1 00:00:01,084 --> 00:00:02,711 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,796 Chceme se ukrýt. Až tam budeme, 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 budu potřebovat pomoc s jídlem a léky. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 Tohle je skrýš. Musíš být tiše. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,429 Nemůžeš chodit, mluvit ani dělat jiný hluk. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 -Jak se má pan Frank? -Má se dobře. 7 00:00:14,639 --> 00:00:17,308 Slyšela jsem, že si došlápli na Židy. Musí to být děsivé. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 Nemůžete přidat pár navíc? Co by mělo trochu víc masa? 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,023 Tady máte sýr navíc pro vaši nebohou matku. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 Jak budeme shánět další jídlo? 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,527 -Znáte tyto děti? -Kdo sem přivedl děti? 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 Nějaký esesák. Nechal je u Miep s Janem. 13 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 Prý mají být pryč, než se vrátí. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Když to pro mě uděláte, pomůžu vám s vašimi dětmi. 15 00:00:34,868 --> 00:00:38,038 Je to byt 214. Je v komodě. 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,082 -Balíček důležitých dokumentů. -Balíček dokumentů! 17 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 Proč jste mi to sakra neřekl? Co kdybych… to tam nechal? 18 00:00:44,544 --> 00:00:46,921 Vezmou si moje vnoučátka? 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,716 Musí jet dneska v noci. Takže je s Miep vezmeme. 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. NĚKTERÉ ČINY, 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,768 MÍSTA A POSTAVY BYLY PRO ÚČELY SERIÁLU VYTVOŘENY NEBO UPRAVENY. 22 00:01:08,443 --> 00:01:13,281 SVĚTLO NADĚJE 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,342 -Dárky od Sinterklaase? -Ano, ano. Pro mé neteře a synovce. 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,260 Tuhle část roku mám ráda. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,973 -Vy ne? -Letos je to těžké, víte? 26 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 Ale když jsem byla malá, zbožňovala jsem to. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 Večer předtím jsem dávala ven boty, 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,022 ráno brzy vstala 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 a běžela se ven podívat, co mi Sinterklaas nadělil. 30 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 -Upřímně, já to dělám do teď. -Přinesl vám něco? 31 00:01:51,736 --> 00:01:55,115 Ano. Milostné dopisy. Ale ty jsou od manžela. 32 00:01:55,782 --> 00:01:59,160 Vidíte, i ve složitém roce si najdeme důvod k oslavě. 33 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Ano. 34 00:02:02,622 --> 00:02:06,459 Nemám… nemám s sebou dost peněz, nechala jsem je v kanceláři. 35 00:02:06,626 --> 00:02:09,295 Můžete mi to pohlídat na chvíli? 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,464 Hned jsem zpátky, jen skočím do práce. 37 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 Samozřejmě. 38 00:02:41,619 --> 00:02:42,871 Ale ne. 39 00:02:46,249 --> 00:02:51,254 Ne, ne, ne. Bože můj. 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Prosím, ať tam jsou. 41 00:03:10,356 --> 00:03:12,066 Haló? Pane Franku? 42 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Co… 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,412 Prosím, ať jsou v pořádku. Kde? 44 00:03:29,500 --> 00:03:32,086 To ne. Ne, ne. 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,255 Pane Franku? 46 00:03:36,966 --> 00:03:40,094 Bože můj. Kde jsou? Haló? 47 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Miep! 48 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 -Bože můj. -Vloupali se sem včera v noci. 49 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Slyšela jsem je z kuchyně dole. 50 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 Ventilace vede ke mně do pokoje. 51 00:04:02,283 --> 00:04:04,410 Snažili se sem dostat. Lomcovali klikou. 52 00:04:04,619 --> 00:04:05,703 Naštěstí bylo zamčeno. 53 00:04:05,787 --> 00:04:08,456 A díky bohu, že jste přišla. A je neděle. 54 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 Kanceláře jsou úplně vyrabované. 55 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 -Peníze jsou nejspíš pryč. -Všechny peníze jsou pryč? Ne. 56 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 -Ne. Tyhle peníze ne. -Jo. 57 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 -Počkat, jaký peníze? -Nic se nestalo. 58 00:04:20,176 --> 00:04:21,678 Na naše dárky k Chanuce. 59 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 -K Chanuce? -Margot. 60 00:04:23,221 --> 00:04:25,265 -Mám uši. Slyším. -Co myslí Chanukou? 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,146 Chanuka? Vy se bojíte o Chanuku? 62 00:04:33,064 --> 00:04:37,068 Bylo mi řečeno, že jsme tu v bezpečí. Prý je to tu jako pevnost. 63 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Pane Pfeffere, myslím, že všichni máme dost… 64 00:04:39,195 --> 00:04:42,073 -Jsem doktor Pfeffer, paní Franková! -Jistě. 65 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Přišel jsem o vše, 66 00:04:43,700 --> 00:04:46,160 ale alespoň tohle mi musíte nechat. 67 00:04:46,411 --> 00:04:47,495 Jistě. 68 00:04:47,620 --> 00:04:50,331 Jediný důvod, proč nás neobjevili, 69 00:04:50,498 --> 00:04:54,544 byla lenost zlodějů vypáčit zamčené dveře! 70 00:04:54,877 --> 00:04:57,046 A když jsme u toho, proč jsme si tak jistí, 71 00:04:57,130 --> 00:05:00,258 že to byli zloději? Mohli tu jen hledat Židy. 72 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 -Doktore, prosím. -Pevnost. 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 Věřil jsem vám. 74 00:05:04,929 --> 00:05:08,224 Ano a my jsme vás přivítali. Neodvděčujte se za naši laskavost tím, 75 00:05:08,308 --> 00:05:13,688 -že budete trápit naše děti, ano? -Vaše děti. Ano. Jistě. 76 00:05:14,522 --> 00:05:18,568 Mé dítě žije v Anglii u mého bratra, 77 00:05:18,693 --> 00:05:23,781 nejspíš na mě už zapomnělo. A moje Lotte na mě nejspíš zapomene taky. 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Už mám jen ji. Jestli… 79 00:05:26,159 --> 00:05:30,496 Jestli nejsem v bezpečí tady, můžu jet klidně za ní. 80 00:05:30,997 --> 00:05:32,081 -Kam jdete? -Doktore. 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,374 -Vrátím se domů. -Ne. 82 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 -Ne, ne, ne, ne, ne. Tohle… -To není možné. 83 00:05:35,251 --> 00:05:37,628 -Zkuste mě zastavit. -Není to bezpečné. Když promluvíte… 84 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 Nebudu mluvit. 85 00:05:38,838 --> 00:05:41,632 -Uklidněte se. -Miep, Miep, Miep! 86 00:05:41,716 --> 00:05:42,717 Ticho! 87 00:05:43,509 --> 00:05:45,219 Prosím, sedněte si. 88 00:05:47,972 --> 00:05:52,226 Nikdo nikam nepůjde. Ale máte pravdu, doktore. 89 00:05:52,352 --> 00:05:55,688 Možná naše skrýš není tak bezpečná. 90 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Jsou to jen dveře. Může je otevřít každý. Musíme to vyřešit. 91 00:06:01,944 --> 00:06:04,572 Možná nás toto neštěstí potkalo proto, 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 aby se později nestalo něco horšího. 93 00:06:07,617 --> 00:06:10,870 Jen Žid může změnit tragédii na požehnání. 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,627 Nejen peníze na dárky, ale taky obálku 95 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 s přídělovými lístky. Úplně nás vybílili. 96 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 To bude v pořádku. 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 Jak? Jak? Nebudou mít co jíst! 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Mohlo to být mnohem horší. 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,721 Dovedeš si představit, že by nějaký soused zavolal policii? 100 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 Ty toho taky nech. 101 00:06:30,973 --> 00:06:33,017 -Čeho? -Nemůžu se naštvat, 102 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 než mi to celé dojde? 103 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Přijel jsem hned, jak to šlo. Jak jsou na tom? 104 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Odpočívají. Byli vzhůru celou noc. 105 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Dobrý bože. 106 00:06:42,193 --> 00:06:44,278 Musíme udělat něco s dveřmi do přístavby. 107 00:06:44,362 --> 00:06:46,823 Nevím. Nějak je zakrýt nebo… 108 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 A taky nevím, co budeme dělat s Pfefferem. 109 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 -Co je s ním? -Vůbec, ale vůbec to nezvládá. 110 00:06:52,703 --> 00:06:55,039 A nevěděla jsem, že má dítě. Jak jsem mohla? 111 00:06:55,123 --> 00:06:57,333 Soucítila jsem s Anne, když na ni byl hrubý. 112 00:06:57,458 --> 00:06:59,836 Myslela jsem, že je to hulvát, co nerozumí dětem. 113 00:06:59,919 --> 00:07:03,339 Ale on rozumí. Má syna. Je smutný a opuštěný. 114 00:07:03,423 --> 00:07:05,842 A já jsem na něj byla tak protivná. 115 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 -Miep, tohle není vaše chyba. -Já vím, že není! 116 00:07:09,303 --> 00:07:12,223 Můžou za to nacisti, ale na ně přece křičet nemůžu, že ne? 117 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Ach jo. 118 00:07:18,312 --> 00:07:19,480 Už je ti líp? 119 00:07:20,731 --> 00:07:25,987 Jo, jo. Je mi mnohem líp. Já… omlouvám se, pane Kuglere. 120 00:07:26,362 --> 00:07:27,405 Jistě. 121 00:07:28,823 --> 00:07:31,492 No dobrá, můžu opravit vstupní dveře. 122 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Kleiman tu bude brzy. Zůstaneme tu přes noc, 123 00:07:34,579 --> 00:07:35,872 kdyby se zloději vrátili. 124 00:07:35,955 --> 00:07:39,083 Nemusíme tu být všichni, vy dva můžete jít. 125 00:07:39,542 --> 00:07:41,085 To proto, že jsem na vás křičela? 126 00:07:41,335 --> 00:07:44,130 -To už vzala voda. -Určitě máme jít? 127 00:07:44,672 --> 00:07:51,637 Rozhodně. Běžte, užijte si volný den. Já naše přátele ochráním. 128 00:07:58,227 --> 00:08:00,938 Máme celý den. 129 00:08:02,857 --> 00:08:05,776 Ani si nevzpomínám, co jsme dřív v neděli dělávali. Ty jo? 130 00:08:05,943 --> 00:08:08,237 To proto, že jsme nedělali vůbec nic. 131 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 Fajn, tak pojďme dělat přesně tohle. 132 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Tys říkala, že musíš nakupovat. Já půjdu za bratrem. 133 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 Viděli jste se minulý týden. 134 00:08:18,289 --> 00:08:22,001 Ano, já vím. Ale… má nějaké potíže v práci. 135 00:08:22,168 --> 00:08:24,378 Vždyť dělá sýr. Jaké potíže asi tak má? 136 00:08:25,421 --> 00:08:27,715 -To bys koukala. -Půjdu s tebou. 137 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 V řešení potíží cizích lidí jsem docela dobrá, ne? 138 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 -Nesnášíš ho. -To není pravda. 139 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Ale je. Říkáš mu „Pán sýrů“. 140 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 To proto, že v jednom kuse mluví jen o sýrech. O historii sýrů, 141 00:08:38,559 --> 00:08:40,436 o struktuře sýrů, o ideální teplotě, 142 00:08:40,561 --> 00:08:42,897 v jaké sýry skladovat. Nejsem svatá, Jane. 143 00:08:42,980 --> 00:08:45,024 Běž domů. Brzy se vrátím. 144 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Budu čekat v posteli. 145 00:08:48,819 --> 00:08:49,946 Vrátím se hned. 146 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 Ahoj. 147 00:09:30,319 --> 00:09:34,240 Drazí přátelé. Dalo by se říct, že v letošním roce 148 00:09:34,323 --> 00:09:40,121 mnoho z nás nezažívá radost, kterou obvykle adventní období přináší. 149 00:09:40,830 --> 00:09:45,543 A jelikož protiletecká obrana vynucuje pravidla o zatemnění… 150 00:09:46,586 --> 00:09:51,841 musíme zhasínat světla i v našich vlastních domovech… 151 00:09:53,884 --> 00:09:55,928 nemusíme pro takovou metaforu chodit daleko. 152 00:09:57,096 --> 00:10:00,433 Toto jsou nebezpečné časy pro světlonoše. 153 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 Miep! 154 00:10:07,732 --> 00:10:09,066 Bože, co se děje? 155 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Jan říkal, že jde za svým bratrem, 156 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 ale šel opačným směrem. Sledovala jsem ho a… 157 00:10:13,904 --> 00:10:16,866 -Parchant. Podvádí tě? -Ne, ne! Je to ještě horší. 158 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Chodí do kostela. 159 00:10:20,036 --> 00:10:23,539 -To není vtipný. -No tak, tvůj manžílek chodí do kostela 160 00:10:23,623 --> 00:10:25,041 a podle tebe je to konec světa. 161 00:10:25,124 --> 00:10:27,460 -Je to k popukání. -On není věřící. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,878 Myslím, že teď je. 163 00:10:28,961 --> 00:10:31,797 Ale já nejsem věřící. Moje rodina není věřící. 164 00:10:31,922 --> 00:10:35,509 Jsou to socialisti, což je podle mého náboženství. 165 00:10:35,593 --> 00:10:37,720 -Je to kult. -Kult, který mám ráda. 166 00:10:37,803 --> 00:10:39,472 A myslela jsem, že Jan taky. 167 00:10:39,972 --> 00:10:42,642 -Zdálo se mi, že tě slyším. -Ahoj! 168 00:10:43,434 --> 00:10:45,519 -Jak se máš, holka? -Příšerně. 169 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 Protože její manžel má aférku s Ježíšem. 170 00:10:48,814 --> 00:10:51,025 Sklapni! Neposlouchej ji. Ne, mám se dobře. Jen… 171 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 můj manžel začal chodit do kostela a já nevím, co si s tím počít. 172 00:10:55,196 --> 00:10:59,450 Takže ty sis našla pámbíčkáře? To sis dobře vybrala. 173 00:10:59,700 --> 00:11:02,078 I když co já o tom vím. Vždycky skončím se záletníkem. 174 00:11:02,161 --> 00:11:06,916 -Třeba takový Tessin otec. -To stačí. Tak pojď. 175 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Ale dal mi tohohle andílka, ne? 176 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Já vím, jaká jsi. 177 00:11:12,129 --> 00:11:14,715 Dobrá. Dám vám soukromí. 178 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 -Ukaž se někdy, Miep. -Ukážu. Ráda jsem tě viděla. 179 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Ahoj. 180 00:11:21,055 --> 00:11:22,098 Jak je na tom? 181 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 No, pořád stejně. 182 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Jo. 183 00:11:35,736 --> 00:11:37,405 Radioterapie nezabírá. 184 00:11:40,658 --> 00:11:46,580 Daniel slyšel, že nějaký německý doktor používá chemikálie, 185 00:11:46,664 --> 00:11:51,293 -tak nevím. Ale zjišťujeme to. -Promiň, že jsem na tebe kašlala. 186 00:11:53,337 --> 00:11:56,090 Nedivím se ti. Máma mi umírá. 187 00:11:58,134 --> 00:11:59,552 Je to dost depresivní. 188 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 Víš, někdy bych tu taky nejradši nebyla. 189 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 Jsem proto hrozná? 190 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Ne. 191 00:12:08,018 --> 00:12:09,145 Podle mě jo. 192 00:12:13,274 --> 00:12:15,109 Mohla bych chodit do kostela s Janem. 193 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 Proč mi to neřekl? 194 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Lhal mi. 195 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 Protože jsi kritická. 196 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 -To nejsem. -Ale jsi. 197 00:12:26,912 --> 00:12:28,956 -Někdy mám pocit, že kritizuješ mě. -Já? 198 00:12:29,039 --> 00:12:31,917 Jo. Vždyť máš práci. 199 00:12:32,042 --> 00:12:33,836 -Máš peníze. -Moc ne. 200 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Ale jsi samostatná. Já teď práci nemám. 201 00:12:37,047 --> 00:12:38,340 Já tě nekritizuju. 202 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 Fajn, možná kritizuju sama sebe. 203 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 -Máš toho hodně. -Mám kluka. 204 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Budeš studovat módu v Paříži. 205 00:12:50,186 --> 00:12:52,188 -Vážně myslíš, že k tomu dojde? -Jo, myslím. 206 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 -Hned po válce. -Ach, bože. Válka. 207 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 Nesnáším válku. 208 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 -Právě jsem dostala skvělý nápad. -Jaký? 209 00:13:05,785 --> 00:13:10,831 Potřebujeme si odpočinout od války, rakoviny a ulhaných manželů. 210 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Uděláme si večírek na bruslích. 211 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 -Na bruslích? -Jako tehdy 212 00:13:16,337 --> 00:13:18,380 na škole. Pamatuješ? Bylo to super. 213 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Kanály ještě nezamrzly. 214 00:13:20,841 --> 00:13:22,885 Uspořádáme to u Danielových rodičů. 215 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 Řeknu zahradníkům, aby nastříkali vodu na dvůr 216 00:13:25,721 --> 00:13:27,014 a uděláme z toho kluziště. 217 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 „Řeknu zahradníkům, aby nastříkali vodu na dvůr 218 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 -a uděláme z toho…“ -Nech už toho. Slečno kritická. 219 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 -Už je to tady. Já to říkala. -Tak promiň. 220 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 Naše skupina je vděčná za vaši pomoc. 221 00:13:40,528 --> 00:13:43,656 Upřímně nevím, jestli vůbec pomáhám. 222 00:13:44,406 --> 00:13:46,367 Poslední dobou je hodně rozrušená. 223 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Brečí a opakuje, jak chce umřít. 224 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 Kdyby ji někdo slyšel, nějací nesprávní lidé… 225 00:13:57,586 --> 00:14:00,214 všechny by nás obvinili z přechovávání Židů. 226 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Celá má kongregace by byla v ohrožení. 227 00:14:05,219 --> 00:14:08,305 Proto jsem tady. Snad ji tohle uklidní. 228 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Říkám si… 229 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 snažím se ji udržet při životě, ale za jakou cenu? 230 00:14:23,779 --> 00:14:24,780 To je v pořádku. 231 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Je to přítel. 232 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Dobrý den. 233 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Jmenuji se Jan. 234 00:14:38,752 --> 00:14:42,840 Mám tady fotografii. Váš syn. 235 00:14:44,049 --> 00:14:46,927 Dorazil jsem pozdě a už byla tma, ale snažil jsem se. 236 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 To je on. 237 00:14:51,223 --> 00:14:54,101 Ten obličej. Ten úsměv. To je náš kluk. 238 00:14:55,644 --> 00:14:57,271 Není… není tak vysoký. 239 00:14:58,105 --> 00:15:02,151 Vyrostl. Už je to osm měsíců. Je to on. 240 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 To není on. 241 00:15:08,407 --> 00:15:14,413 Tu fotografii jsem pořídil osobně před dvěma dny. Věřte mi, je to váš syn. 242 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Kde je? 243 00:15:18,542 --> 00:15:20,836 Nemůžu vám to říct. Pro jeho bezpečí. 244 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 Jsem jeho matka a nemůžu vědět, kde je? 245 00:15:26,383 --> 00:15:29,553 -Jsem jeho matka! -Mayo… uklidni se. 246 00:15:29,887 --> 00:15:33,223 Mám se uklidnit? Nechala jsem se přemluvit, abych se ho vzdala. 247 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 A teď ho chci jen vidět a nemůžu. Nevidím vlastního chlapečka. 248 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 -Vidím cizí dítě. -Mayo. 249 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 -Chci ho vidět! -Mayo, no tak! 250 00:15:40,481 --> 00:15:41,565 -Chci svoje dítě. -Mayo! 251 00:15:41,649 --> 00:15:46,737 -Tiše, prosím. -Mayo. Tiše! Tiše. 252 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 -Zlato, poslouchej. Já vím. -Chybí mi. 253 00:15:57,122 --> 00:16:00,000 Já to vím. Já to vím. Chápeš? Vím to. 254 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 Myslel jsem, že to půjde. 255 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 Já taky. 256 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 -Ahoj. Hezky to voní. -Dělám tresku. 257 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 -Paní Stoppelmanová… -Šla ven. 258 00:16:19,019 --> 00:16:20,938 Půjdu se vykoupat. 259 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Hned přijdu. 260 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Myslíš, že jsem kritická? 261 00:16:29,321 --> 00:16:32,282 -Nevím. Měl bych? -Tess si to myslí. 262 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 Tess? Vážně? 263 00:16:36,370 --> 00:16:39,873 Víš, dnes jsem k ní šla na návštěvu… 264 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 když jsi byl v kostele. 265 00:16:45,462 --> 00:16:48,507 Sledovala jsem tě. Nešel jsi ke svému bratrovi. 266 00:16:49,925 --> 00:16:52,386 -Sledovalas mě? -Myslela jsem, že mě podvádíš. 267 00:16:52,886 --> 00:16:54,221 Tys myslela, že tě podvádím? 268 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Teď jen papouškuješ po mně. 269 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Nepodvádím tě. 270 00:16:58,517 --> 00:17:01,687 Ale místo abys strávil den se mnou, šel jsi do kostela. 271 00:17:02,021 --> 00:17:03,564 -Miep… -A lhal mi o tom. 272 00:17:03,647 --> 00:17:06,442 O čem dalším mi ještě lžeš? Je to proto, že bych tě kritizovala? 273 00:17:06,525 --> 00:17:07,651 Ne. Ne, ne. 274 00:17:09,611 --> 00:17:12,656 Omlouvám se, ano? Neměl jsem ti lhát. 275 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Proč jsi šel do kostela? 276 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Snažím se dát svému životu smysl. 277 00:17:27,629 --> 00:17:28,964 Já ti nedávám smysl? 278 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 -Naše manželství ti nedává smysl? -Dává, samozřejmě. 279 00:17:32,843 --> 00:17:36,680 Víš, pořád myslím na tvoje první manželství, 280 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 jak jste se změnili a odcizili. 281 00:17:40,350 --> 00:17:44,605 Miep, ne. To… bylo něco úplně jiného. 282 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 Jde nám to dobře. Přímo skvěle. 283 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Prostě jsem šel do kostela. 284 00:17:51,945 --> 00:17:53,072 Promiň, že jsem lhal. 285 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Chtěla bych se zbavit těch dveří. 286 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 Jak to myslíte? Chcete je zazdít? 287 00:18:08,962 --> 00:18:13,217 Ne, to ne. Nějak je zakrýt… třeba falešnou zdí? 288 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 A jak bychom to měli podle vás udělat? 289 00:18:16,386 --> 00:18:18,680 Miep, někdo za tebou přišel. 290 00:18:19,723 --> 00:18:20,808 Neřekla, o co jde. 291 00:18:29,358 --> 00:18:34,738 Lotte! Vážení, tohle je… má přítelkyně Carlotta. Lotte. 292 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Je zasnoubená s mým zubařem. Určitě jsem vám říkala o panu Pfefferovi. 293 00:18:39,451 --> 00:18:40,744 -Dobrý den. -Těší mě, Lotte. 294 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 -Dobrý den. -Dobrý den. 295 00:18:42,579 --> 00:18:46,166 Miep, omlouvám se, že jsem tak vpadla. Něco pro tebe mám. 296 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Hezkého Sinterklaase. 297 00:18:50,504 --> 00:18:53,048 Páni! Moc děkuju. Tos nemusela. 298 00:18:55,509 --> 00:18:57,094 Můžu s tebou mluvit o samotě? 299 00:18:57,344 --> 00:18:59,388 Samozřejmě. Pojďme do kuchyně. 300 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 -Pojď za mnou. -Dobře. 301 00:19:03,559 --> 00:19:07,229 Promiň za tu nečekanou návštěvu, ale ten košík je pro Fritze. 302 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 -Myslela jsem si to. -Na Chanuku. 303 00:19:11,692 --> 00:19:14,903 Jen pro případ, že bys za ním teď někdy jela na venkov. 304 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Pojedeš? 305 00:19:18,323 --> 00:19:19,491 Vlastně ano. 306 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Asi bych nemohla jet s tebou, viď? 307 00:19:23,537 --> 00:19:24,538 Jo. 308 00:19:25,497 --> 00:19:29,001 Jen si dělám legraci. Budou to dlouhé svátky plné samoty. 309 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 Jen se musím na něco podívat, Lotte. Hned jsem zpátky. 310 00:19:32,337 --> 00:19:34,006 Ne. Já tě ruším při práci. 311 00:19:34,089 --> 00:19:35,174 -Ne, ne, ne! -Půjdu. 312 00:19:35,257 --> 00:19:37,342 Nebuď hloupá. Sedni si. Počkej tu. 313 00:19:39,052 --> 00:19:40,179 Tady udělej křížek. 314 00:19:41,889 --> 00:19:43,640 Ne, to nic. To nic. 315 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Doktore Pfeffere, mám pro vás překvapení. 316 00:19:53,108 --> 00:19:54,234 Počkejte tady. 317 00:20:16,590 --> 00:20:20,552 Omlouvám se, Lotte. Ukaž mi, co pro něj máš. 318 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 No, je to hodně sentimentální. 319 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Tohle je marmeláda, co má rád. 320 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Makronky… 321 00:20:34,900 --> 00:20:36,735 a čokoládová babka. 322 00:20:37,694 --> 00:20:38,779 Upekla jsem ji. 323 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Na první schůzce jsme měli uzeného sledě. 324 00:20:44,034 --> 00:20:48,956 Šli jsme kolem pouličního obchodníka a Fritz se otočil a řekl: 325 00:20:49,706 --> 00:20:53,335 „Doufám, že máš ráda sledě. Protože jestli ano, 326 00:20:54,169 --> 00:20:56,338 -tak jsi žena mých snů.“ -„Tak jsi žena mých snů.“ 327 00:20:58,590 --> 00:21:02,594 Měla bych mu něco vyřídit, až ho uvidím? 328 00:21:06,265 --> 00:21:07,307 Že ho miluju. 329 00:21:09,810 --> 00:21:15,357 A řekni mu, že jsem silná, jak mě to učil. 330 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 A že chci, aby i on zůstal silný. 331 00:21:21,530 --> 00:21:23,073 Brzy budeme zase spolu. 332 00:21:31,248 --> 00:21:33,166 Ani nevíte, jaký dárek jste mi dala. 333 00:21:34,835 --> 00:21:36,503 -Je milá. -Ano. 334 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Ano, to je. 335 00:21:47,931 --> 00:21:49,891 -Dala bych si čokoládovou babku. -Anne. 336 00:21:55,480 --> 00:21:56,732 Já taky. 337 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 -Kalverstraat. -Zaplať! 338 00:22:10,662 --> 00:22:14,041 Jestli ze mě bude spisovatelka, měla bych si na chudobu zvykat. 339 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 Nebo budeš velká hvězda. 340 00:22:18,170 --> 00:22:19,212 Plný dům! 341 00:22:20,464 --> 00:22:23,175 Jestli hledáte košík, má ho pořád u postele. 342 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 Ne. 343 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Tady je. 344 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 -Provokuje nás tím. Jak neslušné. -Chovej se slušně. 345 00:22:32,184 --> 00:22:34,603 To řekni jemu. Nemáme nic na Chanuku. 346 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Máme sebe navzájem. 347 00:22:36,980 --> 00:22:38,648 Děláš to jen proto, abys mě naštvala? 348 00:22:38,982 --> 00:22:40,734 -Co? -„Máme sebe navzájem.“ 349 00:22:40,817 --> 00:22:43,153 Ano, máme. Ale nezlobila bych se za makronku. 350 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 -Zdravím ve spolek. -Je pořád u postele. 351 00:22:49,618 --> 00:22:53,663 -Co? Ještě pořád? -Alespoň Miepin plán funguje. 352 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Pfeffer už nemluví o odchodu. 353 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 „S dovolením, je to doktor Pfeffer.“ 354 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 Petere. 355 00:23:00,629 --> 00:23:03,715 Je mi to líto. Chtěla jsem pro nás krásnou Chanuku. 356 00:23:05,759 --> 00:23:09,596 Já vím. Můžeme mít prima hosta! Miep, můžeš přijít. 357 00:23:09,721 --> 00:23:10,764 -Jo. -Ano. 358 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 -Ano. -Prosím. 359 00:23:12,057 --> 00:23:13,558 -Přijď zítra. -Margot umí zpívat! 360 00:23:13,642 --> 00:23:15,394 -Prosím, prosím! -Je to úžasná pozvánka, 361 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 ale nemůžu. Zítra musím jít na jeden večírek. 362 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Večírek. 363 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Jaký večírek? -Jo, jaký večírek? 364 00:23:22,317 --> 00:23:25,278 Nic velkého. S kamarádkou Tess pořádáme 365 00:23:25,362 --> 00:23:28,615 -večírek na bruslích. -Bruslení mi chybí. 366 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 -A večírky. -A přátelé. 367 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 Tak jsem pozvala všechny a oni souhlasili. Takže… 368 00:23:43,713 --> 00:23:46,633 -Výborně. Výborně. I Kat? -Jo! 369 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Kat? Kat už na večírky nechodí. Je z ní chovná klisna. 370 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Rodí děti rychlostí světla. 371 00:23:53,348 --> 00:23:54,391 Sofia? 372 00:23:54,724 --> 00:23:56,893 Ne. Se Sofií jsme se trochu pohádaly. 373 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 -Co? Kvůli čemu? -Protože jsem řekla o Kat, že je klisna. 374 00:24:00,147 --> 00:24:01,940 -Jsou to sestry. -Jo, zapomněla jsem. 375 00:24:02,023 --> 00:24:03,608 Můžeš už toho nechat, prosím? 376 00:24:03,692 --> 00:24:04,943 Musím ti říct o výzdobě, 377 00:24:05,026 --> 00:24:06,778 -občerstvení a… -Občerstvení? 378 00:24:06,862 --> 00:24:09,906 Ano, občerstvení. A přestaň s těmi odbočkami. 379 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 Dárky. Tady. 380 00:24:15,620 --> 00:24:19,291 -Něco pro tebe mám. -Ne! Říkaly jsme, že žádné dárky 381 00:24:19,374 --> 00:24:22,252 -kvůli válce. -Já vím, ale změnila jsem názor. 382 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Podívej, něco ti řeknu a ty se nesmíš smát, jasný? 383 00:24:26,047 --> 00:24:27,799 Když se začneš smát, tak mi bude trapně, 384 00:24:27,883 --> 00:24:30,051 rozesměju se, pak si kýchnu a začnu brečet. Je to… 385 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 A ty se tváříš hrozně, když brečíš. 386 00:24:32,179 --> 00:24:34,014 Přestaň! Tak jo. 387 00:24:35,974 --> 00:24:39,352 Když jsem tě poprvé viděla, byla jsi malá vychrtlá holka, 388 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 co zrovna vystoupila z vlaku z Vídně. 389 00:24:42,147 --> 00:24:46,776 A já byla holka bez táty a kamarádů. 390 00:24:47,402 --> 00:24:50,864 Ale když jsme byly spolu, svět byl najednou veselejší. 391 00:24:51,823 --> 00:24:55,577 A když jsme se minule viděly, došlo mi, jak moc mi chybíš. 392 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 Moje nejlepší kamarádka. 393 00:24:58,955 --> 00:25:00,999 Která už není vychrtlá a divná. 394 00:25:02,751 --> 00:25:05,128 Proměnila ses v něco úžasného. 395 00:25:06,588 --> 00:25:08,715 Jsi jako nádherný motýl. 396 00:25:10,467 --> 00:25:11,676 No tak, otevři to. 397 00:25:21,019 --> 00:25:23,939 -Páni. To jsou motýli? -Safíry. 398 00:25:24,564 --> 00:25:26,191 A řetěz je z pravého zlata. 399 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 Zasloužíš si to, jasný? Tak si odpusť ty svoje komentáře. 400 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 -Nádhera. -Ukaž, udělám to. 401 00:25:36,910 --> 00:25:37,953 Pojď. 402 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Jak… sis to mohla dovolit? 403 00:25:55,011 --> 00:25:57,973 Mám bohatého a štědrého přítele. 404 00:26:00,141 --> 00:26:02,060 Je to nádhera, budu v tom spát. 405 00:26:03,853 --> 00:26:07,065 Měla bych to nosit co nejvíc, než to budu muset prodat. 406 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 Budu to muset prodat, viď? 407 00:26:12,487 --> 00:26:13,530 A je to… 408 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 Je to to nejhezčí, co jsem kdy měla. 409 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Nekoupila jsem si to. Byl to dárek. 410 00:26:21,246 --> 00:26:25,458 A Anne Franková si nemůže dovolit ani sladkost na Chanuku. 411 00:26:25,542 --> 00:26:28,920 Ne, prodám to. Vezmu si to na večírek, 412 00:26:29,045 --> 00:26:31,923 aby mě v tom Tess viděla. A pak to prodám. To je fér, ne? 413 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 Jaký večírek? 414 00:26:34,426 --> 00:26:39,306 -No Tessin. Náš večírek. Zítra. -Bože můj. Nechci jít na večírek. 415 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 Proč? Bude to zábava. 416 00:26:42,434 --> 00:26:47,272 Vážně? Polovina země se skrývá, hladoví a umírá. 417 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Nikdo by neměl chodit na večírky. 418 00:26:53,778 --> 00:26:56,656 Cítíš vinu, že se můžeš bavit, ale naši přátelé se musí skrývat? 419 00:26:57,616 --> 00:26:58,700 Ty ne? 420 00:26:58,783 --> 00:27:02,662 Tak proto chodíš do kostela? Aby ses s tím vypořádal? 421 00:27:03,371 --> 00:27:04,706 Jo. Možná. 422 00:27:05,582 --> 00:27:09,002 Zapomněla jsem ti říct, že jsem génius. Vyřešila jsem Pfefferův problém. 423 00:27:09,294 --> 00:27:11,338 Přišla k nám Lotte. Vzala jsem ji do kuchyně, 424 00:27:11,421 --> 00:27:12,964 aby slyšel její hlas. 425 00:27:13,673 --> 00:27:15,425 -Její hlas? -Skrz ventilaci. 426 00:27:15,759 --> 00:27:18,094 Uklidnilo ho, když ji slyšel. 427 00:27:19,929 --> 00:27:21,389 -To by mohlo fungovat. -Zabralo to. 428 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 Asi desetkrát mi poděkoval. A přestal se mračit. 429 00:27:24,893 --> 00:27:26,978 To je perfektní. 430 00:27:27,771 --> 00:27:29,105 Vážně jsi génius! 431 00:27:34,903 --> 00:27:39,282 Kvůli jeho bezpečnosti musíte být velmi, opravdu velmi tiše. 432 00:27:39,658 --> 00:27:40,659 Jistě. 433 00:27:41,868 --> 00:27:42,952 Mayo? 434 00:27:46,831 --> 00:27:47,832 Dobře. 435 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 Pojďte. 436 00:27:53,963 --> 00:27:57,384 Říkala, že nemůže zůstat dlouho. Přinese balónek. 437 00:27:57,926 --> 00:27:59,260 Rád si s ním hází. 438 00:28:02,430 --> 00:28:06,184 Vypadá dobře. Vypadá… vypadá zdravě. 439 00:28:09,312 --> 00:28:11,898 -Brečí. Nemá ji rád. -Ne, jen je mu… 440 00:28:11,981 --> 00:28:14,484 je mu zima. Prostě je mu zima. 441 00:28:15,944 --> 00:28:17,946 Nathane. Nathane! 442 00:28:19,155 --> 00:28:20,865 -Hej, no tak! -Nathane! 443 00:28:26,121 --> 00:28:27,330 Mayo, stůj! 444 00:28:29,207 --> 00:28:30,959 Ne, ne! 445 00:28:31,334 --> 00:28:38,299 Pusťte mě za mým synem! Ne! Ne! Nathane! Nathane! 446 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 Ne! 447 00:28:49,519 --> 00:28:52,147 -Bep, co se děje? -Překvapení! 448 00:28:56,109 --> 00:29:00,447 -Bože můj! -Není to úžasný? 449 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 A sleduj tohle. 450 00:29:08,705 --> 00:29:12,292 -No teda! -Vítej. Nejbezpečnější místo v Amsterdamu! 451 00:29:15,420 --> 00:29:19,132 Miep, jste zpátky. Přinesla jste nám chanukový zázrak? 452 00:29:19,215 --> 00:29:22,427 No, vzhledem k okolnostem to zázrak je. 453 00:29:22,510 --> 00:29:24,846 Sehnala jsem vám tuříny a půl kila sýru. 454 00:29:27,265 --> 00:29:29,517 Otto by řekl, že máme být vděčni za to, co máme. 455 00:29:29,601 --> 00:29:32,228 Já s ním musím souhlasit. 456 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 Pojď, mladá dámo. Pomůžeš mi s večeří. 457 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 -Miep se musí připravit na večírek. -Už se stalo. 458 00:29:38,985 --> 00:29:40,236 Přece nejdete v tomhle? 459 00:29:42,071 --> 00:29:44,032 -Ne? -Rozhodně ne. 460 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 -No, vypadáte v tom elegantně. -Ano. 461 00:29:47,410 --> 00:29:49,162 -Budete vyčnívat. -A žádný kabát. 462 00:29:49,454 --> 00:29:52,832 Co? Ne, bude to venku. Je velká zima. Je to večírek na bruslích. 463 00:29:52,916 --> 00:29:55,960 To je mi jedno. Nezakryjete ty nádherné šaty od Edith 464 00:29:56,294 --> 00:29:58,797 nějakým těžkým vlněným kabátem. Dovedeš si to přestavit? 465 00:29:59,088 --> 00:30:03,051 Leda by měla krátký přehoz. 466 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 Nechápu, jak tě to napadlo. 467 00:30:08,264 --> 00:30:10,683 No, hodil by se skvěle k těm šatům. 468 00:30:10,767 --> 00:30:13,812 Ten přehoz mi nevezmeš. Dala mi ho babička. 469 00:30:15,522 --> 00:30:18,358 Vždyť má na sobě šaty, které jsem měla na operním plese. 470 00:30:18,441 --> 00:30:21,694 -A látka je z Paříže. -Cože? Ne, to je moc nóbl. 471 00:30:21,778 --> 00:30:23,029 -To si nevezmu. -Ale vezmete. 472 00:30:23,112 --> 00:30:25,073 -Ne, paní Franková… -Ten výraz znám. 473 00:30:25,156 --> 00:30:27,325 Nemá smysl se s ní hádat. Nemůžeš vyhrát. 474 00:30:27,450 --> 00:30:31,162 No jistě. Prostě si ty šaty vezmeš. Jsou nádherné. 475 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Tak dobře. Tak dobře. 476 00:30:38,127 --> 00:30:39,170 Ale ne. 477 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 -To si nemůže vzít. -Anne, zlato. Dojdi do kufru 478 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 pod mou postelí a přines mi přehoz. 479 00:30:45,677 --> 00:30:47,887 -Dobře. -Vypadá to hrozně. Sundejte si to. 480 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Ano, k sobě se to nehodí. Kdepak. 481 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 Katastrofa. 482 00:30:54,769 --> 00:30:57,689 Co? Je to moje nejlepší kamarádka. Zná úplně celý můj šatník. 483 00:30:57,772 --> 00:31:00,400 -Co jí mám říct? -Budete muset lhát. 484 00:31:00,900 --> 00:31:03,236 Bylo to laciné a jen to draze vypadá. 485 00:31:03,486 --> 00:31:05,989 Ne, už mě nebaví jí lhát. Nenávidím to. 486 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Budu jí lhát. 487 00:31:17,667 --> 00:31:21,337 Pokaždé, když zapomenu na tyhle zdi, 488 00:31:21,963 --> 00:31:24,507 představuju si naše normální každodenní životy. 489 00:31:25,091 --> 00:31:28,636 Vidím lidi v ulicích… 490 00:31:30,221 --> 00:31:35,518 objímám se s kamarádkami, jím v restauraci, posílám dopis… 491 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 Tak nosím tenhle přehoz. 492 00:31:41,107 --> 00:31:44,652 Když je život v normálu, nosím tenhle přehoz. 493 00:31:46,863 --> 00:31:48,990 Vezměte si ho kvůli mně, Miep. 494 00:31:49,490 --> 00:31:51,784 Vezměte ho do světa. 495 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 Děkuju. 496 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Tady jsi. 497 00:32:00,960 --> 00:32:02,337 Tak tady bydlí. 498 00:32:03,546 --> 00:32:06,174 -Už chápu, co na něm vidí. -Myslela jsem, že nepřijdeš. 499 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 Nevěděl jsem, že to jde. 500 00:32:08,843 --> 00:32:11,471 A víš ty co? Jde to. Vrať se domů. 501 00:32:12,096 --> 00:32:13,473 -Já vím, že… -Myslím to vážně. 502 00:32:13,556 --> 00:32:15,016 -Běž. Chci… -…se chceš bavit… 503 00:32:15,224 --> 00:32:16,476 …se bavit. 504 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 Chci, aby to s Tess bylo jako dřív, 505 00:32:19,938 --> 00:32:22,899 než se ze života stal jen dlouhý seznam starostí. 506 00:32:23,358 --> 00:32:24,817 Chci si vzpomenout na nás dva, 507 00:32:24,901 --> 00:32:27,278 protože jsem už zapomněla, jaké to bylo. 508 00:32:28,112 --> 00:32:30,615 Prostě tam chci jít a na jeden večer zapomenout 509 00:32:30,698 --> 00:32:32,784 na všechno, co se děje. Vím, že je to sobecké. 510 00:32:32,867 --> 00:32:37,830 Já vím, že jo. Ale musím si vzpomenout, jaké to bývalo dřív, 511 00:32:37,914 --> 00:32:40,375 abych mohla věřit, že tohle všechno skončí. 512 00:32:42,585 --> 00:32:48,216 A ty nemůžeš. A to nevadí. Je mi to jedno. Vážně… 513 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 Prostě běž domů, abych se mohla bavit. 514 00:32:56,432 --> 00:32:57,517 Ne. 515 00:32:58,851 --> 00:33:00,061 Vypadáš úžasně. 516 00:33:03,856 --> 00:33:04,941 Já vím. 517 00:33:07,235 --> 00:33:08,277 Díky. 518 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 -Bože můj! -Páni! 519 00:33:19,455 --> 00:33:20,623 Miep. 520 00:33:21,541 --> 00:33:23,167 -Ahoj. -Ahoj! 521 00:33:23,876 --> 00:33:26,504 No teda! Ahoj. Moc ráda vás oba vidím. 522 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 -Tess, ten večírek je… -Není úžasný? 523 00:33:28,423 --> 00:33:30,008 A koukni na sebe. Vypadáš skvěle. 524 00:33:30,091 --> 00:33:32,176 -To je… labutí peří? -Je to krása, co? 525 00:33:32,260 --> 00:33:34,137 Patřilo to mojí mámě. Podržíš mi to? 526 00:33:34,637 --> 00:33:37,515 -A tohle. -Pojď. Mám takovou radost. 527 00:33:37,932 --> 00:33:39,475 -Tohle je… -Dojdu pro pití. 528 00:33:39,559 --> 00:33:40,643 -…šílený. -Že jo? 529 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 Napadlo by tě, jak to bude vypadat? 530 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 -Je to naprosto neuvěřitelný. -Že jo? 531 00:33:45,857 --> 00:33:48,484 -Ale… kde se bruslí? -To je všechno venku. 532 00:33:48,568 --> 00:33:50,695 Holkám se do toho zatím nechce. Ale určitě půjdou, 533 00:33:50,778 --> 00:33:52,238 -když jsi tady. -Koho myslíš? 534 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 Holky. Už se tě nemůžou dočkat. Kde jsou? Támhle. Pojď. 535 00:33:57,201 --> 00:34:00,496 Elke, Halle, tohle je Miep. 536 00:34:00,872 --> 00:34:02,081 -Ahoj. -Ahoj! 537 00:34:02,165 --> 00:34:04,500 Je to má nejlepší kamarádka už od dětství a večírek 538 00:34:04,584 --> 00:34:06,544 -byl její nápad. -Ne. To bych neřekla. 539 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 Ale začaly jsme s tím už na škole. 540 00:34:08,838 --> 00:34:11,382 Líbí se mi tvůj náhrdelník. To jsou motýli? 541 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 -Odkud ho máš? -No, vlastně 542 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 to byl dárek od téhle. 543 00:34:15,428 --> 00:34:18,473 Tess, já tě nesnáším. Máš dokonalý vkus. 544 00:34:18,556 --> 00:34:20,516 -Přestaň. -Tess říkala, že vyrábíš džemy. 545 00:34:20,933 --> 00:34:24,395 Prodávám je. A není to džem, ale pektin. Slouží k zahuštění džemů. 546 00:34:26,856 --> 00:34:27,899 Miluju džemy. 547 00:34:28,900 --> 00:34:31,778 Vážně? To je super. No… to jo. 548 00:34:32,236 --> 00:34:35,073 Tess, kde jsou všichni? Kde jsou naše staré… 549 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Říkala jsem, že Kat ne. 550 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 Jo, ale co Helen a Leni? Vždyť tu nikoho neznám. 551 00:34:39,494 --> 00:34:41,496 Ty pořád mluvíš s Helen a Leni? 552 00:34:42,830 --> 00:34:44,207 Dvakrát šampaňské, prosím. 553 00:34:48,044 --> 00:34:49,754 -Vážně? -Fakt? 554 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 A… velkou skotskou. Díky. 555 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 Víš… upravit továrnu vlastně není 556 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 tak složité. 557 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 Podle nás jsou tyhle osobní auta 558 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 prostě jen dodávky. 559 00:35:06,020 --> 00:35:09,482 Ale tyhle smlouvy na tanky, o kterých se mluví… 560 00:35:09,941 --> 00:35:11,567 Giesi, jsi tady! 561 00:35:13,027 --> 00:35:14,112 Fajn, že ses ukázal. 562 00:35:15,905 --> 00:35:17,031 Moc děkuju. 563 00:35:17,490 --> 00:35:20,034 -Omlouvám se. Tohle je Peter. -Těší mě. 564 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 Pojď, představím ti ostatní. 565 00:35:22,870 --> 00:35:25,414 -Jo, já… hned přijdu. -Dobře. 566 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 -Jane! Pojď si zabruslit! -Miep! 567 00:36:50,166 --> 00:36:52,418 -Je to super. -Miep! Odcházíme. 568 00:36:53,044 --> 00:36:54,212 Proč? Co se stalo? 569 00:36:54,545 --> 00:36:56,297 Tvoji kamarádi jsou nacisti, to se stalo. 570 00:36:56,380 --> 00:36:57,715 -No tak, Jane. -Miep, 571 00:36:57,840 --> 00:37:00,927 Daniel je v NSB a všichni jeho kamarádi taky. 572 00:37:01,260 --> 00:37:02,345 Jak jsi na to přišel? 573 00:37:02,678 --> 00:37:05,514 Nosí ten podělanej odznáček. Pojď se sama podívat. 574 00:37:05,765 --> 00:37:07,099 -Cože? -Tak pojď! 575 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Sundej si to. 576 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 -Já jsem. -Nikoho nemá. 577 00:37:19,237 --> 00:37:20,529 Dojdu pro kabáty. 578 00:37:26,369 --> 00:37:28,663 -Tess? -Ahoj. Už se znáte? 579 00:37:28,788 --> 00:37:30,456 Daniel je u NSB? 580 00:37:30,998 --> 00:37:33,751 -Cože? -Nosí odznak NSB. 581 00:37:36,963 --> 00:37:40,800 Miep, promiň, omluv nás. 582 00:37:48,099 --> 00:37:50,309 -Co to děláš? -Je v NSB? Prostě mi to řekni. 583 00:37:50,393 --> 00:37:51,686 Hele, nosí odznak, jasný? 584 00:37:51,769 --> 00:37:53,980 Ale je to… jen jako. Je to jen kvůli práci. 585 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Všichni tady obchodují s… 586 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 -Tess, ne! -Teď ne, Miep. Nedělej to. 587 00:37:58,234 --> 00:38:00,111 Je všechno v pořádku? 588 00:38:01,237 --> 00:38:04,407 Tess mi říkala, že teď obchoduješ s nacisty. 589 00:38:06,659 --> 00:38:08,953 No, můj táta má obchod s autodíly, takže ano. 590 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 -Podepsali jsme smlouvy. -Co? S lidmi, 591 00:38:10,830 --> 00:38:14,375 co bezcitně ničí naši zem? Vystěhovávají Židy a zabíjí je? 592 00:38:14,458 --> 00:38:15,960 Proboha, Miep. 593 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Giesi, kolik toho ta tvoje vypila? 594 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 Ne dost. Víš, 595 00:38:19,088 --> 00:38:20,256 -nepřekvapuje mě to. -Přestaň. 596 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 -Měl by ses stydět. -Miep. 597 00:38:21,799 --> 00:38:24,135 -A ty! Jak můžeš… -Miep, přestaň, přestaň. 598 00:38:24,510 --> 00:38:25,594 Běž ven. 599 00:38:28,222 --> 00:38:30,599 Moc se za to omlouvám. 600 00:38:31,392 --> 00:38:32,893 Vždyť ji znáte. Dá si pár drinků 601 00:38:32,977 --> 00:38:35,479 a jak je v sedle, tak začne vyvádět. 602 00:38:35,896 --> 00:38:40,151 Díky za úžasný večer. Užili jsme si to. A ještě jednou se omlouvám. 603 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Ne, ne, ne. Dej si na cestu drink. 604 00:38:42,445 --> 00:38:44,655 -Díky. -Zkus se bavit. 605 00:38:46,282 --> 00:38:47,325 Miep. 606 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Co to sakra bylo? Tak na mě nemluv. 607 00:38:52,079 --> 00:38:54,790 -Neomlouvej se… -Poslouchej mě. Poslouchej. Poslouchej. 608 00:38:54,999 --> 00:38:59,837 Jsou to nacisti. Jsou všude. Myslím, že my dva jsme jediní nebyli. 609 00:39:01,005 --> 00:39:03,758 A takhle tě leda tak zatknou. A to nebude dobrý 610 00:39:03,841 --> 00:39:05,634 nejen pro nás, ale ani pro naše přátelé 611 00:39:07,428 --> 00:39:11,932 Musíme si vybrat, kdy bojovat. Nenech tu volbu na nich. 612 00:39:14,101 --> 00:39:15,144 Jasný? 613 00:39:16,520 --> 00:39:17,772 Pojďme pryč. 614 00:39:39,502 --> 00:39:41,504 -Co je to? -Kouzlo. 615 00:39:53,349 --> 00:39:54,558 Ty jsi přišla! 616 00:40:03,609 --> 00:40:05,236 Ve světle této svíčky si připomínáme 617 00:40:05,319 --> 00:40:08,697 tisíce let statečnosti a odvahy. 618 00:40:09,573 --> 00:40:15,413 Stejně jako naši předkové, Makabejští, povstali proti Řekům, 619 00:40:16,080 --> 00:40:21,710 tak i my svým způsobem bojujeme právě teď a právě tady. 620 00:40:21,836 --> 00:40:24,713 Protože i přes snahu se nás zbavit, 621 00:40:24,797 --> 00:40:29,093 pan Hitler, jeho armáda bezbožných vojáků, dokonce i lupiči, 622 00:40:29,176 --> 00:40:32,721 kteří tuhle v noci narušili náš pocit bezpečí, 623 00:40:33,347 --> 00:40:40,104 jsme pořád tady, žijeme a slavíme, přímo před jejich očima. 624 00:40:40,646 --> 00:40:47,069 S přáteli, kteří každý den riskují životy, aby nás ochránili. 625 00:40:49,447 --> 00:40:51,824 Toto je první noc Chanuky 626 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 a po všechny následující noci… 627 00:40:54,952 --> 00:41:01,167 budeme slavit odvahu a houževnatost 628 00:41:02,084 --> 00:41:06,672 našich předků i tu naši. 629 00:41:34,492 --> 00:41:36,035 Jak všichni víte… 630 00:41:38,579 --> 00:41:39,872 nejsem věřící člověk. 631 00:41:41,499 --> 00:41:46,086 Slyšel jsem ten příběh už tolikrát předtím, ale… 632 00:41:47,963 --> 00:41:49,215 většinou ho neposlouchám. 633 00:41:50,633 --> 00:41:54,553 Většinou myslím na jídlo, do kterého se pustíme, 634 00:41:54,637 --> 00:41:55,971 jakmile příběh skončí. 635 00:41:57,389 --> 00:41:58,766 Ale dnes jsem poslouchal 636 00:42:00,351 --> 00:42:02,269 A moc mě to potěšilo, takže… 637 00:42:04,230 --> 00:42:07,441 díky, Hermanne, že jsi nám připomněl 638 00:42:08,067 --> 00:42:12,696 příběhy z minulosti, které nám ukazují, jak hledět do budoucna… 639 00:42:13,822 --> 00:42:17,910 a dávají nám naději. Jsem vám všem vděčný, 640 00:42:17,993 --> 00:42:22,998 že jste součástí mého příběhu a dodáváte mi víru. 641 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 Yishar koach! 642 00:42:28,420 --> 00:42:30,756 Teď bychom si normálně dali něco sladkého, ale… 643 00:42:32,883 --> 00:42:36,220 Paní Van Pelsová, chci vám poděkovat. 644 00:42:36,428 --> 00:42:40,349 Na večírku bylo tolik jídla. 645 00:42:41,016 --> 00:42:42,017 Takže… 646 00:42:42,101 --> 00:42:43,852 -Nene. -…tady máte. 647 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 Bože! Tys přinesla dort. 648 00:42:45,980 --> 00:42:47,481 -A sušenky. -Roládu. 649 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 -To není všechno. -Šampaňské! 650 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 -Jaký byl večírek? Byl dobrý? -Kdepak. 651 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 -Nestál za nic. -Jo. 652 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 S dovolením. 653 00:43:00,077 --> 00:43:04,999 Anne mi dala svými toužebnými pohledy, 654 00:43:05,082 --> 00:43:09,461 naléhavým vzdycháním a nápadnými poznámkami najevo, 655 00:43:10,170 --> 00:43:13,173 že jsem se sobecky nepodělil o obsah svého košíku. 656 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 Odpusťte mi přátelé. Potřeboval jsem trochu času. 657 00:43:17,845 --> 00:43:21,056 Bylo by mi ctí, kdybych se s vámi mohl podělit o svůj dárek. 658 00:43:23,475 --> 00:43:26,895 A nám bude velkou, velkou ctí to všechno sníst. 659 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Fritzi. 660 00:43:40,909 --> 00:43:42,536 Kde jste vzala ten náhrdelník? 661 00:43:44,622 --> 00:43:46,999 Jo, tohle… chtěla jsem ho dát do zastavárny. 662 00:43:47,082 --> 00:43:50,210 -Byl to dárek od kamarádky. -Od koho? Kdo vám to dal? 663 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Moje nejlepší kamarádka Tess. Proč? Co se děje? 664 00:43:55,090 --> 00:43:56,175 Ona je Židovka? 665 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 Ne. Ne, není. Proč? 666 00:44:01,430 --> 00:44:02,514 Můžu se podívat? 667 00:44:03,807 --> 00:44:04,933 Jistě. 668 00:44:06,018 --> 00:44:07,353 Pane Franku, proč? 669 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Děsíte mě. 670 00:44:19,907 --> 00:44:22,868 Kamarádka mé matka měla takový během inkvizice, 671 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 kdy Židé museli konvertovat, jinak jim hrozila smrt. 672 00:44:26,372 --> 00:44:28,415 Ženy je nosily jako tajemství. 673 00:44:29,041 --> 00:44:31,877 Když je otevřený, vypadá jako motýli. 674 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 Ale když ho zavřete… 675 00:44:39,635 --> 00:44:42,638 Je mi líto, Miep. Ale tohle vám kamarádka neměla dávat. 676 00:44:50,354 --> 00:44:53,440 -Ona… by rozhodně… -Je nejspíš kradený. 677 00:44:55,567 --> 00:44:57,069 Jak dobře tu kamarádku znáte? 678 00:44:58,404 --> 00:45:01,031 -Miep, přestaň. -Ne, ne. Nechci… nechci ho. 679 00:45:01,115 --> 00:45:02,282 Nechci si ho nechat. 680 00:45:02,366 --> 00:45:05,244 Nechci se ho ani dotknout. Pan Frank si musí myslet, že jsem zrůda. 681 00:45:05,327 --> 00:45:07,705 -To si o tobě nemyslí. -Myslíš, že to Tess ví? 682 00:45:07,788 --> 00:45:09,164 Myslíš, že ví, odkud to je? 683 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Samozřejmě, že ne. 684 00:45:11,291 --> 00:45:14,628 Bože. Já už nikoho neznám. 685 00:45:14,962 --> 00:45:16,171 Neznám ani tebe. 686 00:45:16,255 --> 00:45:18,257 -Ale znáš. -Ne! A ty chodíš do kostela. 687 00:45:18,424 --> 00:45:21,844 A mluvíš s Bohem nebo knězem. Chci, abys mluvil se mnou. 688 00:45:21,969 --> 00:45:25,347 -Abych ti stačila. -Nechodím do kostela. 689 00:45:25,848 --> 00:45:27,391 Dělám to samé, co ty. 690 00:45:29,435 --> 00:45:32,438 -O čem to mluvíš? -Ty pomáháš panu Frankovi. 691 00:45:34,106 --> 00:45:35,149 Já taky pomáhám. 692 00:45:36,108 --> 00:45:40,487 -Cože? Počkej, ty někoho skrýváš? -Prostě něco dělám, jasný? 693 00:45:40,571 --> 00:45:43,991 Já… pomáhám, ale nemůžu ti říct víc. 694 00:45:44,074 --> 00:45:46,493 -Jane, ne. Řekli jsme si, že už ne. -Ne, ne. 695 00:45:46,577 --> 00:45:48,537 Copak tys tam neposlouchala? 696 00:45:48,871 --> 00:45:53,542 Ti lidé přišli o všechno a přesto se nevzdávají. 697 00:45:54,960 --> 00:45:56,587 A já se taky nemůžu vzdát. 698 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 Nemůžu. 699 00:46:12,603 --> 00:46:15,022 Počkej, ne, počkej. Prosím… Musím ti něco důležitého říct. 700 00:46:15,105 --> 00:46:17,191 -Vážně? A co? -Měla bys zůstat. 701 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 -Jo? -Jo… prosím. Ne, to ne. 702 00:46:20,027 --> 00:46:23,197 Ne, prosím, ne. Zachraň mě, ne! 703 00:46:28,619 --> 00:46:31,997 Tess, ten náhrdelník, co jsi mi dala. Kde jsi ho vzala? 704 00:46:32,247 --> 00:46:33,957 -Co? Proč? -Řekni mi to. 705 00:46:35,125 --> 00:46:36,502 Chováš se divně, přeháníš 706 00:46:36,585 --> 00:46:38,170 -a já jsem unavená. -Odpověz! 707 00:46:39,880 --> 00:46:42,299 Nějaký Danielův známý prodával šperky. 708 00:46:42,466 --> 00:46:44,635 -Ukradli to Židům. -Cože? 709 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Nacisti kradou Židům cennosti. 710 00:46:47,346 --> 00:46:51,183 -Ach jo, Miep. Už je tolik hodin. -Oni vraždí lidi! 711 00:46:51,308 --> 00:46:54,186 -Daniel nikoho nevraždí. -Není to dobrý člověk, Tess. 712 00:46:54,269 --> 00:46:58,774 Není. Obchoduje s nimi. A vůbec mu nevadí, co dělají. 713 00:46:58,899 --> 00:47:02,361 Jak to můžeš vědět? Ani ses neobtěžovala ho poznat. 714 00:47:02,694 --> 00:47:05,197 Tohle teď musíme dělat, abychom přežili, Miep. 715 00:47:05,280 --> 00:47:07,533 Musíme obchodovat s nacisty. 716 00:47:08,367 --> 00:47:09,952 Co asi tak máme dělat? 717 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 Cože? 718 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 „Co asi tak máme dělat“? 719 00:47:16,708 --> 00:47:21,004 Cokoli, Tess. Ti lidi… jsou zlo. 720 00:47:21,755 --> 00:47:24,758 No tak, podívej se na mě. Ty jsi slušný člověk. 721 00:47:26,677 --> 00:47:28,220 Miep, máma mi umírá. 722 00:47:29,513 --> 00:47:32,307 A až tu nebude, zůstanu úplně sama. 723 00:47:34,226 --> 00:47:38,438 -Mám jen Daniela. -Vůbec ne. Máš přece mě. 724 00:47:38,939 --> 00:47:42,025 Jo? Protože tě už vůbec nevídám. 725 00:47:42,568 --> 00:47:48,115 Tess, nech ho. Rozejdi se s ním. Prosím tě. Prosím. 726 00:47:49,032 --> 00:47:50,659 Jsem jen obyčejný člověk, Miep. 727 00:47:51,410 --> 00:47:53,579 Když opustím Daniela, nezastavím tím válku. 728 00:47:53,662 --> 00:47:56,456 -Nic to nezmění. -Změní to tebe! 729 00:47:57,875 --> 00:48:00,085 Připomene ti, co je správné. 730 00:48:00,210 --> 00:48:03,630 A co děláš ty, krom toho, že mě soudíš? 731 00:48:05,924 --> 00:48:10,971 A víš co? Radši bys měla jít. Prosím, běž pryč. 732 00:48:12,556 --> 00:48:16,393 -Tess, prosím. -Prosím, Miep. Radši běž. 733 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Víš… 734 00:48:24,234 --> 00:48:26,236 jednoho dne tahle válka skončí. 735 00:48:28,780 --> 00:48:30,574 A ty s tím pak budeš muset žít. 736 00:48:52,304 --> 00:48:54,681 Mohl bys pomoct? Nějak to ohlídat. 737 00:48:56,683 --> 00:48:58,060 Vím o někom, kdo může. 738 00:49:00,562 --> 00:49:02,230 Někteří tyto věci schraňují… 739 00:49:03,523 --> 00:49:04,608 pro ty, co se vrátí. 740 00:49:09,571 --> 00:49:10,697 Jsi v pořádku? 741 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 Co to vlastně děláme? 742 00:49:16,203 --> 00:49:18,497 Skrýváme lidi… a co pak? 743 00:49:19,873 --> 00:49:21,333 Říkáme jim, ať se vzchopí. 744 00:49:22,626 --> 00:49:25,462 „Bude to dobrý. Musíte jen počkat.“ 745 00:49:25,921 --> 00:49:28,590 -Děláme víc než to. -Neděláme dost. 746 00:49:29,549 --> 00:49:30,884 Taky se musíme skrývat. 747 00:49:31,259 --> 00:49:34,262 Musíme skrývat svou oddanost. Musíme skrývat svůj vztek. 748 00:49:35,263 --> 00:49:37,975 Už to nedokážu dál skrývat. Mám pocit, že exploduju. 749 00:49:39,267 --> 00:49:42,771 Z mé zkušenosti můžeš udělat jedinou věc, když se takhle cítíš. 750 00:49:49,486 --> 00:49:50,654 Přitlačit. 751 00:49:55,033 --> 00:49:56,201 Pušky… 752 00:49:59,079 --> 00:50:02,916 -pistole, granáty. -Co budeme dělat? 753 00:50:09,256 --> 00:50:10,716 Založíme požár. 754 00:51:41,765 --> 00:51:43,767 Překlad titulků: Jan Tvrdík