naučili o poslu. 289 00:17:36,099 --> 00:17:37,809 In to znanje je izrabil. 290 00:17:37,893 --> 00:17:39,769 Jerry Buss ga je ogromno naučil. 291 00:17:39,853 --> 00:17:42,898 Michael Ovitz tudi. 292 00:17:42,981 --> 00:17:45,650 Michael Ovitz 293 00:17:45,734 --> 00:17:47,736 je Earvina res veliko naučil. 294 00:17:51,072 --> 00:17:54,034 Usedel se je sem. Pogovarjala sva se o možnostih. 295 00:17:54,117 --> 00:17:55,452 HOLLYWOODSKI VELEAGENT 296 00:17:55,535 --> 00:18:00,290 Pogovor je začel takole: "Nočem biti štiridesetletni 297 00:18:00,916 --> 00:18:05,253 upokojeni športnik, ki iz dolgčasa prodaja avtomobile. 298 00:18:05,337 --> 00:18:07,797 Rad bi bil poslovnež." 299 00:18:08,381 --> 00:18:11,843 Povedal sem mu, da je to zahtevna naloga. 300 00:18:12,761 --> 00:18:15,430 Najprej sem mu rekel, naj se naroči 301 00:18:15,513 --> 00:18:17,515 na Wall Street Journal, Fortune, 302 00:18:17,599 --> 00:18:19,517 BusinessWeek, Forbes. 303 00:18:20,143 --> 00:18:22,020 To je bila zanj učna ura. 304 00:18:22,646 --> 00:18:24,439 Poklicala sva direktorja Coca-Cole. 305 00:18:24,522 --> 00:18:26,900 "Magic Johnson bi se rad dobil z vami." 306 00:18:26,983 --> 00:18:28,860 "Želim se dobiti z direktorjem PepsiCoja." 307 00:18:28,944 --> 00:18:32,197 Šla bova na Pepsi. To je počel po vsej državi. 308 00:18:32,280 --> 00:18:35,659 Občasno me je poklical in prosil za nasvet. 309 00:18:36,159 --> 00:18:39,955 Earvin je rekel: "Marsičesa se moram naučiti. 310 00:18:40,580 --> 00:18:47,295 Vzeti si moram čas in pokazati pripravljenost, da se tega naučim." 311 00:18:48,088 --> 00:18:50,048 Earvin se je vedno zavedal, 312 00:18:50,131 --> 00:18:52,425 da je velika športna zvezda. 313 00:18:53,051 --> 00:18:55,720 Po mojem je mislil, 314 00:18:55,804 --> 00:18:58,848 da ga bo to v podjetništvu oviralo. 315 00:18:59,391 --> 00:19:01,851 Globoko v sebi se je bal, 316 00:19:01,935 --> 00:19:05,772 da ga ne bodo jemali resno. Da bo vedno le zagnan športnik. 317 00:19:06,731 --> 00:19:12,070 Prilagajanje je bilo zahtevno. Ljudje o športnikih nečesa ne razumejo. 318 00:19:13,196 --> 00:19:16,283 Tvoje dneve načrtujejo drugi. 319 00:19:16,366 --> 00:19:22,205 Potem pa ni bilo nikogar, ki bi mi rekel, naj kaj naredim. 320 00:19:22,289 --> 00:19:24,040 Zmeden sem bil. 321 00:19:25,166 --> 00:19:26,543 Nič me ni osmišljalo. 322 00:19:26,793 --> 00:19:31,089 Osmišljali so me Lakersi, jaz pa sem moral energijo, 323 00:19:32,132 --> 00:19:35,635 strast in ljubezen posvetiti nečemu drugemu, ne košarki. 324 00:19:35,719 --> 00:19:39,139 Vedeti sem moral, kako naj se tega lotim, 325 00:19:39,556 --> 00:19:41,892 kam naj se obrnem. 326 00:19:41,975 --> 00:19:44,185 29. APRIL 1992 327 00:19:45,937 --> 00:19:48,189 Javljamo se iz Great Western Foruma. 328 00:19:48,273 --> 00:19:52,235 Spomnim se, da sva šla v Forum na tekmo. 329 00:19:52,319 --> 00:19:54,446 Z Earvinom sva šla tisti večer na tekmo. 330 00:19:54,529 --> 00:19:55,739 Earvin Magic Johnson. 331 00:19:58,617 --> 00:20:00,744 Po koncu tekme sva se odpravljala, 332 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 ko smo zaslišali objavo. 333 00:20:02,412 --> 00:20:04,789 Nisva mogla s stadiona. 334 00:20:04,873 --> 00:20:06,917 …proti Culver Cityju. 335 00:20:07,000 --> 00:20:09,836 Množica je utihnila. Povedal vam bom, zakaj. 336 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 V Los Angelesu so nemiri. 337 00:20:13,632 --> 00:20:16,218 Tri kilometre od Foruma. 338 00:20:16,301 --> 00:20:17,844 Spomnim se, da so rekli: 339 00:20:17,928 --> 00:20:22,974 "V bližini so izbruhnili nemiri. 340 00:20:23,058 --> 00:20:26,353 Priporočamo vam, da ne zapuščate stadiona, 341 00:20:26,436 --> 00:20:29,356 dokler ne ugotovimo, ali lahko varno odidete." 342 00:20:32,275 --> 00:20:35,612 Ko so nam končno dovolili ven, sva z Earvinom sedla v avto. 343 00:20:35,695 --> 00:20:38,114 Ko sva se vozila, me je stiskalo pri srcu. 344 00:20:38,949 --> 00:20:44,371 Porotniki so razsodili v zadevi o nasilnosti losangeleške policije. 345 00:20:44,454 --> 00:20:49,209 Štiri policiste, ki so jih posneli, da so pretepali neoboroženega moškega, 346 00:20:49,960 --> 00:20:53,588 so spoznali za krive v samo eni točki obtožnice. 347 00:20:54,256 --> 00:20:55,966 Bili smo v središču Los Angelesa. 348 00:20:56,049 --> 00:20:57,467 V središču nemirov. 349 00:20:57,551 --> 00:20:59,177 NAVIJAČ 350 00:20:59,261 --> 00:21:00,637 Če zdaj razmišljam o tem… 351 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 Vsako dejanje sproži odziv. 352 00:21:04,182 --> 00:21:07,102 Mi pa se zelo dolgo nismo odzvali. 353 00:21:07,185 --> 00:21:09,729 Vselej smo nastavili še drugo lice. 354 00:21:09,813 --> 00:21:11,982 Tisti dan pa smo to poslali k vragu. 355 00:21:13,733 --> 00:21:16,236 Ko pomislim na Rodneyja Kinga in nemire… 356 00:21:16,319 --> 00:21:20,407 Ni mi bilo všeč, da smo razdejali svojo sosesko. 357 00:21:21,199 --> 00:21:28,123 Črnci so požigali svoje lokale. 358 00:21:28,873 --> 00:21:31,751 To je prizadelo South Central, Compton… 359 00:21:31,835 --> 00:21:34,212 Prizadelo je veliko krajev. 360 00:21:37,048 --> 00:21:40,719 Požgali so lokale, ljudje so izgubili delo. 361 00:21:40,802 --> 00:21:43,513 Marsikje sem videla, da so ljudje prišli v službo 362 00:21:43,597 --> 00:21:46,141 in se zjokali, ker niso imeli več kje delati. 363 00:21:46,892 --> 00:21:51,187 Številni črnski voditelji so me poklicali, rekli, da me potrebujejo. 364 00:21:51,271 --> 00:21:54,524 Da imam vpliv in da mi bodo ljudje prisluhnili. 365 00:21:54,608 --> 00:21:56,109 Da moram sodelovati. 366 00:21:56,192 --> 00:21:59,237 Ves segment populacije, ki je ostal prezrt 367 00:21:59,321 --> 00:22:03,491 in zapostavljen, ki je poslušal le prazne obljube… 368 00:22:03,575 --> 00:22:04,576 DEMOKRAT IZ GEORGIE 369 00:22:04,659 --> 00:22:08,288 Malenkostna dejanja ne bodo zalegla. Narediti moramo veliko več. 370 00:22:09,289 --> 00:22:13,752 To je bil zame začetek nečesa, kar se je moralo spremeniti. 371 00:22:13,835 --> 00:22:17,464 Rekel sem: "Svoje podjetje moram zgraditi v revnih četrtih." 372 00:22:17,547 --> 00:22:19,716 Če ne bom izboljšal položaja črncev, 373 00:22:19,799 --> 00:22:22,552 potem so osvojena prvenstva figo vredna. 374 00:22:23,136 --> 00:22:28,600 Ljudi moram pozvati, naj začnejo obnavljati. 375 00:22:30,477 --> 00:22:32,604 "Veste, kaj mi bo pomagalo? 376 00:22:32,687 --> 00:22:34,272 Pisarno potrebujem." 377 00:22:36,441 --> 00:22:39,736 Vsak dan bom šel tja. Spet bom imel urnik. 378 00:22:41,363 --> 00:22:44,532 Prvega razgovora se zelo živo spomnim. 379 00:22:45,116 --> 00:22:46,117 OPERATIVNA DIREKTORICA 380 00:22:46,201 --> 00:22:47,994 Vstopila sem v pisarno 381 00:22:48,078 --> 00:22:51,581 in takoj je postal Earvin Johnson. 382 00:22:51,665 --> 00:22:54,334 Ni bil več Magic Johnson. 383 00:22:54,417 --> 00:22:56,002 Ta je ostal na igrišču. 384 00:22:56,962 --> 00:23:00,048 Earvin je v meni videl nekaj, 385 00:23:00,131 --> 00:23:02,592 česar jaz nisem opazila. 386 00:23:03,677 --> 00:23:07,347 Videl je, kako sem govorila o skupnosti, v kateri sem odraščala, 387 00:23:08,014 --> 00:23:11,268 Odraščala sem v losangeleškemu South Centralu. 388 00:23:11,351 --> 00:23:15,855 V Los Angelesu sem živela v času nemirov, sredi nemirov. 389 00:23:15,939 --> 00:23:18,358 Plamene sem videla iz stanovanja. 390 00:23:18,441 --> 00:23:22,904 Toda svojo sosesko, svojo skupnost sem imela rada. In… 391 00:23:22,988 --> 00:23:24,322 Bilo je težko. 392 00:23:24,948 --> 00:23:27,826 Moja soseska iz otroštva je bila vsekakor prezrta. 393 00:23:28,368 --> 00:23:30,996 Tam ni bilo verig s kavarnami. 394 00:23:31,079 --> 00:23:34,749 In kinematografov, ki prikazujejo uspešnice. 395 00:23:34,833 --> 00:23:38,712 Videla sva, kako si črnci 396 00:23:38,795 --> 00:23:40,839 in Latinoameričani 397 00:23:40,922 --> 00:23:45,051 najbolj od vsega želijo svojo družino peljati 398 00:23:45,135 --> 00:23:47,429 v kino. 399 00:23:47,512 --> 00:23:50,056 Da je to zanje še cenovno dostopno. 400 00:23:50,682 --> 00:23:54,060 Toda za ogled filma smo se morali odpeljati drugam. 401 00:23:54,769 --> 00:23:59,190 Do najbližjega kina z uspešnicami smo se vozili pol ure, 40 minut. 402 00:23:59,274 --> 00:24:03,653 Filmi so bili vedno del mojega in Cookiejinega življenja. 403 00:24:03,737 --> 00:24:06,615 Na prvem zmenku sva šla v kino. 404 00:24:06,698 --> 00:24:09,326 Hecno, to rada počneva še zdaj. 405 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 V petek zvečer greva v kino. 406 00:24:11,202 --> 00:24:13,204 Dobil sem se s Kenom Lombardom. 407 00:24:13,288 --> 00:24:17,459 Spoznal se je na kinematografe. 408 00:24:17,542 --> 00:24:18,668 POSLOVNI PARTNER 409 00:24:18,752 --> 00:24:21,796 Earvin je jasno povedal, da ima rad kino, 410 00:24:21,880 --> 00:24:23,924 da ga ta posel zanima. 411 00:24:24,007 --> 00:24:30,847 To je bila moja prva velika naložba. 412 00:24:30,931 --> 00:24:33,975 Za naju je bila to priložnost, da vstopiva v branžo, 413 00:24:34,059 --> 00:24:37,479 se poslovno razvijava v manjšinskih skupnostih. 414 00:24:37,562 --> 00:24:39,940 Tega takrat ni počel nihče. 415 00:24:40,023 --> 00:24:44,069 S sestanka sem odšel prepričan, da je Earvin pravi partner. 416 00:24:44,152 --> 00:24:45,654 Peter! Peter! 417 00:24:45,737 --> 00:24:47,239 Prišel je s Kenom Lombardom. 418 00:24:47,322 --> 00:24:52,327 Rekla sta: "Veva, da se ukvarjaš s filmom, da hočeš biti tam, kjer so gledalci. 419 00:24:52,410 --> 00:24:57,165 Poznava deželo, v kateri vsi najraje hodijo gledat filme. 420 00:24:57,749 --> 00:24:58,833 Vsi prebivalci. 421 00:24:58,917 --> 00:25:02,462 To so zelo napredni in dinamični obiskovalci kinodvoran. 422 00:25:02,546 --> 00:25:04,714 Ogromno lahko zaslužiš." 423 00:25:04,798 --> 00:25:08,552 Prav to sem želel slišati. Po vsem svetu smo širili poslovanje. 424 00:25:08,635 --> 00:25:10,845 Vprašal sem, kam moram. 425 00:25:10,929 --> 00:25:12,764 Rekel je: "8 km od tod, v Baldwin Hills." 426 00:25:14,849 --> 00:25:20,647 Tam se združujejo gospodarske potrebe ter želje in ustvarjalna priložnost. 427 00:25:20,730 --> 00:25:22,607 Lahko bi osmislili skupnost. 428 00:25:22,691 --> 00:25:24,568 To je bila zelo močna izjava. 429 00:25:25,360 --> 00:25:28,655 Iztegnil sem roko in rekel, da sem za. On to lahko potrdi. 430 00:25:33,159 --> 00:25:36,288 Vedeli smo, kaj mislijo vsi drugi. 431 00:25:37,747 --> 00:25:39,708 Na meji ozemelj tolp Bloods in Crips je. 432 00:25:39,791 --> 00:25:43,086 Na križišču ozemelj različnih tolp. 433 00:25:43,169 --> 00:25:47,257 od soseske Rollin' 60s po Crenshawu do Jungla, 434 00:25:47,340 --> 00:25:49,009 ki je rajon P. Stonesov. 435 00:25:49,759 --> 00:25:53,179 En incident, pa bi šlo vse po gobe. 436 00:25:53,263 --> 00:25:56,433 Vsi so mislili, da se bo to zgodilo. 437 00:25:56,516 --> 00:25:59,811 To me je razjezilo. Moral sem dokazati, da se motijo. 438 00:25:59,895 --> 00:26:02,939 Rekel sem: "Ken, pokliči vodje. 439 00:26:03,023 --> 00:26:06,818 Zajtrkovati hočem z vodjem Cripsov in vodjem Bloodsov." 440 00:26:06,902 --> 00:26:09,195 "Prav. Si prepričan?" 441 00:26:09,279 --> 00:26:10,447 "Ja," sem rekel. 442 00:26:10,530 --> 00:26:11,740 In sva šla. 443 00:26:11,823 --> 00:26:14,159 Z mano je bilo šest ali sedem ljudi. 444 00:26:14,242 --> 00:26:16,161 Njiju jih je spremljalo 35. 445 00:26:16,953 --> 00:26:20,415 Rekel sem: "Do nobenega nočem biti nespoštljiv. 446 00:26:20,498 --> 00:26:21,958 Povedat sem prišel, 447 00:26:22,042 --> 00:26:27,589 da bo ta kino pomagal vsej črnski skupnosti. 448 00:26:28,256 --> 00:26:29,883 Rad bi, da prideta. 449 00:26:29,966 --> 00:26:31,468 Da prideta vajini družini. 450 00:26:31,551 --> 00:26:37,641 Toda strinjati se morata, da tam ne sme biti nasilja. 451 00:26:37,724 --> 00:26:40,310 Ne pred kinom ne v njem. 452 00:26:41,061 --> 00:26:42,520 Ustvarjam delovna mesta. 453 00:26:42,604 --> 00:26:46,775 Če poznata koga, ki bi rad delal, ga bom zaposlil." 454 00:26:47,817 --> 00:26:52,656 Vsi so ga spoštovali. Nihče ga ni poznal kot poslovneža, a so ga spoštovali. 455 00:26:52,739 --> 00:26:56,701 Vsi Losangelešani so nori na košarko, navijajo za Lakerse. 456 00:26:56,785 --> 00:26:59,579 Seveda so imeli radi Earvina. 457 00:26:59,663 --> 00:27:01,581 In tako se je začelo. 458 00:27:01,665 --> 00:27:04,793 Dokler Magic ni začel graditi kinematografov, 459 00:27:04,876 --> 00:27:07,546 se mi je fučkalo zanje. 460 00:27:07,629 --> 00:27:11,841 Magic je postal junak, ker je držal besedo. 461 00:27:12,634 --> 00:27:17,847 Službo je dajal ljudem, ki so bili odpisani. 462 00:27:17,931 --> 00:27:21,142 To je bilo zelo pomembno. 463 00:27:21,226 --> 00:27:27,148 Filmi imajo v naši kulturi veliko vlogo. Toda ponekod nimajo nobene. 464 00:27:27,232 --> 00:27:30,193 Toda nekaj čarobnega to spreminja. 465 00:27:30,735 --> 00:27:33,572 To je multipleks, ki ga je Magic Johnson zgradil 466 00:27:33,655 --> 00:27:36,116 v središču losangeleškega okraja Crenshaw. 467 00:27:37,826 --> 00:27:40,954 Odprtje je bilo veličastno. 468 00:27:41,037 --> 00:27:44,499 Živela sem za vogalom. Vsi krajani so prišli. 469 00:27:45,208 --> 00:27:48,670 Ponujamo velikanske zaslone, 470 00:27:49,838 --> 00:27:53,925 udobne sedeže, pokovko s kozicami, 471 00:27:54,009 --> 00:27:56,469 piščanca in pikantno omako. 472 00:27:58,054 --> 00:27:59,264 POROČILA 473 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 Govorili so, da bodo vse razdejali. 474 00:28:01,683 --> 00:28:05,520 Da se bodo streljali, pretepali. 475 00:28:05,604 --> 00:28:06,938 To se ni zgodilo. 476 00:28:07,522 --> 00:28:12,027 Lahko smo ovrgli mite o črncih. 477 00:28:12,110 --> 00:28:14,571 To je najnovejši kino Magica Johnsona. 478 00:28:14,654 --> 00:28:16,448 Po državi ima tri ali štiri. 479 00:28:16,531 --> 00:28:19,826 V Atlanti, Los Angelesu, Houstonu. Zdaj pa še tukaj, 480 00:28:19,910 --> 00:28:21,661 v North Randallu pri Clevelandu. 481 00:28:21,745 --> 00:28:24,998 V Centralnem Harlemu ni bilo niti enega kina. 482 00:28:25,081 --> 00:28:27,709 Zdaj je tu devet kinodvoran. 483 00:28:27,792 --> 00:28:30,879 Dobro je tudi to, da je 80 % zaposlenih 484 00:28:30,962 --> 00:28:33,465 iz domače soseske. 485 00:28:33,548 --> 00:28:35,926 Ni šlo za denar. 486 00:28:36,009 --> 00:28:37,469 Šlo je za spremembo. 487 00:28:37,552 --> 00:28:40,805 Za spreminjanje, oživljanje tiste skupnosti. 488 00:28:40,889 --> 00:28:43,391 Na popolnoma drugačen način. 489 00:28:44,935 --> 00:28:47,812 Ko se je izkazalo, da so naši kinematografi uspešni, 490 00:28:47,896 --> 00:28:51,691 so se ljudje začeli resno spraševati: 491 00:28:51,775 --> 00:28:55,737 "Se bo to v tistih skupnostih res obneslo? Ste prepričani o tem?" 492 00:28:55,820 --> 00:28:58,865 Več kot obneslo se je. Hitro smo se širili. 493 00:28:59,407 --> 00:29:03,036 Svoje lokale je odpiral tudi Starbucks. 494 00:29:06,539 --> 00:29:09,626 V New Yorku sem zagledal dolgo vrsto. 495 00:29:09,709 --> 00:29:13,255 Zagledal sem Starbucks. Takrat ga nisem poznal. 496 00:29:13,338 --> 00:29:16,716 "Ljudje čakajo v vrsti za kavo?" 497 00:29:17,676 --> 00:29:19,886 In v njej so bili tudi črnci. 498 00:29:19,970 --> 00:29:22,305 Sedel sem in se čudil. 499 00:29:22,389 --> 00:29:25,767 "To bo morda moj naslednji korak." 500 00:29:25,850 --> 00:29:28,728 Spoznajte novega mojstra za kavo. 501 00:29:28,812 --> 00:29:32,774 Howarda Schultza, direktorja Starbucksa, človeka za tem napitkom. 502 00:29:32,857 --> 00:29:36,903 Presenetilo me je, da svetovljanski New York 503 00:29:36,987 --> 00:29:40,657 ponuja krasno hrano in umetnost, dobre kave pa ne. 504 00:29:40,740 --> 00:29:44,494 Nisem si predstavljal, da bi Magic s Starbucksom lahko ustvaril 505 00:29:44,578 --> 00:29:48,373 kaj pomembnega in pristnega. 506 00:29:48,456 --> 00:29:54,004 Samo spoznati sem ga hotel, če povem po pravici. 507 00:29:54,087 --> 00:29:59,509 Bodo ljudje v South Centralu pripravljeni plačati štiri dolarje za kavo? 508 00:29:59,593 --> 00:30:02,679 Earvin je odgovoril: "Tudi Guccija kupujemo." 509 00:30:02,762 --> 00:30:06,016 Vsakič, ko je bil kdo v dvomih, 510 00:30:06,099 --> 00:30:08,435 in Howard je bil, upravičeno… 511 00:30:08,518 --> 00:30:10,186 Vse sem odpeljal k nam. 512 00:30:11,438 --> 00:30:15,734 Bližala se je premiera filma Dih ljubezni z Whitney Houston. 513 00:30:15,817 --> 00:30:18,612 Howard Schultz je sklenil priti tisti petek. 514 00:30:18,695 --> 00:30:20,655 Vrglo ga je na rit. 515 00:30:20,739 --> 00:30:21,990 Bilo je noro. 516 00:30:22,073 --> 00:30:25,243 V avli je bilo tisoč ljudi. 517 00:30:25,327 --> 00:30:27,329 Pogledal je vrsto. 518 00:30:27,412 --> 00:30:32,751 Poslušal pogovore pri pultu s hrano. 519 00:30:32,834 --> 00:30:35,086 Videl, da veliko zapravljamo. 520 00:30:35,170 --> 00:30:37,297 Rekel je, da pojdiva v dvorano. 521 00:30:37,380 --> 00:30:42,844 Začeli so predvajati film. Whitney je imela težave s svojim moškim. 522 00:30:43,553 --> 00:30:45,055 Robin, kaj misliš? 523 00:30:45,138 --> 00:30:49,059 Od nekdaj ga ljubim. In zdaj imava novo priložnost. 524 00:30:49,142 --> 00:30:51,978 Nočem, da misli, da ne verjamem vanj. 525 00:30:52,062 --> 00:30:55,398 Vse ženske so rekle: "Pusti ga. Zakaj si še z njim?" 526 00:30:55,482 --> 00:30:56,816 Na glas, v zaslon. 527 00:30:56,900 --> 00:31:00,111 Gledalci so se zelo vživeli. 528 00:31:00,904 --> 00:31:03,198 Vstopili so v film. 529 00:31:03,281 --> 00:31:07,577 Magic mi je govoril: "Poglej, kaj se dogaja. 530 00:31:07,661 --> 00:31:10,872 To se dogaja, ker ljudem omogočamo 531 00:31:10,956 --> 00:31:12,624 stik s filmi. 532 00:31:12,707 --> 00:31:17,546 Rad bi, da v to skupnost pripelješ Starbucks." 533 00:31:17,629 --> 00:31:22,676 Starbucks se širi s kančkom čarovnije. Podjetje v sodelovanju z Magicom Johnsonom 534 00:31:22,759 --> 00:31:25,220 po državi odpira nove lokale. 535 00:31:25,804 --> 00:31:26,972 Izkazalo se je… 536 00:31:27,055 --> 00:31:28,056 44. PREDSEDNIK ZDA 537 00:31:28,139 --> 00:31:32,394 …da tudi črnci pijejo kavo in gledajo ogromno filmov. 538 00:31:32,477 --> 00:31:33,812 Smo pripravljeni? 539 00:31:33,895 --> 00:31:38,233 Ni šlo za dobrodelnost. To je bila donosna naložba. 540 00:31:43,989 --> 00:31:46,992 Vse lastnosti, ki sem jih imel kot košarkar, 541 00:31:47,075 --> 00:31:48,785 imam tudi kot poslovnež. 542 00:31:48,868 --> 00:31:51,997 Sem discipliniran in zbran, dober strateg 543 00:31:52,080 --> 00:31:54,207 in izvajalec. Briljiram. 544 00:31:55,750 --> 00:31:59,713 Earvin je ves čas razmišljal, kako naj se še izboljša. 545 00:31:59,796 --> 00:32:01,756 Moramo rasti, moramo delati. 546 00:32:01,840 --> 00:32:04,384 Pogoltnil bo eno najstarejših verig s hamburgerji. 547 00:32:04,467 --> 00:32:06,469 Ja, Fatburger. Ja. 548 00:32:06,553 --> 00:32:07,554 Ja. 549 00:32:07,637 --> 00:32:09,598 Odprl je še en lokal. 550 00:32:09,681 --> 00:32:12,058 24 Hour Fitness v bližini Oaklanda 551 00:32:12,142 --> 00:32:15,270 je najnovejša naložba Magica Johnsona v revne soseske. 552 00:32:16,104 --> 00:32:20,942 Ugotovili smo, da v ameriških mestih primanjkuje stanovanj in trgovin. 553 00:32:21,443 --> 00:32:23,028 Ukrepajmo. 554 00:32:23,111 --> 00:32:26,489 Ta projekt je dober. 555 00:32:26,573 --> 00:32:28,491 Pa tudi nujen. 556 00:32:28,575 --> 00:32:31,703 Najprej smo morali poskrbeti za gradnjo 557 00:32:31,786 --> 00:32:33,788 v manjšinskih skupnostih po vsej državi. 558 00:32:34,456 --> 00:32:36,583 Vlada ni želela prispevati. 559 00:32:36,666 --> 00:32:39,085 Zavrnitev je bilo več kot privolitev. 560 00:32:39,169 --> 00:32:42,339 Vendar smo vsem dokazali, da so se motili. 561 00:32:43,632 --> 00:32:46,092 V četrti vznikajo nova poslopja. 562 00:32:46,843 --> 00:32:50,222 Zgoraj so stanovanja, spodaj trgovine. 563 00:32:50,305 --> 00:32:53,475 Vsi so lahko videli, kaj poskušamo narediti. 564 00:32:53,558 --> 00:32:55,143 Prvi uspehi so že bili tu. 565 00:32:55,227 --> 00:32:58,897 Postali bomo najpomembnejše gradbeno podjetje 566 00:32:58,980 --> 00:33:01,316 v manjšinskih skupnostih po državi. 567 00:33:01,399 --> 00:33:04,319 Nepremičninski skladi so ga zavračali. 568 00:33:04,402 --> 00:33:05,820 PRIJATELJ, IKONA RAZVEDRILNIŠTVA 569 00:33:05,904 --> 00:33:07,864 Niso vlagali v nakupovalna središča. 570 00:33:07,948 --> 00:33:11,409 Nekdo je rekel, da spreminjate podobo revnih četrti. 571 00:33:12,285 --> 00:33:16,581 Iskal je ljudi z enako zagnanostjo in vizijo. 572 00:33:16,665 --> 00:33:21,294 Delu je posvečal veliko časa in dosegal je nadpovprečne rezultate. 573 00:33:22,170 --> 00:33:24,673 Vstaja ob štirih zjutraj… 574 00:33:24,756 --> 00:33:26,800 PREDSEDNICA JOHNSON ENTERPRISES 575 00:33:26,883 --> 00:33:28,635 Ima močno delovno etiko. 576 00:33:28,718 --> 00:33:32,097 Prihajati smo morali zgodaj. Delali smo tudi med malico. 577 00:33:32,180 --> 00:33:34,599 Delali smo ob sobotah in nedeljah. 578 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 V pisarno sem hodila vsako soboto in nedeljo. 579 00:33:37,477 --> 00:33:40,647 Petnajst let zapored. 580 00:33:40,730 --> 00:33:44,401 Johnson se zdaj namesto košarki posveča podjetništvu. 581 00:33:44,484 --> 00:33:48,405 Ukvarja se s kinematografi, restavracijami, nakupovalnimi središči, 582 00:33:48,488 --> 00:33:50,574 Starbucksom, nepremičninami. 583 00:33:50,657 --> 00:33:54,035 Imperij je vreden skoraj pol milijarde dolarjev. 584 00:33:54,119 --> 00:33:57,831 Earvin je želel ogromno narediti. 585 00:34:00,208 --> 00:34:04,379 Vedno me je skrbelo, da poskušava doseči preveč. 586 00:34:05,672 --> 00:34:08,258 Bil je sam. 587 00:34:16,724 --> 00:34:20,436 Z Earvinom sva se o otrocih pogovarjala že pred poroko. 588 00:34:20,519 --> 00:34:25,233 Govorila sva, da hočeva veliko družino, ker je bil iz velike družine. 589 00:34:26,401 --> 00:34:27,652 Vendar se takrat 590 00:34:27,736 --> 00:34:33,074 ni veliko vedelo o tem, ali bolniki s hivom lahko varno spočnejo otroke. 591 00:34:33,157 --> 00:34:36,745 Svetovali so nama, naj ne poskušava. 592 00:34:37,996 --> 00:34:39,914 Imel sem dva sinova. 593 00:34:39,998 --> 00:34:43,960 Vedel sem, da s Cookie ne bova več imela svojih otrok. 594 00:34:44,878 --> 00:34:47,505 Zato sva se odločila za posvojitev. 595 00:34:48,465 --> 00:34:52,302 Dobila sva tega čudovitega otročička. 596 00:34:54,304 --> 00:34:57,474 Prišla je domov. EJ je bil z mano. Rekla sem: 597 00:34:57,557 --> 00:35:00,685 "EJ, poglej. To je tvoja nova sestrica." 598 00:35:00,769 --> 00:35:05,649 Odvrnil je. "Prima. Zelo je prikupna. Zdaj pa jo odnesi nazaj." 599 00:35:08,068 --> 00:35:11,279 Earvin se je z otroki zbližal, ko so postali malčki, 600 00:35:11,363 --> 00:35:13,782 ko so postali gibčnejši. 601 00:35:15,909 --> 00:35:19,496 Zelo zaposlen je bil. Hoditi je moral na delo. 602 00:35:20,705 --> 00:35:23,416 In veliko je potoval, zato je bil bolj malo doma. 603 00:35:24,668 --> 00:35:27,045 Veliko je delal, 604 00:35:27,128 --> 00:35:28,421 toda ko je prišel domov… 605 00:35:28,505 --> 00:35:29,506 HČI 606 00:35:29,589 --> 00:35:32,884 Nosil nam je sladoled, hodili smo v kino. 607 00:35:32,968 --> 00:35:35,679 V nakupovalnem središču je potrpežljivo čakal, 608 00:35:35,762 --> 00:35:39,558 da sem izbrala oblačilo, ki mi je bilo všeč. 609 00:35:41,184 --> 00:35:44,729 Pogosto nas je peljal v kino. 610 00:35:45,480 --> 00:35:46,565 Kadar je bil doma. 611 00:35:46,648 --> 00:35:48,692 Ob koncu tedna, ko je bil doma… 612 00:35:48,775 --> 00:35:49,776 SIN 613 00:35:49,859 --> 00:35:51,194 Šli smo marsikam. 614 00:35:52,195 --> 00:35:56,074 Spominjam se, da je oče pome prišel… 615 00:35:56,157 --> 00:35:56,992 SIN 616 00:35:57,075 --> 00:35:58,618 …takoj ko je prispel v Lansing. 617 00:35:58,702 --> 00:36:02,956 Ko sem bil star deset ali enajst let, 618 00:36:03,039 --> 00:36:05,333 pa sem sam začel leteti k njemu. 619 00:36:05,417 --> 00:36:09,754 Prvič sem videl veliko mesto, 620 00:36:09,838 --> 00:36:12,883 obalo. Obiskal sem Disneyland. 621 00:36:12,966 --> 00:36:16,511 Zdelo se mi je, da je vse drugače kot v Lansingu. 622 00:36:17,888 --> 00:36:21,516 Za pomembne stvari si je vedno vzel čas. 623 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 Vendar je veliko delal. 624 00:36:23,643 --> 00:36:26,313 Postajal je to, 625 00:36:26,396 --> 00:36:31,484 kar je hotel biti. In ustvarjal svoj imperij. 626 00:36:33,612 --> 00:36:35,864 Na začetku, ko sem odraščal, 627 00:36:36,364 --> 00:36:38,533 je želel, da postanem športnik. 628 00:36:38,617 --> 00:36:40,660 Ampak šport me nikoli ni zanimal, 629 00:36:40,744 --> 00:36:45,415 čeprav sem šel vsak petek po šoli na košarkarsko tekmo. 630 00:36:46,291 --> 00:36:48,627 Vsi smo šli v Forum in pika. 631 00:36:48,710 --> 00:36:51,171 To smo počeli ob petkih zvečer. 632 00:36:51,254 --> 00:36:53,965 Spremljal sem prvenstva, vse tekme. 633 00:36:54,049 --> 00:36:58,470 Vsi mi govorijo, kako bi radi bili na mojem mestu. 634 00:36:58,553 --> 00:37:02,891 Ali pa omenjajo določeno tekmo, očetovo podajo in podobno. 635 00:37:02,974 --> 00:37:05,518 Jaz pa nimam pojma, o čem govorijo. 636 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Hotela sva, da igra T-ball, pa je na igrišču 637 00:37:08,563 --> 00:37:11,691 nabral rožice in stekel k meni: "Mami, to je zate." 638 00:37:11,775 --> 00:37:13,401 Nabral mi je rožice. 639 00:37:13,485 --> 00:37:15,654 Rekla sem: "EJ, žogo bi moral loviti." 640 00:37:17,322 --> 00:37:20,700 Ko sem igrala košarko, sem imela njegovo številko. 641 00:37:20,784 --> 00:37:22,410 Številko 32. 642 00:37:22,494 --> 00:37:25,288 Ko je prišel na tekmo, sem imela cmok v grlu. 643 00:37:25,372 --> 00:37:28,375 Zdelo se mi je, da me vsi opazujejo. 644 00:37:29,209 --> 00:37:31,628 Otrokom sem ves čas ponavljal, 645 00:37:31,711 --> 00:37:34,923 da njihova dejanja zrcalijo dejanja staršev. 646 00:37:35,924 --> 00:37:38,885 Kot oče sem želel, da sin postane športnik, 647 00:37:38,969 --> 00:37:40,637 da je kot jaz. 648 00:37:41,346 --> 00:37:43,765 Govorili so, da bi bila moja napaka 649 00:37:43,848 --> 00:37:47,727 hujša od vseh napak, ki jih je naredil moj oče. 650 00:37:47,811 --> 00:37:49,813 Če pa mi je kaj res uspelo, 651 00:37:49,896 --> 00:37:53,275 so me pohvalili, a dodali, da je bil moj oče boljši. 652 00:37:53,358 --> 00:37:58,697 Zato me je veselje do igre kmalu minilo. 653 00:38:00,365 --> 00:38:04,578 Vendar bi bilo za očeta po mojem hujše, 654 00:38:04,661 --> 00:38:10,750 če bi jaz, Elisa ali Andre postali nekakšni košarkarski varovanci 655 00:38:10,834 --> 00:38:13,879 in bili zelo uspešni. Če bi bili kot LeBron James. 656 00:38:13,962 --> 00:38:18,800 Po svoje je potreboval to, da hvalijo samo njega. 657 00:38:20,468 --> 00:38:24,723 V duhu se je težko ločil od prejšnjega sveta, 658 00:38:25,599 --> 00:38:27,267 ker so mu ga odrekli. 659 00:38:27,350 --> 00:38:29,019 Ni bil še pripravljen oditi. 660 00:38:29,519 --> 00:38:31,021 Rad je tekmoval. 661 00:38:31,688 --> 00:38:35,775 Pa ne zaradi pohval in občudovanja. Tekmovalen je bil. 662 00:38:35,859 --> 00:38:40,322 Pogrešal sem čase, ko me je kdo sunil s komolcem. Ali pa sem koga sunil jaz. 663 00:38:40,405 --> 00:38:43,617 Pogrešal sem priprave na nasprotnika. 664 00:38:43,700 --> 00:38:44,910 Želel sem igrati. 665 00:38:47,829 --> 00:38:50,332 Zakaj nisem na igrišču? 666 00:38:50,415 --> 00:38:52,500 Leta 1996 667 00:38:52,584 --> 00:38:55,795 je rekel, da bo spet začel igrati košarko. 668 00:38:56,379 --> 00:38:57,547 Vendar sem vedel… 669 00:38:58,715 --> 00:39:01,718 Vedel sem, da ne bo dolgo zdržal. 670 00:39:01,801 --> 00:39:05,347 Johnson je davi končal ugibanja o njegovi vrnitvi. 671 00:39:05,430 --> 00:39:06,932 Vrnil sem se. Ja. 672 00:39:08,308 --> 00:39:11,603 Vstopnice za Forum so navijači Lakersov razgrabili takoj, 673 00:39:11,686 --> 00:39:14,439 ko so izvedeli, da se Magic vrača v ekipo. 674 00:39:14,522 --> 00:39:17,984 Od navdušenja zadnjih nekaj noči nisem mogel spati. 675 00:39:18,818 --> 00:39:22,030 Bilo je leta 1996 na prvi tekmi, na kateri je spet igral. 676 00:39:22,113 --> 00:39:24,991 Razprodana dvorana. Juhu, Magic je nazaj! 677 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 MAGIC ZA PREDSEDNIKA 678 00:39:26,701 --> 00:39:29,371 Na radiu sem pokrival šport. 679 00:39:29,454 --> 00:39:31,373 Moral sem na tisto tekmo. 680 00:39:32,958 --> 00:39:36,586 Magic je bil pomemben del mojega otroštva. 681 00:39:36,670 --> 00:39:37,546 PRIJATELJ IN KOMIK 682 00:39:37,629 --> 00:39:39,130 V otroštvu sem ga risal. 683 00:39:39,214 --> 00:39:43,635 Ko sem ga videl spet igrati, in to sijajno… 684 00:39:43,718 --> 00:39:45,512 Magic prodira… Koš! 685 00:39:45,595 --> 00:39:49,391 To je bil slavospev življenju. Bilo je več kot šport. 686 00:39:49,474 --> 00:39:52,811 Magic Johnson je sinoči za Los Angeles Lakerse 687 00:39:52,894 --> 00:39:55,981 igral tako, kot da sploh nikoli ne bi odšel. 688 00:39:56,064 --> 00:39:59,901 Dosegel je 19 točk, osem skokov in deset asistenc. 689 00:39:59,985 --> 00:40:04,197 Vesela sem bila, da igra, ker ga je to osrečevalo. 690 00:40:04,281 --> 00:40:05,282 Vendar… 691 00:40:05,782 --> 00:40:09,202 To še ni pomenilo, da se mi je zdelo pametno. 692 00:40:09,286 --> 00:40:11,997 Magic Johnson pravi: "Pripeljite Michaela." 693 00:40:12,080 --> 00:40:15,041 Magic Man se zdi pripravljen na petkov spopad 694 00:40:15,125 --> 00:40:20,005 s kraljem lige NBA, Michaelom Jordanom. Sinoči se je vrnil v velikem slogu. 695 00:40:20,672 --> 00:40:21,965 Magic skoči. 696 00:40:22,048 --> 00:40:23,800 Pippen ga blokira. 697 00:40:23,884 --> 00:40:26,970 Žogo ima spet Magic. Prodira mimo Rodmana. Nenatančno. 698 00:40:29,890 --> 00:40:33,643 Užalostila me je druga tekma proti Chicago Bullsom. 699 00:40:33,727 --> 00:40:37,898 Zmleli so jih. Michaela poznam. Po tekmi sem govoril z njim. 700 00:40:38,356 --> 00:40:39,691 Bilo mu je hudo. 701 00:40:39,774 --> 00:40:43,570 Z Dennisom Rodmanom sta jih povozila. 702 00:40:43,653 --> 00:40:46,197 Spomnim se, da ga je Dennis Rodman hotel pokrivati. 703 00:40:46,281 --> 00:40:48,742 Zato smo ga poslali nadenj. 704 00:40:48,825 --> 00:40:50,577 Magic odriva Rodmana, 705 00:40:50,660 --> 00:40:54,080 gre okoli njega. Rodman dobi osebno. Ojoj. Zdaj… 706 00:40:54,164 --> 00:40:55,957 Strasti so se razvnele. 707 00:40:56,041 --> 00:41:00,712 Rekel sem: "Že leta 1992 sem ti povedal, da je prišla sveža kri. 708 00:41:00,795 --> 00:41:03,340 Z Larryjem nista več glavna. 709 00:41:03,423 --> 00:41:05,592 V zatonu sta, mi pa v vzponu." 710 00:41:06,092 --> 00:41:09,930 Ni bil več dovolj gibčen in hiter. 711 00:41:10,013 --> 00:41:12,140 Toda bil je pronicljiv in visok… 712 00:41:12,224 --> 00:41:13,683 KRILNI IGRALEC 713 00:41:13,767 --> 00:41:16,686 Zato je bil še vedno koristen igralec. 714 00:41:16,770 --> 00:41:21,900 Nato pa ga je vse začelo utrujati. 715 00:41:21,983 --> 00:41:26,488 Ni bil tako navdušen, kot je mislil, da bo. 716 00:41:26,571 --> 00:41:29,866 Vse skupaj je bilo garanje. Drugače je bilo. 717 00:41:29,950 --> 00:41:33,328 …poskuša braniti. Blazersi se bodo izmazali. 718 00:41:33,411 --> 00:41:34,663 Kakšen odziv! 719 00:41:35,121 --> 00:41:40,418 To je moral narediti, da se je lahko poslovil od košarke. 720 00:41:41,044 --> 00:41:42,921 "Ni tako kot prej. 721 00:41:43,421 --> 00:41:44,839 Tega ne želim več." 722 00:41:46,091 --> 00:41:49,844 To ni žalosten ali slab dan. Dober dan je. 723 00:41:49,928 --> 00:41:52,973 Bog mi je omogočil vrnitev in… 724 00:41:54,724 --> 00:41:57,185 Bog mi bo naklonjen še naprej. 725 00:41:58,270 --> 00:42:01,356 Vračal se je, da bi obudil staro življenje, 726 00:42:01,439 --> 00:42:03,233 toda to ni bilo izvedljivo. 727 00:42:03,316 --> 00:42:05,318 Vendar je v duhu… 728 00:42:05,402 --> 00:42:08,697 Earvin razmišlja in deluje… 729 00:42:08,780 --> 00:42:12,701 Gleda samo naprej. In takrat dobi novo vizijo. 730 00:42:12,784 --> 00:42:16,037 In to ga neznansko razveseli. 731 00:42:16,830 --> 00:42:21,001 Poskusil je različne stvari. Vrnil se je h košarki, imel je svojo oddajo. 732 00:42:21,793 --> 00:42:25,088 Johnson bo že čez nekaj mesecev voditelj Magic Houra, 733 00:42:25,171 --> 00:42:26,882 večerne pogovorne oddaje. 734 00:42:27,465 --> 00:42:29,301 Pozdravljeni. Kako ste? 735 00:42:29,384 --> 00:42:32,262 Na nedavnem srečanju televizijskih urednikov 736 00:42:32,345 --> 00:42:35,891 je poskušal navezati stik z vsemi vodilnimi. 737 00:42:35,974 --> 00:42:37,726 Kako ste? Pozdravljeni. 738 00:42:37,809 --> 00:42:41,062 Njegova ideja se mi je zdela zanimiva. 739 00:42:41,563 --> 00:42:44,608 Sem ga pa opozoril… Delal sem z Davidom Lettermanom. 740 00:42:45,108 --> 00:42:51,740 Da se ne bo zlahka uveljavil. Vse prej kot to. 741 00:42:51,823 --> 00:42:53,950 Leno, Letterman… 742 00:42:54,034 --> 00:42:57,162 Hudo konkurenco imate. 743 00:42:57,245 --> 00:42:58,788 -Ja. -Zakaj to počnete? 744 00:42:58,872 --> 00:43:00,582 Ker je težko. 745 00:43:02,834 --> 00:43:08,506 V živo iz Los Angelesa. Magic Hour. 746 00:43:08,590 --> 00:43:10,842 Magic Hour je… 747 00:43:11,718 --> 00:43:14,721 Ne pozabite, da imam Magica Johnsona rad. 748 00:43:14,804 --> 00:43:17,307 To ni bila le ena najslabših pogovornih oddaj. 749 00:43:17,390 --> 00:43:19,809 Bila je najslabša TV-oddaja v zgodovini. 750 00:43:19,893 --> 00:43:23,605 Poglejte vse te dvojčke v prvi vrsti. 751 00:43:25,398 --> 00:43:26,900 Koliko jih je! 752 00:43:30,987 --> 00:43:33,114 -Samo zaradi mene ste tu? -Ja. 753 00:43:34,491 --> 00:43:39,037 Zelo hitro je ugotovil, da tega ne mara početi vsak večer. 754 00:43:39,120 --> 00:43:42,415 Temu se morate popolnoma posvetiti. 755 00:43:42,499 --> 00:43:43,500 Ni bilo zanj. 756 00:43:43,583 --> 00:43:46,795 Del časa je posvečal drugim stvarem. 757 00:43:46,878 --> 00:43:50,382 Razpet je bil med preveč stvarmi. 758 00:43:51,800 --> 00:43:55,971 Earvin in Magic sta različna človeka. 759 00:43:56,888 --> 00:43:59,724 Magic rad nastopa. 760 00:43:59,808 --> 00:44:03,228 Svetovljan je. 761 00:44:03,311 --> 00:44:05,313 Pred kamerami je nasmejan, 762 00:44:05,397 --> 00:44:07,440 smeje se, uživa v pozornosti. 763 00:44:07,524 --> 00:44:10,485 Pred občinstvom je čisto drugačen. 764 00:44:10,569 --> 00:44:14,197 Zasebno pa je zaprt vase. 765 00:44:14,281 --> 00:44:18,702 Pogosto je zelo molčeč. 766 00:44:18,785 --> 00:44:21,371 Kot v filmu Razcepljen. Bojujeta se za prevlado. 767 00:44:21,454 --> 00:44:23,248 Nekaj časa je glavni Earvin, 768 00:44:23,331 --> 00:44:27,002 potem pa se nekaj spremeni in glavo dvigne Magic. 769 00:44:28,295 --> 00:44:34,092 Hecno je, da imava z očetom skoraj enake možgane. 770 00:44:34,175 --> 00:44:38,471 Zelo podobno razmišljava. 771 00:44:38,555 --> 00:44:41,558 Ugotovil je, kaj je z njim. Jaz pa, kaj je z mano. 772 00:44:44,519 --> 00:44:47,355 Toda pot do tega je bila trnova. 773 00:44:47,439 --> 00:44:52,193 V veliki meri tudi zaradi slavnega očeta. 774 00:44:54,738 --> 00:44:57,908 Ko sem odraščal, me je ves čas opazoval. 775 00:44:57,991 --> 00:45:02,370 Preizkušal me je… Še zlasti, ko sem bil mlajši. Očitno so me vedno privlačile 776 00:45:02,454 --> 00:45:04,205 bolj ženske stvari. 777 00:45:04,289 --> 00:45:06,207 In on… To ni bilo dovoljeno. 778 00:45:06,291 --> 00:45:10,962 Ves čas se je hotel igrati s sestrinimi punčkami, zlasti z barbikami. 779 00:45:11,046 --> 00:45:12,881 Oblačil jih je. 780 00:45:12,964 --> 00:45:16,134 Dopovedovala sem mu, naj tega ne počne, 781 00:45:16,718 --> 00:45:18,887 pa se je samo preselil v svojo sobo. 782 00:45:21,181 --> 00:45:25,435 Barbike in oblekice sem dajal pod posteljo. 783 00:45:26,645 --> 00:45:27,896 Skrival sem jih pred njim. 784 00:45:29,105 --> 00:45:31,066 Živel sem dvojno življenje. 785 00:45:32,901 --> 00:45:37,781 Včasih sem za kakšno uro v sobi lahko frlel v oblekici, 786 00:45:37,864 --> 00:45:42,077 bil zlobna kraljica in se igral s punčkami. Več pa ne. 787 00:45:42,160 --> 00:45:46,581 V šoli sem lahko bil tak, kot sem hotel, doma pa ne. 788 00:45:49,084 --> 00:45:50,961 Spomladanske počitnice. 789 00:45:52,254 --> 00:45:54,881 EJ je bil star 13 let. 790 00:45:54,965 --> 00:45:59,511 Takrat sem videla, da pogleduje nekega fanta. Bili smo na Havajih. 791 00:46:01,096 --> 00:46:02,973 Vprašala sem ga: 792 00:46:03,056 --> 00:46:05,892 "Misliš, da si gej, da so ti všeč fantje?" 793 00:46:05,976 --> 00:46:09,771 Pritrdil je. Zelo se mi je bal povedati. 794 00:46:09,854 --> 00:46:14,234 Še preden je povedal, sem rekel: "EJ, zaradi mene ti ni treba skrbeti. 795 00:46:14,317 --> 00:46:16,820 Vem, kdo si." 796 00:46:16,903 --> 00:46:21,825 In takrat se mu je od srca odvalil kamen. 797 00:46:21,908 --> 00:46:24,619 Mislim, da je s Cookie takrat že govoril, 798 00:46:24,703 --> 00:46:27,706 z očetom pa še ne. 799 00:46:29,040 --> 00:46:31,710 Rekla sem: "Podpiram te, rada te imam. 800 00:46:31,793 --> 00:46:34,129 No, kako bova povedala očetu?" 801 00:46:35,881 --> 00:46:38,008 Ko smo se vrnili s počitnic, 802 00:46:38,091 --> 00:46:41,928 sem mu sklenila takoj povedati, da se ne bi obremenjevala še s tem. 803 00:46:42,012 --> 00:46:43,930 Zmogla sem korak naprej. 804 00:46:44,848 --> 00:46:47,517 Rekel je: "Možat moraš biti. Moraš. 805 00:46:47,601 --> 00:46:49,978 Nisem hotel, da si to." Samo sedel sem. 806 00:46:50,061 --> 00:46:52,814 Sporočal sem mu: "Prizadel si me." 807 00:46:53,899 --> 00:46:57,569 Ne bom vam lagal, 808 00:46:57,652 --> 00:47:01,740 da sem se takoj sprijaznil s tem. Nisem se. 809 00:47:01,823 --> 00:47:04,618 EJ je šel iz sobe. Nadrla sem ga. 810 00:47:04,701 --> 00:47:06,411 "Kako si lahko to rekel? 811 00:47:06,494 --> 00:47:08,455 Tak pač je. Daj mu mir. 812 00:47:08,538 --> 00:47:10,332 Dovoli mu, da se izrazi." 813 00:47:10,415 --> 00:47:13,168 Po tistem sem govoril z EJ-jem. 814 00:47:13,251 --> 00:47:14,544 Bilo je mučno. 815 00:47:15,503 --> 00:47:16,546 Bilo je mučno. 816 00:47:17,172 --> 00:47:20,133 -Kaj dogaja, brat? -Kaj dogaja? 817 00:47:20,717 --> 00:47:23,511 Nekega večera sem šel v L. A.-ju v lajf. 818 00:47:23,595 --> 00:47:27,474 Z gejevskim prijateljem. Držala sva se za roke. 819 00:47:28,099 --> 00:47:31,436 Zjutraj pa se je moj svet postavil na glavo. 820 00:47:31,519 --> 00:47:33,521 Povsod je bilo. 821 00:47:33,605 --> 00:47:36,191 20-letni EJ je Magicov sin. 822 00:47:36,483 --> 00:47:39,736 Fotografirali so ga, kako se s fantom držita za roke. 823 00:47:40,612 --> 00:47:45,909 Vsi so hoteli pisati o tem. Spraševali so nas, ali je gej. 824 00:47:46,493 --> 00:47:47,869 Prizadelo me je. 825 00:47:48,578 --> 00:47:50,455 Otroke naj bi varoval. 826 00:47:50,956 --> 00:47:52,999 To sem prevzel od očeta. 827 00:47:53,083 --> 00:47:56,711 Pri EJ-ju sem si moral dopovedati, 828 00:47:57,754 --> 00:48:00,549 da je, kakršen je, 829 00:48:00,632 --> 00:48:03,927 da ne morem zahtevati, da živi po mojih željah. 830 00:48:05,804 --> 00:48:07,889 Da se moram spremeniti jaz. 831 00:48:10,934 --> 00:48:13,353 Nekoč, bili smo doma… 832 00:48:13,436 --> 00:48:16,189 Slišala sem ju na hodniku, blizu EJ-jeve sobe. 833 00:48:16,273 --> 00:48:18,858 Vprašala sem se, zakaj je tako zgodaj pokonci. 834 00:48:21,778 --> 00:48:26,074 Rekel sem mu: "Ni pomembno, kdo hočeš biti, 835 00:48:26,157 --> 00:48:29,160 kdo si. Vedno te bom imel rad." 836 00:48:29,244 --> 00:48:33,623 Tako močno me je objel, da sem mislil, da me bo prelomil. 837 00:48:33,707 --> 00:48:36,585 Takrat sem vedel, da se s tem lahko spoprimemo. 838 00:48:36,668 --> 00:48:38,879 Sijajni EJ Johnson. 839 00:48:38,962 --> 00:48:41,840 Svojo spolno usmerjenost si razkril z velikim pokom. 840 00:48:43,383 --> 00:48:44,718 Za to gre. 841 00:48:44,801 --> 00:48:48,179 -Rad ga bom imel takega, kot je. -Ja. 842 00:48:49,180 --> 00:48:50,557 Podprl me je. 843 00:48:50,640 --> 00:48:53,810 To ogromno pove o njem, o naši družini, 844 00:48:53,894 --> 00:48:55,812 o odnosu med očetom in sinom. 845 00:48:55,896 --> 00:48:58,440 Še zlasti v temnopoltih družinah. 846 00:48:58,523 --> 00:49:00,191 Videl sem le, da ga ima rad, 847 00:49:00,775 --> 00:49:03,028 da o EJ-ju govori s ponosom. 848 00:49:03,653 --> 00:49:06,865 Nisem vedel, da se bom veliko let pozneje s tem spoprijel jaz. 849 00:49:06,948 --> 00:49:08,116 BRANILEC 850 00:49:08,950 --> 00:49:10,744 Spomnil sem se. 851 00:49:10,827 --> 00:49:14,915 Da je bil samo ponosen oče, ki govori o svojem otroku. Samo to. 852 00:49:15,498 --> 00:49:20,170 Spoštuje mene in to, kar sem. Da to lahko izrazim. 853 00:49:20,462 --> 00:49:21,922 Brez strahu. 854 00:49:22,005 --> 00:49:25,967 To, kar je naredil za toliko mladih, 855 00:49:26,051 --> 00:49:27,677 me je osrečilo. 856 00:49:27,761 --> 00:49:29,304 To mi je že omenil. 857 00:49:29,387 --> 00:49:33,516 "Veš, ogromno sem se naučil samo iz tega, da sem tvoj oče. 858 00:49:33,600 --> 00:49:34,893 Opazoval sem te in…" 859 00:49:34,976 --> 00:49:37,812 Takrat je resnično spoznal, 860 00:49:37,896 --> 00:49:41,358 da nama je skupnih veliko stvari. 861 00:49:41,441 --> 00:49:46,780 Moram reči, da sva si zelo zelo blizu. 862 00:49:50,700 --> 00:49:56,456 Earvin je spoznal, da je veliko mladih v stiski. 863 00:49:56,539 --> 00:50:00,168 Cilje sklada smo razširili. 864 00:50:00,252 --> 00:50:06,508 Nismo se več posvečali le hivu in aidsu. Podeljevali smo štipendije. 865 00:50:06,591 --> 00:50:07,676 ŠTIPENDISTKA 866 00:50:07,759 --> 00:50:09,302 Sklad je moja razširjena družina. 867 00:50:10,220 --> 00:50:12,222 Sem nekdanji štipendist… 868 00:50:12,305 --> 00:50:13,515 ŠTIPENDIST 869 00:50:13,598 --> 00:50:15,809 …programa Magica Johnsona in Taylor Michaels. 870 00:50:15,892 --> 00:50:19,479 Pri skladu smo iskali študente, 871 00:50:19,563 --> 00:50:25,318 ki so potrebovali denarno podporo in mentorja. 872 00:50:26,403 --> 00:50:31,157 Večina izbranih štipendistov je bila v hudi stiski. 873 00:50:31,241 --> 00:50:34,828 V šoli so bili uspešni, niso pa imeli denarja za študij. 874 00:50:34,911 --> 00:50:38,039 To težavo je rešil naš sklad. 875 00:50:38,748 --> 00:50:41,877 Dajali smo jim štipendijo 876 00:50:41,960 --> 00:50:45,881 in jih učili, kako naj uspejo. 877 00:50:45,964 --> 00:50:49,467 Spoznali smo, da denarna podpora ni dovolj. 878 00:50:49,551 --> 00:50:52,095 Pri vsem smo jim pomagali. 879 00:50:52,679 --> 00:50:55,265 V več mestih smo imeli tehnološke centre. 880 00:50:55,348 --> 00:51:00,854 Imeli smo delavnice za pisanje življenjepisa, razgovore za službo. 881 00:51:01,855 --> 00:51:05,859 Na začetku nas je bilo v programu trideset, 882 00:51:05,942 --> 00:51:07,944 nato pa vsako leto več. 883 00:51:08,528 --> 00:51:13,909 Doštudirati smo pomagali več tisoč mladim. 884 00:51:14,993 --> 00:51:16,703 To je čudovito. 885 00:51:16,786 --> 00:51:20,123 Magic Johnson, ki smo ga klicali "očka Earv," 886 00:51:20,790 --> 00:51:22,083 nam je bil kot oče. 887 00:51:22,167 --> 00:51:26,671 Imam krasnega očeta. Z očkom Earvom pa imam dva. 888 00:51:26,755 --> 00:51:29,841 Kličemo ga "očka Earv". "Magic" mi kar ne gre z jezika. 889 00:51:29,925 --> 00:51:31,468 Klicali so ga "očka Earv". 890 00:51:31,551 --> 00:51:37,057 Zelo je vplival na njihovo življenje. 891 00:51:37,807 --> 00:51:42,020 V naši družbi ni bil košarkarski zvezdnik, 892 00:51:42,103 --> 00:51:44,689 ni bil Earvin Magic Johnson. 893 00:51:44,773 --> 00:51:48,151 Bil je topel, nežen, sočuten. 894 00:51:48,235 --> 00:51:51,780 Je nekdo, ki se veseli tvojega napredka. 895 00:51:51,863 --> 00:51:56,785 Ko v nekom opazi potencial, želi vložiti vanj, ga negovati. 896 00:51:57,619 --> 00:52:00,705 Vlil nam je zavest. Zravnaj se, dvigni glavo. 897 00:52:00,789 --> 00:52:04,834 Pomemben si. Svetu lahko nekaj daš. Ljudje morajo to slišati. 898 00:52:04,918 --> 00:52:06,336 Ne boj se življenja. 899 00:52:06,920 --> 00:52:10,382 Zato je zame legenda in ikona. 900 00:52:10,465 --> 00:52:14,678 Dosegel je več, kot si je kdaj predstavljal. 901 00:52:14,761 --> 00:52:17,389 A se še kar ni ustavil. Še vedno se ni. 902 00:52:19,057 --> 00:52:22,686 Je eden najboljših branilcev, morda najboljši košarkar do zdaj. 903 00:52:22,769 --> 00:52:25,814 Je prvi igralec s pokalom v srednješolski ligi 904 00:52:25,897 --> 00:52:29,568 ter ligah NCAA in NBA in z zlatim olimpijskim odličjem. 905 00:52:29,651 --> 00:52:33,321 Je petkratni igralec leta in prvak lige NBA. 906 00:52:33,405 --> 00:52:36,783 Johnson se je uveljavil tudi kot poslovnež. 907 00:52:36,866 --> 00:52:38,618 Pomagal je oživiti revne mestne soseske. 908 00:52:39,244 --> 00:52:43,039 Postal je simbol mesta Los Angeles in še veliko več. 909 00:52:45,500 --> 00:52:49,921 Pripeljal sem mamo, ker oče takrat ni utegnil. 910 00:52:50,005 --> 00:52:53,341 Nenadoma so jo oblile solze. 911 00:52:54,426 --> 00:52:55,969 Vprašal sem, kaj je narobe. 912 00:52:56,803 --> 00:53:00,682 Rekla je: "Ne morem verjeti. Tvoj ded… 913 00:53:02,058 --> 00:53:05,937 Vzhičen bi bil. 914 00:53:06,021 --> 00:53:09,149 Jackie Robinson je bil njegov najljubši igralec. 915 00:53:10,025 --> 00:53:13,486 Navijal je zanj. Po radiu je spremljal vsako tekmo. 916 00:53:14,571 --> 00:53:20,368 Zdaj pa si eden od lastnikov moštva, za katerega je igral Jackie." 917 00:53:20,452 --> 00:53:22,203 Vzelo mi je sapo. 918 00:53:31,421 --> 00:53:36,259 Rodil sem se dan po debiju Jackieja Robinsona v Brooklynu. 919 00:53:36,343 --> 00:53:38,345 To je bila pri nas doma velika reč. 920 00:53:38,428 --> 00:53:39,596 CENTER 921 00:53:45,810 --> 00:53:47,312 Šestdeset let pozneje… 922 00:53:48,772 --> 00:53:49,773 …je tam Magic. 923 00:53:50,190 --> 00:53:56,363 Take sreče… Česa takega ne moreš načrtovati. 924 00:53:56,446 --> 00:53:57,739 Preprosto se zgodi. 925 00:53:57,822 --> 00:54:01,243 Magic Johnson se pridružuje novi ekipi, LA Dodgersom. 926 00:54:01,326 --> 00:54:04,996 Njegove zmage z Lakersi in nasmeh, ki osvoji vsakogar, 927 00:54:05,080 --> 00:54:07,374 so v hipu pregnali 928 00:54:07,457 --> 00:54:10,669 težave, ki so pestile Dodgerse in njihove navijače. 929 00:54:12,671 --> 00:54:13,797 To je… Ne znam… 930 00:54:15,340 --> 00:54:17,092 Ne znam ubesediti občutkov. 931 00:54:17,175 --> 00:54:20,136 Ja, super je. 932 00:54:24,182 --> 00:54:28,019 Moj oče je govoril, da nikoli ne smem imeti dolgov. 933 00:54:28,103 --> 00:54:34,192 Govoril mi je, da je avto, ki ga vozi, njegov, 934 00:54:34,276 --> 00:54:35,986 da je naša hiša res naša. 935 00:54:36,778 --> 00:54:38,405 To je v ZDA moč. 936 00:54:39,531 --> 00:54:42,325 Dodgersi so leta 2020 osvojili pokal. 937 00:54:45,996 --> 00:54:47,372 Za to gre. 938 00:54:47,455 --> 00:54:49,583 Veste, kaj sem rekel moštvu, ko sem kupil klub? 939 00:54:49,666 --> 00:54:55,005 "Z Lakersi sem osvajal pokale v košarki. Zdaj jih hočem v bejzbolu." 940 00:54:55,088 --> 00:54:57,382 In sem res dobil enega. To! 941 00:54:58,133 --> 00:55:00,260 Črnec iz Lansinga v Michiganu. 942 00:55:00,844 --> 00:55:04,180 Zdaj hoče biti uspešen lastnik kluba. 943 00:55:04,264 --> 00:55:06,141 Johnson spet prinaša čarovnijo 944 00:55:06,224 --> 00:55:07,809 svoji ljubljeni franšizi. 945 00:55:07,893 --> 00:55:10,645 Rekli so: "Kupimo Sparksice." "Prav, pa jih dajmo." 946 00:55:12,272 --> 00:55:13,690 Dajmo, Sparksice! 947 00:55:13,773 --> 00:55:15,859 Če ga vprašate po naslednji potezi, 948 00:55:15,942 --> 00:55:19,112 bo odgovoril: "Dobro vprašanje. No…" 949 00:55:19,195 --> 00:55:21,406 Losangeleška ikona Magic Johnson 950 00:55:21,489 --> 00:55:24,826 je del skupine, ki financira LAFC, 951 00:55:24,910 --> 00:55:28,330 nov nogometni klub, ki ga je pred kratkim odobril MLS. 952 00:55:28,413 --> 00:55:30,916 To kot črnec v letih rad vidim. 953 00:55:30,999 --> 00:55:32,208 CENTER 954 00:55:32,292 --> 00:55:35,837 Počne stvari, o katerih mi nismo niti sanjali. 955 00:55:37,839 --> 00:55:40,258 Earvin je vedno oral ledino. 956 00:55:40,342 --> 00:55:43,637 Zavedati se moramo, da ni dovolj, 957 00:55:43,720 --> 00:55:45,305 da nekaj samo začnemo. 958 00:55:45,388 --> 00:55:49,100 Poskrbeti moramo za nadaljevanje. 959 00:55:50,393 --> 00:55:53,772 Vse, kar sem kdaj želel doseči, pa se je zdelo nedosegljivo… 960 00:55:53,855 --> 00:55:57,567 Magic nam je znova pokazal, da zmoremo. 961 00:55:57,651 --> 00:56:00,737 Tudi zato vsi črnci občudujejo Earvina. 962 00:56:00,820 --> 00:56:06,534 Naučil nas je, kako služiti izven igrišča, 963 00:56:07,285 --> 00:56:12,540 in kako priložnost potem ponuditi še drugim temnopoltim. 964 00:56:12,624 --> 00:56:14,209 To je velik dosežek. 965 00:56:14,292 --> 00:56:15,752 Vsi smo Magicovi dolžniki. 966 00:56:15,835 --> 00:56:17,295 CENTER 967 00:56:17,379 --> 00:56:19,381 Vse generacije. 968 00:56:20,257 --> 00:56:21,341 Jaz sem Magicov dolžnik. 969 00:56:23,301 --> 00:56:26,221 Magic Johnson je vsem pokazal, 970 00:56:26,304 --> 00:56:29,349 da nimamo izgovorov za samopomilovanje. 971 00:56:29,432 --> 00:56:30,642 On bi se lahko upravičeno… 972 00:56:30,725 --> 00:56:31,893 ŠPORTNI NOVINAR 973 00:56:31,977 --> 00:56:34,020 …smilil samemu sebi, pa se ni. 974 00:56:34,104 --> 00:56:35,605 In poglejte, kako zdaj sije. 975 00:56:37,816 --> 00:56:40,735 Naredil je veliko ovinkov, 976 00:56:41,152 --> 00:56:43,029 da je prišel do sem. 977 00:56:43,113 --> 00:56:45,657 Do uspešne zveze s Cookie… 978 00:56:48,201 --> 00:56:50,495 -Neverjetno. -Vsi si želimo tega. 979 00:56:50,579 --> 00:56:53,623 -To je krasna ljubezenska zgodba. -Res je. 980 00:56:53,707 --> 00:56:56,459 Kot par sta zelo povezana. 981 00:56:56,543 --> 00:56:58,545 Vedno se ozira, kje je Cookie. 982 00:56:58,628 --> 00:57:00,547 Drži jo za roko, jo išče. 983 00:57:00,630 --> 00:57:02,632 -Ja. -Všeč mi je, kakšen je do nje, 984 00:57:02,716 --> 00:57:04,759 kako jo obravnava, kako jo gleda. 985 00:57:04,843 --> 00:57:08,430 Vidi se, da se ljubita. 986 00:57:08,513 --> 00:57:12,642 Pri njuni zvezi mi je najbolj všeč, da se imata tako rada. 987 00:57:13,226 --> 00:57:17,981 V Nici je res dal vse od sebe. 988 00:57:18,064 --> 00:57:21,818 -Noro. -Videl sem posnetke. 989 00:57:21,902 --> 00:57:24,154 -Ja. To je naredil zanjo. -Saint-Tropez. 990 00:57:24,237 --> 00:57:26,281 Bilo je čudovito. 991 00:57:32,120 --> 00:57:33,663 Presenečenje! 992 00:57:33,747 --> 00:57:38,627 Hvala, da ste prišli na 25. obletnico najine poroke. 993 00:57:39,502 --> 00:57:43,006 Ko razmišljam o preteklosti… Minilo je 25 let. 994 00:57:43,840 --> 00:57:47,260 Čeprav sem vsak dan upala, da se bo zgodil čudež… 995 00:57:49,304 --> 00:57:51,806 Spoznala sem, da se je res zgodil čudež. 996 00:57:52,557 --> 00:57:53,934 Še vedno je tukaj. 997 00:57:55,769 --> 00:57:57,145 Še vedno je zdrav. 998 00:57:58,855 --> 00:58:00,482 Živiva najin čudež. 999 00:58:02,609 --> 00:58:05,779 Lahko se prerekamo, kdo je največji. 1000 00:58:06,404 --> 00:58:09,241 Bill Russell, Jerry West, Oscar Robertson, 1001 00:58:09,324 --> 00:58:11,743 Wilt Chamberlain, Kareem Abdul-Jabbar, 1002 00:58:11,826 --> 00:58:14,204 Michael Jordan, LeBron James… 1003 00:58:14,287 --> 00:58:15,538 Še bi lahko naštevali. 1004 00:58:16,414 --> 00:58:22,003 Bil sem njegov trener in imam ga rad. Ampak to ni razlog, da je zame največji. 1005 00:58:23,255 --> 00:58:25,340 Vsak ima svoje mnenje. 1006 00:58:25,423 --> 00:58:26,967 Nisem izjema. 1007 00:58:27,050 --> 00:58:29,427 Ampak ni pomembno, kdo je boljši. 1008 00:58:29,511 --> 00:58:31,263 Vse življenje bova povezana. 1009 00:58:32,389 --> 00:58:36,017 Ime mu je Magic. Vedeli smo, da bo čaroben. 1010 00:58:36,851 --> 00:58:40,188 Ne zaveda se vpliva svojega imena. 1011 00:58:41,064 --> 00:58:42,524 Vedno bo z nami. 1012 00:58:45,110 --> 00:58:46,861 Vzdevek mi nikoli ni bil všeč. 1013 00:58:46,945 --> 00:58:50,740 Nisem mislil, da se bo prijel, da se bo obdržal. 1014 00:58:50,824 --> 00:58:52,534 Pa se je. 1015 00:58:52,617 --> 00:58:56,288 Star sem 61 let in ljudje me še vedno kličejo Magic. 1016 00:58:56,371 --> 00:58:57,914 Očitno sem se motil. 1017 00:58:59,791 --> 00:59:01,167 Prav so imeli drugi. 1018 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 Prevedla Polona Mertelj