1 00:00:31,260 --> 00:00:32,740 Ik reken straks op jou. 2 00:01:06,660 --> 00:01:08,099 Volgens het bewijs dat eerder door de... 3 00:01:08,100 --> 00:01:11,220 raadsman van de aanklager werd aangeleverd... 4 00:01:11,380 --> 00:01:12,660 wordt de verdachte McQueen... 5 00:01:12,980 --> 00:01:16,579 verdacht van meerdere grensoverschrijdende misdaadzaken. 6 00:01:16,580 --> 00:01:18,860 Papa, heb je verlof gevraagd voor mijn afstudeerreis? 7 00:01:19,610 --> 00:01:23,050 Ja, maak jou geen zorgen daarover. Ik heb 3 maanden geleden mijn verlof al aangevraagd. 8 00:01:24,140 --> 00:01:25,476 Binnen in het gerechtsgebouw is het bijna afgelopen. 9 00:01:25,500 --> 00:01:27,420 Zeg tegen de jongens dat ze alert moeten blijven. 10 00:01:28,700 --> 00:01:30,660 Aan alle eenheden. Het proces is bijna voorbij. 11 00:01:30,780 --> 00:01:31,580 Wees alert. 12 00:01:31,581 --> 00:01:33,100 De aanklachten zijn onder meer: 13 00:01:33,740 --> 00:01:36,099 moord met voorbedachte rade, mensenhandel... 14 00:01:36,100 --> 00:01:38,979 en productie en distributie van verdovende middelen. 15 00:01:39,259 --> 00:01:41,779 Aangezien de verdediging niet langer een pleidooi... 16 00:01:41,780 --> 00:01:44,180 wenst te houden, acht de rechtbank de beklaagde McQueen... 17 00:01:44,220 --> 00:01:45,420 schuldig over de hele lijn. 18 00:01:45,460 --> 00:01:46,380 Bezwaar! 19 00:01:46,381 --> 00:01:48,740 Elke munt heeft twee kanten, toch? 20 00:01:49,259 --> 00:01:51,076 Door mijn onderzoek in de afgelopen 2 decennia... 21 00:01:51,100 --> 00:01:56,020 is gebleken dat sinds McQueen zijn internationale onderneming oprichtte... 22 00:01:56,140 --> 00:01:57,739 de misdaadcijfers in Manulla... 23 00:01:57,740 --> 00:02:02,220 gedaald zijn tot het laagste niveau in de geschiedenis. 24 00:02:02,540 --> 00:02:03,620 Edelachtbare. 25 00:02:04,140 --> 00:02:06,420 Luister alsjeblieft niet naar deze veronderstellingen. 26 00:02:06,900 --> 00:02:10,740 Ik blijf erbij dat de verdachte McQueen... 27 00:02:11,020 --> 00:02:12,260 onschuldig is. 28 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 Indringers! 29 00:02:42,100 --> 00:02:43,300 Hoe durf je! 30 00:02:46,780 --> 00:02:49,260 Edelachtbare, het is uw beurt. 31 00:02:50,260 --> 00:02:51,260 Geweerschoten. 32 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 Heb je dat gehoord? 33 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 Dong? 34 00:02:56,980 --> 00:02:58,140 Ik zal het nog een keer doen. 35 00:03:00,940 --> 00:03:02,100 Ik zal het nog een keer doen. 36 00:03:02,180 --> 00:03:03,780 Ik zal binnen eens een kijkje gaan nemen. 37 00:03:04,300 --> 00:03:05,010 Dong. 38 00:03:05,011 --> 00:03:07,292 De chef zei dat Interpol de leiding heeft in de rechtbank. 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,340 Dong. 40 00:03:09,140 --> 00:03:10,476 Team Alpha, volg mij naar de rechtbank. 41 00:03:10,500 --> 00:03:11,739 Team Beta, bewaak de uitgangen. 42 00:03:11,740 --> 00:03:13,380 Ik ga het verslag niet schrijven voor jou. 43 00:03:16,540 --> 00:03:17,820 Iedereen stil! 44 00:03:20,140 --> 00:03:21,980 Mijn vrouw had het zo goed uitgedrukt. 45 00:03:22,170 --> 00:03:24,170 Maar jij zei dat het maar veronderstellingen waren. 46 00:03:26,130 --> 00:03:27,180 Bukken. Ga zitten. 47 00:03:38,620 --> 00:03:40,380 Is het nu een moment om te gaan staan zoenen? 48 00:03:40,460 --> 00:03:41,940 Ben je klaar? 49 00:03:42,460 --> 00:03:43,660 Haast je. 50 00:03:45,490 --> 00:03:46,779 Stop met zo irritant te zijn. 51 00:03:46,780 --> 00:03:48,300 Alles gaat zoals gepland. 52 00:03:48,660 --> 00:03:50,500 De vluchtauto wacht maar 3 minuten. 53 00:03:50,660 --> 00:03:52,620 Bevrijd mijn vader en maak dat je weg komt. 54 00:03:56,980 --> 00:03:59,899 Meneer, wij moeten u iets vertellen. 55 00:03:59,900 --> 00:04:01,340 Laten we het daar later over hebben. 56 00:04:01,620 --> 00:04:02,540 Laat mij er eerst uit. 57 00:04:02,590 --> 00:04:03,590 Nee. 58 00:04:04,660 --> 00:04:06,260 Dit is erg belangrijk. 59 00:04:07,060 --> 00:04:08,980 Je moet het nu weten. 60 00:04:09,060 --> 00:04:09,660 Vertel eens. 61 00:04:09,940 --> 00:04:11,130 Cena en ik gaan trouwen. 62 00:04:15,860 --> 00:04:18,459 We hebben een verrassing meegebracht voor jou. 63 00:04:39,590 --> 00:04:41,180 Klootzakken! 64 00:04:51,900 --> 00:04:52,979 Langs hier. 65 00:04:52,980 --> 00:04:53,580 Rapport. 66 00:04:53,800 --> 00:04:54,819 Er was een explosie in de rechtbank. 67 00:04:54,820 --> 00:04:56,940 Twee mannen van team Alpha zijn gewond. Stuur back-up. 68 00:05:26,900 --> 00:05:28,299 Blokkeer alle uitgangen. 69 00:05:28,300 --> 00:05:29,859 De gewapende criminelen mengen zich tussen de menigte. 70 00:05:29,860 --> 00:05:30,890 Laat niemand naar buiten. 71 00:05:31,360 --> 00:05:32,210 Heb je me gehoord? 72 00:05:32,210 --> 00:05:32,780 Ja. 73 00:05:33,020 --> 00:05:34,740 Verplaats de wagen. Ga onmiddellijk weg. 74 00:05:36,260 --> 00:05:37,220 -Heb je mij gehoord? Ga weg. -Meneer. 75 00:05:37,221 --> 00:05:38,821 Ik moet eerst een pakketje gaan bezorgen. 76 00:06:07,300 --> 00:06:08,300 Dong. 77 00:06:08,730 --> 00:06:09,900 Je hebt een dochter. 78 00:06:11,260 --> 00:06:12,260 Ik ga niet dood. 79 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 Maak je geen zorgen. 80 00:06:19,380 --> 00:06:22,340 Meneer Zha Kun, Cena en Rido hebben Master vermoord. 81 00:06:27,180 --> 00:06:28,180 Uitstappen! 82 00:06:34,020 --> 00:06:35,540 Ze willen mij ook vermoorden. 83 00:06:35,659 --> 00:06:37,940 Breng iedereen op de hoogte. 84 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 Dekking! 85 00:06:48,340 --> 00:06:50,379 Politie! 86 00:06:50,380 --> 00:06:51,620 Help ons! 87 00:06:51,860 --> 00:06:53,179 Er zijn veel doden gevallen. 88 00:06:53,180 --> 00:06:54,219 Ze hebben veel wapens. 89 00:06:54,220 --> 00:06:55,490 Het komt goed. Volg mij. 90 00:07:06,020 --> 00:07:07,420 De politie is hier. 91 00:07:18,980 --> 00:07:20,260 Niet bewegen! Hou je mond! 92 00:08:13,930 --> 00:08:15,250 Luister goed. 93 00:08:15,660 --> 00:08:17,980 Dit is de chef van de... 94 00:08:18,100 --> 00:08:19,819 speciale interventie eenheid. 95 00:08:19,820 --> 00:08:22,940 Je bent omsingeld. 96 00:08:23,500 --> 00:08:25,140 Je hebt 2 minuten. 97 00:08:25,340 --> 00:08:29,100 Laat de gijzelaars vrij en leg je wapens neer. 98 00:08:29,260 --> 00:08:30,339 Schat, waar ben je ergens? 99 00:08:30,340 --> 00:08:32,380 Er komt politieversterking. Het is tijd om te gaan. 100 00:08:35,419 --> 00:08:36,460 Wat een domper. 101 00:08:36,789 --> 00:08:38,220 Waarom is de politie hier zo snel? 102 00:08:46,740 --> 00:08:47,740 Wil je een gijzelaar? 103 00:08:48,580 --> 00:08:49,660 Ik zal zijn plaats innemen. 104 00:08:49,740 --> 00:08:51,220 Met hem zal je niet ver komen. 105 00:08:53,650 --> 00:08:55,620 Hij is veel leuker dan de anderen. 106 00:09:08,340 --> 00:09:09,340 Dong! 107 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 Cena! 108 00:09:44,580 --> 00:09:45,819 Niet bang zijn, 109 00:09:45,820 --> 00:09:47,019 ik zal jou redden. 110 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 Jij hoort bij mij. 111 00:10:17,580 --> 00:10:18,780 Vanaf nu... 112 00:10:19,500 --> 00:10:20,939 is iedere ademhaling die je neemt... 113 00:10:20,940 --> 00:10:22,460 een geschenk voor mij. 114 00:10:23,420 --> 00:10:24,420 Wacht op mij. 115 00:10:25,020 --> 00:10:26,660 Wacht op mij. 116 00:10:42,940 --> 00:10:43,700 Meneer Dong-Gu... 117 00:10:43,701 --> 00:10:46,539 uw retinale vertroebeling en de irisschade... 118 00:10:46,540 --> 00:10:47,820 zijn onomkeerbaar. 119 00:10:48,260 --> 00:10:49,050 Het spijt mij heel erg dat ik U dit nieuws moet brengen. 120 00:10:49,051 --> 00:10:50,139 Maar als arts... 121 00:10:50,140 --> 00:10:51,940 moet ik mijn verantwoordelijkheid nemen... 122 00:10:52,130 --> 00:10:53,370 en je de waarheid vertellen. 123 00:10:54,460 --> 00:10:56,380 Waarom zouden wij hiervoor verantwoordelijk zijn? 124 00:10:56,740 --> 00:10:58,659 Jij stond alleen in voor het excort. 125 00:10:58,660 --> 00:10:59,899 Je had niets te maken... 126 00:10:59,900 --> 00:11:01,436 met de situatie in en rond de rechtbank. 127 00:11:01,460 --> 00:11:03,660 Maar hij leidde het team zonder toestemming naar binnen. 128 00:11:03,900 --> 00:11:05,540 Dit bemoeilijkt de zaken. 129 00:11:11,580 --> 00:11:12,810 Wat gebeurde er toen? 130 00:11:13,980 --> 00:11:16,060 Er waren 2 psycho's in de rechtbank. 131 00:11:16,330 --> 00:11:17,419 Je hebt er geen idee van hoe... 132 00:11:17,420 --> 00:11:18,700 urgent de situatie was. 133 00:11:18,740 --> 00:11:20,939 Dat was omdat jij, als vice-kapitein... 134 00:11:20,940 --> 00:11:22,339 niet rechtstreeks... 135 00:11:22,340 --> 00:11:23,539 aan mij rapporteerde. 136 00:11:23,540 --> 00:11:24,890 En je laat Dong-Gu dan maar zelf beslissen. 137 00:11:24,910 --> 00:11:27,500 De beslissing van Dong was perfect in lijn met de noodsituatie. 138 00:11:27,940 --> 00:11:30,260 Ik geef toe dat ik dat ik gehandeld heb zonder toestemming. 139 00:11:30,300 --> 00:11:32,060 Ik ben bereid elke straf te aanvaarden. 140 00:11:32,500 --> 00:11:33,660 Dong, ik... 141 00:11:45,340 --> 00:11:46,780 Wat kan ik nog meer doen? 142 00:11:47,500 --> 00:11:48,860 Geef gewoon het bevel, chef. 143 00:11:49,980 --> 00:11:53,940 Morgen zullen we hulde brengen aan de overledenen op Peach Blossom Hill Cemetery. 144 00:11:54,220 --> 00:11:55,900 Jij bent de hoofdverantwoordelijke. 145 00:11:56,220 --> 00:11:57,300 Jij moet er bij zijn. 146 00:11:57,780 --> 00:11:58,780 Goed. 147 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 Pa. 148 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 Attentie. 149 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 Klaar om te vuren? 150 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 Vuur! 151 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Vuur! 152 00:12:14,340 --> 00:12:15,340 Vuur! 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Klaar! 154 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Ik ben Dong-Gu. 155 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 Ik... 156 00:12:45,850 --> 00:12:47,010 Dong-Gu... 157 00:12:47,620 --> 00:12:48,819 omwille van de publieke druk kunnen we jou niet meer... 158 00:12:48,820 --> 00:12:51,020 in dienst houden bij de politie 159 00:12:51,860 --> 00:12:53,340 Ik hoop dat je het begrijpt. 160 00:13:30,100 --> 00:13:31,210 Nieuwsflash. 161 00:13:31,340 --> 00:13:32,419 Er is meer nieuws over de moord op McQueen... 162 00:13:32,420 --> 00:13:34,500 en de aanval op de rechtbank. 163 00:13:34,660 --> 00:13:35,899 Volgens goed geïnformeerde bronnen is de echte oorzaak... 164 00:13:35,900 --> 00:13:37,979 voor deze chaos te herleiden... 165 00:13:37,980 --> 00:13:39,699 naar het feit dat een lid van de Special Forces... 166 00:13:39,700 --> 00:13:41,916 naar binnen ging zonder toestemming te hebben gehad hiervoor. 167 00:13:41,940 --> 00:13:43,116 Alle aanwezigen kwamen om het leven. 168 00:13:43,140 --> 00:13:44,899 Waarom is hij de enige die nog in leven is? 169 00:13:44,900 --> 00:13:46,500 Je hebt mijn man vermoord! 170 00:13:46,610 --> 00:13:48,290 Je zal boeten voor het leven van mijn zoon. 171 00:13:49,540 --> 00:13:50,620 Loop naar de hel! 172 00:13:52,340 --> 00:13:53,860 Waarom leef je nog? 173 00:13:54,020 --> 00:13:55,260 Waarom ga je niet gewoon dood? 174 00:14:01,270 --> 00:14:02,020 Dong-Gu, uw zicht is... 175 00:14:02,180 --> 00:14:04,299 onomkeerbaar beschadigd. 176 00:14:04,300 --> 00:14:05,500 Het spijt me. 177 00:14:18,580 --> 00:14:19,779 Wat is er mis met jou? 178 00:14:19,780 --> 00:14:20,420 Wil je dood? 179 00:14:20,421 --> 00:14:22,141 Als je dood wilt, ga dan naar huis en sterf. 180 00:14:28,580 --> 00:14:30,619 Ik vermoed dat de patiënt manisch depressief is. 181 00:14:30,620 --> 00:14:33,236 Hij is impulsief en prikkelbaar met een ongecontroleerd bewustzijn... 182 00:14:33,260 --> 00:14:35,380 en gewelddadige uitbarstingen. 183 00:14:35,660 --> 00:14:37,259 Ik stel voor dat je hem laat opnemen in... 184 00:14:37,260 --> 00:14:38,379 de psychiatrie voor verder onderzoek. 185 00:14:38,380 --> 00:14:40,299 Je zou een prikkel moeten... 186 00:14:40,300 --> 00:14:41,100 vinden dat de patiënt kan kalmeren. 187 00:14:41,140 --> 00:14:43,180 Wat? Psychotisch? 188 00:14:44,020 --> 00:14:45,139 Laat me jou 1 ding vertellen. 189 00:14:45,140 --> 00:14:47,476 Het is niet omdat je psychotisch bent dat je geen verantwoordelijkheid hoeft te nemen. 190 00:14:47,500 --> 00:14:48,739 Je moet vandaag de schade aan mijn auto betalen. 191 00:14:48,740 --> 00:14:50,059 Wat zeg je tegen mijn vader? 192 00:14:50,060 --> 00:14:51,219 Hoe kun je dat zeggen? 193 00:14:51,220 --> 00:14:51,820 Yati. Yati. 194 00:14:51,820 --> 00:14:52,820 Wat is er mis met jou? 195 00:14:52,860 --> 00:14:54,180 Ik zal voor je auto betalen, oké? 196 00:14:54,260 --> 00:14:55,840 Yati, breng je vader naar huis. 197 00:14:55,860 --> 00:14:56,860 Vooruit. 198 00:14:57,340 --> 00:14:59,330 Oké. 199 00:14:59,900 --> 00:15:00,940 Dus jij betaald de schade. 200 00:15:01,620 --> 00:15:02,620 Laten we gaan. 201 00:15:18,810 --> 00:15:20,620 Ik ben vandaag per ongeluk gevallen. 202 00:15:20,780 --> 00:15:22,980 Meneer, wat wilt u eten? 203 00:15:24,820 --> 00:15:26,316 Wat dacht je van biefstuk voor het avondeten? 204 00:15:26,340 --> 00:15:27,860 Hoe wil jij jouw steak gebakken hebben? 205 00:15:28,340 --> 00:15:29,499 En groenten. Even kijken. 206 00:15:29,500 --> 00:15:30,820 Asperges. 207 00:15:30,860 --> 00:15:33,380 Het kokossap dat ik gisteren heb gekocht is nog behoorlijk vers. 208 00:15:33,860 --> 00:15:35,260 Wat dacht je van een gebakken eitje? 209 00:15:36,540 --> 00:15:37,540 Waar zijn de eieren? 210 00:15:37,730 --> 00:15:38,970 Ik heb ze gisteren pas gekocht. 211 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 Yun. 212 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 Yun. 213 00:16:47,180 --> 00:16:49,100 Dong. 214 00:16:50,050 --> 00:16:51,819 Dong, rustig aan. 215 00:16:51,820 --> 00:16:52,940 Dong. 216 00:16:55,140 --> 00:16:55,980 Verdenk je mij? 217 00:16:55,981 --> 00:16:57,339 Waar heb je het over, Dong? 218 00:16:57,340 --> 00:17:00,140 Ik sta aan jouw kant sinds we bij de Special Intelligence Forces waren. 219 00:17:00,940 --> 00:17:02,556 Waarom bespioneer je mij met je apparatuur? 220 00:17:02,580 --> 00:17:04,506 Denk je dat ik het geluid van elektrische stroom niet kan horen? 221 00:17:04,530 --> 00:17:06,379 Ik bescherm jou en Yati. 222 00:17:06,380 --> 00:17:07,578 Ik heb jouw bescherming niet nodig. 223 00:17:07,579 --> 00:17:09,140 Denk je dat je veilig bent nu? 224 00:17:09,339 --> 00:17:11,180 Je weet hoe eng die mensen zijn. 225 00:17:11,500 --> 00:17:12,889 Als ze wraak komen nemen, denk je dan... 226 00:17:12,890 --> 00:17:15,380 dat jij en Yati het zullen overleven? 227 00:17:16,099 --> 00:17:17,819 Ik kan mijn dochter beschermen. 228 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Beschermen? 229 00:17:20,500 --> 00:17:22,060 Kan je haar zo beschermen? 230 00:17:22,300 --> 00:17:23,858 Je kan niet eens een kreupele als ik verslaan. 231 00:17:23,859 --> 00:17:25,420 Wie denk je dat je zo kan beschermen? 232 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 Laat mij los! 233 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Laat mij los! 234 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Nee. 235 00:17:40,820 --> 00:17:42,020 Luister. 236 00:17:42,100 --> 00:17:44,226 Ik ga nergens heen totdat je jezelf bij elkaar hebt geraapt. 237 00:17:44,250 --> 00:17:45,610 Ik zal altijd aan jouw zijde staan. 238 00:18:04,820 --> 00:18:05,820 Dong. 239 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Denk aan Yati. 240 00:18:08,580 --> 00:18:10,300 Wil je dat ze jou zo ziet? 241 00:18:32,900 --> 00:18:33,900 Yati. 242 00:18:35,660 --> 00:18:36,820 Neem meer van jouw muziek op. 243 00:18:39,740 --> 00:18:41,740 Alleen jouw muziek kan jouw vader kalmeren. 244 00:18:42,020 --> 00:18:43,380 Bezorg mij dan ook een kopie. 245 00:18:43,500 --> 00:18:44,380 Als jouw vader mij dan weer slaat... 246 00:18:44,500 --> 00:18:45,740 kan ik dat gebruiken. 247 00:18:46,380 --> 00:18:47,659 PC9527 248 00:18:47,660 --> 00:18:48,660 Ja? 249 00:18:48,700 --> 00:18:50,740 Kom niet zo dicht bij mijn dochter. 250 00:18:55,580 --> 00:18:57,260 Ja. 251 00:19:00,180 --> 00:19:02,060 Je moet meer lopen. 252 00:19:02,380 --> 00:19:04,260 Laat me het medisch dossier van jouw vader zien. 253 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 Momentje. 254 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 Meneer... 255 00:19:13,650 --> 00:19:15,860 hoe kun je die bal kunnen vangen? 256 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 Wat voor bal is dit? 257 00:19:17,780 --> 00:19:20,940 Dit is een stuiterbal die ik gebruik om mijn grip te oefenen om viool te spelen. 258 00:19:27,790 --> 00:19:28,790 Meneer... 259 00:19:28,860 --> 00:19:30,260 ik heb een gewaagd idee. 260 00:19:31,900 --> 00:19:33,660 Meneer, vang ze. 261 00:19:44,620 --> 00:19:46,980 Pap, jouw gehoor is zo scherp. 262 00:19:47,260 --> 00:19:48,426 Dit is een geschenk uit de hemel. 263 00:19:48,450 --> 00:19:49,980 Waarom heb ik dat niet geërfd? 264 00:19:50,980 --> 00:19:51,740 Natuurlijk heb je dat wel geërfd. 265 00:19:51,970 --> 00:19:53,819 Hoe kan je anders zo goed viool spelen? 266 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 Nu begrijp ik het. 267 00:20:02,180 --> 00:20:03,380 PC9526. 268 00:20:03,820 --> 00:20:04,540 Ja, mevrouw. 269 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Klaar. 270 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Kom op! 271 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 Kom op! 272 00:20:29,980 --> 00:20:31,580 Kom op! Kom op! 273 00:20:31,660 --> 00:20:32,820 15,8 seconden. 274 00:20:33,620 --> 00:20:34,900 Gewoon alsof het niets is. 275 00:20:35,100 --> 00:20:36,620 Oom Yun, wat doe jij hier? 276 00:20:38,730 --> 00:20:40,580 Ik had jou gevraagd om op het huis te passen. 277 00:20:40,790 --> 00:20:41,750 Ik neem Yati mee naar Manulla... 278 00:20:41,780 --> 00:20:43,620 voor het symfonieconcours... 279 00:20:43,820 --> 00:20:45,740 en zal haar vergezellen op haar afstudeerreis. 280 00:20:47,140 --> 00:20:48,899 Vergeet me niet te trakteren op een etentje als ik het kampioenschap win. 281 00:20:48,900 --> 00:20:50,020 Nee, wacht. 282 00:20:50,140 --> 00:20:51,860 Laten we het later over de wedstrijd hebben. 283 00:20:51,930 --> 00:20:52,930 Dong. 284 00:20:53,820 --> 00:20:55,660 Weet je waar ik sta? 285 00:21:04,220 --> 00:21:05,340 Waarom kan ik dit... 286 00:21:05,370 --> 00:21:06,920 maar niet geloven? 287 00:21:25,740 --> 00:21:27,100 Zet dit vandaag nog in het systeem. 288 00:21:27,850 --> 00:21:28,850 Ja, is goed. 289 00:21:43,020 --> 00:21:45,340 Stil. Stil. 290 00:21:46,260 --> 00:21:47,420 Achteruit. 291 00:21:49,850 --> 00:21:51,420 Naar achter. 292 00:21:52,980 --> 00:21:54,089 Beweeg jullie niet. 293 00:21:54,090 --> 00:21:55,659 Achteruit. Niet gooien. 294 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 Wees niet bang, 295 00:21:57,060 --> 00:21:58,580 want ik heb jou gered. 296 00:21:59,620 --> 00:22:01,420 Ik riep jouw naam. 297 00:22:03,020 --> 00:22:04,860 Jij hoort bij mij. 298 00:23:18,180 --> 00:23:19,660 Van nu af aan... 299 00:23:20,820 --> 00:23:22,580 is iedere ademhaling die jij doet... 300 00:23:23,340 --> 00:23:24,740 ..een geschenk voor mij. 301 00:23:49,090 --> 00:23:50,370 Laat het een beetje vooruit gaan. 302 00:23:56,460 --> 00:23:57,686 Ik ben hier om te praten over uw overplaatsing... 303 00:23:57,710 --> 00:23:59,180 naar een andere gevangenis. 304 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 Dat weet ik. 305 00:24:01,300 --> 00:24:03,020 Jij bent hier al 31 keer op bezoek geweest. 306 00:24:06,660 --> 00:24:07,996 Als je akkoord bent met de overplaatsing... 307 00:24:08,020 --> 00:24:10,660 onderteken dan dit formulier. 308 00:24:11,820 --> 00:24:12,780 Ik weet wie me wil... 309 00:24:12,781 --> 00:24:14,780 vermoorden in deze gevangenis. 310 00:24:15,570 --> 00:24:16,659 En ik weet wat er zal gebeuren als ik naar... 311 00:24:16,660 --> 00:24:18,620 een andere gevangenis zal overgeplaatst worden. 312 00:24:20,400 --> 00:24:23,740 Meneer Zhou, wees gewoon eerlijk. 313 00:24:24,620 --> 00:24:26,700 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 314 00:24:34,380 --> 00:24:35,460 Zeg het maar tegen Zha Kun. 315 00:24:35,810 --> 00:24:37,516 Als hij me wil vermoorden, dat hij het dan maar zelf komt doen. 316 00:24:37,540 --> 00:24:40,180 Anders kan hij zijn vader niet wreken. 317 00:24:53,850 --> 00:24:54,700 Kalm, doe eens rustig. 318 00:24:54,701 --> 00:24:55,980 Dadelijk heb ik geen haar meer. 319 00:24:56,850 --> 00:24:58,010 Doe eens wat rustiger. 320 00:24:58,540 --> 00:24:59,540 Het doet zoveel pijn. 321 00:24:59,860 --> 00:25:01,420 Ik heb nog nooit iemand zo bezig gezien. 322 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Meneer... 323 00:25:07,580 --> 00:25:09,296 ik heb het jou al eens gezegd dat ik liever die blauwe heb. 324 00:25:09,320 --> 00:25:10,460 Is deze niet blauw dan? 325 00:25:10,660 --> 00:25:12,660 Oké, laten we een stoel voor jou gaan zoeken. 326 00:25:13,220 --> 00:25:14,299 Blijf zitten. 327 00:25:14,300 --> 00:25:15,380 Is goed, meneer. 328 00:25:15,660 --> 00:25:16,780 Ik kan er zelf wel 1 vinden. 329 00:25:17,260 --> 00:25:19,300 Zie me niet als een droevige zak omdat ik blind ben. 330 00:25:19,700 --> 00:25:21,020 Doe jouw best dadelijk. 331 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 Maak me trots. 332 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 Trouwens... 333 00:25:58,740 --> 00:26:01,140 Yati, het is tijd om te gaan, waar ben je nog aan het zoeken? 334 00:26:01,260 --> 00:26:02,780 Ik vind mijn muziek niet. 335 00:26:02,860 --> 00:26:03,980 Kan je spelen zonder muziek? 336 00:26:04,740 --> 00:26:06,220 Mevrouw, dat kan ik. 337 00:26:08,860 --> 00:26:11,340 Weet je niet hoe vreselijk je speelt? 338 00:26:12,620 --> 00:26:14,940 Maar ga je je muziek nu nog vinden? 339 00:26:15,350 --> 00:26:16,350 Genoeg. 340 00:26:16,740 --> 00:26:18,826 Ik heb geen tijd om naar jullie gekibbel te luisteren. 341 00:26:18,850 --> 00:26:20,050 Ga het podium op met je viool. 342 00:26:22,660 --> 00:26:24,419 De volgende deelnemer is 343 00:26:24,420 --> 00:26:27,179 Yu De High School Orchestra uit Villania. 344 00:26:27,180 --> 00:26:28,249 Ze spelen het tweede deel... 345 00:26:28,250 --> 00:26:29,779 van Symfonie nr. 2... 346 00:26:29,780 --> 00:26:33,180 in E-mineur van 27. 347 00:27:56,180 --> 00:27:57,180 Wat doe je? 348 00:27:57,250 --> 00:27:58,260 Verdorie! 349 00:28:06,580 --> 00:28:08,860 Yati, ben je nog niet op het podium geweest? 350 00:28:16,900 --> 00:28:17,900 Met wie spreek ik? 351 00:28:18,020 --> 00:28:19,460 Maat, ik ben het. 352 00:28:20,540 --> 00:28:21,916 Kan je geen bericht voor me achterlaten? 353 00:28:21,940 --> 00:28:23,596 Het is allemaal door jou dat ik mezelf voor schut zet! 354 00:28:23,620 --> 00:28:25,620 Ben je nu in Hillia, Manulla? 355 00:28:25,780 --> 00:28:27,180 Ik ben bij Yati voor haar wedstrijd. 356 00:28:27,380 --> 00:28:29,300 Die gestoorde vrouw noemt Cena. 357 00:28:29,540 --> 00:28:30,740 Ze komt uit Manulla. 358 00:28:30,820 --> 00:28:32,300 Waar is die gestoorde vrouw momenteel? 359 00:28:32,430 --> 00:28:33,700 Ze zit in... de gevangenis. 360 00:28:34,940 --> 00:28:36,180 Meer hoef ik niet te weten! 361 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Doei. 362 00:28:39,190 --> 00:28:40,190 Maat... 363 00:28:46,290 --> 00:28:48,770 Studenten van Yu De High School, jullie mogen met mij meekomen. 364 00:28:50,380 --> 00:28:51,050 Yati! 365 00:28:51,050 --> 00:28:51,740 Vooruit. 366 00:28:52,020 --> 00:28:52,460 Langs hier. 367 00:28:52,460 --> 00:28:53,460 Yati! 368 00:28:54,340 --> 00:28:55,380 Yati! 369 00:28:56,380 --> 00:28:57,660 Ben jij van de Yu De High School? 370 00:28:57,940 --> 00:28:59,099 Ken je Yati? Zij is mijn dochter. 371 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 Ik kan haar niet vinden. 372 00:29:00,240 --> 00:29:01,259 Wat doe je? 373 00:29:01,260 --> 00:29:02,050 Het is onze zaak niet dat u uw dochter niet kan vinden. 374 00:29:02,051 --> 00:29:03,211 Waarom schreeuw je tegen ons? 375 00:29:08,340 --> 00:29:09,140 Wat nu weer!? 376 00:29:09,260 --> 00:29:10,939 Papa, help me! 377 00:29:10,940 --> 00:29:13,220 Pa! Pa! 378 00:29:13,260 --> 00:29:15,540 Papa, help me! Pa! 379 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 Yati. 380 00:29:16,860 --> 00:29:17,860 Pa. 381 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 Yati. 382 00:29:52,180 --> 00:29:53,180 Met het politiebureau? 383 00:29:53,780 --> 00:29:55,380 Mijn dochter is ontvoerd. 384 00:29:59,740 --> 00:30:01,796 We hebben ter plaatse een vrouwelijk lichaam gevonden. 385 00:30:01,820 --> 00:30:03,020 Sta ons toe een foto te maken. 386 00:30:04,210 --> 00:30:06,460 Wat voor iemand zou dit doen? 387 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 Ga het eens bekijken. 388 00:30:10,860 --> 00:30:12,036 Hoewel haar gezicht helemaal misvormd is... 389 00:30:12,060 --> 00:30:13,820 kunnen we haar in principe identificeren. 390 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Kom op! 391 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 Wees voorzichtig. 392 00:30:28,700 --> 00:30:30,500 Sta ons toe om een foto te maken. 393 00:30:32,700 --> 00:30:33,980 Stop met fotograferen! 394 00:30:34,180 --> 00:30:35,419 Genoeg, ga alsjeblieft achteruit. 395 00:30:35,420 --> 00:30:36,580 Nog maar 1 foto, alsjeblieft. 396 00:31:05,530 --> 00:31:06,530 Dit is niet mijn dochter. 397 00:31:08,220 --> 00:31:09,460 Zij kan mijn dochter niet zijn. 398 00:31:10,170 --> 00:31:11,730 Mijn dochter speelt al tien jaar viool. 399 00:31:12,260 --> 00:31:14,376 Er zit een dikke eeltlaag op haar linker vingertoppen. 400 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Maar dit lichaam heeft geen eelt. 401 00:31:16,250 --> 00:31:17,966 We hebben haar paspoort en haar bezittingen. 402 00:31:17,990 --> 00:31:19,570 Jouw dochter is een violiste, toch? 403 00:31:19,780 --> 00:31:21,260 Ze heeft hars in haar tas. 404 00:31:21,580 --> 00:31:22,676 Dat hebben we hier allemaal teruggevonden. 405 00:31:22,700 --> 00:31:23,859 Hoe kan het jouw dochter dan niet zijn? 406 00:31:23,860 --> 00:31:24,860 Ze is het niet. 407 00:31:26,370 --> 00:31:27,410 Dit is niet mijn dochter. 408 00:31:28,100 --> 00:31:29,140 Blijf kalm. 409 00:31:32,770 --> 00:31:33,820 Ze is niet mijn dochter. 410 00:31:33,980 --> 00:31:34,660 Je moet mij helpen. 411 00:31:34,660 --> 00:31:35,660 Rustig aan. 412 00:31:35,850 --> 00:31:36,850 Je moet mij helpen. 413 00:31:37,300 --> 00:31:39,369 Je moet mij helpen. Ik moet mijn dochter vinden. 414 00:31:39,370 --> 00:31:40,060 Blijf kalm! 415 00:31:40,140 --> 00:31:42,820 Laat mij los! 416 00:31:48,740 --> 00:31:49,790 Doorschuiven. 417 00:31:50,780 --> 00:31:51,780 Vooruit. 418 00:32:19,260 --> 00:32:19,980 Een tandenborstel. 419 00:32:19,981 --> 00:32:21,541 Je hebt vast te veel naar films gekeken! 420 00:32:28,660 --> 00:32:29,140 Vandaag viel een toerist uit Villania... 421 00:32:29,160 --> 00:32:31,120 de politie aan langs de rivier. 422 00:32:31,220 --> 00:32:33,516 Men denkt dat hij een psychose kreeg als gevolg van de dood van zijn dochter. 423 00:32:33,540 --> 00:32:35,299 Hij blijft in hechtenis. 424 00:32:35,300 --> 00:32:36,420 Ik moet mijn dochter vinden! 425 00:32:36,820 --> 00:32:38,100 Laat mij gaan! 426 00:32:38,380 --> 00:32:39,580 Laat mij gaan! 427 00:32:39,620 --> 00:32:41,300 Is de advocaat al ver weg? 428 00:32:42,060 --> 00:32:43,340 Zeg hem dat hij terug moet komen. 429 00:32:43,820 --> 00:32:45,140 Ik zal het formulier ondertekenen. 430 00:32:46,140 --> 00:32:48,740 Weet je hoe het voelt om je familie persoonlijk te vermoorden? 431 00:33:08,220 --> 00:33:09,860 Het feestje gaat beginnen. 432 00:34:05,980 --> 00:34:07,220 Aya. 433 00:34:08,139 --> 00:34:09,650 Wat een leuke naam. 434 00:34:26,219 --> 00:34:28,900 Zeg tegen iedereen dat ze haar moeten zoeken. 435 00:34:29,139 --> 00:34:30,219 Ik geef je 3 dagen... 436 00:34:30,739 --> 00:34:33,019 om Cena's lijk hierheen te brengen. 437 00:34:33,020 --> 00:34:34,020 Is goed. 438 00:34:36,820 --> 00:34:37,820 Jonge meester, 439 00:34:37,980 --> 00:34:39,420 de nieuwe lading goederen is binnen. 440 00:34:47,860 --> 00:34:48,860 Rechercheur Rama, 441 00:34:49,179 --> 00:34:50,699 ga je hem echt laten gaan? 442 00:34:51,449 --> 00:34:52,516 Zijn dochter is spoorloos verdwenen. 443 00:34:52,540 --> 00:34:54,780 Het was dus normaal dat hij overdreven reageerde. 444 00:34:56,820 --> 00:34:58,139 Volgens zijn dossier... 445 00:34:58,140 --> 00:34:59,820 leed hij ooit aan dwangmatige aanvallen. 446 00:35:00,780 --> 00:35:01,900 Provoceer hem dus niet. 447 00:35:02,180 --> 00:35:04,100 Trouwens, we hebben zoveel te doen in ons bureau. 448 00:35:04,330 --> 00:35:06,380 We hebben geen tijd voor deze buitenlander. 449 00:35:06,900 --> 00:35:09,740 Bel maar naar de douane en stuur hem terug. 450 00:35:11,500 --> 00:35:12,740 Je hebt gelijk. 451 00:35:13,460 --> 00:35:14,980 Vermits je hebt meegewerkt, 452 00:35:15,020 --> 00:35:17,460 zal ik je niet aanklagen voor het aanvallen van de politie. 453 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 Je mag gaan nu. 454 00:35:18,980 --> 00:35:20,139 De spullen van uw dochter... 455 00:35:20,140 --> 00:35:21,700 zullen we later naar uw adres sturen. 456 00:35:22,060 --> 00:35:24,220 Maar je zal wel zelf de kosten daarvoor moeten betalen. 457 00:35:31,210 --> 00:35:32,380 Wie gaat er rijden vandaag? 458 00:35:32,420 --> 00:35:33,020 Aya. 459 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 Waar blijft ze dan? 460 00:35:34,420 --> 00:35:35,580 Ze zou hier snel moeten zijn. 461 00:35:40,050 --> 00:35:43,300 Sorry, ga niet mee. Mijn dochter is nog leven. Ik moet haar vinden. 462 00:35:46,570 --> 00:35:47,570 Rijden. 463 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 Waar wil je naartoe? 464 00:35:50,260 --> 00:35:51,460 Ergens veilig. 465 00:35:53,630 --> 00:35:54,420 Is dit echt nodig? 466 00:35:54,460 --> 00:35:55,820 Stop met praten en begin te rijden. 467 00:36:39,820 --> 00:36:41,220 Tijd voor een feestje. 468 00:36:55,860 --> 00:36:56,860 Waar heb je haar vandaan? 469 00:36:56,900 --> 00:36:58,020 Het theater. 470 00:36:58,450 --> 00:36:59,490 Ze kan viool spelen. 471 00:37:09,610 --> 00:37:10,610 Ze krijgt streken. 472 00:37:11,540 --> 00:37:12,580 Man, ga je voorbereiden... 473 00:37:13,460 --> 00:37:15,570 op de veiling van vanavond... 474 00:37:16,140 --> 00:37:18,100 en zet een hoge prijs op haar. 475 00:37:19,500 --> 00:37:21,660 Ik ga haar voor mezelf houden als niemand haar koopt. 476 00:37:37,340 --> 00:37:38,340 Vooruit. 477 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Ga nu. 478 00:37:46,580 --> 00:37:49,060 Ik zal jou geen pijn doen zolang je meewerkt. 479 00:37:53,500 --> 00:37:54,620 Je heet Dong-Gu, toch? 480 00:37:56,420 --> 00:37:57,540 Niet beledigend bedoeld. 481 00:37:58,070 --> 00:37:59,099 Ik heb uw dossier op... 482 00:37:59,100 --> 00:38:00,259 het politiebureau zien liggen. 483 00:38:00,260 --> 00:38:02,140 Ik weet wat er met jou is gebeurd. 484 00:38:02,260 --> 00:38:03,020 Je kan me niet helpen. 485 00:38:03,140 --> 00:38:04,380 Ik ben er van overtuigd... 486 00:38:04,800 --> 00:38:06,340 dat het vrouwelijke lijk... 487 00:38:06,390 --> 00:38:07,950 langs de rivier niet jouw dochter is. 488 00:38:12,140 --> 00:38:13,140 Wat zei je? 489 00:38:16,220 --> 00:38:17,140 In dit land is een zeer grote... 490 00:38:17,141 --> 00:38:18,779 criminele organisatie actief. 491 00:38:19,341 --> 00:38:20,939 Een deel van hun activiteiten bestaat uit het verkopen... 492 00:38:20,940 --> 00:38:22,860 van vrouwelijke gijzelaars via het dark web. 493 00:38:23,580 --> 00:38:25,699 En ze plaatsen zwaar toegetakelde lichamen... 494 00:38:25,700 --> 00:38:27,596 die dan moeten doorgaan voor de mooie meisjes die ze hebben ontvoerd. 495 00:38:27,620 --> 00:38:29,756 Zo hopen ze dat de politie zaken zo snel mogelijk zal afsluiten. 496 00:38:29,780 --> 00:38:31,660 Dit is een vaak gebruikte truc die ze gebruiken. 497 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Ken je die organisatie? 498 00:38:33,540 --> 00:38:35,980 Er zijn veel mensen op het politiebureau omgekocht. 499 00:38:36,140 --> 00:38:38,820 En agenten die weigeren mee te werken worden op non-actief gezet. 500 00:38:39,620 --> 00:38:42,180 Mijn man stierf omdat hij onderzoek naar hen deed. 501 00:38:43,410 --> 00:38:44,410 Ik denk dat wij... 502 00:38:44,900 --> 00:38:46,340 perfect zouden kunnen samenwerken. 503 00:38:46,890 --> 00:38:48,020 Ik vertrouw jou niet. 504 00:38:48,740 --> 00:38:52,220 Maar je hebt niemand anders die je kan vertrouwen. 505 00:39:00,140 --> 00:39:02,060 Vertel me alles wat je weet over die organisatie. 506 00:39:04,420 --> 00:39:06,980 Ik ken een persoon genaamd Dragon King. 507 00:39:07,110 --> 00:39:08,316 Hij is verantwoordelijk voor de organisatie van de transporten van de meisjes. 508 00:39:08,340 --> 00:39:10,296 Alle vrouwelijke gijzelaars moeten naar het buitenland... 509 00:39:10,320 --> 00:39:11,580 worden gestuurd door haar. 510 00:39:12,060 --> 00:39:13,220 Waar is hun basis? 511 00:39:13,860 --> 00:39:16,100 In een tempel in het district Dahe, Hillia. 512 00:39:16,620 --> 00:39:19,420 Het is onmogelijk voor ons 2 om daar binnen te geraken. 513 00:39:29,570 --> 00:39:30,580 Ik heb een plan. 514 00:39:32,140 --> 00:39:33,860 Maar ik heb jouw medewerking nodig hiervoor. 515 00:39:34,730 --> 00:39:35,730 Welk plan heb je dan? 516 00:39:37,020 --> 00:39:38,420 Ik zal jou verkopen aan hen. 517 00:39:43,090 --> 00:39:44,090 Oké. 518 00:39:47,460 --> 00:39:48,460 Wat is jouw naam? 519 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 Aya. 520 00:39:52,090 --> 00:39:54,210 Was jij in een vorig leven een politieagent misschien? 521 00:39:56,530 --> 00:39:57,980 Ik ben nu gewoon een vader. 522 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 Stap in. 523 00:40:09,100 --> 00:40:12,180 De mensenhandelaren zullen de ontvoerde meisjes in de tempel van de hand doen. 524 00:40:12,500 --> 00:40:14,316 Zij rijden de auto naar de aangewezen locatie... 525 00:40:14,340 --> 00:40:16,540 en zetten een fles drank op de bovenkant van de auto. 526 00:40:19,980 --> 00:40:21,700 Bro, een zonnebril's nachts? 527 00:40:22,340 --> 00:40:23,340 Kan je wel iets zien? 528 00:40:24,060 --> 00:40:25,060 Heb je de goederen bij? 529 00:40:32,060 --> 00:40:33,460 Zeg maar waar ik naartoe moet ermee. 530 00:41:21,180 --> 00:41:22,540 Jonge man. 531 00:41:23,140 --> 00:41:24,140 Ga zitten. 532 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 Ben jij de Dragon Queen? 533 00:41:31,020 --> 00:41:33,860 Het maakt niet uit of ik het ben of niet. 534 00:41:38,670 --> 00:41:40,510 Laat ze jouw hand lezen. 535 00:41:41,290 --> 00:41:42,290 Wat heb je het liefst? 536 00:41:42,580 --> 00:41:45,060 Wil je dat ik je fysionomie lees of dat ik jouw botten voel? 537 00:41:51,780 --> 00:41:54,499 Je hebt eerst een soepel en voorspoedig leven geleid. 538 00:41:54,500 --> 00:41:56,860 Maar halverwege jouw leven heb je een catastrofe meegemaakt. 539 00:41:56,900 --> 00:41:58,620 Die je de rest van jouw leven zal meedragen. 540 00:42:00,860 --> 00:42:03,900 Ik vrees ervoor dat jij alleen zal zijn tot de dood. 541 00:42:04,740 --> 00:42:08,420 Je hebt zoveel eelt op je handen! Je moet veel gevochten en gedood hebben. 542 00:42:08,730 --> 00:42:10,020 Dat je nu blind bent... 543 00:42:10,590 --> 00:42:12,820 zou daarvoor de vergelding kunnen zijn. 544 00:42:15,250 --> 00:42:17,740 Vertel het mij, wat wil je me vragen? 545 00:42:18,220 --> 00:42:19,300 Ik ben op zoek naar iemand. 546 00:42:20,650 --> 00:42:21,660 Mijn dochter. 547 00:42:22,100 --> 00:42:24,420 Hoe kun je dit dan nog doen als jouw dochter vermist is? 548 00:42:25,660 --> 00:42:28,860 Je zou beter bidden om zegeningen voor jezelf. 549 00:42:31,780 --> 00:42:32,780 Vier klappen. 550 00:42:33,990 --> 00:42:35,610 Dat heb ik nog maar zelden meegemaakt. 551 00:42:37,740 --> 00:42:40,220 Neem het geld en vertrek. 552 00:42:43,940 --> 00:42:46,290 Neem afscheid van het verleden en neem de weg vooruit. 553 00:42:47,900 --> 00:42:51,660 Het is niet nodig om jezelf iets kwalijk te nemen of te klagen. 554 00:43:07,370 --> 00:43:08,410 Neem haar mee naar binnen. 555 00:43:15,780 --> 00:43:16,820 Wacht. 556 00:43:17,580 --> 00:43:19,180 Ik weet dat je iemand terug wil meenemen. 557 00:43:22,550 --> 00:43:24,276 Aangezien wij elkaar voor het eerst ontmoeten... 558 00:43:24,300 --> 00:43:26,980 heb ik een cadeau voor jou. 559 00:44:16,220 --> 00:44:17,500 Je ziet er zo hulpeloos uit. 560 00:44:19,980 --> 00:44:21,900 Wij hebben elkaar al lange tijd niet meer gezien. 561 00:44:24,380 --> 00:44:25,460 Wat is er aan de hand? 562 00:44:25,730 --> 00:44:26,820 Heb je mij gemist? 563 00:44:28,300 --> 00:44:29,420 Ik wil jou bedanken. 564 00:44:30,500 --> 00:44:32,700 Als jouw man niet was gestorven... 565 00:44:33,210 --> 00:44:36,140 zou ik nooit de Dragon Queen geworden zijn. 566 00:44:37,740 --> 00:44:40,100 Ik dacht dat jij moeilijk in de omgang zou zijn. 567 00:44:40,540 --> 00:44:42,540 Maar is dit alles wat je te bieden hebt? 568 00:44:43,300 --> 00:44:46,500 Zha Kun zei dat ik je direct moest vermoorden als je zou komen. 569 00:44:46,940 --> 00:44:48,020 Is dat noodzakelijk dan? 570 00:44:48,140 --> 00:44:49,220 Ben jij de Dragon Queen? 571 00:44:50,220 --> 00:44:51,260 Waar is mijn dochter? 572 00:44:52,820 --> 00:44:54,860 Heb je een blinde partner? 573 00:44:54,940 --> 00:44:55,940 Wat? 574 00:44:56,640 --> 00:44:58,660 Hij lijkt op jouw overleden echtgenoot. 575 00:45:03,530 --> 00:45:04,680 Waar is mijn dochter? 576 00:45:06,580 --> 00:45:07,580 Blinde man. 577 00:45:08,180 --> 00:45:11,020 Ik stuur elk jaar talloze dochters naar het buitenland. 578 00:45:11,460 --> 00:45:12,740 Welke zoek je precies? 579 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 Aya. 580 00:45:41,180 --> 00:45:44,060 Blinde man, als je nog een stap dichterbij komt... 581 00:45:44,580 --> 00:45:47,220 ben ik bang dat je zal sterven voordat je jouw dochter gezien hebt. 582 00:45:47,990 --> 00:45:49,390 Wat denk je hiervan? 583 00:45:50,570 --> 00:45:52,570 Laat haar verdrinken voor mij. 584 00:45:52,990 --> 00:45:55,350 Dan laat ik je gaan om jouw dochter te redden. 585 00:45:59,950 --> 00:46:01,510 Helemaal goed zo. 586 00:46:12,800 --> 00:46:14,120 Saai. 587 00:48:07,660 --> 00:48:10,220 Jonge meester, we hebben een bod van 4,8 miljoen dollar gekregen. 588 00:48:11,970 --> 00:48:12,970 Roep het nu af. 589 00:48:13,380 --> 00:48:14,380 Wat? 590 00:48:15,380 --> 00:48:17,500 Ik bedoel, zeg de veiling af. 591 00:48:18,340 --> 00:48:19,340 Oké, dat is goed. 592 00:48:31,820 --> 00:48:33,340 Waarom heb je zo hard jouw best gedaan? 593 00:48:35,900 --> 00:48:39,620 Ben je zo enthousiast om verkocht te worden en een kans te vinden om weg te rennen? 594 00:48:54,860 --> 00:48:56,060 Jij wilt dus spelen? 595 00:48:56,420 --> 00:48:57,620 Dan zal ik met jou spelen. 596 00:48:58,040 --> 00:48:59,880 Morgen zal je nog harder jouw best moeten doen. 597 00:49:01,020 --> 00:49:04,420 Man, vertel de online kopers dat we met een onvoorziene stroomstoring te maken hebben. 598 00:49:05,100 --> 00:49:06,980 Vertel hen dat de veiling morgen zal doorgaan. 599 00:49:07,100 --> 00:49:10,180 Verhoog haar prijs naar 6 miljoen dollar. 600 00:49:10,420 --> 00:49:11,660 Ik zal met jou spelen. 601 00:49:11,700 --> 00:49:13,380 Laten we morgen verder gaan. 602 00:49:17,130 --> 00:49:18,580 Ik heb de veiling afgeblazen. 603 00:49:19,000 --> 00:49:20,560 Er zijn er vijftien verkocht vandaag. 604 00:49:21,340 --> 00:49:22,939 Waarom is het daar bij jou zo rumoerig? 605 00:49:22,940 --> 00:49:23,900 Er is niks aan de hand. 606 00:49:23,901 --> 00:49:25,981 Ik zal het jou op een andere keer wel eens vertellen. 607 00:50:55,730 --> 00:50:56,300 Wacht. 608 00:50:56,610 --> 00:50:57,460 Wat is er gebeurd? 609 00:50:57,540 --> 00:50:59,219 Een blinde man sloeg mijn oma knock-out. 610 00:50:59,220 --> 00:51:00,380 We brengen haar naar het ziekenhuis. 611 00:51:00,400 --> 00:51:01,400 Wacht eens even. 612 00:51:02,820 --> 00:51:03,820 Een blinde man? 613 00:51:05,580 --> 00:51:06,780 En hij slaat mensen? 614 00:51:07,980 --> 00:51:11,220 Taizi, heb je een goed bod ontvangen? 615 00:51:13,720 --> 00:51:16,070 Trouwens, je komt bijna nooit tussen in de veilingen. 616 00:51:16,660 --> 00:51:18,900 Het zou voor ons heel moeilijk zijn om zaken te doen. 617 00:51:19,170 --> 00:51:21,970 Ik denk dat je vergeten bent wie van jou de Dragon Queen gemaakt heeft. 618 00:51:23,270 --> 00:51:26,870 Ik heb je niet in deze positie gebracht om mij te vertellen hoe ik een bedrijf moet runnen. 619 00:51:27,060 --> 00:51:28,660 Raad eens wie ik gevangen heb? 620 00:51:30,170 --> 00:51:30,780 Gevangen? 621 00:51:30,980 --> 00:51:33,596 Ik heb je gezegd dat je mensen moest doden als je ze face to face ontmoet. 622 00:51:33,620 --> 00:51:35,620 Oké, Taizi. Ik zal het meteen gaan doen. 623 00:51:36,980 --> 00:51:39,460 Ik moet ophangen want ik heb ineens slechte verbinding hier. 624 00:51:54,350 --> 00:51:55,350 Dong-Gu! 625 00:51:55,430 --> 00:51:56,900 Sla het aquarium kapot! 626 00:52:26,580 --> 00:52:27,660 Maak haar onmiddellijk af! 627 00:54:02,650 --> 00:54:03,650 Ik heb haar. 628 00:54:04,400 --> 00:54:05,400 Ondervraag haar nu maar. 629 00:54:10,650 --> 00:54:14,220 Heb jij mijn dochter Yati? 630 00:54:15,660 --> 00:54:18,019 Ze werd die dag uit het Colosseum ontvoerd, nietwaar? 631 00:54:18,980 --> 00:54:20,980 Ik ontvoer iedere dag heel wat mensen. 632 00:54:21,380 --> 00:54:23,500 Hoe moet ik weten welke jouw dochter is? 633 00:54:24,020 --> 00:54:25,200 Ik ben heel moe. 634 00:54:26,260 --> 00:54:27,620 En mijn geduld raakt zo stilaan op. 635 00:54:33,540 --> 00:54:34,540 Ik zal het je vertellen. 636 00:54:34,800 --> 00:54:37,390 De ontvoerde vrouwen worden allemaal naar Zha Kun gestuurd. 637 00:54:38,330 --> 00:54:40,530 Maar alleen Jin Gang weet waar ze uiteindelijk eindigen. 638 00:54:43,050 --> 00:54:43,850 De Jin-bende? 639 00:54:44,030 --> 00:54:45,030 Black Jin-bende? 640 00:54:45,860 --> 00:54:47,339 Hij staat dus ook aan de kant van Zha Kun. 641 00:54:47,340 --> 00:54:48,340 Ja. 642 00:54:48,390 --> 00:54:49,940 Hij werkte voor McQueen. 643 00:54:50,510 --> 00:54:52,900 Hij heeft een locatietracker bij zich. 644 00:54:53,290 --> 00:54:55,620 De koper zal hem het adres rechtstreeks sms'en. 645 00:54:57,170 --> 00:54:58,410 Wat denk je hiervan? 646 00:54:58,790 --> 00:55:00,660 Misschien is uw dochter nog niet verkocht. 647 00:55:00,940 --> 00:55:01,820 Laat me gaan. 648 00:55:01,930 --> 00:55:04,860 Ik kan met jou samenwerken om jouw dochter te vinden, oké? 649 00:55:06,310 --> 00:55:08,270 Denk je nu echt dat we jou zouden gaan vertrouwen? 650 00:55:08,950 --> 00:55:10,120 Waar is Jin Gang? 651 00:55:12,290 --> 00:55:13,260 Aan de mensen daarbinnen! Luister goed! 652 00:55:13,261 --> 00:55:14,620 Jullie zijn omsingeld! 653 00:55:15,550 --> 00:55:17,630 Blinde man, ik weet dat je daarbinnen bent! 654 00:55:18,870 --> 00:55:20,699 Politie! Help! 655 00:55:20,700 --> 00:55:22,060 Ze proberen me te vermoorden! 656 00:55:41,460 --> 00:55:43,779 Blinde man, maak de deur open! 657 00:55:43,780 --> 00:55:44,780 Heb je me gehoord? 658 00:55:45,670 --> 00:55:47,580 Ze hebben mijn man vermoord. 659 00:55:47,600 --> 00:55:49,106 Ik kan niet geloven dat je zelfs een oude dame niet hebt gespaard! 660 00:55:49,130 --> 00:55:51,411 Als ze gepakt wordt, zal ik geen tweede kans meer krijgen. 661 00:55:51,620 --> 00:55:52,620 Haast je! 662 00:55:54,270 --> 00:55:57,200 Ik beuk de deur in als je niet naar buiten komt! 663 00:55:57,220 --> 00:55:58,380 Kom onmiddellijk naar buiten! 664 00:55:58,460 --> 00:56:02,780 Laten we eerst een veilige plek zoeken en dan kijken we of we Jin Gang vinden. 665 00:56:03,260 --> 00:56:04,260 Waar blijf je? 666 00:56:04,420 --> 00:56:06,620 Aan de kant! Breek de deur open! 667 00:56:07,440 --> 00:56:08,640 Langs hier. 668 00:56:12,120 --> 00:56:13,120 Blinde man! 669 00:56:15,920 --> 00:56:16,920 Zoek hem! 670 00:56:17,090 --> 00:56:18,090 Ja, is goed. 671 00:56:33,690 --> 00:56:35,290 Rechercheur, wat moeten we nu doen? 672 00:56:37,290 --> 00:56:39,370 Een arrestatiebevel uitvaardigen voor die blinde man. 673 00:56:40,020 --> 00:56:41,470 We gaan rijk worden! 674 00:56:50,990 --> 00:56:51,850 Sorry voor de rommel. 675 00:56:51,940 --> 00:56:53,260 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 676 00:57:00,430 --> 00:57:02,260 Rechercheur Rama, kan u ons vertellen... 677 00:57:02,580 --> 00:57:04,740 hoe je de grootste drugszaak van de eeuw hebt opgelost? 678 00:57:06,370 --> 00:57:07,579 Wat is er hier aan het rotten? 679 00:57:07,580 --> 00:57:09,939 Ik heb een internationale crimineel gevolgd. 680 00:57:09,940 --> 00:57:11,899 Eigenlijk ben ik een paar dagen niet thuis geweest. 681 00:57:11,900 --> 00:57:14,446 Ik ben vergeten het eten dat ik de vorige keer heb gegeten op te bergen. 682 00:57:14,470 --> 00:57:15,979 De verdachte is nog op vrije voeten. 683 00:57:15,980 --> 00:57:17,580 We hebben een portret van hem gemaakt. 684 00:57:19,740 --> 00:57:20,980 Heeft hij nog andere kenmerken? 685 00:57:21,010 --> 00:57:22,019 Hij is blind. 686 00:57:22,020 --> 00:57:23,420 Hoe kan een blinde man drugs dealen? 687 00:57:23,500 --> 00:57:25,236 Waarom zou een blinde man geen drugs mogen verkopen? 688 00:57:25,260 --> 00:57:26,260 Deze man! 689 00:57:26,820 --> 00:57:27,820 Hij is blind! 690 00:57:28,860 --> 00:57:31,540 Ik wil namens de politie nogmaals een beroep doen op de gemeenschap. 691 00:57:32,380 --> 00:57:33,620 Deze man is extreem gevaarlijk. 692 00:57:33,740 --> 00:57:36,090 Als je hem ziet, verwittig dan onmiddellijk de politie. 693 00:57:53,420 --> 00:57:56,080 Om jouw dochter te redden, moet je wel proberen in leven te blijven 694 00:58:06,590 --> 00:58:08,310 Laat me je helpen om het bloeden te stoppen. 695 00:58:15,760 --> 00:58:16,780 Ik zal het wel zelf doen. 696 00:58:22,470 --> 00:58:23,470 Heb je een telefoon? 697 00:58:24,220 --> 00:58:26,380 Ik dacht dat jij mijn telefoon stukgeslagen hebt, toch? 698 00:58:27,450 --> 00:58:29,370 Heb je iets wat kan gebruikt worden als telefoon? 699 00:58:31,060 --> 00:58:32,660 Ik heb een oude politiezender. 700 00:58:33,900 --> 00:58:34,900 Wil je de politie bellen? 701 00:58:38,060 --> 00:58:39,580 Oké, neem je tijd. 702 00:58:40,020 --> 00:58:41,020 Ik ga me douchen. 703 00:59:20,060 --> 00:59:21,060 Sorry. 704 00:59:21,270 --> 00:59:22,270 Het spijt me. 705 00:59:22,980 --> 00:59:24,060 Ik deed het niet met opzet. 706 00:59:25,380 --> 00:59:26,140 Ik deed het niet met opzet. 707 00:59:26,180 --> 00:59:27,180 Het is ok. 708 00:59:27,500 --> 00:59:28,866 Ik weet dat je het niet met opzet deed. 709 00:59:28,890 --> 00:59:29,890 Laat me het je leren. 710 00:59:30,380 --> 00:59:30,930 Ga zitten. 711 00:59:31,180 --> 00:59:32,180 Laat me het je leren. 712 00:59:47,470 --> 00:59:49,150 Weet je hoe je Jin Gang gaat kunnen vinden? 713 00:59:52,110 --> 00:59:53,110 Kun. 714 00:59:54,830 --> 00:59:56,310 Jin bende. 715 00:59:58,580 --> 00:59:59,780 Je bent vroeg. 716 01:00:01,130 --> 01:00:03,490 Ik heb een halve dag de tijd om mijn veiling af te ronden. 717 01:00:04,970 --> 01:00:07,280 De Dragon Queen is vermoord door die gestoorde vrouw. 718 01:00:07,310 --> 01:00:08,310 Wist je dat nog niet? 719 01:00:14,610 --> 01:00:16,970 Ik heb haar nog zo gezegd om dat mens onmiddellijk te doden! 720 01:00:29,700 --> 01:00:32,780 Je zegt maar tegen Zha Kuno dat ik de Dragon Queen heb gedood. 721 01:00:33,920 --> 01:00:35,266 En zeg maar dat hij de volgende is. 722 01:00:35,290 --> 01:00:37,540 Of hij mag ook naar mij toe komen. 723 01:00:38,100 --> 01:00:39,100 Broer. 724 01:00:40,830 --> 01:00:42,620 Nee, oom. 725 01:00:43,810 --> 01:00:44,810 Oom. 726 01:00:45,740 --> 01:00:46,740 Oom. 727 01:00:47,820 --> 01:00:49,060 Je hebt ook gehoord wat ze zei. 728 01:00:49,190 --> 01:00:50,340 Ze wil me vermoorden. 729 01:00:50,860 --> 01:00:51,700 Jij bent alles wat ik nu nog heb. 730 01:00:51,701 --> 01:00:53,060 Je kan niet weggaan, oom. 731 01:00:53,960 --> 01:00:54,960 Je moet me redden! 732 01:01:08,330 --> 01:01:09,330 Jin bende. 733 01:01:10,260 --> 01:01:12,979 De heer Zha Kun zei dat hij eerst voor jouw gezin zou zorgen. 734 01:01:17,940 --> 01:01:19,220 We wachten op jouw goede nieuws. 735 01:01:37,200 --> 01:01:38,429 Yun, dit is Dong-Gu. 736 01:01:39,570 --> 01:01:40,090 Ontvang je mij? 737 01:01:40,130 --> 01:01:41,659 Ik kan geen contact krijgen met Dong-Gu. 738 01:01:41,660 --> 01:01:42,980 Kan je mij een plezier doen? 739 01:01:43,220 --> 01:01:44,220 Over. 740 01:01:45,480 --> 01:01:47,130 Ik ben in 1603 Riverside Building, 741 01:01:47,630 --> 01:01:49,350 Provincie Manulla Hillia. 742 01:01:51,460 --> 01:01:52,060 Dong. 743 01:01:52,410 --> 01:01:54,140 Dong, wat is er met jou aan de hand daar? 744 01:02:11,110 --> 01:02:12,789 Aya, je weet het misschien nog niet. 745 01:02:14,660 --> 01:02:16,755 Ik heb net de grootste drugszaak in de stad opgelost. 746 01:02:18,750 --> 01:02:20,430 Aya, aan de vooravond van mijn promotie... 747 01:02:21,700 --> 01:02:23,949 Ben jij de eerste persoon aan wie ik dacht. 748 01:02:28,420 --> 01:02:29,420 Aya. 749 01:02:29,620 --> 01:02:30,100 Jij... 750 01:02:30,120 --> 01:02:31,120 Naar wie ben je op zoek? 751 01:02:32,020 --> 01:02:33,020 Nou, ik... 752 01:02:34,730 --> 01:02:35,730 Ik... 753 01:02:38,060 --> 01:02:39,060 Wacht. 754 01:02:41,650 --> 01:02:42,650 Is het... 755 01:02:58,610 --> 01:02:59,610 Wie is het? 756 01:03:00,010 --> 01:03:01,010 Een politie agent. 757 01:03:01,470 --> 01:03:03,150 Maar er zijn nog vijf of zes andere mannen. 758 01:03:03,690 --> 01:03:05,156 Ze zouden van de kant van Zha Kun moeten zijn. 759 01:03:05,180 --> 01:03:06,180 Doe de lichten uit. 760 01:03:11,500 --> 01:03:12,610 Ik ben 1 van jullie. 761 01:03:12,860 --> 01:03:14,220 Ze zitten daarbinnen. 762 01:04:25,910 --> 01:04:27,230 Gestoord wijf! 763 01:04:33,320 --> 01:04:34,320 Wie zijn dat? 764 01:04:34,700 --> 01:04:35,380 De Black Jin-bende. 765 01:04:35,400 --> 01:04:36,400 Kom! 766 01:04:45,870 --> 01:04:46,870 Ga achter hen aan! 767 01:05:03,280 --> 01:05:06,700 Ik hoorde dat die gekke trut een blinde man heeft om haar te helpen. 768 01:05:07,840 --> 01:05:09,280 Ik denk dat jij dat bent. 769 01:05:10,050 --> 01:05:11,180 Jij bent Jin Gang. 770 01:05:12,740 --> 01:05:13,780 Ik was jou aan het zoeken. 771 01:05:56,700 --> 01:05:57,700 Ze is daarboven! 772 01:07:06,220 --> 01:07:08,060 Ik heb gehoord dat je stoer bent. 773 01:07:15,660 --> 01:07:17,020 Maar je ziet er maar hulpeloos uit. 774 01:07:17,330 --> 01:07:19,330 Je bent wel goed in het opvangen van een pak slaag. 775 01:07:19,530 --> 01:07:20,690 Jij blinde man! 776 01:09:17,899 --> 01:09:20,170 Ik heb afgerekend met de blinde man en die gekke vrouw. 777 01:09:20,210 --> 01:09:21,930 Maak je geen zorgen over jouw veiling. 778 01:09:31,560 --> 01:09:33,060 Je hebt echt wel heel veel lef. 779 01:09:34,779 --> 01:09:36,419 Dat je het nog aandurft om terug te komen. 780 01:10:33,870 --> 01:10:34,870 Ik ben het. 781 01:10:37,710 --> 01:10:39,620 Jullie hebben het naar je zin hier precies. 782 01:10:54,160 --> 01:10:57,700 Die blinde man, die zijn dochter zoekt, heeft de enige vrouw op onze afdeling gedood! 783 01:10:58,400 --> 01:11:00,390 De enige vrouwelijke agent... 784 01:11:00,860 --> 01:11:03,810 Back-up! Ik heb ondersteuning nodig! 785 01:11:15,380 --> 01:11:16,380 Is het hier? 786 01:11:17,480 --> 01:11:18,480 Is het hier? 787 01:11:19,210 --> 01:11:20,210 Ja. 788 01:11:23,930 --> 01:11:24,930 Waar is mijn dochter? 789 01:11:25,220 --> 01:11:28,060 Alle vrouwen die niet naar de veiling gingen, zitten hier. 790 01:11:36,030 --> 01:11:37,390 Wat zitten jullie hier nog te doen? 791 01:11:37,760 --> 01:11:38,760 Maak dat je weg komt. 792 01:11:41,250 --> 01:11:42,250 Yati. 793 01:11:43,020 --> 01:11:44,020 Yati. 794 01:11:53,970 --> 01:11:55,436 Stop met het spelen van die spelletjes. 795 01:11:55,460 --> 01:11:56,220 Waar is mijn dochter! 796 01:11:56,240 --> 01:11:57,240 Ik weet het niet. 797 01:11:59,420 --> 01:12:00,420 Vertel op! 798 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Als ze hier niet is, 799 01:12:03,380 --> 01:12:04,380 dan is ze op de veiling. 800 01:12:05,020 --> 01:12:06,900 Nu is ze waarschijnlijk... 801 01:12:07,820 --> 01:12:08,900 Wat? 802 01:12:09,580 --> 01:12:11,420 We komen net van bij de Dragon Queen. 803 01:12:11,520 --> 01:12:12,986 Als ze al verkocht was en het land uit was, 804 01:12:13,010 --> 01:12:14,220 was ze daar geweest. 805 01:12:14,300 --> 01:12:17,660 Nou... Ga Zha Kun zoeken. Ze zou er kunnen zijn. 806 01:12:18,140 --> 01:12:20,319 Hij heeft een tussentijdse veiling morgenavond. 807 01:12:21,500 --> 01:12:22,580 Waar is de veiling? 808 01:12:24,330 --> 01:12:25,330 Vertel op! 809 01:12:27,500 --> 01:12:29,459 Zha Kun is veel wreder dan jij. 810 01:12:29,460 --> 01:12:30,716 Het zou zolang niet treuzelen om mij te doden. 811 01:12:30,740 --> 01:12:31,740 Jij blinde man! 812 01:12:37,030 --> 01:12:38,030 Kom maar op! 813 01:12:39,190 --> 01:12:39,800 Vertel op! 814 01:12:40,070 --> 01:12:41,070 Waar is Zha Kun? 815 01:12:41,210 --> 01:12:42,540 Geef me Yati terug! 816 01:13:00,140 --> 01:13:02,180 Ik kan niet geloven dat je hen kwijt bent! 817 01:13:09,140 --> 01:13:10,779 Ik ben een voorlichter bij de 818 01:13:10,780 --> 01:13:12,300 speciale politie in Damian, Villania. 819 01:13:12,660 --> 01:13:13,980 Met toestemming van de ambassade, 820 01:13:14,310 --> 01:13:15,950 coördineer ik de repatriëring samen met u. 821 01:13:16,340 --> 01:13:17,539 Wie ga je repatriëren? 822 01:13:17,540 --> 01:13:18,540 Dong-Gu. 823 01:13:34,180 --> 01:13:35,410 Die blinde man? 824 01:13:37,300 --> 01:13:38,929 Hij heeft niet alleen geweigerd mee te werken... 825 01:13:38,930 --> 01:13:43,250 aan onze repatriëringsinspanningen maar hij is ook verdachte in meerdere moordzaken. 826 01:13:43,860 --> 01:13:45,460 Dus we kunnen nu niet samenwerken. 827 01:13:48,050 --> 01:13:51,230 Rechercheur, zij meldde dat ze net is ontsnapt aan mensenhandelaars. 828 01:13:53,400 --> 01:13:55,209 Neem een ​​verklaring van haar op. 829 01:13:55,210 --> 01:13:56,020 Ga je gang. 830 01:13:56,020 --> 01:13:57,020 Ja, is goed. 831 01:13:57,460 --> 01:13:58,460 Meeting is geschorst. 832 01:14:06,130 --> 01:14:08,265 Blinde man, vermoord mij maar. 833 01:14:09,820 --> 01:14:11,100 Jij hebt een dochter. 834 01:14:11,740 --> 01:14:13,330 En ik heb ook een gezin. 835 01:14:14,210 --> 01:14:17,250 Als ik het jou vertel, zal Zha Kun mij doden. 836 01:14:21,160 --> 01:14:25,350 Je hebt hem de hele nacht vragen gesteld en je bent niets te weten gekomen. 837 01:14:27,620 --> 01:14:28,676 Ik zal het eens een keertje voordoen. 838 01:14:28,700 --> 01:14:29,740 Steek het mes hierin. 839 01:14:31,150 --> 01:14:33,790 Als hij niet getraind is, kan hij er niet tegen. 840 01:14:35,340 --> 01:14:36,340 Kom op. 841 01:14:46,280 --> 01:14:47,360 Jij bent geen politieagent. 842 01:14:48,820 --> 01:14:49,940 Wie ben jij? 843 01:14:50,420 --> 01:14:51,940 Waarom heb je de Dragon Queen vermoord? 844 01:14:53,280 --> 01:14:55,600 Maar jij had het wapen in jouw handen. 845 01:14:57,420 --> 01:14:59,130 Dat appartement was niet van jou. 846 01:14:59,700 --> 01:15:01,260 De rottende geur in dat appartement was de geur van een lijk. 847 01:15:01,280 --> 01:15:01,770 Dat klopt. 848 01:15:02,180 --> 01:15:04,060 Aya's lichaam lag in de kast. 849 01:15:04,430 --> 01:15:06,326 Je hebt haar zelfs gebruikt om een ​​val op te zetten. 850 01:15:06,350 --> 01:15:08,190 Je hebt ook Black Jin hierheen gelokt. 851 01:15:08,350 --> 01:15:09,840 Als ik hem niet naar hier had laten komen... 852 01:15:09,860 --> 01:15:12,106 had ik nog lang kunnen wachten vooraleer ik jou zou vinden, toch? 853 01:15:12,130 --> 01:15:13,700 Hoe wist je dat allemaal? 854 01:15:14,970 --> 01:15:17,770 Je hebt allerlei soorten ruis veroorzaakt zodra je de kamer binnenkwam. 855 01:15:19,100 --> 01:15:20,650 Maar je hebt mijn gehoor onderschat. 856 01:15:21,620 --> 01:15:23,260 Ik heb de Dragon Queen vermoord. 857 01:15:25,280 --> 01:15:26,040 Indrukwekkend. 858 01:15:26,180 --> 01:15:28,980 Met al jouw acties heb je er nooit uitgezien als een echte agent. 859 01:15:29,690 --> 01:15:30,690 En jij wel dan misschien? 860 01:15:31,350 --> 01:15:32,870 Zie jij eruit als een echte politieman? 861 01:15:33,030 --> 01:15:36,000 Een politieagent aanvallen, moorden, mishandelen van gevangen... 862 01:15:36,060 --> 01:15:38,196 en je openlijk verzetten tegen de gerechtelijke procedure. 863 01:15:38,220 --> 01:15:40,009 Wat is het verschil tussen jou en mij dan? 864 01:15:41,590 --> 01:15:42,840 Ik ben anders dan jij. 865 01:15:44,140 --> 01:15:45,220 Ik wil mijn dochter redden. 866 01:15:46,310 --> 01:15:47,360 Wie ben jij? 867 01:15:47,850 --> 01:15:48,980 Waarom volg je mij? 868 01:15:49,800 --> 01:15:50,800 Waarom? 869 01:15:55,000 --> 01:15:56,280 Vanaf nu... 870 01:15:57,580 --> 01:15:59,180 is elke ademhaling die jij neemt... 871 01:16:00,060 --> 01:16:01,259 een geschenk voor mij. 872 01:16:01,260 --> 01:16:02,260 Wacht op mij. 873 01:16:02,780 --> 01:16:04,140 Wacht op mij. 874 01:16:05,840 --> 01:16:07,800 Geen wonder dat ze jou een gestoorde vrouw noemen. 875 01:16:09,210 --> 01:16:10,210 Ben jij Cena? 876 01:16:14,630 --> 01:16:15,630 Dong. 877 01:16:19,210 --> 01:16:20,460 Je bent er echt uit geraakt. 878 01:16:20,680 --> 01:16:21,950 Ik herken jou. 879 01:16:22,260 --> 01:16:24,380 Jouw been is destijds gebroken door mijn man. 880 01:16:27,360 --> 01:16:28,360 Dong. 881 01:16:28,530 --> 01:16:29,660 Waarom ben je bij haar? 882 01:16:30,060 --> 01:16:31,060 Kom terug mee met mij. 883 01:16:31,790 --> 01:16:34,180 Als je Yati wilt vinden, laat het dan aan mij over. 884 01:16:35,430 --> 01:16:36,430 Yati. 885 01:16:42,340 --> 01:16:43,370 Heb jij even geluk. 886 01:16:43,520 --> 01:16:44,690 Klootzak! 887 01:16:50,760 --> 01:16:53,650 Ik ben de enige die weet waar Zha Kun is. 888 01:16:55,100 --> 01:16:57,380 Ik laat jou kiezen, Dong-Gu. 889 01:16:57,980 --> 01:16:59,370 Dood die kreupele man. 890 01:17:00,090 --> 01:17:01,970 Dan zal ik jou helpen om jouw dochter te vinden. 891 01:17:02,370 --> 01:17:03,970 Laat hem mij anders ook vermoorden. 892 01:17:05,380 --> 01:17:06,380 Dong. 893 01:17:06,460 --> 01:17:07,460 Vertrouw haar niet. 894 01:17:08,830 --> 01:17:10,400 Papa, help me! 895 01:17:10,640 --> 01:17:11,650 Pa! 896 01:17:14,220 --> 01:17:15,500 Wat wil je dat ik doe? 897 01:17:17,770 --> 01:17:18,980 Je wil het niet doen? 898 01:17:20,830 --> 01:17:21,900 Dan vertrek ik maar. 899 01:17:30,970 --> 01:17:31,970 Dong. 900 01:17:48,460 --> 01:17:50,060 Voordat we Zha Kun gaan zoeken... 901 01:17:51,570 --> 01:17:53,250 kan je dan wat munitie voor mij verzamelen? 902 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 Geen enkel probleem. 903 01:18:04,740 --> 01:18:05,740 Hij is dood. 904 01:18:18,870 --> 01:18:21,010 Neem hem mee voor een spoedbehandeling. 905 01:18:24,700 --> 01:18:26,820 Dit is nu al de derde keer dat je me wil vermoorden. 906 01:18:28,530 --> 01:18:30,000 Wist je het al die tijd? 907 01:18:30,840 --> 01:18:32,800 Ik wist gewoon niet waarom je geen actie ondernam. 908 01:18:35,530 --> 01:18:37,850 Nadat je jouw dochter hebt gered, zal je sterven. 909 01:18:39,030 --> 01:18:40,590 Yati zal een wees worden. 910 01:18:42,240 --> 01:18:43,920 Ze zal in ieder geval beter af zijn dan nu. 911 01:18:44,320 --> 01:18:45,570 Niet noodzakelijk. 912 01:18:48,840 --> 01:18:52,040 Mijn vader heeft mij vroeger verkocht aan Generaal Sompat van de Gouden Driehoek. 913 01:18:52,630 --> 01:18:54,030 Ik werd 1 van zijn verkenners. 914 01:18:54,940 --> 01:18:56,540 En toen werd ik een moordenaar. 915 01:19:00,170 --> 01:19:01,796 Ik had het recht niet om zelfmoord te plegen. 916 01:19:01,820 --> 01:19:04,710 Maar toen had ik iemand die ik maar al te graag wou vermoorden. 917 01:19:10,500 --> 01:19:13,100 De eerste persoon die jij vermoordde, was jouw vader, toch? 918 01:19:17,160 --> 01:19:20,849 Als jouw dochter iemand zou worden zoals ik, zou je haar dan nog willen redden? 919 01:19:24,090 --> 01:19:25,090 Ja. 920 01:19:32,240 --> 01:19:34,650 Ik wou dat ik een vader zoals jij had. 921 01:19:44,620 --> 01:19:45,620 Cena. 922 01:19:45,670 --> 01:19:47,020 Oom Harlem. 923 01:19:47,100 --> 01:19:49,140 Wanneer hebben ze jou vrijgelaten uit de gevangenis? 924 01:20:01,190 --> 01:20:02,990 Je hebt het goed gespeeld al die jaren. 925 01:20:03,030 --> 01:20:04,030 Niet slecht. 926 01:20:04,930 --> 01:20:05,930 Wacht. 927 01:20:10,990 --> 01:20:13,236 Aangezien Zha Kun de laatste tijd overal de leiding over heeft... 928 01:20:13,260 --> 01:20:15,060 zijn de goederen maar moeilijk te verkopen. 929 01:20:15,840 --> 01:20:19,019 Maar omwille van onze vriendschap zal ik jou een korting geven. 930 01:20:20,940 --> 01:20:22,190 Natuurlijk. 931 01:20:22,770 --> 01:20:28,310 Als jij niet de tussenpersoon was geweest, zou McQueen mij nooit overgekocht hebben van Sompat. 932 01:20:28,860 --> 01:20:30,100 Dank je wel voor uw hulp. 933 01:20:30,260 --> 01:20:31,390 Graag gedaan. 934 01:20:34,360 --> 01:20:35,679 Jouw vriend is blind. 935 01:20:39,600 --> 01:20:41,730 Speelt een blinde man met een geweer? 936 01:20:42,220 --> 01:20:43,220 Blind? 937 01:20:45,220 --> 01:20:47,020 Ik raak elk doelwit binnen vijf meter afstand. 938 01:20:48,370 --> 01:20:50,010 Ik zou opletten met de rest van je ballen. 939 01:20:50,580 --> 01:20:55,700 Oom Harlem, heeft Zha Kun onlangs nog iets gekocht van jou? 940 01:20:55,780 --> 01:20:56,780 Zha Kun? 941 01:20:57,540 --> 01:20:59,740 De dingen die hij kocht waren erg abnormaal. 942 01:21:04,740 --> 01:21:06,070 Kies er zelf een uit. 943 01:21:11,200 --> 01:21:13,069 Nee, ik wil ze allemaal. 944 01:21:14,230 --> 01:21:15,410 Allemaal? 945 01:21:16,070 --> 01:21:17,490 Maar ze zijn erg duur. 946 01:21:17,720 --> 01:21:18,520 Dat is geen probleem. 947 01:21:18,570 --> 01:21:20,200 Ik ga ze sowieso niet betalen. 948 01:22:03,620 --> 01:22:04,700 Wees niet nerveus. 949 01:22:05,700 --> 01:22:07,380 Het is een thuiswedstrijd vanavond. 950 01:22:10,690 --> 01:22:12,530 Je kunt bij mij blijven als je wilt. 951 01:22:16,790 --> 01:22:18,380 Het is volledig aan jou. 952 01:22:19,920 --> 01:22:21,810 Mijn vader komt mij redden. 953 01:22:26,160 --> 01:22:27,160 Jouw vader? 954 01:22:27,940 --> 01:22:29,110 Die blinde man? 955 01:22:35,350 --> 01:22:37,960 Meneer, er zijn verdachte voertuigen buiten het kasteel. 956 01:23:33,520 --> 01:23:34,900 Jonge Meester, we moeten gaan. 957 01:23:38,460 --> 01:23:40,250 Papa, ik ben hier. 958 01:23:51,460 --> 01:23:52,460 Bewakers! 959 01:25:19,490 --> 01:25:20,490 Niet schieten! 960 01:25:44,420 --> 01:25:45,420 Help mij! 961 01:25:46,300 --> 01:25:47,300 Help mij! 962 01:27:55,660 --> 01:27:56,660 Laat mij los! 963 01:28:07,660 --> 01:28:08,300 Wie is dat? 964 01:28:08,530 --> 01:28:09,530 Advocaat. 965 01:28:10,620 --> 01:28:11,620 Zhou. 966 01:28:12,440 --> 01:28:13,440 Bel snel iemand. 967 01:28:18,200 --> 01:28:19,200 Help mij! 968 01:28:27,600 --> 01:28:29,360 Ik heb zoveel jaren voor jouw gezin gewerkt. 969 01:28:30,980 --> 01:28:32,980 Nu ineens weet je weer wel wat ik voor jou beteken. 970 01:28:36,310 --> 01:28:38,590 Jullie twee hebben die gestoorde vrouw beledigd. 971 01:28:39,290 --> 01:28:40,290 Niet ik. 972 01:28:41,750 --> 01:28:42,990 Ik ben maar een werknemer. 973 01:28:52,570 --> 01:28:54,280 Ik wil dat jullie allemaal sterven! 974 01:28:56,670 --> 01:28:57,790 Dacht je er vandoor te gaan? 975 01:28:58,280 --> 01:28:59,280 Hier blijven jij. 976 01:29:08,150 --> 01:29:09,350 Papa! 977 01:29:19,240 --> 01:29:21,690 Papa, help mij! 978 01:29:22,540 --> 01:29:23,900 Papa! 979 01:29:25,660 --> 01:29:27,020 Papa! 980 01:29:39,900 --> 01:29:41,630 Papa! Pa! 981 01:29:54,860 --> 01:29:55,940 Wie ben jij? 982 01:29:58,150 --> 01:29:59,990 Ik ben een collega van jouw vader. 983 01:30:00,300 --> 01:30:02,070 Natuurlijk ben ik hier om jou te redden. 984 01:30:07,510 --> 01:30:08,700 Waar ben je, Yati? 985 01:30:08,970 --> 01:30:09,900 Papa. 986 01:30:09,930 --> 01:30:11,060 Ik ben boven. 987 01:30:11,350 --> 01:30:12,110 Papa. 988 01:30:12,300 --> 01:30:14,060 Yati, maak je geen zorgen. Ik zal je redden. 989 01:30:14,470 --> 01:30:16,270 Waarom duurde het zo lang voordat je hier was? 990 01:30:16,460 --> 01:30:17,970 Wat heb je gedaan, Cena? 991 01:30:18,620 --> 01:30:21,100 Ik heb jouw dochter aan het dak gehangen. 992 01:30:21,620 --> 01:30:24,389 Zodra ik de ketting loslaat, zal jouw dochter vallen en sterven. 993 01:30:28,020 --> 01:30:29,340 Je komt op mij af. 994 01:30:30,700 --> 01:30:34,685 Het is zo goedkoop om een blinde man als jou te doden. 995 01:30:36,530 --> 01:30:40,130 Dong-Gu, weet je nog hoe mijn man stierf? 996 01:30:42,700 --> 01:30:44,386 Ik wil dat je net dezelfde wanhoop voelt als ik destijds. 997 01:30:44,410 --> 01:30:48,210 Hoe het voelt om je eigen familie te verliezen. 998 01:30:49,360 --> 01:30:50,360 Nee! 999 01:31:08,890 --> 01:31:10,480 Schiet dan. 1000 01:31:11,500 --> 01:31:13,530 Ik weet dat je goed bent in schieten. 1001 01:31:14,440 --> 01:31:19,710 Als je schiet en ik laat de ketting los, zal jouw dochter sterven. 1002 01:31:20,060 --> 01:31:23,380 Maar als je niet schiet, laat ik de ketting ook los. 1003 01:31:24,170 --> 01:31:25,490 Ik tel tot drie. 1004 01:31:27,140 --> 01:31:28,990 De keuze ligt helemaal bij jou. 1005 01:31:29,350 --> 01:31:30,030 1. 1006 01:31:30,180 --> 01:31:31,180 Papa. 1007 01:31:31,540 --> 01:31:32,580 Vang het. 1008 01:31:36,980 --> 01:31:37,980 Twee. 1009 01:31:53,020 --> 01:31:54,020 Papa. 1010 01:31:54,140 --> 01:31:55,140 Papa. 1011 01:31:58,340 --> 01:31:59,340 Yati. 1012 01:31:59,630 --> 01:32:00,200 Papa. 1013 01:32:00,650 --> 01:32:01,360 Alles is goed met mij. 1014 01:32:01,640 --> 01:32:02,760 Ik voel me goed. 1015 01:32:10,900 --> 01:32:11,900 Ben je oké? 1016 01:32:13,660 --> 01:32:14,660 Ik voel me goed. 1017 01:32:14,750 --> 01:32:15,350 Ik voel me prima. 1018 01:32:15,570 --> 01:32:16,540 Papa. 1019 01:32:16,570 --> 01:32:17,570 Alles is goed nu. 1020 01:32:42,880 --> 01:32:46,400 Die dwaas Zha Kun kwam eigenlijk met dit idee. 1021 01:32:48,200 --> 01:32:49,920 Ik bewonder hem. 1022 01:32:54,560 --> 01:32:56,710 De bom op jouw dochter is verbonden met mijn pols. 1023 01:33:00,390 --> 01:33:02,259 Zodra ik sterf, zal jouw dochter... 1024 01:33:07,230 --> 01:33:10,139 Komt deze scene jou bekend voor? 1025 01:33:11,400 --> 01:33:14,030 Om wraak op mij te nemen, heb je zelfs jouw eigen leven opgegeven. 1026 01:33:14,710 --> 01:33:19,529 Ik was al dood toen Rido stierf. 1027 01:33:22,380 --> 01:33:27,770 Welke keuze je ook maakt, jouw dochter zal sterven door jouw keuze. 1028 01:33:34,260 --> 01:33:37,210 Papa! Help mij! Papa! 1029 01:33:46,010 --> 01:33:46,510 Papa! 1030 01:33:46,540 --> 01:33:47,540 Vermoord mij! 1031 01:33:47,700 --> 01:33:49,660 Als je mij doodt, zal je dochter sneller sterven. 1032 01:34:01,850 --> 01:34:02,850 Dong. 1033 01:34:07,650 --> 01:34:08,820 Red Yati eerst. 1034 01:34:15,640 --> 01:34:17,110 Oom Yun, waarom ben jij hier? 1035 01:34:18,570 --> 01:34:21,130 Ik hackte Black's telefoon en vond jou op basis van jouw locatie. 1036 01:34:35,340 --> 01:34:36,340 Yati. 1037 01:34:39,290 --> 01:34:41,210 Ga op zoek naar de tool om de bom te verwijderen. 1038 01:34:47,910 --> 01:34:50,250 Niet bang zijn. Ik ben hier. 1039 01:34:50,980 --> 01:34:52,620 Papa, ga jij maar. 1040 01:34:52,660 --> 01:34:54,020 Laat mij maar achter. 1041 01:34:54,040 --> 01:34:55,150 Ga nu maar. 1042 01:34:56,420 --> 01:34:58,140 Ik zei toch dat ik jouw geluid kon horen. 1043 01:34:59,500 --> 01:35:03,410 Die dag dat je op het podium stond, was er niemand die aan jou kon tippen. 1044 01:35:04,170 --> 01:35:05,170 Papa. 1045 01:35:06,200 --> 01:35:08,280 De volgende keer dat je naar het buitenland gaat... 1046 01:35:08,550 --> 01:35:10,470 zal ik een mooie vlecht in jouw haar weven. 1047 01:35:12,720 --> 01:35:14,480 Ik zal de bom nu voor jou onschadelijk maken. 1048 01:35:24,530 --> 01:35:25,530 De zwarte draad. 1049 01:35:27,020 --> 01:35:29,260 Dat is de juiste draad. De draad rechts is de koperdraad. 1050 01:35:29,840 --> 01:35:31,210 Die heeft geen kleurcodering. 1051 01:35:32,340 --> 01:35:37,000 Oké, deze 2 draden. 1052 01:35:38,000 --> 01:35:40,740 De linker is rood en de rechter is blauw. 1053 01:35:43,880 --> 01:35:44,880 De tang. 1054 01:36:05,230 --> 01:36:06,230 Deze twee draden. 1055 01:36:07,080 --> 01:36:08,800 Slechts één daarvan is een ontstekingsdraad. 1056 01:36:24,190 --> 01:36:25,190 Papa. 1057 01:36:25,350 --> 01:36:26,350 Het is oké. 1058 01:36:27,670 --> 01:36:29,960 Ik ben niet bang met jou in de buurt. 1059 01:36:31,770 --> 01:36:33,210 Jij houdt het meest van blauw. 1060 01:36:34,930 --> 01:36:35,970 Dat herinner ik mij nog. 1061 01:36:40,330 --> 01:36:41,370 Laat de blauwe draad heel. 1062 01:36:41,480 --> 01:36:42,830 Ik vertrouw op jou. 1063 01:37:07,500 --> 01:37:09,100 Papa. 1064 01:37:09,780 --> 01:37:12,420 Yati, het is oké. 1065 01:37:19,720 --> 01:37:21,720 Papa. 1066 01:37:25,190 --> 01:37:26,140 Het is goed, Dong. 1067 01:37:26,170 --> 01:37:27,240 Het is de lokale politie. 1068 01:37:32,180 --> 01:37:33,700 Ik heb het je nog niet kwalijk genomen. 1069 01:37:33,790 --> 01:37:36,030 Je hebt me bijna vermoord. 1070 01:37:37,070 --> 01:37:38,070 Haal haar weg. 1071 01:37:39,100 --> 01:37:40,180 Haal haar weg. 1072 01:37:40,870 --> 01:37:41,870 Papa. 1073 01:37:42,040 --> 01:37:43,040 Papa 1074 01:37:44,900 --> 01:37:45,900 Blind. 1075 01:37:46,440 --> 01:37:48,320 Heb je het weer gefixt deze keer? 1076 01:37:49,620 --> 01:37:51,700 Nou, je zult deze keer niet ontsnappen. 1077 01:37:51,860 --> 01:37:52,860 Breng hem weg. 1078 01:37:56,240 --> 01:37:57,260 Wat is dit? 1079 01:37:58,560 --> 01:37:59,560 Bom! 1080 01:38:01,560 --> 01:38:02,560 Bukken! 1081 01:38:17,630 --> 01:38:18,750 Daar kom je ook nergens mee. 1082 01:38:22,640 --> 01:38:23,780 Luister. 1083 01:38:23,980 --> 01:38:25,860 Je moet opschieten. 1084 01:38:25,880 --> 01:38:26,520 Ik snap het. 1085 01:38:26,550 --> 01:38:28,089 Je moet nadenken over hoe je mijn vader zo snel mogelijk... 1086 01:38:28,090 --> 01:38:29,900 over die kwestie kunt vertellen. 1087 01:38:29,920 --> 01:38:30,730 Oké, ik heb het begrepen. 1088 01:38:30,731 --> 01:38:32,779 Niet vergeten. Anders wordt de tijd... 1089 01:38:32,780 --> 01:38:33,780 Ik snap het. 1090 01:38:34,060 --> 01:38:36,859 De bendeleider in Manulla... 1091 01:38:36,860 --> 01:38:37,380 Langs hier. 1092 01:38:37,400 --> 01:38:39,740 Zha Kun en zijn ondergeschikten zoals Black werden ook 1093 01:38:39,820 --> 01:38:42,220 met ijzeren hand gestraft door rechercheur Rama. 1094 01:38:42,320 --> 01:38:43,820 We laten nu rechercheur Rama... 1095 01:38:43,860 --> 01:38:44,860 aan het woord. 1096 01:38:45,310 --> 01:38:48,156 Rechercheur Rama, hoe voelde de samenwerking met de blinde man uit Villania? 1097 01:38:48,180 --> 01:38:48,620 Blinde man? 1098 01:38:48,860 --> 01:38:49,700 Waar is die blinde? 1099 01:38:49,820 --> 01:38:51,740 Blind? Waar is die blinde? 1100 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Help! 1101 01:38:53,140 --> 01:38:54,420 Hoe gaat het, meneer? 1102 01:38:54,650 --> 01:38:55,210 Hoe gaat het? 1103 01:38:55,370 --> 01:38:57,220 Hou je je nog aan de regels? 1104 01:38:57,820 --> 01:38:58,820 Met mij gaat het prima. 1105 01:39:00,020 --> 01:39:01,580 Zolang ik weg ben, 1106 01:39:01,820 --> 01:39:03,460 moet je naar oom Yun luisteren. 1107 01:39:04,050 --> 01:39:05,300 Laat me het zeggen. 1108 01:39:05,620 --> 01:39:06,220 Dong. 1109 01:39:06,360 --> 01:39:07,420 Ik heb hoger beroep aangetekend... 1110 01:39:07,440 --> 01:39:08,706 om uw zaak opnieuw te onderzoeken. 1111 01:39:08,730 --> 01:39:09,996 Ik denk dat er binnenkort goed nieuws komt. 1112 01:39:10,020 --> 01:39:10,260 Jij... 1113 01:39:10,260 --> 01:39:11,260 Genoeg. 1114 01:39:11,630 --> 01:39:13,849 Meneer, hoe is het eten? 1115 01:39:13,850 --> 01:39:14,939 Krijg je elke dag melk? 1116 01:39:14,940 --> 01:39:15,660 Krijg je ook eieren te eten? 1117 01:39:15,660 --> 01:39:16,660 Geven ze jou ook fruit? 1118 01:39:16,661 --> 01:39:18,250 Je ziet er magerder uit. 1119 01:39:18,280 --> 01:39:19,000 En weet je wat? 1120 01:39:19,060 --> 01:39:21,140 De nieuwe lerares op onze school is erg mooi. 1121 01:39:21,160 --> 01:39:22,640 Ik zal haar later aan jou voorstellen.