1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 TIDLIGERE I A SMALL LIGHT 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,838 Vi går i skjul. Når vi kommer frem, 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 må du hjælpe med at skaffe mad og medicin. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 Det her er et skjulested. Du skal være stille. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,429 Du må hverken gå eller tale eller lave nogen form for larm. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 -Hvordan har hr. Frank det? -Fint. 7 00:00:14,639 --> 00:00:17,308 Jeg hører, de slår ned på jøderne. Det må være skræmmende. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 Kan du undvære et par til? Lidt mere kød måske. 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,023 Lidt ekstra ost til din stakkels mor. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 Hvordan skaffer vi mere mad? 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,527 -Kender du disse børn? -Hvem har bragt dem hertil? 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 En SS-mand. Han afleverede dem hos Miep og Jan. 13 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 De skal være væk, når han kommer tilbage. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Gør det for mig, så hjælper jeg med dine børn. 15 00:00:34,909 --> 00:00:38,038 Lejlighed 214. Det ligger i en kommodeskuffe. 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,082 -En pakke med vigtige papirer. -En pakke med papirer! 17 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 Hvorfor fanden sagde du det ikke? Hvad hvis jeg havde efterladt det? 18 00:00:44,544 --> 00:00:46,921 Og de tager mine børnebørn? 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,716 De skal afsted i aften. Miep og jeg kører dem. 20 00:00:53,970 --> 00:00:56,973 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER. BEGIVENHEDER, STEDER 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,642 OG KARAKTERER ER SKABT ELLER ÆNDRET AF DRAMATISKE ÅRSAGER. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,342 -Sinterklaas-gaver? -Ja, ja. Til min niece og min nevø. 23 00:01:32,592 --> 00:01:34,260 Min yndlingstid på året. 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 -Ikke din? -Det er bare hårdt i år, ikke? 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 Men da jeg var lille, elskede jeg det. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,687 Jeg plejede at sætte mine sko ud aftenen før, 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,022 vågne tidligt 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 og løbe udenfor for at se, hvad julemanden havde givet mig. 29 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 -Det gør jeg ærlig talt stadig. -Giver han dig noget? 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,031 Ja. Kærlighedsbreve. Men de er fra min mand. 31 00:01:55,782 --> 00:01:59,160 Se, selv i et hårdt år, finder vi en måde at fejre på. 32 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Ja. 33 00:02:02,622 --> 00:02:06,459 Jeg har ikke helt nok, men jeg har nogle penge på arbejdet. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,295 Kan du holde dem for mig et øjeblik? 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,464 Jeg er straks tilbage. Jeg smutter forbi kontoret. 36 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 Naturligvis. 37 00:02:41,619 --> 00:02:42,871 Åh, nej. 38 00:02:46,249 --> 00:02:51,254 Nej, nej. Åh gud. 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Please, vær der. 40 00:03:10,356 --> 00:03:12,066 Hallo? Hr. Frank? 41 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Hvad... 42 00:03:22,493 --> 00:03:24,412 Please, vær okay. Hvor? 43 00:03:29,500 --> 00:03:32,086 Åh, nej. Nej, nej. 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,255 Hr. Frank? 45 00:03:36,966 --> 00:03:40,094 Åh gud, hvor er de? Hallo? 46 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Miep! 47 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 -Åh gud. -Nogle mænd brød ind i nat. 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Jeg hørte alt fra køkkenet i kontoret. 49 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 Udluftningen går op til mit værelse. 50 00:04:02,283 --> 00:04:04,410 De prøvede at komme ind her. De rev i dørhåndtaget. 51 00:04:04,619 --> 00:04:05,703 Gudskelov har døren låst. 52 00:04:05,787 --> 00:04:08,456 Og gudskelov kom du. Og det er søndag. 53 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 Kontorerne er blevet totalt endevendt. 54 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 -Pengene er sikkert væk. -Alle pengene? Nej. 55 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 -Åh nej. Ikke de penge. -Jo. 56 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 -Vent, hvilke penge? -Intet. Det er fint. 57 00:04:20,176 --> 00:04:21,678 Det er til vores Hanukkah-gaver. 58 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 -Hanukkah? -Margot. 59 00:04:23,221 --> 00:04:25,265 -Jeg hører ting. -Hvad mener hun med Hanukkah? 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,146 Hanukkah? Bekymrer I jer om Hanukkah? 61 00:04:33,064 --> 00:04:37,068 Jeg blev fortalt, at stedet her var sikkert. En fæstning, sagde I. 62 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Hr. Pfeffer, jeg tror, at alle her har fået nok. 63 00:04:39,195 --> 00:04:42,073 -Det er "dr. Pfeffer", fru Frank! -Ja. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Jeg har nok mistet alt, 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,160 men jeg insisterer på, at du i det mindste giver mig det. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,495 Ja. 67 00:04:47,620 --> 00:04:50,331 Det eneste, der forhindrede os i at blive opdaget, 68 00:04:50,498 --> 00:04:54,544 var, at tyvene manglede initiativ til at åbne en låst dør! 69 00:04:54,877 --> 00:04:57,046 Og hvorfor er vi overhovedet så sikre på, 70 00:04:57,130 --> 00:05:00,258 at de var tyve? De kan have søgt efter jøder. 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 -Doktor, vær venlig. -En fæstning. 72 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 Jeg stolede på jer. 73 00:05:04,929 --> 00:05:08,224 Ja, og vi bød dig velkommen. Betal os ikke tilbage 74 00:05:08,308 --> 00:05:13,688 -ved at gøre vores børn urolige, okay? -Jeres børn. Jamen. Altså, 75 00:05:14,522 --> 00:05:18,568 mit barn bor i England med min bror 76 00:05:18,693 --> 00:05:23,781 og har nok glemt mig nu, og min Lotte glemmer mig nok også. 77 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Hun er alt, jeg har. Hvis... 78 00:05:26,159 --> 00:05:30,496 Hvis jeg ikke er i sikkerhed her, kan jeg lige så godt gå ud til hende. 79 00:05:30,997 --> 00:05:32,081 -Hvor skal du hen? -Dr. 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,374 -Jeg pakker og tager hjem. -Nej. 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 -Nej, nej. Det er ikke... -Det kan du ikke. 82 00:05:35,251 --> 00:05:37,628 -Prøv at stoppe mig. -Det er farligt. Hvis du taler... 83 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 Jeg taler ikke. 84 00:05:38,838 --> 00:05:41,632 -Rolig. -Miep, Miep! 85 00:05:41,716 --> 00:05:42,717 Stille! 86 00:05:43,509 --> 00:05:45,219 Vær venlig at sætte dig. 87 00:05:47,972 --> 00:05:52,226 Ingen går nogen steder. Men du har en pointe, doktor. 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,688 Vores skjulested er måske nok ikke så hemmeligt. 89 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Det er blot en dør. Alle kan åbne den. Det må vi have ordnet. 90 00:06:01,944 --> 00:06:04,572 Måske er det her sket 91 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 for at undgå, at noget værre sker senere. 92 00:06:07,617 --> 00:06:10,870 Kun en jøde kan vende en tragedie til en velsignelse. 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,627 Ikke kun pengene til gaver, men konvolutten 94 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 hvor jeg har rationeringsmærkerne. De har tømt alt. 95 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Det skal nok gå. 96 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 Hvordan? De kan ikke få mad! 97 00:06:23,800 --> 00:06:25,009 Det kunne være langt værre. 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,721 Forestil dig, hvis en velmenende nabo havde ringet til politiet? 99 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 Nu ikke også dig. 100 00:06:30,973 --> 00:06:33,017 -Hvad? -Må jeg ikke bare være vred, 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 før jeg ser på den lyse side? 102 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. Hvordan har de det? 103 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 De hviler sig. De har ikke sovet i nat. 104 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Du gode gud. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,278 Vi må have ordnet døren til annekset. 106 00:06:44,362 --> 00:06:46,823 Jeg ved ikke. Dække den til eller... 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Og jeg ved ikke, hvad vi gør med Pfeffer. 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 -Hvad er der med Pfeffer? -Han er virkelig hårdt ramt. 109 00:06:52,703 --> 00:06:55,039 Og jeg vidste ikke, han havde et barn. Hvorfor ikke det? 110 00:06:55,123 --> 00:06:57,333 Jeg støtter altid Anne, når han er grov ved hende. 111 00:06:57,458 --> 00:06:59,836 Jeg tænkte: "Han er bare en tyren, der ikke forstår børn." 112 00:06:59,919 --> 00:07:03,339 Men det gør han. Han har en søn. Han er trist og ensom, 113 00:07:03,423 --> 00:07:05,842 og jeg taler aldrig pænt til ham. 114 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 -Miep, det er ikke din fejl. -Det ved jeg godt! 115 00:07:09,303 --> 00:07:12,223 Det er nazisternes skyld, men dem kan jeg ikke råbe af, vel? 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Du godeste. 117 00:07:18,312 --> 00:07:19,480 Har du det bedre nu? 118 00:07:20,731 --> 00:07:25,987 Ja, ja. Det føltes godt. Det beklager jeg virkelig, hr. Kugler. 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,405 Klart. 120 00:07:28,823 --> 00:07:31,492 Jamen, okay så. Jeg kan reparere hoveddøren. 121 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Kleiman kommer snart. Vi to bliver her i nat, 122 00:07:34,579 --> 00:07:35,872 hvis tyvene nu kommer tilbage. 123 00:07:35,997 --> 00:07:39,083 Ingen grund til, at alle er her. I to kan gå. 124 00:07:39,542 --> 00:07:41,085 Er det, fordi jeg råbte af dig? 125 00:07:41,335 --> 00:07:44,130 -Allerede glemt. -Er du sikker på, vi kan gå? 126 00:07:44,672 --> 00:07:51,637 Absolut. Gå. Nyd jeres fridag. Jeg beskytter vores venner. 127 00:07:58,227 --> 00:08:00,938 Jamen, nu har vi en dag. 128 00:08:02,857 --> 00:08:05,776 Jeg kan ikke huske, hvad vi plejede at lave på en søndag, kan du? 129 00:08:05,943 --> 00:08:08,237 Det er, fordi vi plejede at lave ingenting. 130 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 Jamen, så lad os lave det. 131 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Du sagde, du skulle købe ind. Jeg skal møde min bror. 132 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 Ham så du sidste uge. 133 00:08:18,289 --> 00:08:22,001 Ja, det ved jeg... han... har problemer på arbejdet. 134 00:08:22,168 --> 00:08:24,378 Jamen, han laver ost. Hvor svært kan det være? 135 00:08:25,421 --> 00:08:27,715 -Du ville blive overrasket. -Jeg tager med dig. 136 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 Jeg er ret god til at hjælpe folk med deres problemer, ikke? 137 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 -Du hader min bror. -Nej, jeg gør ej. 138 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Jo. Du kalder ham "Osteformanden." 139 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Jamen, han taler kun om ost. Ostens historie, 140 00:08:38,559 --> 00:08:40,436 ostens teksturer, den perfekte temperatur 141 00:08:40,561 --> 00:08:42,897 at opbevare ost i. Jeg er ingen helgen, Jan. 142 00:08:42,980 --> 00:08:45,024 Tag hjem. Jeg ordner det hurtigt. 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Jeg venter dig i sengen. 144 00:08:48,861 --> 00:08:49,946 Rigtigt hurtigt. 145 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 Farvel. 146 00:09:30,319 --> 00:09:34,240 Kære venner, vi kan vel godt slå fat, at dette år 147 00:09:34,323 --> 00:09:40,121 for mange af os ikke bringer den glæde, adventen normalt bringer. 148 00:09:40,830 --> 00:09:45,543 Og med luftangrebene, der påtvinger mørklægning... 149 00:09:46,586 --> 00:09:51,841 og tvinger os til at slukke lysene selv i vores egne hjem... 150 00:09:53,884 --> 00:09:55,928 man skal ikke lede længe efter metaforen. 151 00:09:57,096 --> 00:10:00,433 Det er farlige tider at bære lyset i. 152 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 Miep! 153 00:10:07,732 --> 00:10:09,066 Åh gud, hvad er der galt? 154 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Jan sagde, han skulle se sin bror, 155 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 men han gik i den anden retning, så jeg fulgte ham, og... 156 00:10:13,904 --> 00:10:16,866 -Det svin! Er han utro? -Nej, nej. Det er værre. 157 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Han går i kirke. 158 00:10:20,036 --> 00:10:23,539 -Det er ikke sjovt. -Kom nu! Din mand smutter forbi kirken, 159 00:10:23,623 --> 00:10:25,041 og det er verdens ende. 160 00:10:25,124 --> 00:10:27,460 -Det er hylende morsomt. -Han er ikke religiøs. 161 00:10:27,627 --> 00:10:28,878 Det tror jeg, han er nu. 162 00:10:28,961 --> 00:10:31,797 Men det er jeg ikke. Min familie er ikke religiøs. 163 00:10:31,922 --> 00:10:35,509 De er socialister, hvilket er religion, hvis du spørger mig. 164 00:10:35,593 --> 00:10:37,720 -Det er en kult. -En kult, jeg elsker, 165 00:10:37,803 --> 00:10:39,472 og som jeg troede, Jan elskede. 166 00:10:39,972 --> 00:10:42,642 -Jeg syntes nok, jeg hørte din stemme. -Hej! 167 00:10:43,434 --> 00:10:45,519 -Hvordan går det, skat? -Jamen, forfærdeligt, 168 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 for hendes mand har en affære med Jesus. 169 00:10:48,814 --> 00:10:51,025 Hold mund! Lyt ikke til hende. Nej, jeg har det fint. 170 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 Min mand har sneget sig i kirke, og det føles så sært. 171 00:10:55,196 --> 00:10:59,450 Har du fundet dig en kirkegænger? Det kan være en god ting. 172 00:10:59,700 --> 00:11:02,078 Ikke at jeg ved det. Jeg vælger altid de utro. 173 00:11:02,161 --> 00:11:06,916 -Tess' far, spørg mig ikke. -Nej, det gør vi ikke. Kom, du. 174 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Men han gav mig da denne lille engel, ikke sandt? 175 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Jeg ved, hvordan du er. 176 00:11:12,129 --> 00:11:14,715 Okay. Jamen, jeg giver jer lidt fred. 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 -Kom noget oftere, Miep. -Okay. Skønt at se dig. 178 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Farvel. 179 00:11:21,055 --> 00:11:22,098 Hvordan har hun det? 180 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 Jamen, som altid. 181 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Ja. 182 00:11:35,736 --> 00:11:37,405 Strålebehandlingen virker ikke. 183 00:11:40,658 --> 00:11:46,580 Daniel siger, han har hørt om en tysk læge, der bruger kemikalier. 184 00:11:46,664 --> 00:11:51,293 -Jeg ved det ikke. Det kigger vi på. -Jeg er ked af, jeg ikke har været her. 185 00:11:53,337 --> 00:11:56,090 Jeg klandrer dig ikke. Min mor er ved at dø. 186 00:11:58,134 --> 00:11:59,552 Det er ret deprimerende. 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 Der er dage, hvor jeg slet ikke vil være her. 188 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 Gør det mig til et slet menneske? 189 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Nej. 190 00:12:08,018 --> 00:12:09,145 Det synes jeg. 191 00:12:13,274 --> 00:12:15,109 Måske burde jeg gå i kirke med Jan. 192 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 Hvorfor har han ikke sagt det? 193 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Han løj. 194 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 Fordi du er fordømmende. 195 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 -Nej, jeg er ej. -Jo, du er. 196 00:12:26,912 --> 00:12:28,956 -Jeg føler mig dømt, nogle gange. -Af mig? 197 00:12:29,039 --> 00:12:31,917 Ja. Altså, du har et arbejde. 198 00:12:32,042 --> 00:12:33,836 -Du har penge. -Ikke mange. 199 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Men du er selvforsynende. Jeg har intet job lige nu. 200 00:12:37,047 --> 00:12:38,340 Jeg dømmer dig ikke. 201 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 Fint. måske dømmer jeg mig selv. 202 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 -Du har så meget. -Jeg har en kæreste. 203 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Du skal studere mode i Paris. 204 00:12:50,186 --> 00:12:52,188 -Tror du virkelig, det sker? -Ja, det gør jeg. 205 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 -Når krigen slutter. -Åh gud. Krigen. 206 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 Jeg hader krigen. 207 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 -Jeg har lige fået en god idé. -Hvad? 208 00:13:05,785 --> 00:13:10,831 Vi har brug for en pause fra krigen, fra kræften og fra lyvende ægtemænd. 209 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Lad os holde en fest på skøjter. 210 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 -Skøjter? -Ja, som den vi holdt, 211 00:13:16,337 --> 00:13:18,380 da vi gik i skole. Husker du? Det var fantastisk. 212 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Kanalerne er ikke frosset til. 213 00:13:20,841 --> 00:13:22,885 Jamen... vi kan holde den i Daniels forældres hus, 214 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 og jeg kan få gartnerne til at vande gårdhaven 215 00:13:25,721 --> 00:13:27,014 og laver den til en skøjtebane. 216 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 "Jeg får gartnerne til at vande gårdhaven. 217 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 -"Og så laver vi..." -Kom nu. Frøken fordømmende. 218 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 -Der er hun. -Undskyld, undskyld. 219 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 Vores gruppe er taknemmelige for din hjælp. 220 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Jeg ved ærlig talt ikke, om jeg hjælper. 221 00:13:44,406 --> 00:13:46,367 Hun har været så distræt på det seneste. 222 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Hun græder og taler om at ville dø. 223 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 Hvis folk hører hende, den forkerte slags folk... 224 00:13:57,586 --> 00:14:00,214 så kan vi alle blive beskyldt for at skjule jøder. 225 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Hele min menighed kan være i fare. 226 00:14:05,219 --> 00:14:08,305 Det er derfor, jeg er her. Forhåbentlig falder hun til ro. 227 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Jeg siger til mig selv... 228 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 Jeg prøver at holde hende i live, men for hvilken pris? 229 00:14:23,779 --> 00:14:24,780 Det er okay. 230 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Han er en ven. 231 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Hejsa. 232 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Mit navn er Jan. 233 00:14:38,752 --> 00:14:42,840 Jeg har et fotografi. Jeres søn. 234 00:14:44,049 --> 00:14:46,927 Jeg kom sent, og det var næsten mørkt, men jeg gjorde, hvad jeg kunne. 235 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 Der er han. 236 00:14:51,223 --> 00:14:54,101 Det ansigt. Det smil. Det er vores dreng. 237 00:14:55,644 --> 00:14:57,271 Han er... ikke så høj. 238 00:14:58,105 --> 00:15:02,151 Han er vokset. Der er gået otte måneder. Det er ham. 239 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 Det er ikke ham. 240 00:15:08,407 --> 00:15:14,413 Jeg tog selv billedet for to dage siden. Tro mig, det er jeres søn. 241 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Hvor er han? 242 00:15:18,542 --> 00:15:20,836 Det kan jeg ikke sige, for hans sikkerheds skyld. 243 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 Jeg er hans mor, må jeg ikke vide, hvor han er? 244 00:15:26,383 --> 00:15:29,553 -Jeg er hans mor! -Maya, rolig nu. 245 00:15:29,887 --> 00:15:33,223 Rolig? Jeg lod dig overtale mig til at give ham væk. 246 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 Og nu vil jeg bare se ham, og det kan jeg ikke. Han er ikke min lille dreng. 247 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 -Han er en fremmed. -Maya. 248 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 -Jeg vil se min dreng! -Maya! Maya! 249 00:15:40,481 --> 00:15:41,565 -Min baby. -Maya! 250 00:15:41,649 --> 00:15:46,737 -Vær stille. -Maya. Stille! Stille. 251 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 -Jeg ved det godt. -Jeg savner vores baby. 252 00:15:57,122 --> 00:16:00,000 Jeg ved det. Okay? Jeg ved det. 253 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 Jeg troede, det ville virke. 254 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 Det gjorde jeg også. 255 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 -Hejsa. Dufter godt. -Jeg laver torsk. 256 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 -Fru Stoppelman... -Hun er ude. 257 00:16:19,019 --> 00:16:20,938 Jeg tager et bad. 258 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Det går hurtigt. 259 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Synes du, jeg er fordømmende? 260 00:16:29,321 --> 00:16:32,282 -Det ved jeg ikke. Burde jeg? -Det gør Tess. 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 Tess? Gør hun? 262 00:16:36,370 --> 00:16:39,873 Jeg tog hjem til hende i dag... 263 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 mens du var i kirke. 264 00:16:45,462 --> 00:16:48,507 Jeg fulgte efter dig. Og du tog ikke hjem til din bror. 265 00:16:49,925 --> 00:16:52,386 -Fulgte du efter mig? -Jeg troede, du var mig utro. 266 00:16:52,886 --> 00:16:54,221 Troede du, jeg var utro? 267 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Nu gentager du bare alt, hvad jeg siger. 268 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Jeg er ikke utro. 269 00:16:58,517 --> 00:17:01,687 Men i stedet for at bruge dagen med mig, tog du i kirke. 270 00:17:02,021 --> 00:17:03,564 -Miep... -Og løj om det. 271 00:17:03,647 --> 00:17:06,442 Hvad lyver du ellers om? Og er det, fordi du tror, jeg dømmer dig? 272 00:17:06,525 --> 00:17:07,651 Nej. Nej. 273 00:17:09,611 --> 00:17:12,656 Nej, beklager, okay? Jeg burde ikke have løjet. 274 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Hvorfor tog du i kirke? 275 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Jeg prøver at få mit liv til at føles meningsfuldt. 276 00:17:27,629 --> 00:17:28,964 Er jeg ikke meningsfuld? 277 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 -Er vores ægteskab ikke det? -Selvfølgelig. 278 00:17:32,843 --> 00:17:36,680 Jeg bliver ved at tænke på dit første ægteskab, 279 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 og hvordan I ændrede jer og voksede fra hinanden. 280 00:17:40,350 --> 00:17:44,605 Miep, nej, det... det er helt anderledes. 281 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 Vi har det godt, super godt. 282 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Jeg tog bare i kirke. 283 00:17:51,945 --> 00:17:53,072 Undskyld, jeg løj. 284 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Jeg ville ønske, vi bare kunne fjerne døren. 285 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 Hvad mener du? Mure dem inde? 286 00:18:08,962 --> 00:18:13,217 Nej, nej. Dække den med... en falsk væg eller noget? 287 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Og hvordan skal vi gøre det? 288 00:18:16,386 --> 00:18:18,680 Miep, du har besøg. 289 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Hun sagde ikke, hvad det var. 290 00:18:29,358 --> 00:18:34,738 Lotte! Alle sammen, det her... er min ven, Carlotta, Lotte. 291 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Hun er forlovet med min tandlæge. I har hørt mig nævne dr. Pfeffer. 292 00:18:39,451 --> 00:18:40,744 -Hejsa. -Godt at møde dig, Lotte. 293 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 -Hej. -Hej. 294 00:18:42,579 --> 00:18:46,166 Miep, undskyld jeg kommer forbi, men jeg har noget til dig. 295 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Glædelig Sinterklaas. 296 00:18:50,504 --> 00:18:53,048 Wow! Mange tak. Det skulle du ikke have gjort. 297 00:18:55,509 --> 00:18:57,094 Kan vi tale sammen alene? 298 00:18:57,344 --> 00:18:59,388 Selvfølgelig. Lad os bære det ud i køkkenet. 299 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 -Følg mig. -Okay. 300 00:19:03,559 --> 00:19:07,229 Jeg er ked at overraske dig sådan, men kurven er til Fritz. 301 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 -Det tænkte jeg nok. -Det er til Hanukkah. 302 00:19:11,692 --> 00:19:14,903 I tilfælde af, at du besøger ham på landet på et tidspunkt snart. 303 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Gør du det? 304 00:19:18,323 --> 00:19:19,491 Ja, faktisk. 305 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Du kan vel ikke tage mig med? 306 00:19:23,537 --> 00:19:24,538 Ja. 307 00:19:25,497 --> 00:19:29,001 Jeg laver selvfølgelig sjov. Men det bliver en ensom højtid. 308 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 Jeg skal lige tjekke noget, Lotte. Jeg er straks tilbage. 309 00:19:32,337 --> 00:19:34,006 Nej. Jeg forstyrrer dig midt i arbejdsdagen. 310 00:19:34,089 --> 00:19:35,174 -Nej, nej. -Jeg går. 311 00:19:35,257 --> 00:19:37,342 Hold nu op. Sæt dig. Bliv her. 312 00:19:39,052 --> 00:19:40,179 Sæt et kryds der. 313 00:19:41,889 --> 00:19:43,640 Nej, det er fint. 314 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Dr. Pfeffer, jeg har en overraskelse til dig. 315 00:19:53,108 --> 00:19:54,234 Bare vent der. 316 00:20:16,590 --> 00:20:20,552 Beklager, Lotte. Vis mig, hvad du har købt til ham. 317 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 Jamen, det hele er meget sentimentalt. 318 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Det her er marmeladen, han kan lide. 319 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Makroner... 320 00:20:34,900 --> 00:20:36,735 og chokolade-babka. 321 00:20:37,694 --> 00:20:38,779 Jeg har selv lavet den. 322 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Vi fik røget sild på vores første date. 323 00:20:44,034 --> 00:20:48,956 Vi gik forbi en gadesælger, og Fritz vendte sig og sagde: 324 00:20:49,706 --> 00:20:53,335 "Jeg håber, du kan lide sild. For hvis du kan det, 325 00:20:54,169 --> 00:20:56,338 -"er du min drømmekvinde." -"Er du min drømmekvinde." 326 00:20:58,590 --> 00:21:02,594 Og er der noget, du vil have, jeg siger til ham, når jeg ser ham? 327 00:21:06,265 --> 00:21:07,307 At jeg elsker ham. 328 00:21:09,810 --> 00:21:15,357 Og sig, at jeg er stærk, ligesom han bad mig være. 329 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 Og bed ham om at være stærk. 330 00:21:21,530 --> 00:21:23,073 Vi vil snart være sammen igen. 331 00:21:31,248 --> 00:21:33,292 Du ved ikke, hvor stor en gave du har givet mig. 332 00:21:34,835 --> 00:21:36,503 -Hun er skøn. -Ja. 333 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Ja, hun er. 334 00:21:47,931 --> 00:21:49,891 -Jeg vil gerne have chokolade-babka. -Anne. 335 00:21:55,480 --> 00:21:56,732 Også mig. 336 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 -Kalverstraat. -Betal! 337 00:22:10,662 --> 00:22:14,041 Hvis jeg vil være forfatter, må jeg vænne mig til at være fattig. 338 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 Eller måske bliver du en stor succes. 339 00:22:18,170 --> 00:22:19,212 Fuldt hus! 340 00:22:20,464 --> 00:22:23,175 Hvis du leder efter hans kurv, står den stadig ved fodenden af sengen. 341 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 Nej. 342 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Der er den. 343 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 -Han driller os med den. Groft. -Vær sød. 344 00:22:32,184 --> 00:22:34,603 Bed ham om at være sød. Vi har intet til Hanukkah. 345 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Vi har hinanden. 346 00:22:36,980 --> 00:22:38,648 Gør du det kun for at genere mig? 347 00:22:38,982 --> 00:22:40,734 -Gør hvad? -"Vi har hinanden". 348 00:22:40,817 --> 00:22:43,153 Ja, vi har, men det ville være rart at have makroner. 349 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 -Hej allesammen. -Den står ved fodenden. 350 00:22:49,618 --> 00:22:53,663 -Hvad? Stadig? -Mieps plan virker i det mindste. 351 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Pfeffer taler ikke længere om at gå sin vej. 352 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 "Det er dr. Pfeffer, tak." 353 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 Peter. 354 00:23:00,629 --> 00:23:03,715 Undskyld. Jeg ville virkelig gerne gøre Hanukkah til noget specielt. 355 00:23:05,759 --> 00:23:09,596 Det ved jeg. Vi kan invitere en speciel gæst. Miep, du kan komme. 356 00:23:09,721 --> 00:23:10,764 -Åh, ja. -Ja. 357 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 -Ja. -Ja, tak. 358 00:23:12,057 --> 00:23:13,558 -Kom i morgen. -Margot kan synge. 359 00:23:13,642 --> 00:23:15,394 -Please, please. -Det lyder skønt, 360 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 men jeg kan ikke. Jeg skal til en fest i morgen. 361 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Fest. 362 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Hvilken slags fest? -Ja, hvilken slags? 363 00:23:22,317 --> 00:23:25,278 Det er ikke noget. Min ven, Tess, og jeg vi holder 364 00:23:25,362 --> 00:23:28,615 -en lille skøjtefest. -Jeg savner at stå på skøjter. 365 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 -Og fester. -Og venner. 366 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 Jeg har inviteret alle, og de har sagt, de kommer. Så... 367 00:23:43,713 --> 00:23:46,633 -Fremragende. Kat? -Ja! 368 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Kat? Kat kommer ikke til fester længere. Kat er en følhoppe. 369 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Hun føder børn med lysets hast. 370 00:23:53,348 --> 00:23:54,391 Sofia? 371 00:23:54,724 --> 00:23:56,893 Nej. Sofia og jeg blev lidt uvenner. 372 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 -Hvad? Over hvad? -At jeg kaldte Kat en "avlshoppe". 373 00:24:00,147 --> 00:24:01,940 -Tess, de er søstre. -Ja. Det glemte jeg. 374 00:24:02,023 --> 00:24:03,608 Stop med at bekymre dig om gæstelisten. 375 00:24:03,692 --> 00:24:04,943 Jeg vil fortælle om dekorationen 376 00:24:05,026 --> 00:24:06,778 -og catering, og... -Catering? 377 00:24:06,862 --> 00:24:09,906 Ja, catering. Og stop med de små bemærkninger. 378 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 Gaver. Her. 379 00:24:15,620 --> 00:24:19,291 -Jeg har noget til dig. -Nej! Vi aftalte at droppe gaver 380 00:24:19,374 --> 00:24:22,252 -på grund af krigen. -Ja, men jeg ændrede mening. 381 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Hør, jeg vil sige noget, og du må ikke grine, okay? 382 00:24:26,047 --> 00:24:27,799 For hvis du griner, bliver jeg flov, 383 00:24:27,883 --> 00:24:30,051 og så griner jeg, og nyser, og begynder at græde. 384 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 Og du ser så dum ud, når du græder. 385 00:24:32,179 --> 00:24:34,014 Stop! Okay. 386 00:24:35,974 --> 00:24:39,352 Da jeg mødte dig, var du sådan en lille mager én, 387 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 der stod af toget fra Wien. 388 00:24:42,147 --> 00:24:46,776 Og jeg var pigen uden far og uden venner. 389 00:24:47,402 --> 00:24:50,864 Men sammen gjorde vi denne verden mindre ensom. 390 00:24:51,823 --> 00:24:55,577 Og da du kom forbi forleden, indså jeg, hvor meget jeg savnede dig. 391 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 Min bedste ven. 392 00:24:58,955 --> 00:25:00,999 Som ikke længere er mager og sær. 393 00:25:02,751 --> 00:25:05,128 Du har forvandlet dig til noget utroligt. 394 00:25:06,588 --> 00:25:08,715 Du er som en smuk sommerfugl. 395 00:25:10,467 --> 00:25:11,676 Så, åbn den. 396 00:25:21,019 --> 00:25:23,939 -Wow, sommerfugle? -Safirer. 397 00:25:24,564 --> 00:25:26,191 Og kæden er ægte guld. 398 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 Du fortjener den. Så kom ikke med det samme ævl, som altid, okay? 399 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 -Smuk. -Her, lad mig. 400 00:25:36,910 --> 00:25:37,953 Kom her. 401 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Hvordan har du fået råd til den? 402 00:25:55,011 --> 00:25:57,973 Jamen, jeg har en rig og meget generøs kæreste. 403 00:26:00,141 --> 00:26:02,060 Så smuk, jeg nok må sove med den på. 404 00:26:03,853 --> 00:26:07,065 Jeg bør gå så meget med den, jeg kan, før jeg sælger den. 405 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 For jeg skal sælge den, ikke? 406 00:26:12,487 --> 00:26:13,530 Og den er... 407 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 det smukkeste, jeg nogensinde har ejet. 408 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Det er ikke, fordi jeg har købt den. Det var en gave. 409 00:26:21,246 --> 00:26:25,458 Og i mellemtiden har Anne Frank ikke råd til et stykke Hanukkah-slik. 410 00:26:25,542 --> 00:26:28,920 Nej. Jeg sælger den. Jeg tager den kun på til festen, 411 00:26:29,045 --> 00:26:31,923 så Tess kan se mig med den. Og så sælger jeg den. Fair nok, ikke? 412 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 Hvilken fest? 413 00:26:34,426 --> 00:26:39,306 -Hvad? Tess' fest. Vores fest. I morgen. -Åh gud. Jeg vil ikke til fest. 414 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 Hvad? Det bliver... sjovt. 415 00:26:42,434 --> 00:26:47,272 Gør det? Mens halvdelen af landet skjuler sig, sulter, dør. 416 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Jeg synes ikke, folk burde tage til fest. 417 00:26:53,778 --> 00:26:56,656 Føler du skyld over at være ude, når vores venner er i skjul? 418 00:26:57,616 --> 00:26:58,700 Gør du ikke? 419 00:26:58,783 --> 00:27:02,662 Er det derfor, du går i kirke? For at overkomme skyldfølelsen? 420 00:27:03,371 --> 00:27:04,706 Ja. Måske. 421 00:27:05,582 --> 00:27:09,002 Jeg glemte at fortælle, jeg er et geni. Jeg ordnede Pfeffer-problemet. 422 00:27:09,294 --> 00:27:11,338 Lotte kom forbi. Jeg tog hende med ud i køkkenet, 423 00:27:11,421 --> 00:27:12,964 så han kunne høre hendes stemme. 424 00:27:13,673 --> 00:27:15,425 -Hendes stemme? -Gennem ventilationsskakten. 425 00:27:15,759 --> 00:27:18,094 Og at høre hende beroligede ham. 426 00:27:19,929 --> 00:27:21,389 -Det kunne fungere. -Det gjorde det. 427 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 Altså, han takkede mig ti gange. Stoppede med at surmule. 428 00:27:24,893 --> 00:27:26,978 Det er... perfekt. 429 00:27:27,771 --> 00:27:29,105 Du er et geni! 430 00:27:34,903 --> 00:27:39,282 Okay. Du må være meget, meget stille for hans sikkerheds skyld. 431 00:27:39,658 --> 00:27:40,659 Ja. 432 00:27:41,868 --> 00:27:42,952 Maya? 433 00:27:46,831 --> 00:27:47,832 Okay. 434 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 Kom. 435 00:27:53,963 --> 00:27:57,384 Hun sagde, de ikke kan blive længe. Hun tager en bold med. 436 00:27:57,926 --> 00:27:59,260 Han kan lide at gribe bolden. 437 00:28:02,430 --> 00:28:06,184 Han ser godt ud. Han ser sund ud. 438 00:28:09,312 --> 00:28:11,898 -Han græder. Han kan ikke lide hende. -Nej, han... 439 00:28:11,981 --> 00:28:14,484 fryser bare. Han fryser. 440 00:28:15,944 --> 00:28:17,946 Nathan. Nathan! 441 00:28:19,155 --> 00:28:20,865 -Hey, hey! -Nathan! 442 00:28:26,121 --> 00:28:27,330 Maya, stop! 443 00:28:29,207 --> 00:28:30,959 Nej, nej! 444 00:28:31,334 --> 00:28:38,299 Lad mig se min søn! Nej! Nathan! Nathan! 445 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 Nej! 446 00:28:49,519 --> 00:28:52,147 -Bep, hvad er det? -En overraskelse! 447 00:28:56,109 --> 00:29:00,447 -Åh, du godeste! -Er det ikke utroligt? 448 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 Og se nu her. 449 00:29:08,705 --> 00:29:12,292 -Wow! -Velkommen til Amsterdams sikreste sted. 450 00:29:15,420 --> 00:29:19,132 Miep, du er tilbage! Har du et Hanukkah-mirakel med? 451 00:29:19,215 --> 00:29:22,427 Ja, det er et mirakel, når man overvejer omstændighederne, 452 00:29:22,510 --> 00:29:24,846 at jeg har skaffet nogle majroer og et pund ost. 453 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Otto ville sige, vi skal glædes over, hvad vi har, 454 00:29:29,642 --> 00:29:32,228 så jeg viser mig fra min bedste side. 455 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 Kom, dovne lille dame, hjælp mig med maden. 456 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 -Miep skal gøres klar til sin fest. -Jeg er klar. 457 00:29:38,985 --> 00:29:40,236 Skal du have det der på? 458 00:29:42,071 --> 00:29:44,032 -Ja? -Bestemt ikke. 459 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 -Altså, jo. Du ser elegant ud i den. -Ja. 460 00:29:47,410 --> 00:29:49,162 -Du vil skille dig ud. -Og uden jakke. 461 00:29:49,454 --> 00:29:52,832 Hvad? Nej, det er udenfor. Det er vældig koldt. Det er en skøjtefest. 462 00:29:52,916 --> 00:29:55,960 Jeg er ligeglad. Du dækker ikke Ediths pragtfulde kjole 463 00:29:56,294 --> 00:29:58,797 med en tung uldfrakke. Kan du forestille dig det? 464 00:29:59,088 --> 00:30:03,051 Medmindre hun bruger en kort kappe. 465 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 Hvordan kan du overhovedet spørge om det? 466 00:30:08,264 --> 00:30:10,683 Jamen, den ville passe perfekt til kjolen. 467 00:30:10,767 --> 00:30:13,812 Du tager ikke den kappe. Min bedstemor gav mig den. 468 00:30:15,563 --> 00:30:18,358 Altså, hun har den kjole på, jeg bar til opera-ballet. 469 00:30:18,441 --> 00:30:21,694 -Og stoffet er fra Paris. -Hvad? Det er alt for fint. 470 00:30:21,778 --> 00:30:23,029 -Jeg tager den ikke på. -Jo. 471 00:30:23,112 --> 00:30:25,073 -Nej, nej, fru Frank, jeg... -Du kan ikke sige nej, 472 00:30:25,156 --> 00:30:27,325 når hun har det ansigtsudtryk. Du vinder ikke. 473 00:30:27,450 --> 00:30:31,162 Ja. Du skal tage den kjole på til festen. Den er så smuk. 474 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Okay. Okay. 475 00:30:38,127 --> 00:30:39,170 Åh, nej. 476 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 -Den kan hun ikke have på. -Anne, gå ind til kufferten 477 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 under min seng og hent kappen. 478 00:30:45,677 --> 00:30:47,887 -Okay. -Det ser skrækkeligt ud. Af med den. 479 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Ja, den går ikke. Nej, nej. 480 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 En katastrofe. 481 00:30:54,769 --> 00:30:57,689 Hvad? Det er min bedste ven. Hun kender alt mit tøj. 482 00:30:57,772 --> 00:31:00,400 -Hvad skal jeg sige til hende? -Du må lyve. 483 00:31:00,817 --> 00:31:02,902 Bare sig, det er billige sager, men det ser dyrt ud. 484 00:31:02,986 --> 00:31:05,989 Nej, jeg er så træt af at lyve for hende. Jeg hader det. 485 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Jeg lyver for hende. 486 00:31:17,667 --> 00:31:21,337 Hver gang jeg forestiller mig verden udenfor, 487 00:31:21,963 --> 00:31:24,507 vores normale liv, og det er hver dag. 488 00:31:25,091 --> 00:31:28,636 Når jeg forestiller mig folk i offentligheden... 489 00:31:30,221 --> 00:31:35,518 at kramme mine veninder, spise et måltid på en restaurant, poste et brev... 490 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 så har jeg den kappe på. 491 00:31:41,107 --> 00:31:44,652 Når livet er normalt, har jeg den kappe på. 492 00:31:46,863 --> 00:31:48,990 Bær den kappe for mig i aften, Miep. 493 00:31:49,490 --> 00:31:51,784 Tag pigen ud i verden. 494 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 Tak. 495 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Der er du. 496 00:32:00,960 --> 00:32:02,337 Så det her er stedet. 497 00:32:03,546 --> 00:32:06,174 -Nu ved jeg, hvad hun ser i fyren. -Jeg troede, du blev hjemme. 498 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 Det vidste jeg ikke, var muligt. 499 00:32:08,843 --> 00:32:11,471 Ved du hvad? Det er det. Bare gå hjem. 500 00:32:12,096 --> 00:32:13,473 -Undskyld. Jeg ved... -Seriøst. 501 00:32:13,556 --> 00:32:15,016 -Gå. Jeg har brug for... -...du har... 502 00:32:15,224 --> 00:32:16,476 ...at det her er sjovt. 503 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 Jeg vil huske, hvordan Tess og jeg var 504 00:32:19,938 --> 00:32:22,899 før livet var en lang liste af bekymringer. 505 00:32:23,358 --> 00:32:24,817 Jeg vil huske, hvordan vi to var, 506 00:32:24,901 --> 00:32:27,278 for det aner jeg ikke længere. 507 00:32:28,112 --> 00:32:30,615 Jeg vil bare derind, en enkelt aften og glemme... 508 00:32:30,698 --> 00:32:32,784 at alt det her foregår. Jeg ved, det er selvisk. 509 00:32:32,867 --> 00:32:37,830 Det ved jeg, men jeg vil huske, at tingene var gode, 510 00:32:37,914 --> 00:32:40,375 så jeg kan tro på, at de bliver gode, når det her ender. 511 00:32:42,585 --> 00:32:48,216 Og det kan du ikke. Og det er fint. Jeg er ærlig talt ligeglad. Bare... 512 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 bare gå hjem, så jeg kan more mig. 513 00:32:56,432 --> 00:32:57,517 Nej. 514 00:32:58,851 --> 00:33:00,061 Du ser smuk ud. 515 00:33:03,856 --> 00:33:04,941 Det ved jeg. 516 00:33:07,235 --> 00:33:08,277 Tak. 517 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 -Åh gud! -Wow! 518 00:33:19,455 --> 00:33:20,623 Miep. 519 00:33:21,541 --> 00:33:23,167 -Hej. -Hej! 520 00:33:23,876 --> 00:33:26,504 Du godeste! Hej. Hvor er det godt at se jer. 521 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 -Tess, denne fest er... -Er den ikke bare? 522 00:33:28,423 --> 00:33:30,008 Jamen dog. Du ser skøn ud. 523 00:33:30,091 --> 00:33:32,176 -Er det... svanefjer? -Den er pragtfuld, ikke? 524 00:33:32,260 --> 00:33:34,137 Det var... min mors. Værsgo. 525 00:33:34,637 --> 00:33:37,515 -Og denne her. -Kom. Jeg er så spændt. 526 00:33:37,932 --> 00:33:39,475 -Wow! Det er... -Jeg henter drinks. 527 00:33:39,559 --> 00:33:40,643 -...vanvittigt. -Ja, ikke? 528 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 Havde du forestillet dig, det ville være sådan? 529 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 -Det er fuldstændig fantastisk. -Ikke sandt? 530 00:33:45,857 --> 00:33:48,484 -Men hvor er skøjtebanen? -Det hele er klar udenfor. 531 00:33:48,568 --> 00:33:50,695 Pigerne gider ikke lige nu. Men det kommer, 532 00:33:50,778 --> 00:33:52,238 -nu, hvor du er her. -Pigerne? 533 00:33:52,321 --> 00:33:54,949 Pigerne. De kan ikke vente med at møde dig. Hvor er de? Der! Kom. 534 00:33:57,201 --> 00:34:00,496 Elke, Halle, det her er Miep. 535 00:34:00,872 --> 00:34:02,081 -Hejsa. -Hej. 536 00:34:02,165 --> 00:34:04,500 Min bedste ven siden tidernes morgen, og en slags inspiration 537 00:34:04,584 --> 00:34:06,544 -for festen her. -Nej. Altså, det ved jeg nu ikke. 538 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 Det er vores ting. Det startede, da vi gik i skole. 539 00:34:08,838 --> 00:34:11,382 Jeg er vild med halskæden. Er det sommerfugle? 540 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 -Hvor er den fra? -Faktisk 541 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 er det en gave fra hende her. 542 00:34:15,428 --> 00:34:18,473 Tess, jeg hader dig. Din smag er så perfekt. 543 00:34:18,556 --> 00:34:20,516 -Stop. -Tess siger, du laver marmelade. 544 00:34:20,933 --> 00:34:24,395 Jeg sælger. Og ikke marmelade, men pektin. Det bruges til at gøre marmelade tykkere. 545 00:34:26,856 --> 00:34:27,899 Jeg elsker marmelade. 546 00:34:28,900 --> 00:34:31,778 Virkelig? Hvor godt. Det er... Ja. 547 00:34:32,236 --> 00:34:35,073 Tess, hvor er alle henne? Hvor er alle de gamle... 548 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Husk, jeg sagde, Kate var et nej. 549 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 Ja, men Helen, Leni? Altså, jeg genkender ingen her. 550 00:34:39,494 --> 00:34:41,496 Taler du stadig med Helen og Leni? 551 00:34:42,830 --> 00:34:44,207 To champagnes, tak. 552 00:34:48,044 --> 00:34:49,754 -Seriøst? -Virkelig? 553 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 Og en stor whisky. Tak. 554 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 Altså, det... det er faktisk ikke så kompliceret 555 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 at re-konfigurere et anlæg. 556 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 Vi vil helst gerne tro... at disse personaliserede vogne, 557 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 de bare er leveringsvogne. 558 00:35:06,020 --> 00:35:09,482 Men de her tank-kontrakter, som de talte om. 559 00:35:09,941 --> 00:35:11,567 Gies, du kom! 560 00:35:13,027 --> 00:35:14,112 Godt. du gør en indsats. 561 00:35:15,905 --> 00:35:17,031 Mange tak. 562 00:35:17,490 --> 00:35:20,034 -Ja, undskyld. Det her er Peter. -Godt at møde dig. 563 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 Du skal møde allesammen. 564 00:35:22,870 --> 00:35:25,414 -Ja, jeg... jeg kommer over. -Okay. 565 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 -Jan! Kom og skøjt med mig! -Miep! 566 00:36:50,166 --> 00:36:52,418 -Det er så sjovt. -Miep! Vi går nu. 567 00:36:53,044 --> 00:36:54,212 Hvad? Hvad er der sket? 568 00:36:54,545 --> 00:36:56,297 Dine venner er nazister, sådan er det. 569 00:36:56,380 --> 00:36:57,715 -Jøsses, Jan. -Miep, 570 00:36:57,840 --> 00:37:00,927 Daniel er NSB, og det er alle vennerne også. 571 00:37:01,260 --> 00:37:02,345 Hvorfor siger du det? 572 00:37:02,678 --> 00:37:05,514 Han har det skide emblem på. Du kan selv se det. 573 00:37:05,765 --> 00:37:07,099 -Hvad? -Kom så! 574 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Lad os få dem af. 575 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 -Jamen, det er jeg. -Han er alene. 576 00:37:19,237 --> 00:37:20,529 Jeg tager jakkerne. 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,663 -Tess? -Hej. Har I mødt hinanden? 578 00:37:28,788 --> 00:37:30,456 Er Daniel med i NSB? 579 00:37:30,998 --> 00:37:33,751 -Hvad? -Han har et NSB-emblem på. 580 00:37:36,963 --> 00:37:40,800 Miep, undskyld os et øjeblik. 581 00:37:48,099 --> 00:37:50,309 -Hvad laver du? -Er han NSB? Bare sig det. 582 00:37:50,393 --> 00:37:51,686 Han har emblemet på, okay? 583 00:37:51,769 --> 00:37:53,980 Men det... er for syns skyld. For forretningen, okay? 584 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Alle laver aftaler med... 585 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 -Tess, no! -Ikke nu, Miep. Vær sød. 586 00:37:58,234 --> 00:38:00,111 Er alt okay? 587 00:38:01,237 --> 00:38:04,407 Tess fortæller mig, du laver aftaler med nazisterne nu? 588 00:38:06,659 --> 00:38:08,953 Min far ejer en virksomhed med autodele, så, ja. 589 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 -Vi har nogle kontrakter. -Hvad? Med folk 590 00:38:10,830 --> 00:38:14,375 der ødelægger vores land, smider jøder ud, dræber dem? 591 00:38:14,458 --> 00:38:15,960 For guds skyld, Miep. 592 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Gies, hvor meget har pigen drukket? 593 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 Slet ikke nok. Ved du hvad, 594 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 -det overrasker mig ikke. -Stop. 595 00:38:20,381 --> 00:38:21,716 -Du burde skamme dig. -Miep, stop. 596 00:38:21,799 --> 00:38:24,135 -Og dig! Hvordan kan du... -Miep, stop, stop. 597 00:38:24,510 --> 00:38:25,594 Gå udenfor. 598 00:38:28,222 --> 00:38:30,599 Det er jeg ked af. 599 00:38:31,392 --> 00:38:32,893 I ved, hvordan hun er. Et par drinks, 600 00:38:32,977 --> 00:38:35,479 og så bliver hun den høje dommer og tramper på alle. 601 00:38:35,896 --> 00:38:40,151 Tak for en fantastisk aften, virkelig. Det var skønt. Igen, undskyld. 602 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Nej, nej. Tag dig en drink på vej ud. 603 00:38:42,445 --> 00:38:44,655 -Tak. -Prøv at more jer. 604 00:38:46,282 --> 00:38:47,325 Miep. 605 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Hvad fanden var det? Sådan taler du ikke til mig. 606 00:38:52,079 --> 00:38:54,790 -Du undskylder ikke for mig... -Hør her. Hør her. 607 00:38:54,999 --> 00:38:59,837 De er nazister. Vi er omringet. Jeg tror, vi er de eneste, det ikke er. 608 00:39:01,005 --> 00:39:03,758 Du kan blive anholdt. Og det gør intet godt for os, 609 00:39:03,841 --> 00:39:05,634 og intet godt for vores venner. 610 00:39:07,428 --> 00:39:11,932 Vi må vælge, hvornår vi bekæmper dem. De vælger ikke for os. 611 00:39:14,101 --> 00:39:15,144 Okay? 612 00:39:16,520 --> 00:39:17,772 Lad os kommer væk. 613 00:39:39,502 --> 00:39:41,504 -Hvad er det? -Magi. 614 00:39:53,349 --> 00:39:54,558 Du kom! 615 00:40:03,609 --> 00:40:05,236 Med dette stearinlys forbinder vi os 616 00:40:05,319 --> 00:40:08,697 med tusinder års mod og overlevelse. 617 00:40:09,573 --> 00:40:15,413 Ligesom vores forfædre, Maccabees, gjorde oprør mod grækerne, 618 00:40:16,080 --> 00:40:21,710 gør vi nu oprør på vores egen facon, lige her i dette anneks. 619 00:40:21,836 --> 00:40:24,713 For på trods af deres forsøg på at udslette os 620 00:40:24,797 --> 00:40:29,093 har Hitler og hans hær af gudløse soldater, endda tyvene 621 00:40:29,176 --> 00:40:32,721 der ødelagde vores følelse af sikkerhed forleden aften, 622 00:40:33,347 --> 00:40:40,104 er vi her, levende, og vi fejrer livet foran næserne på dem, 623 00:40:40,646 --> 00:40:47,069 med venner, som hver dag sætter livet på spil for at beskytte os. 624 00:40:49,447 --> 00:40:51,824 Så, på denne første Hanukkah-aften, 625 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 og for alle de aftener, der følger... 626 00:40:54,952 --> 00:41:01,167 fejrer vi modet og ukueligheden 627 00:41:02,084 --> 00:41:06,672 fra vores forfædre og fra os selv. 628 00:41:34,492 --> 00:41:36,035 Som alle her ved, er jeg... 629 00:41:38,579 --> 00:41:39,872 ikke en religiøs mand. 630 00:41:41,499 --> 00:41:46,086 Jeg har hørt denne historie mange gange før, men... 631 00:41:47,963 --> 00:41:49,215 normalt lytter jeg ikke efter. 632 00:41:50,633 --> 00:41:54,553 Normalt har jeg for travlt med at tænke på maden, vi skal have at spise, 633 00:41:54,637 --> 00:41:55,971 når historien er forbi. 634 00:41:57,389 --> 00:41:58,766 Men i dag lyttede jeg. 635 00:42:00,351 --> 00:42:02,269 Og den gav mig stor trøst, så... 636 00:42:04,230 --> 00:42:07,441 tak, Hermann, for at. inde os om, 637 00:42:08,067 --> 00:42:12,696 at alle disse historier fra fortiden viser os, hvordan vi må se fremad... 638 00:42:13,822 --> 00:42:17,910 for at finde håb. Og jeg er taknemmelig for jer alle, 639 00:42:17,993 --> 00:42:22,998 for at være del af min historie og for at give mig noget at håbe på. 640 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 Yishar koach! 641 00:42:28,420 --> 00:42:30,756 Normalt ville vi have haft slik nu, men... 642 00:42:32,883 --> 00:42:36,220 Jamen, først og fremmest, tak, fru Van Pels. 643 00:42:36,428 --> 00:42:40,349 Der var så meget mad til festen. 644 00:42:41,016 --> 00:42:42,017 Så... 645 00:42:42,101 --> 00:42:43,852 -Nej da! -...værsgo. 646 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 Åh gud! I har kage med. 647 00:42:45,980 --> 00:42:47,481 -Og småkager. -Roulade. 648 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 -Det er ikke alt. -Champagne! 649 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 -Hvordan gik festen? Var den god? -Åh, nej. 650 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 -Forfærdelig. -Jep. 651 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 Undskyld mig. 652 00:43:00,077 --> 00:43:04,999 Anne har vist mig med sit længselsfulde blik, 653 00:43:05,082 --> 00:43:09,461 dybe suk, og enkelte knap så sublime kommentarer, 654 00:43:10,170 --> 00:43:13,173 at jeg har været selvisk ikke at dele min kurv. 655 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 Tilgiv mig, venner. Jeg skulle bruge lidt tid. 656 00:43:17,845 --> 00:43:21,056 Det vil være en ære for mig, hvis I vil dele denne gave med mig. 657 00:43:23,475 --> 00:43:26,895 Det vil være en stor, stor ære at spise det hele. 658 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Fritz. 659 00:43:40,909 --> 00:43:42,536 Hvor har du den halskæde fra? 660 00:43:44,622 --> 00:43:46,999 Åh, det er bare noget, jeg skal pantsætte. 661 00:43:47,082 --> 00:43:50,210 -En gave fra en ven. -Hvem? Hvem gav dig den? 662 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Min bedste ven, Tess. Hvorfor? Hvad sker der? 663 00:43:55,090 --> 00:43:56,175 Er hun jødisk? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 Nej. Det er hun ikke. Hvorfor? 665 00:44:01,430 --> 00:44:02,514 Må jeg se den? 666 00:44:03,807 --> 00:44:04,933 Ja. 667 00:44:06,018 --> 00:44:07,353 Hr. Frank, hvorfor? 668 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Du skræmmer mig. 669 00:44:19,907 --> 00:44:22,868 Min mors ven havde én under inkvisitionen, 670 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 da jøder skulle konvertere til kristendommen eller blive dræbt. 671 00:44:26,372 --> 00:44:28,415 Kvinderne bar dem som en slags hemmelighed. 672 00:44:29,041 --> 00:44:31,877 Når den er åben, er det en række sommerfugle, 673 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 men når man lukker den... 674 00:44:39,635 --> 00:44:42,638 Beklager, Miep, men den var ikke din vens ejendel. 675 00:44:50,354 --> 00:44:53,440 -Hun... hun har helt bestemt... -Den er nok stjålet. 676 00:44:55,567 --> 00:44:57,069 Hvor godt kender du denne ven? 677 00:44:58,404 --> 00:45:01,031 -Miep, stop. -Nej. Jeg vil ikke have den. 678 00:45:01,115 --> 00:45:02,282 Jeg vil ikke have den. 679 00:45:02,366 --> 00:45:05,244 Jeg vil ikke røre den. Hr. Frank må tro, jeg er et monster. 680 00:45:05,327 --> 00:45:07,705 -Nej, han gør ej. -Tror du, Tess ved, 681 00:45:07,788 --> 00:45:09,164 hvor Daniel har den fra? 682 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Selvfølgelig gør hun det. 683 00:45:11,291 --> 00:45:14,628 Gud. Jeg kender ingen mennesker længere. 684 00:45:14,962 --> 00:45:16,171 Ikke engang dig. 685 00:45:16,255 --> 00:45:18,257 -Jo, du gør. -Nej! Og du går i kirke. 686 00:45:18,424 --> 00:45:21,844 Og du taler med Gud eller en præst. Du skal tale med mig. 687 00:45:21,969 --> 00:45:25,347 -Jeg vil være nok. -Jeg går ikke i kirke. 688 00:45:25,848 --> 00:45:27,391 Jeg gør det samme som dig. 689 00:45:29,435 --> 00:45:32,438 -Hvad taler du om? -Du sagde ja til hr. Frank. 690 00:45:34,106 --> 00:45:35,149 Jeg sagde også ja. 691 00:45:36,108 --> 00:45:40,487 -Hvad? Skjuler du folk? -Jeg gør nogle ting, okay? 692 00:45:40,571 --> 00:45:43,991 Jeg... jeg hjælper. Mere kan jeg ikke fortælle dig. 693 00:45:44,074 --> 00:45:46,493 -Jan, nej. Aftalen var, ikke flere. -Nej, nej. 694 00:45:46,577 --> 00:45:48,537 Hørte du ikke efter derinde? 695 00:45:48,871 --> 00:45:53,542 De mennesker har mistet alt og alligevel gør de modstand. 696 00:45:54,960 --> 00:45:56,587 Jeg må også gøre modstand. 697 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 Det skal jeg. 698 00:46:12,603 --> 00:46:15,022 Vent. Nej. Please... Jeg skal sige dig noget vigtigt. 699 00:46:15,105 --> 00:46:17,191 -Virkelig? Hvad? -Du skal blive her. 700 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 -Ja? -Ja... Please. Nej. 701 00:46:20,027 --> 00:46:23,197 Nej, please. Red mig, nej! 702 00:46:28,619 --> 00:46:31,997 Tess, halskæden, du gav mig, hvor har du fået den fra? 703 00:46:32,247 --> 00:46:33,957 -Hvad? Hvorfor? -Bare svar mig. 704 00:46:35,125 --> 00:46:36,502 Du opfører dig sært og dramatisk, 705 00:46:36,585 --> 00:46:38,170 -og jeg er træt. -Svar mig! 706 00:46:39,880 --> 00:46:42,299 Jamen, én, Daniel kender, solgte nogle smykker. 707 00:46:42,466 --> 00:46:44,635 -Den er stjålet fra en jøde. -Hvad? 708 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Nazisterne stjæler fra jøderne. 709 00:46:47,346 --> 00:46:51,183 -Åh gud, Miep, det er så sent. -De dræber folk! 710 00:46:51,308 --> 00:46:54,186 -Daniel dræber ikke folk. -Han er ikke et godt menneske, Tess. 711 00:46:54,269 --> 00:46:58,774 Nej. Han gør forretning med dem. Han er ligeglad med, hvad de laver. 712 00:46:58,899 --> 00:47:02,361 Hvordan ved du det? Du har ikke engang forsøgt at lære ham at kende. 713 00:47:02,694 --> 00:47:05,197 Det er sådan, vi er nødt til at gøre nu, Miep. 714 00:47:05,280 --> 00:47:07,533 Vi må gøre forretning med nazisterne. 715 00:47:08,367 --> 00:47:09,952 Hvad skal vi ellers gøre? 716 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 Hvad? 717 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 "Hvad skal vi ellers gøre"? 718 00:47:16,708 --> 00:47:21,004 Alt, Tess. Disse mennesker... er onde. 719 00:47:21,755 --> 00:47:24,758 Kom nu, se på mig. Du er et godt menneske. 720 00:47:26,677 --> 00:47:28,220 Min mor ligger for døden, Miep. 721 00:47:29,513 --> 00:47:32,307 Og nu hun går bort er jeg helt alene. 722 00:47:34,226 --> 00:47:38,438 -Daniel er alt, jeg har. -Du tager fejl. Du har mig. 723 00:47:38,939 --> 00:47:42,025 Har jeg? For du er her ikke længere. 724 00:47:42,568 --> 00:47:48,115 Tess, forlad ham. Please. 725 00:47:49,032 --> 00:47:50,659 Jeg er blot én person, Miep. 726 00:47:51,410 --> 00:47:53,579 At jeg forlader Daniel, stopper ikke krigen. 727 00:47:53,662 --> 00:47:56,456 -Det vil ikke ændre noget. -Det vil ændre dig! 728 00:47:57,875 --> 00:48:00,085 Det vil minde dig om, hvad der er korrekt. 729 00:48:00,210 --> 00:48:03,630 Og hvad gør du for at hjælpe, andet end at dømme mig? 730 00:48:05,924 --> 00:48:10,971 Ved du hvad? Du skal gå. Vær sød at gå. 731 00:48:12,556 --> 00:48:16,393 -Tess, jeg beder dig. -Vær sød, Miep, gå. 732 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Ved du hvad? 733 00:48:24,234 --> 00:48:26,236 En dag slutter denne krig. 734 00:48:28,780 --> 00:48:30,574 Og så skal du leve med dig selv. 735 00:48:52,304 --> 00:48:54,681 Kan du hjælpe med at passe på den? 736 00:48:56,683 --> 00:48:58,143 Jeg afleverer den til nogen, der kan. 737 00:49:00,562 --> 00:49:02,230 Der er folk, der passer på den slags... 738 00:49:03,523 --> 00:49:04,608 for dem, der kommer tilbage. 739 00:49:09,571 --> 00:49:10,697 Er du okay? 740 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 Hvad er det, vi laver? 741 00:49:16,203 --> 00:49:18,497 Vi skjuler folk og... og hvad så? 742 00:49:19,873 --> 00:49:21,333 Vi beder dem om at højne humøret. 743 00:49:22,626 --> 00:49:25,462 "Det skal nok gå. Bare vent." 744 00:49:25,921 --> 00:49:28,590 -Vi gør mere end som så. -Vi gør ikke nok. 745 00:49:29,549 --> 00:49:30,884 Vi må også skjule os. 746 00:49:31,259 --> 00:49:34,262 Skjule vores loyalitet. Vi må skjule vort had. 747 00:49:35,263 --> 00:49:37,975 Jeg kan ikke skjule mig meget længere. Jeg eksploderer. 748 00:49:39,267 --> 00:49:42,771 Når man har det sådan, er der kun én ting at gøre. 749 00:49:49,486 --> 00:49:50,654 Mere. 750 00:49:55,033 --> 00:49:56,201 Rifler... 751 00:49:59,079 --> 00:50:02,916 -pistoler, granater. -Hvad skal vi gøre? 752 00:50:09,256 --> 00:50:10,716 Vi skal sætte ild til tingene. 753 00:51:41,848 --> 00:51:43,850 Tekster af: Jakob Millung