1 00:00:01,920 --> 00:00:04,381 Den kommande timmen ska vi avslöja de tio spelare 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,759 som ska spela för USA i OS 1992. 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,929 Det har spekulerats mycket om vilka som ska spela eller ej. 4 00:00:11,012 --> 00:00:15,308 Jag funderade redan på vad jag skulle göra härnäst, 5 00:00:15,392 --> 00:00:18,144 när kommissionär Stern ringde mig och sa: 6 00:00:18,228 --> 00:00:21,481 "Earvin, vi vill att du ska spela i OS." 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,942 Om man ska skapa ett lag, 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,777 bör man börja med en bra lagledare. 9 00:00:25,860 --> 00:00:29,281 Och vem är bättre än en spelare som har lett sitt lag till fem NBA-titlar? 10 00:00:29,364 --> 00:00:30,699 Magic Johnson. 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Jag blev så entusiastisk, så vi pratade om det. 12 00:00:34,828 --> 00:00:37,289 Sen sa han: "Men vi har ett stort problem." 13 00:00:37,372 --> 00:00:38,957 Jag sa: "Vilket då?" 14 00:00:39,624 --> 00:00:41,001 "Larry and Michael." 15 00:00:42,210 --> 00:00:48,174 Ja, jag ringde Larry och sa: "LB. Det är vår sista föreställning. 16 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Vi måste spela. Du måste spela." 17 00:00:52,053 --> 00:00:54,097 Jag sa att jag nog skulle säga nej. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,640 Jag försökte bara klara säsongen. 19 00:00:55,724 --> 00:00:57,642 Osäkert om det går. 20 00:00:57,726 --> 00:01:00,145 Han sa: "Earvin, min rygg", och "Jag vet inte." 21 00:01:00,228 --> 00:01:04,190 Jag sa: "Du behöver bara ställa dig i hörnet 22 00:01:04,273 --> 00:01:05,859 eller under korgen. 23 00:01:05,942 --> 00:01:08,612 Du behöver inte göra nåt annat. Jag ger dig bollen. 24 00:01:08,695 --> 00:01:10,155 Du behöver bara lägga i den." 25 00:01:10,238 --> 00:01:11,990 "Det kan du väl fortfarande göra?" 26 00:01:12,282 --> 00:01:14,200 "Ja, det kan jag göra med ögonen slutna." 27 00:01:14,284 --> 00:01:15,327 Jag bara måste. 28 00:01:15,410 --> 00:01:18,121 Vare sig jag kan spela eller ej måste jag vara med i det laget. 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,706 Till slut sa han ja. 30 00:01:20,874 --> 00:01:22,959 Den svåra var Michael. 31 00:01:24,294 --> 00:01:27,214 Michael, jag undrar om du har bestämt dig definitivt 32 00:01:27,297 --> 00:01:29,216 om du ska spela i OS eller inte? 33 00:01:29,883 --> 00:01:32,802 Jag skulle gärna vilja, men det skulle nog distrahera gör mycket 34 00:01:32,886 --> 00:01:35,013 från vad jag försöker göra för Chicago Bulls. 35 00:01:35,096 --> 00:01:37,641 Så just nu tror jag inte att jag kommer att delta. 36 00:01:37,724 --> 00:01:39,351 Jag sa: "Hör på. 37 00:01:40,894 --> 00:01:43,813 Det har varit min dröm att spela med dig och Larry. 38 00:01:43,897 --> 00:01:46,608 Och det kommer att bli kul att hänga med varandra, 39 00:01:46,691 --> 00:01:49,027 för vi har egentligen aldrig gjort det." 40 00:01:49,110 --> 00:01:52,572 Jag fick jobba lite med honom, men till slut sa han ja. 41 00:01:54,074 --> 00:01:55,492 Dream Team. 42 00:01:55,575 --> 00:01:59,788 En basketmaskin med namn som Magic, Michael, Ewing och Bird. 43 00:01:59,871 --> 00:02:01,164 NBA:s bästa. 44 00:02:01,248 --> 00:02:02,832 VÄRD, NBA INSIDE STUFF 1991-1998 45 00:02:02,916 --> 00:02:04,793 Det var elektriskt tack vare dessa stjärnor. 46 00:02:04,876 --> 00:02:06,253 Världen blev som galen. 47 00:02:10,131 --> 00:02:12,300 Han kom med Showtime till Barcelona. 48 00:02:17,931 --> 00:02:19,558 Magic! 49 00:02:22,352 --> 00:02:24,896 MAGISKA STUNDER - STJÄRNAN STJÄL BARCELONAS HJÄRTAN 50 00:02:26,106 --> 00:02:28,942 Jag ville aldrig att de skulle tänka att de måste bära mig, 51 00:02:29,025 --> 00:02:30,360 de andra nio i laget. 52 00:02:31,152 --> 00:02:35,532 Så träningarna var nog den bästa basket jag har spelat 53 00:02:35,615 --> 00:02:36,616 i hela mitt liv. 54 00:02:36,700 --> 00:02:38,368 Han är som en leende sniper. 55 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Det var tuffa tag varenda dag. 56 00:02:43,456 --> 00:02:45,375 Han ville visa att han var tillbaka. 57 00:02:45,458 --> 00:02:48,295 Jag ville visa för honom att han inte regerade ensam. 58 00:02:49,379 --> 00:02:54,509 Vi var mycket tillsammans, vilket svetsade oss samman, tror jag. 59 00:02:55,093 --> 00:02:56,094 VÄN & FILMSKAPARE 60 00:02:56,177 --> 00:02:59,723 Jag var i Barcelona och spelade kort med Magic, Charles Barkley och MJ. 61 00:02:59,806 --> 00:03:03,685 Vi var som ett gäng svarta bröder som satt och snackade skit. 62 00:03:03,768 --> 00:03:07,063 För Michael är nog tidernas största skitsnackare, 63 00:03:07,147 --> 00:03:09,566 och Magic sa emot. 64 00:03:09,649 --> 00:03:14,070 Här var två tävlingsinriktade killar som inte ville förlora. 65 00:03:14,154 --> 00:03:15,322 Vi skulle spela. 66 00:03:15,405 --> 00:03:18,450 Vi skulle köra hårt, och jag var där för att vinna. 67 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 DREAM TEAM MÖTER KROATIEN I FINALEN 68 00:03:20,076 --> 00:03:23,163 Ett drömlag för USA. En mardröm för motståndarna. 69 00:03:27,626 --> 00:03:31,379 Om vi behåller den här intensiteten, 70 00:03:31,463 --> 00:03:34,174 känner vi att vi har en… bra chans att vinna. 71 00:03:37,636 --> 00:03:42,140 Ingen tvekan om att Magic tillförde en extra krydda 72 00:03:42,224 --> 00:03:43,975 till OS-laget 1992. 73 00:03:46,561 --> 00:03:51,900 De har som väntat vunnit guld här i Barcelona. 74 00:03:54,152 --> 00:03:58,949 Jag behövde Dream Team för att bekräfta inför mig själv: 75 00:03:59,032 --> 00:04:01,076 "Earvin, du kommer att klara dig. 76 00:04:01,159 --> 00:04:02,827 Du kommer att leva länge. 77 00:04:02,911 --> 00:04:05,956 Du kan spela än. Din kropp är okej." 78 00:04:06,039 --> 00:04:08,708 För då hade kroppen anpassat sig till medicinen. 79 00:04:09,292 --> 00:04:11,711 Han gav tillförsikt åt tiotals miljoner människor… 80 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 NBA-KOMMISSIONÄR 81 00:04:12,963 --> 00:04:14,381 …med liknande diagnos, 82 00:04:14,464 --> 00:04:19,636 som kunde se Magic spela på en sån otroligt hög nivå. 83 00:04:19,719 --> 00:04:23,348 Så under den perioden 84 00:04:23,431 --> 00:04:27,477 hade Magic börjat samtala med David om sin önskan att återvända till ligan. 85 00:04:28,812 --> 00:04:34,025 När man lämnar idrotten handlar det inte så mycket om matcherna, 86 00:04:35,235 --> 00:04:38,238 utan om att man är en i gänget. 87 00:04:39,155 --> 00:04:43,994 Och jag behövde vara en i gänget en gång till. 88 00:05:42,385 --> 00:05:43,678 För mindre än ett år sen 89 00:05:43,762 --> 00:05:47,432 trodde vi att vi hade sett Magic Johnson spela för sista gången. 90 00:05:47,515 --> 00:05:50,769 Lakers-stjärnan skulle sluta på grund av viruset som orsakar AIDS. 91 00:05:50,852 --> 00:05:54,105 Men sen kom Magic med i Dream Team och tog OS-guld, 92 00:05:54,189 --> 00:05:56,775 och nu är Magic tillbaka i NBA. 93 00:05:57,442 --> 00:05:59,819 Jag slutade inte på det sätt jag ville, 94 00:06:00,820 --> 00:06:02,614 och det är inget perfekt slut. 95 00:06:02,697 --> 00:06:07,077 John Wayne red alltid iväg på det sätt han ville. 96 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 Det var John Waynes sätt. 97 00:06:10,455 --> 00:06:11,456 Äntligen. 98 00:06:12,290 --> 00:06:14,626 Det här är en stor dag för mig. 99 00:06:14,709 --> 00:06:17,170 Jag har jobbat väldigt hårt för att komma igen, 100 00:06:17,254 --> 00:06:19,506 och jag är bara glad att vara tillbaka… 101 00:06:21,508 --> 00:06:24,970 Det är allt jag har att säga. 102 00:06:27,180 --> 00:06:29,432 Själviskt ville jag se honom spela. 103 00:06:30,183 --> 00:06:32,394 Vi hade chansen att vinna titeln igen med Magic. 104 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 Vi kan gå till final igen. 105 00:06:34,646 --> 00:06:38,275 Att gå ut och leda Lakers precis som förr. 106 00:06:39,442 --> 00:06:42,529 Jag får rysningar av välbehag bara av att prata om det. 107 00:06:42,612 --> 00:06:44,030 MAGIC: "JAG HÖR HEMMA PÅ BASKETPLANEN" 108 00:06:44,114 --> 00:06:45,574 KLUVNA KÄNSLOR INFÖR MAGIC & AIDS 109 00:06:45,657 --> 00:06:48,076 Men det var kontroversiellt att Magic kom tillbaka. 110 00:06:48,159 --> 00:06:50,579 Det fanns spelare i hela ligan som kände sig otrygga. 111 00:06:50,662 --> 00:06:51,746 MAGICS AGENT 1987-1996 112 00:06:51,830 --> 00:06:52,872 Karl Malone sa offentligt: 113 00:06:52,956 --> 00:06:55,625 Om jag kolliderar med nån… det behöver inte vara Magic. 114 00:06:56,001 --> 00:06:57,502 Det kan vara vemsomhelst. 115 00:06:57,586 --> 00:07:00,964 Men faktum kvarstår att om han har AIDS-viruset, 116 00:07:01,047 --> 00:07:04,092 är det svårt för mig att spela så hårt som jag har förmåga till. 117 00:07:04,175 --> 00:07:07,345 Och om folk inte respekterar min inställning, är det jobbigt. 118 00:07:07,429 --> 00:07:12,767 Att en sån framstående spelare sa så, 119 00:07:13,518 --> 00:07:15,520 var svårt att ignorera. 120 00:07:16,187 --> 00:07:18,273 Jag spelade just med Karl. 121 00:07:18,815 --> 00:07:21,151 Vi var med i All-Star-matchen och i Dream Team, 122 00:07:21,234 --> 00:07:24,571 men nu har du svårt att spela mot mig under den vanliga säsongen? 123 00:07:24,654 --> 00:07:26,615 Det var som att bli huggen i ryggen. 124 00:07:26,698 --> 00:07:28,533 FYSTRÄNARE 1984-2016 125 00:07:28,617 --> 00:07:31,620 Det här var ett väldigt störande inslag. 126 00:07:32,996 --> 00:07:36,458 Vi åkte till North Carolina för att spela en försäsongsmatch, 127 00:07:37,125 --> 00:07:40,921 och tyvärr blir han skrapad av en nagel. 128 00:07:42,672 --> 00:07:43,840 Det blir time-out. 129 00:07:44,424 --> 00:07:45,884 När han kommer till bänken 130 00:07:47,469 --> 00:07:53,934 tittar jag upp och alla kameror och allas ögon är på mig. 131 00:07:54,017 --> 00:07:55,894 Jag såg på spelarnas ansiktsuttryck 132 00:07:55,977 --> 00:07:57,145 att de var obekväma. 133 00:07:57,229 --> 00:07:59,564 Man såg spelarnas uppsyn förändras. 134 00:07:59,648 --> 00:08:03,568 En kommunikation utan ord pågick just då, 135 00:08:03,652 --> 00:08:06,863 och man tänkte: "Varför stirrar alla?" 136 00:08:07,697 --> 00:08:11,117 Jag hörde en av reportrarna säga: "Herregud. 137 00:08:11,201 --> 00:08:13,286 Magic fick en skråma. Han blöder." 138 00:08:13,370 --> 00:08:14,704 Typ: "Vad ska de göra?" 139 00:08:15,956 --> 00:08:18,124 Jag hade handskarna i bakfickan. 140 00:08:18,208 --> 00:08:21,127 Vi hade skyddsregler. Jag skrev dem själv. 141 00:08:22,671 --> 00:08:25,423 Jag kunde inte sätta på mig handskarna. 142 00:08:26,800 --> 00:08:32,097 Att göra det vore verkligen att ge ett blandat budskap, 143 00:08:32,179 --> 00:08:34,558 för vi hade ju sagt att man inte kan smittas av honom. 144 00:08:35,517 --> 00:08:38,562 Och om det är så, varför tar du på dig handskar? 145 00:08:40,438 --> 00:08:43,108 Man såg rädslan i folks ansikten, 146 00:08:43,191 --> 00:08:46,444 och uppmärksamheten drogs till det där. 147 00:08:46,528 --> 00:08:48,572 Det blev bara för mycket. 148 00:08:48,655 --> 00:08:50,991 Det kommer att fortsätta hela året. 149 00:08:51,074 --> 00:08:53,952 Magic Johnsons comeback är över innan den ens hade börjat. 150 00:08:54,035 --> 00:08:55,203 MAGIC SLUTAR IGEN I KONTROVERS 151 00:08:55,287 --> 00:08:58,248 Superstjärnan i basket sa idag att han slutar för gott 152 00:08:58,331 --> 00:09:01,626 på grund av kontroversen omkring hans beslut att spela 153 00:09:01,710 --> 00:09:03,628 fast han är infekterad med AIDS-viruset. 154 00:09:03,712 --> 00:09:05,797 Det hade skrivits så mycket negativt. 155 00:09:05,881 --> 00:09:07,591 Glädjen var borta, 156 00:09:07,674 --> 00:09:11,970 men jag kände med Magic, för han hade mycket basket ospelad. 157 00:09:12,053 --> 00:09:16,933 Du sa förut att Gud skapade dig till att spela basket. 158 00:09:17,809 --> 00:09:19,853 Vad tänker du om det uttalandet nu? 159 00:09:19,936 --> 00:09:22,063 Det här måste vara en stor besvikelse för dig. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,525 Folk förstår inte. När vi var unga grabbar 161 00:09:25,609 --> 00:09:28,653 var basket allt vi tänkte på. 162 00:09:28,737 --> 00:09:30,739 Det var hela vårt liv då. 163 00:09:30,822 --> 00:09:33,909 Du sa att du ville göra sorti som John Wayne. 164 00:09:33,992 --> 00:09:36,912 -Ja. -Du ville göra det på ditt sätt. 165 00:09:36,995 --> 00:09:37,996 Just det. 166 00:09:38,079 --> 00:09:39,789 Nu får du inte den chansen. 167 00:09:39,873 --> 00:09:42,375 Det perfekta slutet hade varit att spela den här säsongen. 168 00:09:43,668 --> 00:09:47,589 Men min film har inget slut. 169 00:10:01,436 --> 00:10:05,649 Alltså, Cookie och jag har varit ihop till och från 170 00:10:05,732 --> 00:10:08,818 sen vi var 18 år gamla, och nu är vi gifta. 171 00:10:08,902 --> 00:10:10,278 Nu ska vi få ett barn. 172 00:10:11,446 --> 00:10:12,697 Vi hade redan Andre. 173 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 Hon och Andre har ett särskilt band. 174 00:10:15,533 --> 00:10:18,787 Och det var en särskild stund för oss. 175 00:10:18,870 --> 00:10:23,458 När man tänker på att familjen Johnson skulle bli större. 176 00:10:23,959 --> 00:10:28,129 Magic, födelsevikt för Earvin Johnson III, 177 00:10:28,213 --> 00:10:31,258 tre kilo och sexhundra gram. Gratulerar. 178 00:10:32,050 --> 00:10:33,969 Tack. Jag uppskattar det. 179 00:10:34,052 --> 00:10:38,265 När EJ föddes var det en stor lättnad för mig, 180 00:10:38,348 --> 00:10:43,270 för de hade sagt: "Av vad vi förstår om sjukdomen… 181 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 …om modern inte har den, får inte barnet den." 182 00:10:45,730 --> 00:10:47,607 Men innerst inne undrar man: 183 00:10:47,691 --> 00:10:50,360 "Kommer han att se normal ut? 184 00:10:50,443 --> 00:10:52,112 Kommer han att vara sjuk?" 185 00:10:53,947 --> 00:10:56,199 Han föddes, och var helt underbar. 186 00:10:56,283 --> 00:11:00,495 Han var superfrisk och en stor välsignelse för oss. 187 00:11:00,579 --> 00:11:01,580 Läget. 188 00:11:01,663 --> 00:11:02,956 Hej, du ser fin ut. 189 00:11:03,039 --> 00:11:05,250 -Sluta. -Ta fram honom. Earvin III. 190 00:11:06,209 --> 00:11:08,461 Magic säger det här i boken… Han är så rolig. 191 00:11:08,545 --> 00:11:10,922 När bebisen föddes var Magic i salen, 192 00:11:11,006 --> 00:11:12,299 och Cookie krystade. 193 00:11:12,382 --> 00:11:14,426 När han såg huvudet komma ut… Vad gjorde du? 194 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 Jag sa till alla: "Stopp." 195 00:11:17,512 --> 00:11:18,513 Det stämmer. 196 00:11:18,597 --> 00:11:20,557 De såg sig omkring. "Vad är det för fel?" 197 00:11:20,640 --> 00:11:23,852 Jag sa: "Mitt barn måste födas till Luther Vandross." 198 00:11:26,187 --> 00:11:30,358 Vi hade en bebis, och Earvin var jättebra, 199 00:11:31,401 --> 00:11:34,571 men det jobbiga var att han kände sig lite vilsen. 200 00:11:37,240 --> 00:11:41,786 Jag spelar inte spelet jag älskar, och det var jobbigt. 201 00:11:41,870 --> 00:11:46,708 Att inte vara med i omklädningsrummet, att inte vara med på bussen, 202 00:11:46,791 --> 00:11:50,295 att inte kriga varenda kväll tillsammans med mitt lag. 203 00:11:52,047 --> 00:11:54,466 Jag är uppfylld av basket. 204 00:11:54,549 --> 00:11:56,218 Jag är uppfylld av att vara bäst. 205 00:11:56,301 --> 00:12:00,222 Jag är uppfylld av att vinna mästerskap hela livet. 206 00:12:01,139 --> 00:12:03,433 Det enda han kunde var att tävla i basket. 207 00:12:04,184 --> 00:12:09,940 Vad vill det här bollgeniet göra med sitt liv, 208 00:12:10,023 --> 00:12:12,317 när han är på topp i sin karriär som spelare? 209 00:12:12,901 --> 00:12:16,655 Vad ska han göra för att tillfredsställa sin passion för spelet? 210 00:12:17,572 --> 00:12:20,325 Det pratade vi om varje dag. 211 00:12:20,408 --> 00:12:23,828 Vem är du och vad kommer du att bli? 212 00:12:23,912 --> 00:12:25,830 För du kan inte fortsätta spela. 213 00:12:25,914 --> 00:12:27,958 Jag måste ta ett steg tillbaka och säga: 214 00:12:28,041 --> 00:12:30,210 "Okej, Earvin. Jag ska fundera på det här." 215 00:12:39,261 --> 00:12:41,388 Jag växte upp fattig, men mina drömmar var stora. 216 00:12:42,055 --> 00:12:47,352 Jag drömde alltid utanför min begränsade krets, 217 00:12:47,435 --> 00:12:49,145 utanför min grupp. 218 00:12:49,729 --> 00:12:52,899 När jag var barn fanns en berömd Camay-reklam 219 00:12:52,983 --> 00:12:55,485 på tv jämt. 220 00:12:55,569 --> 00:12:58,196 En del flickor tycker att det räcker att vara ren. 221 00:12:58,280 --> 00:13:00,198 Jag vill känna mig mer än ren. 222 00:13:00,282 --> 00:13:03,410 De hade ett stort runt badkar, och jag sa: 223 00:13:03,493 --> 00:13:05,579 "En dag ska jag ha ett sånt där badkar." 224 00:13:06,204 --> 00:13:07,747 Det sa jag till alla. 225 00:13:08,790 --> 00:13:10,041 De sa: "Du är inte klok." 226 00:13:10,125 --> 00:13:12,127 När vi var barn sa man: "Sluta snacka. 227 00:13:12,210 --> 00:13:14,254 Du får aldrig ett sånt badkar." 228 00:13:14,337 --> 00:13:16,756 Eller: "Inte kan du… Hur ska du klara av det?" 229 00:13:16,840 --> 00:13:18,633 För det verkade omöjligt. 230 00:13:18,717 --> 00:13:22,888 Och folk som hade sånt såg inte ut som vi. 231 00:13:24,347 --> 00:13:27,517 Lansing var… Om ni har sett filmen Niceville. 232 00:13:27,601 --> 00:13:30,395 En stor applåd för tjänstefolket. 233 00:13:31,855 --> 00:13:34,107 Som unga jobbade vi på en country club… 234 00:13:34,190 --> 00:13:36,484 MENTOR, AFFÄRSMAN I LANSING 235 00:13:36,568 --> 00:13:40,530 …och vi retade varandra för att han putsade skor där inne 236 00:13:40,614 --> 00:13:44,075 och jag fick vara caddy där ute, och så. 237 00:13:44,159 --> 00:13:48,330 Senare sa han till mig att jag var en bonddräng 238 00:13:49,205 --> 00:13:51,458 och han arbetade i herrgården. 239 00:13:51,541 --> 00:13:53,418 Så var Lansing. 240 00:13:54,461 --> 00:13:55,754 Men du vet. 241 00:13:55,837 --> 00:13:57,380 Jag hade alltid stora drömmar. 242 00:13:57,464 --> 00:14:00,675 När jag sa att jag skulle göra en sak, gjorde jag det också. 243 00:14:01,968 --> 00:14:06,765 Och vad det än var jag ville ha, sa min far: "Du måste jobba för det." 244 00:14:11,102 --> 00:14:13,480 Min far jobbade åt General Motors 245 00:14:13,563 --> 00:14:15,982 och hade två, tre jobb samtidigt. 246 00:14:16,066 --> 00:14:16,942 BROR 247 00:14:17,025 --> 00:14:18,360 Han jobbade på bensinstationen, 248 00:14:18,443 --> 00:14:21,488 sen gick han till GM och jobbade i åtta timmar, samma kväll. 249 00:14:22,530 --> 00:14:27,035 Han hade en sophämtningstjänst, så vi hämtade folks sopor. 250 00:14:27,118 --> 00:14:30,288 Mina bröder skämdes lite för att jobba på sopbilen, 251 00:14:30,372 --> 00:14:32,040 för deras vänner skulle se oss. 252 00:14:32,123 --> 00:14:33,833 Vi brukade skämmas. 253 00:14:33,917 --> 00:14:38,129 Våra vänner som barn brukade retas om nummer 857, 254 00:14:38,213 --> 00:14:40,215 för det var numret på sidan av sopbilen. 255 00:14:40,298 --> 00:14:43,426 Jag råkade ofta i slagsmål om det, men… 256 00:14:43,510 --> 00:14:45,887 Jag struntade i om mina vänner såg mig på sopbilen. 257 00:14:45,971 --> 00:14:48,223 Jag ville bara vara med min pappa. 258 00:14:48,306 --> 00:14:49,808 Han var min idol. 259 00:14:50,809 --> 00:14:53,603 Jag bodde ett drygt kvarter bort, så jag såg honom växa upp 260 00:14:53,687 --> 00:14:55,897 nästan ända från att han föddes. 261 00:14:55,981 --> 00:14:58,108 Han lärde sig mycket av sin pappa. 262 00:14:58,191 --> 00:15:02,320 Och Earvin ärvde sina föräldrars värderingar. 263 00:15:03,738 --> 00:15:05,490 Jag minns det som igår. 264 00:15:06,032 --> 00:15:08,577 Jag sa: "Pappa, jag behöver lite pengar. 265 00:15:08,660 --> 00:15:10,996 Godzilla går på bio." 266 00:15:12,789 --> 00:15:15,625 Och alla i kvarteret ville se Godzilla 267 00:15:16,543 --> 00:15:18,587 på bion i centrum. 268 00:15:20,005 --> 00:15:22,924 Han sa: "Jag har inte en dollar att ge dig. 269 00:15:23,508 --> 00:15:25,802 Men följ med mig." Jag sa: "Okej." 270 00:15:25,886 --> 00:15:30,181 Jag följde med honom ut i garaget, och han sa: 271 00:15:30,265 --> 00:15:35,228 "Här är herr Skyffel, herr Kratta och herr Gräsklippare." 272 00:15:36,396 --> 00:15:37,314 Jag sa… 273 00:15:38,064 --> 00:15:40,025 Han sa: "Om du vill ha en dollar, 274 00:15:40,108 --> 00:15:43,278 får du använda nåt av de redskapen och tjäna en dollar." 275 00:15:43,361 --> 00:15:47,616 Jag bad jämt om att snön skulle falla i Lansing, Michigan, 276 00:15:47,699 --> 00:15:49,367 så jag kunde gå ut och tjäna pengar. 277 00:15:49,451 --> 00:15:53,246 Jag gjorde jämt småjobb av olika slag i området. 278 00:15:55,665 --> 00:15:58,501 Jag höll på med jobb hela hans liv. 279 00:15:58,585 --> 00:16:00,462 Han såg mig aldrig utan att hålla på med arbete. 280 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Earvin jobbade med honom ibland på sommaren. 281 00:16:02,631 --> 00:16:05,091 Deltidsjobb åt Greg Eaton. 282 00:16:05,175 --> 00:16:09,179 Earvin kom jämt i tid och när han gick var… 283 00:16:09,262 --> 00:16:11,056 …allt man bett honom göra utfört. 284 00:16:11,431 --> 00:16:14,309 Han gjorde inget färdigt till hälften. 285 00:16:14,392 --> 00:16:17,103 Vi tömde soporna, städade upp på kontoret. 286 00:16:17,187 --> 00:16:20,857 Jag minns tydligt att Earvin brukade sätta sig vid skrivbordet. 287 00:16:20,941 --> 00:16:23,193 MAGIC - DEN MEST EFTERSÖKTA BASKETSPELAREN 288 00:16:23,276 --> 00:16:25,028 Han la upp fötterna på skrivbordet. 289 00:16:25,111 --> 00:16:28,240 Och så satt han vid mitt skrivbord 290 00:16:28,323 --> 00:16:29,449 när jag kom in. 291 00:16:29,532 --> 00:16:31,618 Jag sa: "Vad gör du?" "Jag leker att jag är du. 292 00:16:31,701 --> 00:16:34,454 Jag är du just nu." Vi skrattade. 293 00:16:34,537 --> 00:16:38,792 Han såg faktiskt sig själv som en blivande affärsman. 294 00:16:38,875 --> 00:16:40,752 Det pratade han om jämt 295 00:16:40,835 --> 00:16:44,047 när vi pratade om vad vi ska göra efter basket. 296 00:16:44,130 --> 00:16:45,632 Vi brukade sitta bak i bussen. 297 00:16:47,300 --> 00:16:49,135 De sa: "Buck, vad vill du bli?" 298 00:16:49,219 --> 00:16:50,303 För de kallade mig Buck. 299 00:16:50,387 --> 00:16:53,098 Jag sa: "Jag ska äga ett företag och bli affärsman." 300 00:16:54,015 --> 00:16:57,352 Men samtidigt visste jag inte ens var jag skulle börja. 301 00:16:59,187 --> 00:17:03,149 Så dr Jerry Buss var den första jag ringde, 302 00:17:03,233 --> 00:17:04,651 och jag besökte honom. 303 00:17:05,360 --> 00:17:08,947 Han sa: "Vad vill du göra frånsett basket?" 304 00:17:09,030 --> 00:17:11,157 Det frågade han jämt. 305 00:17:11,241 --> 00:17:14,285 Han sa: "Earvin, vad har du för mål? Vad är dina drömmar?" 306 00:17:14,369 --> 00:17:18,497 Och sen: "Hur tänker du förverkliga det målet eller den drömmen? 307 00:17:18,582 --> 00:17:22,334 Vad är din strategi för att uppnå dina mål?" 308 00:17:23,210 --> 00:17:26,089 Earvin hade en plan. "Jag ska använda min berömmelse 309 00:17:26,171 --> 00:17:28,049 och träffa folk i affärsvärlden." 310 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 A/B klappa. 311 00:17:33,096 --> 00:17:36,016 Det fanns folk som lärde honom om affärer, 312 00:17:36,099 --> 00:17:37,809 och han drog nytta av deras kunskaper. 313 00:17:37,893 --> 00:17:39,769 Jerry Buss lärde honom mycket om affärer. 314 00:17:39,853 --> 00:17:42,898 Michael Ovitz lärde honom mycket om affärer. 315 00:17:42,981 --> 00:17:45,650 När vi träffade Michael Ovitz 316 00:17:45,734 --> 00:17:47,736 undervisade han Earvin om en massa saker. 317 00:17:50,989 --> 00:17:54,034 Han kom in och satt där. Vi pratade om vad han kunde göra. 318 00:17:54,117 --> 00:17:55,452 SUPERAGENT I HOLLYWOOD 319 00:17:55,535 --> 00:18:00,290 Det hedrar honom att han började med att säga: "Jag vill inte vara en 40-årig 320 00:18:00,916 --> 00:18:05,253 avdankad idrottare utan nåt annat att göra än att börja som bilhandlare. 321 00:18:05,337 --> 00:18:07,797 Jag vill hålla på med affärer." 322 00:18:08,381 --> 00:18:11,843 Jag sa åt honom att det inte är lätt. 323 00:18:12,761 --> 00:18:15,430 Det första jag gjorde var att ordna prenumerationer 324 00:18:15,513 --> 00:18:17,515 på The Wall Street Journal, Fortune, 325 00:18:17,599 --> 00:18:19,517 BusinessWeek, Forbes. 326 00:18:20,143 --> 00:18:22,020 Det var en lärotid för honom. 327 00:18:22,646 --> 00:18:24,439 Vi ringde upp chefen för Coca-Cola. 328 00:18:24,522 --> 00:18:26,900 "Hej, kan vi träffas? Magic Johnson vill träffa dig." 329 00:18:26,983 --> 00:18:28,860 Och: "Jag vill träffa chefen för PepsiCo." 330 00:18:28,944 --> 00:18:32,197 Vi träffar Pepsi. Och träffar… Han åkte runt i landet. 331 00:18:32,280 --> 00:18:35,659 Han ringde mig med jämna mellanrum och bad om råd. 332 00:18:36,159 --> 00:18:39,704 Earvin sa: "Det finns en rad färdigheter som jag behöver lära mig." 333 00:18:39,788 --> 00:18:41,623 VD, AMERICAN EXPRESS 2001-2018 334 00:18:41,706 --> 00:18:45,585 "Och jag måste ta tiden och ha målmedvetenheten 335 00:18:45,669 --> 00:18:47,295 att lära mig dem." 336 00:18:48,088 --> 00:18:50,048 Jag tror att Earvin var medveten om 337 00:18:50,131 --> 00:18:52,425 det faktum att han var en superstjärna inom sport. 338 00:18:53,051 --> 00:18:55,720 Han trodde nog att hans image inom sport 339 00:18:55,804 --> 00:18:58,848 överskuggade hans möjligheter att lyckas inom affärsvärlden. 340 00:18:59,391 --> 00:19:01,851 Och innerst inne var han nog orolig för 341 00:19:01,935 --> 00:19:04,062 att inte tas på allvar, 342 00:19:04,145 --> 00:19:05,772 utan ses som ännu en sportfåne. 343 00:19:06,731 --> 00:19:08,400 Det var en svår anpassning. 344 00:19:09,025 --> 00:19:12,070 Folk förstår inte det där med idrottsmän. 345 00:19:13,196 --> 00:19:16,283 Varenda dag är utstakad. 346 00:19:16,366 --> 00:19:22,205 Men nu är det ingen som säger till mig att göra nåt. 347 00:19:22,289 --> 00:19:24,040 Det är bara: "Okej." 348 00:19:25,166 --> 00:19:26,543 Jag hade inget mål i livet. 349 00:19:26,793 --> 00:19:31,089 Lakers var mitt mål, och jag behövde ägna min energi 350 00:19:32,132 --> 00:19:35,635 och min passion och kärlek åt nåt annat än basket. 351 00:19:35,719 --> 00:19:39,139 Så jag behövde veta hur jag skulle komma igång, 352 00:19:39,556 --> 00:19:41,892 och vilken riktning jag skulle gå åt. 353 00:19:41,975 --> 00:19:44,185 29 APRIL 1992 354 00:19:45,937 --> 00:19:48,189 Vi sänder direkt från Great Western Forum. 355 00:19:48,273 --> 00:19:52,235 Jag minns att jag var på en match på Forum. 356 00:19:52,319 --> 00:19:54,446 Earvin och jag gick på den matchen. 357 00:19:54,529 --> 00:19:55,739 Earvin "Magic" Johnson. 358 00:19:58,617 --> 00:20:00,744 Matchen var över, vi skulle gå hem, 359 00:20:00,827 --> 00:20:02,329 och de gjorde ett stort tillkännagivande. 360 00:20:02,412 --> 00:20:04,789 Ni får inte lämna stadium. 361 00:20:04,873 --> 00:20:06,917 …på väg mot Culver Citys område. 362 00:20:07,000 --> 00:20:08,752 Publiken är mycket stilla nu, 363 00:20:08,835 --> 00:20:09,836 och jag ska säga varför. 364 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 Det pågår upplopp runtom i Los Angeles. 365 00:20:13,632 --> 00:20:16,218 Ganska nära Forum, inom tre kilometers håll. 366 00:20:16,301 --> 00:20:17,844 Och jag minns att de sa: 367 00:20:17,928 --> 00:20:22,974 "Ett upplopp har brutit ut… nära stadion. 368 00:20:23,058 --> 00:20:26,353 Vi avråder alla att lämna stadion just nu, 369 00:20:26,436 --> 00:20:29,356 tills vi vet om det är säkert att göra det." 370 00:20:32,275 --> 00:20:35,612 När de äntligen släppte ut oss satte Earvin oss i bilen, 371 00:20:35,695 --> 00:20:38,114 och när vi körde iväg, fylldes jag av sorg. 372 00:20:38,949 --> 00:20:41,493 Juryn i fallet om polisbrutalitet i Los Angeles 373 00:20:41,576 --> 00:20:44,371 har nått sitt utslag ikväll. 374 00:20:44,454 --> 00:20:46,915 De fyra poliserna som filmades 375 00:20:46,998 --> 00:20:49,209 när de upprepade gånger slog en obeväpnad man, 376 00:20:49,960 --> 00:20:53,588 befanns icke skyldiga på alla punkter utom en. 377 00:20:54,256 --> 00:20:55,966 Vi var smack mitt i Los Angeles. 378 00:20:56,049 --> 00:20:57,467 Vi var mitt i upploppen. 379 00:20:57,551 --> 00:20:59,219 LAKERS-SUPPORTER 380 00:20:59,302 --> 00:21:00,637 Och med facit i hand… 381 00:21:02,514 --> 00:21:04,099 …orsakar varje handling en reaktion. 382 00:21:04,182 --> 00:21:07,102 Och vi har inte reagerat hittills. 383 00:21:07,185 --> 00:21:09,729 Vi har alltid vänt andra kinden till och accepterat det, 384 00:21:09,813 --> 00:21:11,982 och nu var det dags att säga: "Fan heller." 385 00:21:13,733 --> 00:21:16,236 När jag tänker på Rodney King och upploppen… 386 00:21:16,319 --> 00:21:20,407 Det jag inte gillade var att vi förstörde våra egna kvarter. 387 00:21:21,199 --> 00:21:28,123 Den svarta befolkningen, vi satte eld på andra svartas företag, 388 00:21:28,873 --> 00:21:31,751 och det skadade South Central, Compton. 389 00:21:31,835 --> 00:21:34,212 Det skadade så många områden. 390 00:21:37,048 --> 00:21:39,342 Inte bara brändes butiker ner, 391 00:21:39,426 --> 00:21:40,719 utan jobb förlorades. 392 00:21:40,802 --> 00:21:43,513 Jag såg anställda komma till jobbet på såna platser, 393 00:21:43,597 --> 00:21:46,141 och stå där i tårar för att deras jobb inte fanns kvar. 394 00:21:46,892 --> 00:21:49,769 Många svarta ledare började ringa upp mig och säga: 395 00:21:49,853 --> 00:21:51,187 "Du, vi behöver dig. 396 00:21:51,271 --> 00:21:54,524 Du har den största rösten, och folk kommer att lyssna på dig. 397 00:21:54,608 --> 00:21:56,109 Du måste engagera dig." 398 00:21:56,192 --> 00:21:59,237 En stor del av befolkningen har lämnats utanför, 399 00:21:59,321 --> 00:22:03,491 det har mest varit vackra ord. 400 00:22:03,575 --> 00:22:04,576 DEMOKRAT - GEORGIA 401 00:22:04,659 --> 00:22:06,912 Lite hjälp här, lite där, men det hjälper inte. 402 00:22:06,995 --> 00:22:08,288 Vi måste göra mycket mer. 403 00:22:09,289 --> 00:22:13,752 Det var början till en förändring för mig. 404 00:22:13,835 --> 00:22:17,464 Jag sa: "Jag måste bygga mina företag i svarta områden." 405 00:22:17,547 --> 00:22:19,716 Om jag inte gör skillnad för den svarta befolkningen, 406 00:22:19,799 --> 00:22:22,552 spelar det ingen roll med alla vunna mästerskap. 407 00:22:23,136 --> 00:22:28,600 Vi måste gå ut och be folk att börja återuppbygga. 408 00:22:30,477 --> 00:22:32,604 Jag sa: "Jag vet vad som blir en bra hjälp. 409 00:22:32,687 --> 00:22:34,272 Jag måste skaffa ett kontor." 410 00:22:36,441 --> 00:22:39,736 Nu går jag till kontoret varje dag. Jag har fasta rutiner igen. 411 00:22:41,363 --> 00:22:44,532 Jag minns min första intervju som om det var igår. 412 00:22:45,116 --> 00:22:46,117 VD 413 00:22:46,201 --> 00:22:47,994 Jag gick rakt in i hans kontor, 414 00:22:48,078 --> 00:22:51,581 och genast var han Earvin Johnson. 415 00:22:51,665 --> 00:22:54,334 Han var inte längre Magic Johnson. 416 00:22:54,417 --> 00:22:56,002 Det lämnade han på basketplanen. 417 00:22:56,962 --> 00:23:00,048 Earvin såg nånting i mig, 418 00:23:00,131 --> 00:23:02,592 som jag faktiskt inte själv såg hos mig. 419 00:23:03,677 --> 00:23:07,347 Han såg hur jag pratade om den befolkningsgrupp jag växte upp i. 420 00:23:08,014 --> 00:23:11,268 Jag växte upp i, öh, South Central, LA. 421 00:23:11,351 --> 00:23:15,855 Jag bodde i LA under upploppen, och det fanns runtomkring mig. 422 00:23:15,939 --> 00:23:18,358 Jag såg lågorna när jag gick utanför dörren. 423 00:23:18,441 --> 00:23:22,904 Men jag älskade mitt grannskap, jag älskade min folkgrupp och… 424 00:23:22,988 --> 00:23:24,322 Fast det var svårt. 425 00:23:24,948 --> 00:23:27,826 Området där jag växte upp var klart eftersatt. 426 00:23:28,368 --> 00:23:30,996 Där fanns inga större caféer. 427 00:23:31,079 --> 00:23:34,749 Där fanns inga fina biografer. 428 00:23:34,833 --> 00:23:38,712 Vi såg att den svarta befolkningen 429 00:23:38,795 --> 00:23:40,839 liksom den latinamerikanska, 430 00:23:40,922 --> 00:23:45,051 nåt som var viktigt för dem var att kunna ta med familjen 431 00:23:45,135 --> 00:23:47,429 på bio, 432 00:23:47,512 --> 00:23:50,056 och det var det billigaste nöjet för dem. 433 00:23:50,682 --> 00:23:54,060 Men vi måste åka till andra stadsdelar för att gå på bio. 434 00:23:54,769 --> 00:23:59,190 Alltså, 30, 40 minuter bara för att gå på en premiärbiograf. 435 00:23:59,274 --> 00:24:03,653 Film och bio har alltid varit en del av mitt liv med Cookie. 436 00:24:03,737 --> 00:24:06,615 Alltså… En av våra första dejter var att gå på bio. 437 00:24:06,698 --> 00:24:09,326 Det är lustigt. Och än idag är det liksom vår dejtkväll. 438 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 Att gå på bio på fredagskvällar. 439 00:24:11,202 --> 00:24:13,204 Jag träffade Ken Lombard. 440 00:24:13,288 --> 00:24:17,459 Han hade stora kunskaper om biobranschen. 441 00:24:17,542 --> 00:24:18,668 AFFÄRSPARTNER 442 00:24:18,752 --> 00:24:21,796 Earvin förklarade att han älskade biografbranschen, 443 00:24:21,880 --> 00:24:23,924 och det var nånting han var intresserad av. 444 00:24:24,007 --> 00:24:30,847 Så det skulle bli min första stora investering av mina egna pengar. 445 00:24:30,931 --> 00:24:33,975 Det var en chans för oss att skaffa oss en nisch, 446 00:24:34,059 --> 00:24:37,479 att bygga företag i minoritetsområden, 447 00:24:37,562 --> 00:24:39,940 vilket ingen egentligen gjorde då. 448 00:24:40,023 --> 00:24:41,524 När jag lämnade mötet 449 00:24:41,942 --> 00:24:44,069 var jag övertygad om att Earvin var rätt partner. 450 00:24:44,152 --> 00:24:45,654 Peter! 451 00:24:45,737 --> 00:24:47,239 Han kom med Ken Lombard. 452 00:24:47,322 --> 00:24:50,533 De sa: "Vi vet att du är i biografbranschen, 453 00:24:50,617 --> 00:24:52,327 och du vill vara där publiken finns. 454 00:24:52,410 --> 00:24:55,872 Vi vet ett land där att gå på bio är den största prioriteten… 455 00:24:55,956 --> 00:24:57,666 VD, SONY PICTURES 1989-1995 456 00:24:57,749 --> 00:24:58,833 …för människorna där. 457 00:24:58,917 --> 00:25:02,462 Det är en väldigt progressiv och dynamisk biopublik, 458 00:25:02,546 --> 00:25:04,714 och du kan tjäna massor av pengar." 459 00:25:04,798 --> 00:25:06,591 Jag tänkte: "Precis vad jag vill höra." 460 00:25:06,675 --> 00:25:08,552 För vi expanderade över hela världen. 461 00:25:08,635 --> 00:25:10,845 Jag sa: "Så vart måste vi bege oss?" 462 00:25:10,929 --> 00:25:12,764 Han sa: "Åtta km bort, till Baldwin Hills." 463 00:25:14,849 --> 00:25:20,647 Man kan kombinera ekonomisk nödvändighet, ekonomiska behov, kreativ möjlighet 464 00:25:20,730 --> 00:25:22,607 och målmedvetenhet i samhället. 465 00:25:22,691 --> 00:25:24,568 Det var ett mycket starkt argument. 466 00:25:25,360 --> 00:25:26,778 Och jag gjorde det verkligen. 467 00:25:26,861 --> 00:25:28,655 Jag sträckte mig fram och sa: "Jag är med." 468 00:25:33,159 --> 00:25:36,288 Vi visste vad alla andra tänkte. 469 00:25:37,747 --> 00:25:39,708 Det är mitt i de kriminella gängens kvarter. 470 00:25:39,791 --> 00:25:43,086 Det är på gränsen till en massa olika gängterritorier, 471 00:25:43,169 --> 00:25:47,257 från Rollin' 60s, ner mot Crenshaw till The Jungle, 472 00:25:47,340 --> 00:25:49,009 som är P. Stones. 473 00:25:49,759 --> 00:25:53,179 En enda incident kan förstöra allt för oss. 474 00:25:53,263 --> 00:25:56,433 Och alla trodde att det skulle hända. 475 00:25:56,516 --> 00:25:59,811 Det retade verkligen upp mig, så jag måste visa att de hade fel. 476 00:25:59,895 --> 00:26:02,939 Så jag sa: "Ken, ring till ledarna. 477 00:26:03,023 --> 00:26:06,818 Jag vill äta frukost med ledarna för Crips och Bloods." 478 00:26:06,902 --> 00:26:09,195 Han sa: "Okej, är du säker?" 479 00:26:09,279 --> 00:26:10,447 Och jag sa: "Ja." 480 00:26:10,530 --> 00:26:11,740 Vi åkte dit. 481 00:26:11,823 --> 00:26:14,159 Jag hade sex, sju killar med mig. 482 00:26:14,242 --> 00:26:16,161 De kom med cirka 35 personer. 483 00:26:16,953 --> 00:26:20,415 Jag sa: "Jag är inte här för att brista i respekt mot er. 484 00:26:20,498 --> 00:26:21,958 Jag är här för att säga 485 00:26:22,042 --> 00:26:27,589 att den här biografen kommer att hjälpa alla svarta. 486 00:26:28,256 --> 00:26:29,883 Jag vill att ni kommer. 487 00:26:29,966 --> 00:26:31,468 Och att ni tar med familjen. 488 00:26:31,551 --> 00:26:37,641 Men ni måste gå med på att vi inte kan ha våld 489 00:26:37,724 --> 00:26:40,310 utanför eller inuti biografen. 490 00:26:41,061 --> 00:26:42,520 Och jag skapar jobb. 491 00:26:42,604 --> 00:26:46,775 Så om ni har några som söker jobb, ska jag ge dem jobb." 492 00:26:47,817 --> 00:26:48,902 Alla respekterade honom. 493 00:26:48,985 --> 00:26:50,946 Ingen kände honom som affärsman, förstås, 494 00:26:51,029 --> 00:26:52,656 men de respekterade det han gjorde. 495 00:26:52,739 --> 00:26:55,617 Och i LA, du vet, är alla de här killarna basketfans 496 00:26:55,700 --> 00:26:56,701 eller Lakers-fans. 497 00:26:56,785 --> 00:26:59,579 Så självklart älskade de Earvin. 498 00:26:59,663 --> 00:27:01,581 Och sen satte vi igång. 499 00:27:01,665 --> 00:27:04,793 Innan Magic började bygga biografer 500 00:27:04,876 --> 00:27:07,546 brydde jag mig inte ett skit om det. 501 00:27:07,629 --> 00:27:11,841 Nu blir Magic en hjälte för att han står för sitt ord. 502 00:27:12,634 --> 00:27:17,847 Ge jobb åt folk som, du vet, var avskrivna 503 00:27:17,931 --> 00:27:21,142 på nåt sätt… Det var stort. 504 00:27:21,226 --> 00:27:23,937 Film spelar en viktig roll i vår populärkultur, 505 00:27:24,020 --> 00:27:27,148 men i vissa av våra områden spelar den ingen roll alls. 506 00:27:27,232 --> 00:27:30,110 Men tack vare lite filmmagi, håller det på att förändras. 507 00:27:30,735 --> 00:27:33,572 Det här är ett biografkomplex, byggt av Magic Johnson, 508 00:27:33,655 --> 00:27:36,116 mitt i centrala Crenshaw District i LA. 509 00:27:37,826 --> 00:27:40,954 Premiären var ett firande. 510 00:27:41,037 --> 00:27:42,205 Jag bodde strax intill. 511 00:27:42,289 --> 00:27:44,499 Hela kvarteret var där. 512 00:27:45,208 --> 00:27:48,670 Vi har stora, stora filmdukar, 513 00:27:49,838 --> 00:27:53,925 stadionsitsar, popcorn med räksmak, 514 00:27:54,009 --> 00:27:56,469 kyckling och lite starksås. 515 00:27:59,347 --> 00:28:01,600 Och många sa: "De kommer att ha sönder allt. 516 00:28:01,683 --> 00:28:05,520 Det blir en massa skjutande och bråk." 517 00:28:05,604 --> 00:28:06,938 Det hände aldrig. 518 00:28:07,522 --> 00:28:12,027 Vi lyckades förjaga en massa myter om svarta kunder. 519 00:28:12,110 --> 00:28:14,571 Det här är Magic Johnsons nyaste biograf. 520 00:28:14,654 --> 00:28:16,448 Han har tre, fyra stycken över hela landet. 521 00:28:16,531 --> 00:28:19,826 Atlanta, Los Angeles, Houston, och det här är den senaste, 522 00:28:19,910 --> 00:28:21,661 i North Randall, i Cleveland-området. 523 00:28:21,745 --> 00:28:24,998 Det fanns inga biografer i Central Harlem. 524 00:28:25,081 --> 00:28:27,709 Nu har vi nio salonger här. 525 00:28:27,792 --> 00:28:30,879 En annan fördel är att 80 procent av bions personal 526 00:28:30,962 --> 00:28:33,465 bor i samma område. 527 00:28:33,548 --> 00:28:35,926 Det handlade inte om pengar. 528 00:28:36,009 --> 00:28:37,469 Det handlade om förändring. 529 00:28:37,552 --> 00:28:40,805 Att förändra området och ge nytt liv åt området 530 00:28:40,889 --> 00:28:43,391 på ett sätt jag aldrig hade sett tidigare. 531 00:28:44,935 --> 00:28:47,812 När väl biograferna var framgångsrika, 532 00:28:47,896 --> 00:28:51,691 och folk började skärskåda det hela 533 00:28:51,775 --> 00:28:54,194 och sa: "Kommer det här verkligen att funka i de områdena? 534 00:28:54,277 --> 00:28:55,737 Är ni säkra på det?" 535 00:28:55,820 --> 00:28:58,865 Och det inte bara fungerade utan växte snabbt. 536 00:28:59,407 --> 00:29:03,036 Och efter biograferna kom Starbucks. 537 00:29:06,539 --> 00:29:09,626 Det var visst i New York, och jag såg en kö. 538 00:29:09,709 --> 00:29:13,255 Jag såg skylten "Starbucks", men jag visste inte vad det var då. 539 00:29:13,338 --> 00:29:16,716 Jag sa: "Står folk i kö för kaffe?" 540 00:29:17,676 --> 00:29:19,886 Och svarta människor också. 541 00:29:19,970 --> 00:29:22,305 Jag satt där och sa: "Oj. 542 00:29:22,389 --> 00:29:25,767 Det här kan bli mitt nästa projekt." 543 00:29:25,850 --> 00:29:28,728 Det här är mannen man kan kalla den nya Herr Kaffe. 544 00:29:28,812 --> 00:29:32,774 Howard Schultz, vd på Starbucks och hjärnan bakom fenomenet. 545 00:29:32,857 --> 00:29:35,277 Man åker till en stad som New York och förbluffas över 546 00:29:35,360 --> 00:29:36,903 att i en så sofistikerad stad… 547 00:29:36,987 --> 00:29:37,988 VD, STARBUCKS COFFEE 548 00:29:38,071 --> 00:29:39,114 …med fin mat och konst 549 00:29:39,197 --> 00:29:40,657 kan man inte få en god kopp kaffe. 550 00:29:40,740 --> 00:29:41,741 Jag var lite undrande. 551 00:29:41,825 --> 00:29:44,494 Vad kunde Magic göra med Starbucks… 552 00:29:44,578 --> 00:29:45,745 VD, STARBUCKS 1986-2000 553 00:29:45,829 --> 00:29:48,373 …som var betydelsefullt, äkta och relevant? 554 00:29:48,456 --> 00:29:54,004 Då var jag mest nyfiken på att träffa Magic Johnson. 555 00:29:54,087 --> 00:29:55,922 Frågan var: 556 00:29:56,006 --> 00:29:59,509 kan man öppna en Starbucks i South Central LA och få folk att betala fyra dollar? 557 00:29:59,593 --> 00:30:02,679 Earvins svar var: "Vi köper Gucci." 558 00:30:02,762 --> 00:30:06,016 Varje gång nån var skeptisk, 559 00:30:06,099 --> 00:30:08,435 och Howard hade goda skäl till det, 560 00:30:08,518 --> 00:30:10,186 måste man visa dem personligen. 561 00:30:11,438 --> 00:30:15,734 Hålla andan, Whitney Houstons första film skulle ha premiär. 562 00:30:15,817 --> 00:30:18,612 Howard Schultz beslöt att komma dit den fredagen. 563 00:30:18,695 --> 00:30:20,655 Och alltså, han var chockad. 564 00:30:20,739 --> 00:30:21,990 Det var helgalet. 565 00:30:22,073 --> 00:30:25,243 Tusentals personer i lobbyn. 566 00:30:25,327 --> 00:30:27,329 Alltså, han tittade på kön. 567 00:30:27,412 --> 00:30:32,751 Han hörde samtalen vid godisdiskarna. 568 00:30:32,834 --> 00:30:35,086 Han såg oss spendera mycket pengar. 569 00:30:35,170 --> 00:30:37,297 Han sa: "Vi går in." Jag sa: "Okej." 570 00:30:37,380 --> 00:30:42,844 Filmen börjar, och naturligtvis har Whitney problem med sin man. 571 00:30:43,553 --> 00:30:45,055 Så vad säger du, Robin? 572 00:30:45,138 --> 00:30:49,059 Jag har älskat honom hela livet, och nu när vi har en andra chans 573 00:30:49,142 --> 00:30:51,978 vill jag inte få honom att tro att jag inte litar på honom. 574 00:30:52,062 --> 00:30:55,398 Varenda kvinna och tjejkompis sa: "Dumpa honom. Varför är du med honom?" 575 00:30:55,482 --> 00:30:56,816 De talade till filmduken. 576 00:30:56,900 --> 00:31:00,111 Publiken var väldigt engagerad, 577 00:31:00,904 --> 00:31:03,198 tydligt engagerad i filmen. 578 00:31:03,281 --> 00:31:07,577 Och Magic var positiv: "Titta vad som pågår här. 579 00:31:07,661 --> 00:31:10,872 Det är för att vi ger folk en plattform 580 00:31:10,956 --> 00:31:12,624 att interagera med filmen. 581 00:31:12,707 --> 00:31:17,546 Det är den gemenskap jag vill skapa med dig på Starbucks." 582 00:31:17,629 --> 00:31:20,340 Starbucks expanderar med en liten "magisk" touch. 583 00:31:20,423 --> 00:31:22,676 Det populära företaget samarbetar med Magic Johnson 584 00:31:22,759 --> 00:31:25,220 och öppnar nya caféer i grannskap över hela landet. 585 00:31:25,804 --> 00:31:27,472 Och tänk, det visade sig 586 00:31:27,556 --> 00:31:29,516 att även svarta dricker kaffe 587 00:31:29,599 --> 00:31:32,394 och ser en väldig massa filmer. 588 00:31:32,477 --> 00:31:33,812 Är vi redo? 589 00:31:33,895 --> 00:31:35,021 Det var inte välgörenhet. 590 00:31:35,480 --> 00:31:38,233 Det gav bra avkastning för investerarna. 591 00:31:43,321 --> 00:31:44,531 DET ÄR MER ÄN MAGISKT 592 00:31:44,614 --> 00:31:46,992 Precis som jag var på basketplanen 593 00:31:47,075 --> 00:31:48,785 är jag som affärsman. 594 00:31:48,868 --> 00:31:51,997 Disciplin, fokus, bygga en strategi, 595 00:31:52,080 --> 00:31:54,207 utföra på bästa sätt. 596 00:31:55,750 --> 00:31:59,713 Earvin fokuserade ständigt på att vilja bli bättre. 597 00:31:59,796 --> 00:32:01,756 Vi måste växa. Vi måste fortsätta. 598 00:32:01,840 --> 00:32:04,384 Han slukar en av LA:s äldsta hamburgerkedjor. 599 00:32:04,467 --> 00:32:06,469 Ja, Fatburger. 600 00:32:06,553 --> 00:32:07,554 Ja. 601 00:32:07,637 --> 00:32:09,598 Ett klipp, och en ny rörelse. 602 00:32:09,681 --> 00:32:12,058 Ett dygnet runt-öppet gym nära Oakland, 603 00:32:12,142 --> 00:32:15,270 Magic Johnsons senaste investering i svarta områden. 604 00:32:16,104 --> 00:32:20,942 Vi fann att det rådde brist på bostäder och butiker i svarta områden. 605 00:32:21,026 --> 00:32:23,028 Vi gör nåt åt saken. 606 00:32:23,111 --> 00:32:26,489 Det här projektet är inte bara stort, 607 00:32:26,573 --> 00:32:28,491 utan mycket välbehövligt. 608 00:32:28,575 --> 00:32:31,703 Huvudmålet var fastighetsmöjligheter 609 00:32:31,786 --> 00:32:33,788 för minoritetsgrupper över hela landet. 610 00:32:34,456 --> 00:32:36,583 Det fanns inte statliga medel. 611 00:32:36,666 --> 00:32:39,085 Vi fick oftare nej än ja. 612 00:32:39,169 --> 00:32:42,339 Men vi överbevisade alla. 613 00:32:43,632 --> 00:32:46,092 Spritt nya byggnader mitt i de svarta kvarteren. 614 00:32:46,843 --> 00:32:50,222 Andelslägenheter längst upp och butiker på bottenvåningen. 615 00:32:50,305 --> 00:32:53,475 Alla kunde se vad vi försökte göra, 616 00:32:53,558 --> 00:32:55,143 och att vi höll på att lyckas. 617 00:32:55,227 --> 00:32:58,897 Vi skulle bli det tongivande fastighetsföretaget 618 00:32:58,980 --> 00:33:01,316 för minoritetsgrupper över hela landet. 619 00:33:01,399 --> 00:33:04,319 Nu gör han konstpassningar med fastighetsfonder… 620 00:33:04,402 --> 00:33:05,820 VÄN & UNDERHÅLLNINGSIKON 621 00:33:05,904 --> 00:33:07,864 …och konstpassningar med gallerior och caféer. 622 00:33:07,948 --> 00:33:11,409 Nån sa att Magic Johnson förnyar affärslivet i innerstäderna. 623 00:33:12,285 --> 00:33:16,581 Han sökte efter folk som hade samma driv och vision, 624 00:33:16,665 --> 00:33:21,294 och inte var rädda att jobba övertid och överprestera. 625 00:33:22,170 --> 00:33:24,673 Den här mannen vaknar kl fyra på morgonen… 626 00:33:24,756 --> 00:33:26,800 VD, JOHNSON ENTERPRISES 627 00:33:26,883 --> 00:33:28,635 …och har en arbetsetik som han lever efter. 628 00:33:28,718 --> 00:33:30,178 Man måste komma tidigt till jobbet. 629 00:33:30,262 --> 00:33:32,097 Vi jobbade på lunchen. 630 00:33:32,180 --> 00:33:34,599 Vi jobbade lördagar och söndagar. 631 00:33:34,683 --> 00:33:37,394 Det var inte en lördag eller söndag som jag inte var på kontoret 632 00:33:37,477 --> 00:33:40,647 i kanske 15 år i rad. 633 00:33:40,730 --> 00:33:42,232 Med sin tid som spelare bakom sig 634 00:33:42,315 --> 00:33:44,401 fokuserade nu Johnson på affärsvärlden. 635 00:33:44,484 --> 00:33:48,405 Nu är han involverad i biografer, restauranger, köpcentra, 636 00:33:48,488 --> 00:33:50,574 Starbucks och fastigheter. 637 00:33:50,657 --> 00:33:54,035 Ett imperium som värderas till nära en halv miljard dollar. 638 00:33:54,119 --> 00:33:57,831 Earvin ville göra mycket. 639 00:34:00,208 --> 00:34:04,379 Mitt bekymmer var jämt att vi försökte göra för mycket. 640 00:34:05,672 --> 00:34:08,258 Och han är bara en person. 641 00:34:16,724 --> 00:34:18,768 Earvin och jag pratade jämt om att ha barn. 642 00:34:18,852 --> 00:34:20,436 Långt innan vi gifte oss. 643 00:34:20,519 --> 00:34:25,233 Vi sa jämt att vi ville ha en stor familj, för han hade en stor familj. 644 00:34:26,401 --> 00:34:27,652 Men vid den tiden 645 00:34:27,736 --> 00:34:33,074 fanns det inte mycket kunskap om HIV-patienter och att få barn. 646 00:34:33,157 --> 00:34:36,745 Så vi råddes att inte försöka själva. 647 00:34:37,996 --> 00:34:39,914 Du vet, vi hade två pojkar 648 00:34:39,998 --> 00:34:43,960 och visste att Cookie och jag inte skulle få fler barn själva, 649 00:34:44,878 --> 00:34:47,505 så vi beslöt att adoptera. 650 00:34:48,465 --> 00:34:52,302 Ett härligt barn kom in i vårt liv. 651 00:34:54,304 --> 00:34:57,474 Hon kom hem, och jag hade EJ där. Och jag sa: 652 00:34:57,557 --> 00:35:00,685 "EJ, titta. Här är din nya lillasyster." 653 00:35:00,769 --> 00:35:04,439 Och han sa: "Oj, så sött. Hon är så fin. 654 00:35:04,522 --> 00:35:05,649 Lämna tillbaka henne nu." 655 00:35:08,068 --> 00:35:11,279 Earvin började engagera sig i barnen när de kunde gå, 656 00:35:11,363 --> 00:35:13,782 när de var lite mer rörliga. 657 00:35:15,909 --> 00:35:19,496 Han var så upptagen. Han måste upp och gå till jobbet. 658 00:35:20,705 --> 00:35:23,416 Och han reste mycket, så han var inte här så mycket. 659 00:35:24,668 --> 00:35:27,045 Fast han jobbade mycket, 660 00:35:27,128 --> 00:35:28,421 visste jag att när han kom hem… 661 00:35:28,505 --> 00:35:29,506 DOTTER 662 00:35:29,589 --> 00:35:32,884 …skulle vi äta glass eller gå på bio, 663 00:35:32,968 --> 00:35:35,679 och han var oräkneliga timmar med mig i köpcentret 664 00:35:35,762 --> 00:35:39,558 och lät mig välja ut mina favoritkläder eller så. 665 00:35:41,184 --> 00:35:44,729 Han gick ofta på bio med oss 666 00:35:45,480 --> 00:35:46,565 när han var hemma. 667 00:35:46,648 --> 00:35:48,692 På helgerna när han var hemma, 668 00:35:49,025 --> 00:35:51,194 tog han med oss överallt. 669 00:35:52,195 --> 00:35:54,990 De första minnena jag har är, 670 00:35:55,073 --> 00:35:56,074 när pappa kom hem… 671 00:35:56,408 --> 00:35:58,618 …till Lansing, och vi var en familj. 672 00:35:58,702 --> 00:36:02,956 Och när jag var tio eller elva år, 673 00:36:03,039 --> 00:36:05,333 började jag flyga dit själv. 674 00:36:05,417 --> 00:36:09,754 Och att för första gången se hur storstaden var, 675 00:36:09,838 --> 00:36:12,883 se stranden, gå på Disneyland. 676 00:36:12,966 --> 00:36:16,511 Efter lilla Lansing kändes det nästan overkligt. 677 00:36:17,888 --> 00:36:21,516 Han tog sig alltid tid för saker som spelade roll. 678 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 Men han, ja… Han jobbade mycket, 679 00:36:23,643 --> 00:36:26,313 och han förvandlade sig själv 680 00:36:26,396 --> 00:36:31,484 och sitt imperium till det han ville att det skulle vara. 681 00:36:33,612 --> 00:36:35,864 I början, när vi växte upp, 682 00:36:36,364 --> 00:36:38,533 ville han att jag skulle hålla på med idrott. 683 00:36:38,617 --> 00:36:40,660 Men jag var aldrig intresserad av sport, 684 00:36:40,744 --> 00:36:45,415 trots att varje fredag kväll, byta om, basketmatch. 685 00:36:46,291 --> 00:36:48,627 Alla skulle till Forum. Utan undantag. 686 00:36:48,710 --> 00:36:51,171 Varje fredagskväll var det vad vi gjorde. 687 00:36:51,254 --> 00:36:53,965 Jag var där och såg finalerna och allt det där. 688 00:36:54,049 --> 00:36:56,468 Och alla män och pojkar kom fram till mig 689 00:36:56,551 --> 00:36:58,470 och sa: "Jösses. Att ha fått vara med då." 690 00:36:58,553 --> 00:37:00,222 Eller: "Den matchen det året", 691 00:37:00,305 --> 00:37:02,891 och: "När din pappa gjorde den passningen", och så vidare. 692 00:37:02,974 --> 00:37:05,518 Jag sa: "Jag har ingen aning om vad du pratar om." 693 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Vi satte honom i knattelag, och han gick ut på planen 694 00:37:08,563 --> 00:37:11,691 och plockade blommor och kom och sa: "Titta, mamma, vad jag har åt dig." 695 00:37:11,775 --> 00:37:13,401 Han plockade blommor åt mig. 696 00:37:13,485 --> 00:37:15,654 Jag sa: "EJ, du ska fånga bollen." 697 00:37:17,322 --> 00:37:20,700 Så när jag spelade basket hade jag hans nummer. 698 00:37:20,784 --> 00:37:22,410 Jag hade nummer 32. 699 00:37:22,494 --> 00:37:25,288 Och när han kom till mina matcher kände jag stark press. 700 00:37:25,372 --> 00:37:28,375 Allas ögon var på mig, kände jag. 701 00:37:29,209 --> 00:37:31,628 Jag sa det jämt till mina barn: 702 00:37:31,711 --> 00:37:34,923 Allt ni gör återspeglar på era föräldrar. 703 00:37:35,924 --> 00:37:38,885 Som far säger man: "Alltså, jag vill att han börjar med sport 704 00:37:38,969 --> 00:37:40,637 och blir precis som jag." 705 00:37:41,346 --> 00:37:43,765 Om jag missade, sa folk 706 00:37:43,848 --> 00:37:47,727 att det var en värre miss än min pappa nånsin gjorde. 707 00:37:47,811 --> 00:37:49,813 Eller om jag gjorde nåt bra i matchen 708 00:37:49,896 --> 00:37:53,275 var det bra, men aldrig lika bra som det han gjorde i samma ålder. 709 00:37:53,358 --> 00:37:58,697 Så redan tidigt tappade jag lusten för att spela. 710 00:38:00,365 --> 00:38:02,742 Men grejen är, tror jag, 711 00:38:02,826 --> 00:38:04,578 att det vore svårare för honom att smälta 712 00:38:04,661 --> 00:38:10,750 om jag eller Elisa eller Andre blev nåt slags basketskyddsling 713 00:38:10,834 --> 00:38:13,879 och gjorde rent hus, eller blev en LeBron James eller så. 714 00:38:13,962 --> 00:38:18,800 På sätt och vis behövde han nog all uppmärksamhet på det området själv. 715 00:38:20,468 --> 00:38:24,723 Det var svårt för honom att helt släppa den där gamla världen, 716 00:38:25,599 --> 00:38:27,267 för den togs från honom. 717 00:38:27,350 --> 00:38:29,019 Han var inte redo att släppa den. 718 00:38:29,519 --> 00:38:31,021 Han älskade att tävla. 719 00:38:31,688 --> 00:38:33,481 Inte för att han ville bli sedd, 720 00:38:33,565 --> 00:38:35,775 utan för att han ville tävla. 721 00:38:35,859 --> 00:38:40,322 Jag saknade armbågarna, att bli armbågad och ge nån en armbåge. 722 00:38:40,405 --> 00:38:43,617 Jag saknade att förbereda mig på motståndaren. 723 00:38:43,700 --> 00:38:44,910 Jag ville spela. 724 00:38:47,829 --> 00:38:50,332 Varför är jag inte ute på planen? 725 00:38:50,415 --> 00:38:52,500 Så 1996, 726 00:38:52,584 --> 00:38:55,795 strax efter nyår, sa han: "Jag ska börja spela igen." 727 00:38:56,379 --> 00:38:57,547 Men jag visste… 728 00:38:58,715 --> 00:39:01,718 …att han inte skulle hålla på så länge. 729 00:39:01,801 --> 00:39:05,347 I morse avslutade Johnson spekulationerna om sin comeback. 730 00:39:05,430 --> 00:39:06,932 Jag är tillbaka. Det är jag. 731 00:39:08,308 --> 00:39:11,603 Biljetter sålde som smör på Forum när Lakers fans 732 00:39:11,686 --> 00:39:14,439 fick höra att Magic Johnson skulle återvända till laget. 733 00:39:14,522 --> 00:39:17,984 Jag är så taggad. Jag har inte sovit på två, tre nätter. 734 00:39:18,818 --> 00:39:22,030 Det var visst 1996. Jag gick och såg Magics comeback-match. 735 00:39:22,113 --> 00:39:24,991 Utsålt! Tjoho! Magic är tillbaka i LA. 736 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 MAGIC SOM PRESIDENT 737 00:39:26,701 --> 00:39:29,371 Jag var sportreporter på radio, 738 00:39:29,454 --> 00:39:31,373 och jag sa: "Jag måste se den matchen." 739 00:39:31,456 --> 00:39:32,874 JOHNSON ÅTER I LAKERS LAGUPPSTÄLLNING 740 00:39:32,958 --> 00:39:33,792 VÄLKOMMEN TILLBAKA MAGIC 741 00:39:33,875 --> 00:39:36,586 Magic är en viktig del av min barndom. 742 00:39:36,670 --> 00:39:37,546 VÄN & KOMIKER 743 00:39:37,629 --> 00:39:39,130 Som barn brukade jag rita av honom. 744 00:39:39,214 --> 00:39:43,635 Att se honom på planen igen, och inte bara spela utan spela bra… 745 00:39:43,718 --> 00:39:45,512 Magic går fram och lägger i den! 746 00:39:45,595 --> 00:39:47,264 Det var så livsbejakande. 747 00:39:47,347 --> 00:39:49,391 Det gick bortom idrott. 748 00:39:49,474 --> 00:39:52,811 När han gick ut på planen för Los Angeles Lakers igår kväll, 749 00:39:52,894 --> 00:39:55,981 spelade Magic Johnson som om han aldrig hade varit borta. 750 00:39:56,064 --> 00:39:59,901 Han gjorde 19 poäng, 8 returer och 10 assists. 751 00:39:59,985 --> 00:40:04,197 Beträffande att han spelade igen, var jag glad för att han var glad, 752 00:40:04,281 --> 00:40:05,282 men… 753 00:40:05,782 --> 00:40:09,202 …jag var inte säker på att det var så bra. 754 00:40:09,286 --> 00:40:11,997 Magic Johnson säger: "Kom an, Michael." 755 00:40:12,080 --> 00:40:15,041 Han verkar redo för kraftmätningen på fredag 756 00:40:15,125 --> 00:40:20,005 med NBA-kungen Michael Jordan efter sin succéartade comeback igår kväll. 757 00:40:20,672 --> 00:40:21,965 Magic Johnson går in. 758 00:40:22,048 --> 00:40:23,800 Pippen blockerar. 759 00:40:23,884 --> 00:40:26,970 Tillbaka till Magic efter dribbling av Rodman. För kort. 760 00:40:29,890 --> 00:40:33,643 Det sorgliga för mig var andra matchen mot Chicago Bulls, 761 00:40:33,727 --> 00:40:35,270 som krossade dem. 762 00:40:35,770 --> 00:40:37,898 Jag känner Michael. Jag talade med honom efter matchen. 763 00:40:38,356 --> 00:40:39,691 Han var ledsen. 764 00:40:39,774 --> 00:40:43,570 Alltså, han och Dennis Rodman bara mosade dem. 765 00:40:43,653 --> 00:40:46,197 Jag minns att Dennis Rodman ville markera honom. 766 00:40:46,281 --> 00:40:48,742 Så vi satte Dennis på honom. 767 00:40:48,825 --> 00:40:50,577 Magic slår undan Rodmans hand, 768 00:40:50,660 --> 00:40:52,329 går runt honom, och foul på Rodman. 769 00:40:52,412 --> 00:40:54,080 Och… Oj, han kommer att… 770 00:40:54,164 --> 00:40:55,957 Det var mycket trashtalk på planen. 771 00:40:56,041 --> 00:41:00,712 Jag sa: "Hörru, jag sa redan -92 att det finns nya utmanare. 772 00:41:00,795 --> 00:41:03,340 Det är inte Magic Johnson och Larry Bird längre. 773 00:41:03,423 --> 00:41:05,592 Du är på väg ner, och vi är på väg upp." 774 00:41:06,092 --> 00:41:09,930 Hans smidighet och snabbhet fanns inte kvar. 775 00:41:10,013 --> 00:41:12,599 På grund av sin smarthet och sin storlek 776 00:41:12,682 --> 00:41:16,686 kunde han fortfarande göra en insats ute på planen. 777 00:41:16,770 --> 00:41:21,900 Men säsongen fortsätter och… åldern börjar komma ikapp en. 778 00:41:21,983 --> 00:41:26,488 Han var inte så glad och lycklig som han trodde innan. 779 00:41:26,571 --> 00:41:29,866 Det var ansträngande och det var annorlunda. 780 00:41:29,950 --> 00:41:31,534 …han försöker försvara, 781 00:41:31,618 --> 00:41:33,328 men Blazers klarar det. 782 00:41:33,411 --> 00:41:34,663 Vilken reaktion. 783 00:41:35,121 --> 00:41:40,418 Det krävdes detta för att säga honom: "Okej, jag kan lägga av nu." 784 00:41:40,502 --> 00:41:41,503 MAGIC SLUTAR IGEN - SLUTET? 785 00:41:41,586 --> 00:41:42,921 "Det är inte som förr. 786 00:41:43,421 --> 00:41:44,839 Jag vill inte längre." 787 00:41:46,091 --> 00:41:49,844 Det här är ingen sorglig eller dålig dag. Det är en bra dag, 788 00:41:49,928 --> 00:41:52,973 för Gud välsignade mig så att jag kunde komma tillbaka och… 789 00:41:54,724 --> 00:41:57,185 …Gud kommer att fortsätta välsigna mig efter det här. 790 00:41:57,269 --> 00:41:58,645 MAGIC TROLLAR BORT SIG SJÄLV 791 00:41:58,728 --> 00:42:01,356 Han försökte hela tiden återuppliva det gamla livet, 792 00:42:01,439 --> 00:42:03,233 vilket helt enkelt inte var möjligt. 793 00:42:03,316 --> 00:42:05,318 Men det som händer med hans tänkande… 794 00:42:05,402 --> 00:42:08,697 Earvins sätt att tänka och fungera är 795 00:42:08,780 --> 00:42:12,701 att bara se framåt, och då kommer de nya visionerna. 796 00:42:12,784 --> 00:42:16,037 Han blir så entusiastisk över de nya visionerna. 797 00:42:16,830 --> 00:42:18,373 Han försökte göra olika saker. 798 00:42:18,456 --> 00:42:21,001 Han gjorde comeback, och så var det tv-showen. 799 00:42:21,793 --> 00:42:25,088 Strax kommer The Magic Hour, med Johnson som värd, 800 00:42:25,171 --> 00:42:26,882 en sen pratshow. 801 00:42:27,465 --> 00:42:29,050 Hej. Hur mår ni? 802 00:42:29,509 --> 00:42:32,262 Vid ett konvent för tv-programmerare nyligen, 803 00:42:32,345 --> 00:42:35,891 försökte han sälja in tv-showen till alla tv-chefer han mötte. 804 00:42:35,974 --> 00:42:37,726 Hur står det till? Trevligt att träffas. 805 00:42:37,809 --> 00:42:41,062 Vi pratade om det. Intressant idé, tyckte jag. 806 00:42:41,563 --> 00:42:44,608 Jag varnade honom, för jag var David Lettermans agent, 807 00:42:45,108 --> 00:42:51,740 att konkurrensen är mördande. 808 00:42:51,823 --> 00:42:53,950 Vi har Leno. Vi har Letterman. 809 00:42:54,034 --> 00:42:57,162 Du har hård konkurrens. 810 00:42:57,245 --> 00:42:58,788 -Ja. -Varför gör du det? 811 00:42:58,872 --> 00:43:00,582 Just därför. 812 00:43:02,834 --> 00:43:08,506 Direkt från Los Angeles, The Magic Hour. 813 00:43:08,590 --> 00:43:10,842 The Magic Hour är… 814 00:43:11,718 --> 00:43:14,721 Kom ihåg att jag älskar Magic Johnson… 815 00:43:14,804 --> 00:43:17,307 Det är en av… inte bara en av de sämsta pratshowerna, 816 00:43:17,390 --> 00:43:19,809 utan en av de sämsta tv-showerna i historien. 817 00:43:19,893 --> 00:43:23,605 Titta på alla tvillingar på första raden. Alltså! 818 00:43:25,398 --> 00:43:26,900 Titta på alla tvillingar. 819 00:43:30,987 --> 00:43:33,114 -Bara för mig, va? -Bara för dig. 820 00:43:34,491 --> 00:43:39,037 Han insåg snabbt att han inte gillar att göra det här varje kväll. 821 00:43:39,120 --> 00:43:42,415 Det måste vara hela ens livsstil. 822 00:43:42,499 --> 00:43:43,500 Det var inte hans grej. 823 00:43:43,583 --> 00:43:46,795 Han hade så många andra järn i elden. 824 00:43:46,878 --> 00:43:50,382 Så han levde nog för intensivt. 825 00:43:51,800 --> 00:43:55,971 Alltså, Earvin och Magic är väldigt olika människor. 826 00:43:56,888 --> 00:43:59,724 Alltså, Magic är en roll. 827 00:43:59,808 --> 00:44:03,228 Han är mannen av värld. 828 00:44:03,311 --> 00:44:05,313 Han står framför kameran med ett stort leende, 829 00:44:05,397 --> 00:44:07,440 skrattar, älskar uppmärksamheten. 830 00:44:07,524 --> 00:44:10,485 Han blir en helt annan person när han uppträder. 831 00:44:10,569 --> 00:44:14,197 Hemma är han liksom inåtvänd, 832 00:44:14,281 --> 00:44:18,702 och ofta väldigt tystlåten. 833 00:44:18,785 --> 00:44:21,371 Det är som filmen Split. De kämpar om ljuset. 834 00:44:21,454 --> 00:44:23,248 Det är som om nån… Earvin har ljus, 835 00:44:23,331 --> 00:44:27,002 och sen förändras nåt. Då kommer Magic in. 836 00:44:28,295 --> 00:44:34,092 Det lustiga är att min pappa har nästan exakt samma hjärna, 837 00:44:34,175 --> 00:44:38,471 och vi tänker och bearbetar saker väldigt lika. 838 00:44:38,555 --> 00:44:41,558 Han kom underfund med sig själv, liksom jag gjorde. 839 00:44:44,519 --> 00:44:47,355 Resan till att bli den jag är var den svåraste, 840 00:44:47,439 --> 00:44:52,193 och mycket berodde på det stora namnet som hängde över mig. 841 00:44:54,738 --> 00:44:57,908 Han liksom, betraktade mig jämt när jag växte upp. 842 00:44:57,991 --> 00:45:00,201 Typ, testade mig och… 843 00:45:00,285 --> 00:45:02,370 Särskilt när jag var yngre, för jag drogs jämt 844 00:45:02,454 --> 00:45:04,205 till saker som är mer feminina och så. 845 00:45:04,289 --> 00:45:06,207 Och han… Det var inte tillåtet. 846 00:45:06,291 --> 00:45:09,127 Han ville jämt leka med sin systers dockor, 847 00:45:09,211 --> 00:45:10,962 särskilt Barbie-dockorna, 848 00:45:11,046 --> 00:45:12,881 och klädde ut dem på olika sätt. 849 00:45:12,964 --> 00:45:16,134 Oavsett hur mycket jag sa åt honom att låta bli, 850 00:45:16,718 --> 00:45:18,887 var det vad han gjorde när jag tittade efter. 851 00:45:21,181 --> 00:45:25,435 Jag smög jämt Barbiedockor under sängen eller små dräkter. 852 00:45:26,645 --> 00:45:27,896 Jag gömde mig för honom. 853 00:45:29,105 --> 00:45:31,066 Jag levde nästan ett dubbelliv. 854 00:45:32,901 --> 00:45:34,444 Om jag bara fick en timme 855 00:45:34,945 --> 00:45:37,781 ensam i mitt rum där jag fick snurra runt i min lilla klänning 856 00:45:37,864 --> 00:45:42,077 och vara den onda drottningen och leka med mina dockor, var det inte mer. 857 00:45:42,160 --> 00:45:44,204 Jag gick till skolan och var den jag ville vara, 858 00:45:44,287 --> 00:45:46,581 men när jag var hemma… Nej. 859 00:45:49,084 --> 00:45:50,961 Det var ett vårlov med barnen. 860 00:45:52,254 --> 00:45:54,881 EJ var väl 13 år. 861 00:45:54,965 --> 00:45:59,511 Då såg jag honom kasta blickar på en annan pojke när vi var på Hawaii. 862 00:46:01,096 --> 00:46:02,973 Jag hade ett samtal med honom och sa: 863 00:46:03,056 --> 00:46:05,892 "Tror du att du är gay eller gillar pojkar?" 864 00:46:05,976 --> 00:46:09,771 Han sa: "Ja, det tror jag." Han var nervös att säga det till mig. 865 00:46:09,854 --> 00:46:14,234 Innan han ens sa det öppet, sa jag: "EJ, oroa dig inte för mig. 866 00:46:14,317 --> 00:46:16,820 Jag visste redan hurdan du är." 867 00:46:16,903 --> 00:46:21,825 Och jag kunde liksom se hur en tyngd rullade av hans axlar. 868 00:46:21,908 --> 00:46:24,619 Han hade nog pratat med Cookie då, 869 00:46:24,703 --> 00:46:27,706 men inte med min pappa än. 870 00:46:29,040 --> 00:46:31,710 Jag sa: "Jag är med dig, jag stöttar dig och älskar dig. 871 00:46:31,793 --> 00:46:34,129 Nästa steg är: Hur talar vi om för pappa?" 872 00:46:35,881 --> 00:46:38,008 När vi kom tillbaka från semestern 873 00:46:38,091 --> 00:46:41,928 beslöt jag att säga det direkt, för att få det överstökat. 874 00:46:42,012 --> 00:46:43,930 För jag var redo att gå vidare. 875 00:46:44,848 --> 00:46:47,517 Han sa: "Du måste vara maskulin. Du måste vara så här. 876 00:46:47,601 --> 00:46:49,978 Jag önskade dig inte det här livet." Och jag bara satt där, 877 00:46:50,061 --> 00:46:52,814 och tänkte: "Det här är jobbigt att höra." 878 00:46:53,899 --> 00:46:57,569 Jag tänker inte ljuga och säga att 879 00:46:57,652 --> 00:47:01,740 jag accepterade vad han gjorde ända från början, för det gjorde jag inte. 880 00:47:01,823 --> 00:47:04,618 EJ lämnade rummet. Jag konfronterade Earvin. 881 00:47:04,701 --> 00:47:06,411 Jag sa: "Hur kunde du säga så där? 882 00:47:06,494 --> 00:47:08,455 Det är så här han är. Låt honom vara. 883 00:47:08,538 --> 00:47:10,332 Låt honom vara den han vill vara." 884 00:47:10,415 --> 00:47:13,168 Jag minns att jag pratade med EJ efteråt, 885 00:47:13,251 --> 00:47:14,544 och det var jobbigt. 886 00:47:15,503 --> 00:47:16,546 Det var jobbigt. 887 00:47:17,672 --> 00:47:20,133 -Läget, broder? -Tjena. Tjena. 888 00:47:20,717 --> 00:47:23,511 Jag var ute en kväll i LA och skötte mitt, 889 00:47:23,595 --> 00:47:27,474 och jag och min vän, som var gay… Vi höll varandra i hand. 890 00:47:28,099 --> 00:47:31,436 När jag vaknade nästa morgon hade allt förändrats. 891 00:47:31,519 --> 00:47:33,521 Det var överallt. 892 00:47:33,605 --> 00:47:34,564 STÖD FÖR MAGICS GAY-SON 893 00:47:34,648 --> 00:47:36,191 Magic Johnsons son, EJ, 20 år gammal. 894 00:47:36,483 --> 00:47:39,736 Foton av honom har dykt upp där han håller sin pojkväns hand. 895 00:47:40,612 --> 00:47:43,031 Alla försökte få det bekräftat 896 00:47:43,114 --> 00:47:45,909 och frågade: "Hallå, är han gay?" 897 00:47:46,493 --> 00:47:47,869 Det var tufft för mig. 898 00:47:48,578 --> 00:47:50,455 Jag förväntas skydda mina barn. 899 00:47:50,956 --> 00:47:52,999 Det lärde min far mig. 900 00:47:53,083 --> 00:47:56,711 Så med EJ måste jag skärpa mig 901 00:47:57,754 --> 00:48:00,549 och säga: "Det här är den han är, 902 00:48:00,632 --> 00:48:03,927 och man kan inte tvinga sitt liv på sin son. 903 00:48:05,804 --> 00:48:07,889 Man själv måste förändras. Inte han." 904 00:48:10,934 --> 00:48:13,353 En dag var vi hemma. 905 00:48:13,436 --> 00:48:16,189 Jag hörde dem prata i hallen, nära EJ:s sovrum, 906 00:48:16,273 --> 00:48:18,858 och tänkte: "Vad… Varför är han uppe så tidigt?" 907 00:48:21,778 --> 00:48:26,074 Jag sa åt honom: "Oavsett vad du vill vara, 908 00:48:26,157 --> 00:48:29,160 oavsett vem du är, kommer jag att älska dig." 909 00:48:29,244 --> 00:48:33,623 Han kramade mig bokstavligen så hårt att jag trodde ryggen skulle knäckas. 910 00:48:33,707 --> 00:48:36,585 Det var då jag visste. Jag tänkte: "Vi klarar det här." 911 00:48:36,668 --> 00:48:38,879 Den fabulöse EJ Johnson. 912 00:48:38,962 --> 00:48:41,840 Du kom inte bara ut ur garderoben, du sparkade loss gångjärnen. 913 00:48:43,383 --> 00:48:44,718 Så här är det. 914 00:48:44,801 --> 00:48:47,762 -Jag tänker älska honom som han är, och… -Just det. 915 00:48:49,180 --> 00:48:50,557 Att han fanns där för mig 916 00:48:50,640 --> 00:48:53,810 talade väldigt starkt till många familjer 917 00:48:53,894 --> 00:48:55,812 och till många fäder och söner. 918 00:48:55,896 --> 00:48:57,188 MAGIC JOHNSONS SON KOMMER UT 919 00:48:57,272 --> 00:48:58,440 Särskilt icke-vita. 920 00:48:58,523 --> 00:49:00,191 Jag såg bara en fars kärlek, 921 00:49:00,775 --> 00:49:03,028 och hur stolt han var när han pratade om EJ. 922 00:49:03,653 --> 00:49:08,116 Jag visste inte att jag skulle behöva hantera nåt liknande långt senare. 923 00:49:08,199 --> 00:49:09,451 DWAYNES STÖD TILL TRANSDOTTER 924 00:49:09,534 --> 00:49:10,744 Jag kan gå tillbaka till det, 925 00:49:10,827 --> 00:49:14,915 till en stolt pappa som pratar om sitt barn. Inget mer. 926 00:49:15,498 --> 00:49:20,170 Han respekterar mig och den jag är och visar att man ska vara sig själv 927 00:49:20,462 --> 00:49:21,922 och inte vara rädd. 928 00:49:22,005 --> 00:49:25,967 Det han gjorde för många unga, 929 00:49:26,051 --> 00:49:27,677 kändes så bra för mig. 930 00:49:27,761 --> 00:49:29,304 Han nämnde det för mig förut. 931 00:49:29,387 --> 00:49:33,516 Han sa: "Jag har lärt mig så mycket bara genom att vara din far 932 00:49:33,600 --> 00:49:34,893 och betrakta dig och…" 933 00:49:34,976 --> 00:49:37,812 Och det var nog då han insåg att 934 00:49:37,896 --> 00:49:41,358 vi är mycket mer lika än olika. 935 00:49:41,441 --> 00:49:46,780 Det roliga är att ingen vet hur nära varandra vi står. 936 00:49:50,700 --> 00:49:56,456 Earvin insåg att det finns många unga som kämpar med olika saker. 937 00:49:56,539 --> 00:50:00,168 Så vi tänkte utvidga stiftelsen 938 00:50:00,252 --> 00:50:06,508 från att bara fokusera på HIV/AIDS, och utvidga den till stipendier. 939 00:50:06,591 --> 00:50:09,302 Magic Johnson Foundation var min storfamilj. 940 00:50:10,220 --> 00:50:12,222 Jag mottog tidigare stipendiet 941 00:50:12,305 --> 00:50:15,809 till Magic Johnson/Taylor Michaels Scholarship Program. 942 00:50:15,892 --> 00:50:19,479 Stipendiet fokuserade på att identifiera studenter 943 00:50:19,563 --> 00:50:25,318 som inte bara behövde ekonomiskt stöd utan även en mentor. 944 00:50:26,403 --> 00:50:31,157 Huvuddelen av stipendiaterna stod inför stora problem. 945 00:50:31,241 --> 00:50:34,828 De hade betyg för college men inte ekonomiska möjligheter, 946 00:50:34,911 --> 00:50:38,039 så Magic Johnson Foundation hjälpte dem med det. 947 00:50:38,748 --> 00:50:41,877 Vi gav dem inte bara stipendier 948 00:50:41,960 --> 00:50:45,881 utan verktygen för att lyckas. 949 00:50:45,964 --> 00:50:49,467 Vi insåg att det inte räcker att ge dem pengar till college, 950 00:50:49,551 --> 00:50:52,095 de behöver stöd hela vägen. 951 00:50:52,679 --> 00:50:55,265 Vi hade teknikcentra i många städer 952 00:50:55,348 --> 00:51:00,854 där man fick laptops, träning att skriva CV, workshops för jobbintervjuer. 953 00:51:01,855 --> 00:51:05,859 Vi var cirka 30 som började i programmet, 954 00:51:05,942 --> 00:51:07,944 och sen växte det år efter år. 955 00:51:08,528 --> 00:51:11,740 Alla dessa tusentals ungdomar, alla unga människor 956 00:51:11,823 --> 00:51:13,909 som vi sätter i college… 957 00:51:14,993 --> 00:51:16,703 …det är så härligt. 958 00:51:16,786 --> 00:51:20,123 Magic Johnson, som vi kärleksfullt kallar "pappa Earv", 959 00:51:20,790 --> 00:51:22,083 var som en fadersfigur. 960 00:51:22,167 --> 00:51:26,671 Jag hade en jättebra pappa, men han var som en bonuspappa. 961 00:51:26,755 --> 00:51:29,841 Vi kallar honom "pappa Earv". Det är svårt för mig att säga "Magic" nu. 962 00:51:29,925 --> 00:51:31,468 De kallade honom "pappa Earv", 963 00:51:31,551 --> 00:51:37,057 och han var en mycket viktig del av deras liv. 964 00:51:37,807 --> 00:51:42,020 Han var inte basketstjärnan med oss, 965 00:51:42,103 --> 00:51:44,689 han var inte Earvin "Magic" Johnson. 966 00:51:44,773 --> 00:51:48,151 Han var varm och ömsint och medkännande. 967 00:51:48,235 --> 00:51:51,780 Han är en som vill se en växa. 968 00:51:51,863 --> 00:51:56,785 Han älskar att se potentialen, investera i den, uppmuntra, bevattna. 969 00:51:57,619 --> 00:52:00,705 Han gav oss självförtroende. Upp med hakan, ut med bröstet. 970 00:52:00,789 --> 00:52:04,834 Man är nån. Man har nåt att säga. Folk behöver höra det. 971 00:52:04,918 --> 00:52:06,336 Var inte rädd. Gå framåt. 972 00:52:06,920 --> 00:52:10,382 Det är det som gör honom till en legend och ikon i mina ögon. 973 00:52:10,465 --> 00:52:14,678 Och han gick högre än han troligen nånsin hade föreställt sig. 974 00:52:14,761 --> 00:52:17,389 Och han bara gick högre och högre och högre. 975 00:52:19,057 --> 00:52:20,225 En av de bästa guards, 976 00:52:20,308 --> 00:52:22,686 kanske den bäste basketspelaren nånsin. 977 00:52:22,769 --> 00:52:25,814 Den förste spelaren nånsin att vinna high school-, 978 00:52:25,897 --> 00:52:29,568 NCAA-, NBA- och Olympiskt mästerskap. 979 00:52:29,651 --> 00:52:33,321 Han vann fem MVP och fem mästerskapsringar. 980 00:52:33,405 --> 00:52:36,783 Johnson har lyckats stort som affärsman. 981 00:52:36,866 --> 00:52:38,618 Han har hjälpt till att förnya svarta stadsdelar. 982 00:52:39,244 --> 00:52:43,039 Han är synonym med staden Los Angeles och mycket mer. 983 00:52:45,500 --> 00:52:49,921 Jag minns att jag tog med min mamma, för min pappa kunde inte. 984 00:52:50,005 --> 00:52:53,341 Plötsligt såg jag henne bli tårögd. 985 00:52:54,426 --> 00:52:55,969 Jag sa: "Mamma, vad är det?" 986 00:52:56,803 --> 00:53:00,682 Hon sa: "Det är ofattbart. Din morfar… 987 00:53:02,058 --> 00:53:05,937 Tänk om han hade vetat att… 988 00:53:06,021 --> 00:53:09,149 Jackie Robinson var hans favoritspelare. 989 00:53:10,025 --> 00:53:13,486 Han hejade på Jackie och följde varje match på radio, 990 00:53:14,571 --> 00:53:20,368 och nu är laget Jackie spelade för… Du är en av lagets ägare." 991 00:53:20,452 --> 00:53:22,203 Jag tänkte: "Oj." 992 00:53:31,421 --> 00:53:36,259 Jag föddes dagen efter att Jackie Robinson spelade sin första match i Brooklyn. 993 00:53:36,343 --> 00:53:39,596 Det var viktigt i vårt hushåll. 994 00:53:45,810 --> 00:53:47,312 Sextio år senare… 995 00:53:48,772 --> 00:53:49,773 …är det Magic. 996 00:53:50,190 --> 00:53:56,363 God tur av det slaget kan man inte bara beställa. 997 00:53:56,446 --> 00:53:57,739 Det bara händer. 998 00:53:57,822 --> 00:54:01,243 Magic Johnson köper ett nytt lag, LA Dodgers. 999 00:54:01,326 --> 00:54:04,996 Hans vinstrad med Lakers och blixtrande leende 1000 00:54:05,080 --> 00:54:07,374 har plötsligt, på egen hand, 1001 00:54:07,457 --> 00:54:10,669 lyft ett moln som har vilat över Dodgers och deras fans. 1002 00:54:12,671 --> 00:54:13,797 Jag kan inte… 1003 00:54:15,340 --> 00:54:17,092 Jag kan inte uttrycka det i ord. 1004 00:54:17,175 --> 00:54:20,136 Så det är en fin stund. 1005 00:54:24,182 --> 00:54:28,019 Min far var noga med att aldrig vara skyldig nån nåt. 1006 00:54:28,103 --> 00:54:34,192 Så han lärde mig om att äga bilen han körde 1007 00:54:34,276 --> 00:54:35,986 och äga huset vi bodde i. 1008 00:54:36,778 --> 00:54:38,405 Det är kraften hos USA. 1009 00:54:39,531 --> 00:54:42,325 Dodgers har vunnit allt 2020. 1010 00:54:45,996 --> 00:54:47,372 Det är det här allt handlar om. 1011 00:54:47,455 --> 00:54:49,583 Gissa vad jag sa till dem när vi köpte laget. 1012 00:54:49,666 --> 00:54:55,005 "Jag har flera mästerskapsringar med Lakers. Jag vill ha en World Series-ring." 1013 00:54:55,088 --> 00:54:57,382 Och nu har jag en. Ja! 1014 00:54:58,133 --> 00:55:00,260 Den svarta grabben från Lansing, Michigan. 1015 00:55:00,844 --> 00:55:02,762 Ägande är allt. 1016 00:55:02,846 --> 00:55:04,180 Det är den match han spelar nu. 1017 00:55:04,264 --> 00:55:06,141 Ännu en gång kommer Johnson med magi 1018 00:55:06,224 --> 00:55:07,809 till ett älskat lag. 1019 00:55:07,893 --> 00:55:10,645 De sa: "Vi köper Sparks." Jag sa: "Okej, vi gör det." 1020 00:55:12,272 --> 00:55:13,690 Nu kör vi, Sparks! 1021 00:55:13,773 --> 00:55:15,859 Så om du frågar honom nu: "Vad blir det härnäst?" 1022 00:55:15,942 --> 00:55:19,112 Så svarar han: "Kul att du frågade. Så här." 1023 00:55:19,195 --> 00:55:21,406 Los Angeles-ikonen Magic Johnson 1024 00:55:21,489 --> 00:55:24,826 ingår i en investeringsgrupp som finansierar LAFC, 1025 00:55:24,910 --> 00:55:28,330 en ny fotbollsklubb som nyligen godkänts av MLS. 1026 00:55:28,413 --> 00:55:30,916 Det är vad jag gillar att se som äldre svart man. 1027 00:55:30,999 --> 00:55:35,837 Alltså, han gör saker som vi inte kunde drömma om att göra. 1028 00:55:37,839 --> 00:55:40,258 Earvin har alltid varit en banbrytare, 1029 00:55:40,342 --> 00:55:43,637 och den viktiga delen av det är 1030 00:55:43,720 --> 00:55:45,305 att vi inte bara sparkar in dörren. 1031 00:55:45,388 --> 00:55:46,473 VD, EQUITRUST LIFE INSURANCE 1032 00:55:46,556 --> 00:55:49,100 Vi lämnar den öppen och skapar en väg för andra. 1033 00:55:50,393 --> 00:55:52,312 Allt jag nånsin har velat åstadkomma 1034 00:55:52,395 --> 00:55:53,772 eller trodde var ouppnåeligt, 1035 00:55:53,855 --> 00:55:57,567 har Magic återigen visat oss: "Hör ni, killar, ni kan klara det." 1036 00:55:57,651 --> 00:56:00,737 Det är ett skäl till att alla svarta män beundrar Earvin. 1037 00:56:00,820 --> 00:56:06,534 Han är den första killen som lärde oss att tjäna pengar utanför basket, 1038 00:56:07,285 --> 00:56:12,540 och även gå tillbaka till de svarta och ge dem ekonomiska möjligheter. 1039 00:56:12,624 --> 00:56:14,209 Det är väldigt stort. 1040 00:56:14,292 --> 00:56:15,752 Vi står alla i skuld till Magic. 1041 00:56:16,795 --> 00:56:19,381 Från generation till generation 1042 00:56:20,257 --> 00:56:21,341 står jag i skuld till Magic. 1043 00:56:23,301 --> 00:56:26,221 Magic Johnson gjorde det väldigt populärt 1044 00:56:26,304 --> 00:56:29,349 att inte använda ursäkter för att falla och inte resa sig upp. 1045 00:56:29,432 --> 00:56:30,642 För han om nån kunde ha gjort det… 1046 00:56:30,725 --> 00:56:31,893 SPORTJOURNALIST ESPN 1047 00:56:31,977 --> 00:56:34,020 …men han vägrade att göra det. 1048 00:56:34,104 --> 00:56:35,605 Och se hur stor han är idag. 1049 00:56:37,816 --> 00:56:40,569 Fast han tog den långa vägen runt… 1050 00:56:41,152 --> 00:56:41,987 COLLEGEVÄNNER 1051 00:56:42,070 --> 00:56:43,029 …för att komma hit, 1052 00:56:43,113 --> 00:56:45,657 hur han är med Cookie… 1053 00:56:48,201 --> 00:56:50,495 -Det är fantastiskt. -Det önskar sig alla. 1054 00:56:50,579 --> 00:56:53,623 -En underbar kärlekshistoria. -Det är… Ja, det är det. 1055 00:56:53,707 --> 00:56:56,459 Var de än är som par, 1056 00:56:56,543 --> 00:56:58,545 ser han efter Cookie. "Var är Cookie?" 1057 00:56:58,628 --> 00:57:00,547 Han håller hennes hand eller letar efter henne. 1058 00:57:00,630 --> 00:57:02,632 -Ja. -Jag älskar hur han behandlar henne 1059 00:57:02,716 --> 00:57:04,759 och hur han ser på henne. 1060 00:57:04,843 --> 00:57:08,430 Man kan… Det är så mycket kärlek, och jag bara… 1061 00:57:08,513 --> 00:57:10,891 En av mina favoritsaker med deras relation är 1062 00:57:10,974 --> 00:57:12,642 kärleken de hyser för varandra. 1063 00:57:13,226 --> 00:57:17,981 Fram till deras stora fest i Nice, Frankrike, 1064 00:57:18,064 --> 00:57:21,818 -det var otroligt. -Jag har det på video. 1065 00:57:21,902 --> 00:57:24,154 -Och han gjorde det för henne. -Saint-Tropez. 1066 00:57:24,237 --> 00:57:26,281 Det var fantastiskt. 1067 00:57:32,120 --> 00:57:33,663 Överraskning! 1068 00:57:33,747 --> 00:57:38,627 Tack för att ni kom till vår 25-åriga bröllopsdag. 1069 00:57:39,502 --> 00:57:43,006 Man ser tillbaka och tänker, för det är 25 år, och jag… 1070 00:57:43,840 --> 00:57:45,217 Fast jag ber varje dag, 1071 00:57:45,300 --> 00:57:47,260 och tänker att ett under ska ske… 1072 00:57:49,304 --> 00:57:51,806 …slog det mig att undret faktiskt skedde. 1073 00:57:52,557 --> 00:57:53,934 För han lever än. 1074 00:57:55,769 --> 00:57:57,145 Han är fortfarande frisk. 1075 00:57:58,855 --> 00:58:00,482 Vi lever vårt under. 1076 00:58:02,609 --> 00:58:05,779 Man kan diskutera vem som är alla tiders största spelare. 1077 00:58:06,404 --> 00:58:09,241 Man kan nämna Bill Russell, Jerry West, Oscar Robertson, 1078 00:58:09,324 --> 00:58:11,743 Wilt Chamberlain och Kareem Abdul-Jabbar. 1079 00:58:11,826 --> 00:58:14,204 Man pratar om Michael Jordan, LeBron James. 1080 00:58:14,287 --> 00:58:15,538 Listan kan bli lång. 1081 00:58:16,414 --> 00:58:19,125 Men inte bara för att jag var hans tränare, 1082 00:58:19,209 --> 00:58:22,003 inte bara för att jag älskar honom, anser jag honom som störst. 1083 00:58:23,255 --> 00:58:25,340 Alla har sin egen uppfattning. 1084 00:58:25,423 --> 00:58:26,967 Jag har min egen uppfattning. 1085 00:58:27,050 --> 00:58:29,427 Men oavsett vem som är bäst, 1086 00:58:29,511 --> 00:58:31,263 är vi sammanlänkade för resten av livet. 1087 00:58:32,389 --> 00:58:33,390 Hans namn är Magic. 1088 00:58:33,473 --> 00:58:36,017 Så vi visste att det skulle bli magiskt. 1089 00:58:36,851 --> 00:58:40,188 Han inser inte hur hans namn påverkar folk. 1090 00:58:41,064 --> 00:58:42,524 Hans namn finns kvar för evigt. 1091 00:58:45,110 --> 00:58:46,861 Jag trodde inte på namnet "Magic". 1092 00:58:46,945 --> 00:58:50,740 Jag trodde inte att det skulle hålla, eller att det skulle vara. 1093 00:58:50,824 --> 00:58:52,534 Men här är jag. 1094 00:58:52,617 --> 00:58:56,288 Jag är 61 nu, och fortfarande kallar folk mig Magic. 1095 00:58:56,371 --> 00:58:57,914 Så jag hade väl fel, 1096 00:58:59,791 --> 00:59:01,167 och alla andra hade rätt. 1097 00:59:58,808 --> 01:00:00,810 Undertexter: Bengt-Ove Andersson