1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,796 Θα κρυφτούμε. Όταν φτάσουμε εκεί, 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,715 θα χρειαστώ τη βοήθειά σου για φαΐ και φάρμακα. 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 Είναι κρυψώνα. Πρέπει να κάνεις ησυχία. 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,387 Δεν θα περπατάς ή θα μιλάς και δεν θα κάνεις καθόλου θόρυβο. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 -Πώς είναι ο κ. Φρανκ; -Μια χαρά. 7 00:00:14,597 --> 00:00:17,267 Έμαθα πως εκδιώκουν τους Εβραίους. Πρέπει να είναι τρομακτικό. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,270 Μπορείς να πάρεις μερικά ακόμα; Ίσως λίγο ακόμα κρέας πάνω του. 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,064 Λίγο παραπάνω τυρί για την καημένη τη μάνα σου. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 Πώς θα συνεχίσουμε να φέρνουμε κι άλλο φαγητό; 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 -Ξέρετε αυτά τα παιδιά; -Ποιος τα έφερε εδώ; 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Κάποιος των SS. Τα άφησε στη Μιπ και τον Γιαν 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,614 και είπε να μην είναι εδώ όταν επιστρέψει. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Κάνε το για μένα, και θα σε βοηθήσω με τα παιδιά σου. 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 Είναι το διαμέρισμα 214. Το άφησαν σε ένα συρτάρι. 16 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 -Ένα πακέτο σημαντικά έγγραφα. -Ένα πακέτο χαρτιά. 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 Γιατί δεν μου το είπες; Κι αν το άφηνα εκεί; 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 Θα πάρουν τα εγγόνια μου; 19 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 Πρέπει να φύγουν απόψε. Η Μιπ κι εγώ θα τα πάμε. 20 00:00:54,012 --> 00:00:57,015 ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 21 00:00:57,098 --> 00:00:59,642 ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΔΡΑΜΑΤΟΥΡΓΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ. 22 00:01:08,443 --> 00:01:13,281 ΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΕΛΠΙΔΑΣ 23 00:01:28,546 --> 00:01:32,300 -Δώρα του Αϊ-Βασίλη; -Ναι, για τα ανίψια μου. 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,219 Η αγαπημένη μου εποχή του χρόνου. 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,932 -Δεν είναι για σένα; -Δύσκολη αυτή η χρονιά, έτσι; 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 Όμως όταν ήμουν μικρή, μου άρεσε πολύ. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 Άφηνα τα παπούτσια μου έξω το προηγούμενο βράδυ, 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,980 ξύπναγα το πρωί νωρίς 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 και έβγαινα έξω να δω τι μου είχε φέρει ο Άγιος Βασίλης. 30 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 -Για να είμαι ειλικρινής, ακόμα το κάνω. -Σου αφήνει τίποτα; 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 Ναι. Ερωτικές επιστολές. Αλλά είναι από τον άντρα μου. 32 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 Ακόμα και σε δύσκολους καιρούς, βρίσκουμε τρόπο να γιορτάσουμε. 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,662 Ναι. 34 00:02:02,580 --> 00:02:06,417 Δεν έχω τόσα μαζί μου, αλλά έχω λίγα λεφτά στη δουλειά μου. 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Μπορείς να μου τα κρατήσεις για ένα λεπτό; 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,422 Επιστρέφω αμέσως. Θα πεταχτώ στο γραφείο. 37 00:02:11,673 --> 00:02:12,841 Φυσικά. 38 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Όχι. 39 00:02:46,207 --> 00:02:51,212 Όχι, Θεέ μου. 40 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Να είσαι εκεί. 41 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Εμπρός; Κύριε Φρανκ; 42 00:03:18,531 --> 00:03:19,532 Τι... 43 00:03:22,452 --> 00:03:24,370 Σας παρακαλώ, να είστε καλά. Πού; 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Όχι. 45 00:03:33,171 --> 00:03:34,214 Κύριε Φρανκ; 46 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Θεέ μου, πού είναι; Είναι κανείς εδώ; 47 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Μιπ! 48 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 -Θεέ μου. -Αυτοί μπήκαν μέσα χθες βράδυ. 49 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 Άκουσα τα πάντα από την κουζίνα του γραφείου. 50 00:03:57,153 --> 00:03:59,113 Ο αεραγωγός πάει κατευθείαν πάνω στο δωμάτιό μου. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,369 Προσπάθησαν να μπουν εδώ. Κουνούσαν συνέχεια το πόμολο. 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 Η πόρτα ήταν κλειδωμένη. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 Ευτυχώς που ήρθες μέσα. Είναι Κυριακή. 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 Τα γραφεία έγιναν φύλλο και φτερό. 55 00:04:10,750 --> 00:04:14,921 -Μάλλον τα λεφτά εξαφανίστηκαν. -Όλα τα λεφτά; Όχι. 56 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 -Όχι αυτά τα λεφτά. -Ναι. 57 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 -Μισό, ποια λεφτά; -Τίποτα, όλα καλά. 58 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 Είναι για τα δώρα στη γιορτή Χανουκά. 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 -Χανουκά; -Μαργκότ. 60 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 -Έχω αυτιά, ακούω πράγματα. -Τι θα πει "Χανουκά;" 61 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 Ανησυχείτε για το Χανουκά; 62 00:04:33,022 --> 00:04:37,026 Μου είπατε πως αυτό το μέρος ήταν ασφαλές. Φρούριο είπατε όλοι σας. 63 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 Κύριε Πφέφερ, μάλλον όλοι δεν αντέχουν άλλο. 64 00:04:39,153 --> 00:04:42,031 -Είναι "δρ Πφέφερ", κα Φρανκ. -Ναι. 65 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 Μπορεί να έχασα τα πάντα, 66 00:04:43,658 --> 00:04:46,119 αλλά επιμένω να μου αφήσετε αυτό τουλάχιστον. 67 00:04:46,369 --> 00:04:47,453 Ναι. 68 00:04:47,578 --> 00:04:50,290 Το μόνο που μας απέτρεψε από το να μας ανακαλύψουν 69 00:04:50,456 --> 00:04:54,502 ήταν το ότι οι κλέφτες δεν πήραν την πρωτοβουλία να ανοίξουν μια πόρτα. 70 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 Και γι' αυτό, γιατί είμαστε τόσο σίγουροι 71 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 ότι ήταν κλέφτες; Μπορεί να έψαχναν για Εβραίους. 72 00:05:00,341 --> 00:05:02,635 -Γιατρέ, σας παρακαλώ. -Ένα φρούριο. 73 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 Σας πίστεψα. 74 00:05:04,887 --> 00:05:08,182 Ναι, και σας δεχτήκαμε. Μην ξεπληρώνετε την καλοσύνη μας 75 00:05:08,266 --> 00:05:13,646 -προκαλώντας άγχος στα παιδιά μας. -Τα παιδιά σας, ναι. 76 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Το δικό μου μένει στην Αγγλία με τον αδελφό μου 77 00:05:18,651 --> 00:05:23,740 και με έχει ξεχάσει τώρα και η Λότι μου μάλλον θα το κάνει κι εκείνη. 78 00:05:23,948 --> 00:05:25,283 Είναι η μόνη που μου έμεινε. 79 00:05:26,117 --> 00:05:30,455 Αν δεν είμαι ασφαλής εδώ, ας είμαι μαζί της. 80 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 -Πού πάτε; -Δρ Πφέφερ. 81 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 -Πάω σπίτι. -Όχι. 82 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 -Όχι, δεν είναι... -Δεν είναι δυνατόν. 83 00:05:35,209 --> 00:05:37,587 -Κάντε πως με σταματάτε. -Δεν είναι ασφαλές, αν πείτε στον... 84 00:05:37,670 --> 00:05:38,713 Δεν θα μιλήσω. 85 00:05:38,796 --> 00:05:41,591 -Ηρεμήστε. -Μιπ. 86 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Ησυχία! 87 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 Παρακαλώ, καθίστε. 88 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Κανείς δεν πάει πουθενά. Όμως έχετε δίκιο, γιατρέ. 89 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ίσως η κρυψώνα μας να μην είναι τόσο κρυφή. 90 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 Είναι μια πόρτα. Ο καθένας μπορεί να την ανοίξει. Θα το φτιάξουμε. 91 00:06:01,903 --> 00:06:04,530 Ίσως αυτή η ατυχία που μας βρήκε 92 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 να εμπόδισε να γίνει κάτι χειρότερο αργότερα. 93 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Άσ' το σε έναν Εβραίο να μετατρέψει μια τραγωδία σε ευλογία. 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,627 Όχι μόνο τα λεφτά, αλλά ο φάκελος 95 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 όπου φυλάω τα δελτία τροφίμων. Μας άδειασαν. 96 00:06:19,796 --> 00:06:20,838 Όλα θα πάνε καλά. 97 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Πώς; Δεν θα έχουν φαγητό. 98 00:06:23,758 --> 00:06:24,967 Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. 99 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 Φαντάσου κάποιος καλοπροαίρετος γείτονας να έπαιρνε την αστυνομία. 100 00:06:28,763 --> 00:06:30,139 Μην το κάνεις αυτό. 101 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 -Να κάνω τι; -Δεν μπορώ να θυμώνω 102 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 πριν δω τη θετική πλευρά; 103 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 Ήρθα εδώ όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Πώς είναι; 104 00:06:37,730 --> 00:06:39,399 Ξεκουράζονται. Ήταν στο πόδι όλη νύχτα. 105 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 Θεέ και Κύριε. 106 00:06:42,151 --> 00:06:44,237 Πρέπει να κάνουμε κάτι με την πόρτα στο παράρτημα. 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 Δεν ξέρω, να την καλύψουμε. 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Και δεν ξέρω τι θα κάνουμε με τον Πφέφερ. 109 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 -Τι συμβαίνει με αυτόν; -Δυσκολεύεται πραγματικά. 110 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 Δεν ήξερα πως έχει παιδί. Πώς και δεν το ξέρω; 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Πάντα συμπάσχω με την Άννα όταν είναι απότομος μαζί της. 112 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Μάλλον είναι ένας νταής που δεν καταλαβαίνει τα παιδιά. 113 00:06:59,877 --> 00:07:03,297 Αλλά δεν είναι. Έχει έναν γιο. Είναι λυπημένος και μόνος, 114 00:07:03,381 --> 00:07:05,800 και ποτέ δεν του είπα μια καλή κουβέντα. 115 00:07:06,008 --> 00:07:09,178 -Μιπ, δεν φταις εσύ. -Το ξέρω. 116 00:07:09,262 --> 00:07:12,181 Φταίνε οι ναζί, αλλά δεν μπορώ να τους φωνάξω. 117 00:07:15,810 --> 00:07:17,061 Θεέ μου. 118 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Νιώθεις καλύτερα; 119 00:07:20,690 --> 00:07:25,945 Ναι, ένιωσα πολύ καλύτερα. Λυπάμαι πολύ, κ. Κούγκλερ. 120 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 Μάλιστα. 121 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 Εντάξει, τότε. Μπορώ να διορθώσω την πόρτα. 122 00:07:32,368 --> 00:07:34,454 Θα έρθει ο Κλάιμαν. Οι δυο μας θα περάσουμε τη νύχτα 123 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 αν έρθουν οι κλέφτες. 124 00:07:35,955 --> 00:07:39,041 Δεν έχει νόημα να είμαστε όλοι εδώ. Εσείς μπορείτε να φύγετε. 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,043 Αυτό το λέτε επειδή σας φώναξα; 126 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 -Το έχω ξεχάσει ήδη. -Σίγουρα είναι εντάξει αν φύγουμε; 127 00:07:44,630 --> 00:07:51,596 Φυσικά. Πήγαινε τώρα. Απόλαυσε τη μέρα. Θα προστατεύσω τους φίλους μας. 128 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Έχουμε μια μέρα. 129 00:08:02,815 --> 00:08:05,735 Δεν θυμάμαι τι κάναμε την Κυριακή, εσύ; 130 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 Μάλλον επειδή δεν κάναμε απολύτως τίποτα. 131 00:08:08,362 --> 00:08:10,364 Ας κάνουμε αυτό. 132 00:08:11,491 --> 00:08:15,786 Είπες πως έχεις να κάνεις ψώνια. Συμφώνησα να βρω τον αδελφό σου. 133 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 Τον είδες την προηγούμενη βδομάδα. 134 00:08:18,247 --> 00:08:21,959 Ναι, το ξέρω. Είχε κάποιες δυσκολίες στη δουλειά. 135 00:08:22,126 --> 00:08:24,337 Φτιάχνει τυρί. Πόσο δύσκολο να είναι; 136 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 -Δεν φαντάζεσαι. -Θα έρθω μαζί σου. 137 00:08:28,299 --> 00:08:31,427 Είμαι καλή στο να βοηθώ τους άλλους με τις δυσκολίες τους, έτσι δεν είναι; 138 00:08:31,636 --> 00:08:33,638 -Μισείς τον αδελφό μου. -Δεν τον μισώ. 139 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Τον μισείς, τον λες "Πρόεδρο του τυριού". 140 00:08:35,473 --> 00:08:38,434 Επειδή μιλάει μόνο για τυρί. Την ιστορία του τυριού, 141 00:08:38,518 --> 00:08:40,394 την υφή του, την τέλεια θερμοκρασία 142 00:08:40,520 --> 00:08:42,855 για να αποθηκεύσεις το τυρί. Δεν είμαι αγία, Γιαν. 143 00:08:42,939 --> 00:08:44,982 Πήγαινε σπίτι, θα κάνω γρήγορα. 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 Θα περιμένω στο κρεβάτι. 145 00:08:48,819 --> 00:08:49,904 Θα κάνω πολύ γρήγορα. 146 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 Γεια. 147 00:09:30,278 --> 00:09:34,198 Ξέρετε, φίλοι, μάλλον είναι ασφαλές να πω πως φέτος 148 00:09:34,282 --> 00:09:40,079 πολλοί από εμάς δεν βιώνουν τη χαρά που προσφέρει η νηστεία των Χριστουγέννων. 149 00:09:40,788 --> 00:09:45,501 Με τους επιτηρητές αεροπορικών επιδρομών να επιβάλλουν κανόνες συσκότισης... 150 00:09:46,544 --> 00:09:51,799 αναγκάζοντάς μας να σβήνουμε το φως ακόμα και στα σπίτια μας... 151 00:09:53,843 --> 00:09:55,886 δεν χρειάζεται προσπάθεια να καταλάβεις τη μεταφορά. 152 00:09:57,054 --> 00:10:00,391 Είναι δύσκολοι καιροί να φέρει κάποιος το φως. 153 00:10:05,521 --> 00:10:06,856 Μιπ. 154 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Θεέ μου, τι τρέχει; 155 00:10:09,150 --> 00:10:10,776 Ο Γιαν θα πήγαινε στον αδελφό του, 156 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 αλλά πήγε σε λάθος κατεύθυνση, οπότε τον ακολούθησα και... 157 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 -Ο μπάσταρδος, σε απατά; -Όχι, κάτι χειρότερο. 158 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Πάει στην εκκλησία. 159 00:10:19,994 --> 00:10:23,497 -Δεν είναι αστείο. -Έλα. Ο άντρας σου πετάγεται στην εκκλησία 160 00:10:23,581 --> 00:10:24,999 κι εσύ φέρνεις την καταστροφή. 161 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 -Είναι αστείο. -Δεν είναι θρήσκος. 162 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Μάλλον είναι τώρα. 163 00:10:28,919 --> 00:10:31,756 Εγώ όμως δεν είμαι θρήσκα. Ούτε κι η οικογένειά μου. 164 00:10:31,881 --> 00:10:35,468 Είναι ένα μάτσο σοσιαλιστές, που είναι μια θρησκεία, αν με ρωτάς. 165 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 -Είναι μια αίρεση. -Μια αίρεση που αγαπώ 166 00:10:37,762 --> 00:10:39,430 και που νόμιζα πως αγαπά κι ο Γιαν. 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 -Νομίζω πως άκουσα τη φωνή σου. -Γεια. 168 00:10:43,392 --> 00:10:45,478 -Πώς είσαι, αγάπη μου; -Είναι χάλια, 169 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 γιατί ο άντρας της έχει σχέση με τον Ιησού. 170 00:10:48,773 --> 00:10:50,983 Σκάσε! Μην την ακούς. Όχι, είμαι καλά, απλώς... 171 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 ο άντρας μου πηγαίνει κρυφά στην εκκλησία και με έκανε να νιώθω περίεργα. 172 00:10:55,154 --> 00:10:59,408 Έχεις κάποιον της εκκλησίας; Πρέπει να είναι καλό. 173 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Φυσικά, δεν ξέρω. Πάντα διαλέγω άπιστους. 174 00:11:02,119 --> 00:11:06,874 -Ο πατέρας της Τες, μην αρχίσω. -Όχι. Ελάτε τώρα. 175 00:11:07,166 --> 00:11:09,627 Αλλά μου έδωσε αυτόν τον μικρό άγγελο, έτσι; 176 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Ξέρω πώς είναι. 177 00:11:12,088 --> 00:11:14,674 Εντάξει, θα σας αφήσω λίγο μόνες. 178 00:11:15,633 --> 00:11:18,678 -Μην είσαι περίεργη, Μιπ. -Δεν είμαι. Χάρηκα που σας είδα. 179 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Γεια. 180 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Πώς τα πάει; 181 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 Είναι τα ίδια. 182 00:11:28,270 --> 00:11:29,271 Ναι. 183 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 Η ακτινοβολία δεν αποδίδει. 184 00:11:40,616 --> 00:11:46,539 Ο Ντάνιελ λέει πως άκουσε για έναν Γερμανό γιατρό που χρησιμοποιεί χημικά. 185 00:11:46,622 --> 00:11:51,252 -Δεν ξέρω. Το κοιτάμε. -Συγγνώμη που δεν ερχόμουν συχνά. 186 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Δεν σε κατηγορώ. Η μαμά μου πεθαίνει. 187 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Είναι θλιβερό. 188 00:12:00,511 --> 00:12:02,638 Ξέρω κάποιες μέρες που δεν θέλω να είμαι καν εδώ. 189 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 Αυτό με κάνει απαίσια; 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Όχι. 191 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Μάλλον με κάνει. 192 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 Ίσως να πήγαινα στην εκκλησία με τον Γιαν. 193 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 Γιατί να μη μου το πει; 194 00:12:20,364 --> 00:12:21,407 Είπε ψέματα. 195 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 Γιατί είσαι επικριτική. 196 00:12:24,660 --> 00:12:26,746 -Όχι, δεν είμαι. -Ναι, είσαι. 197 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 -Νιώθω ότι κρίνομαι. -Από μένα; 198 00:12:28,998 --> 00:12:31,876 Ναι. Θέλω να πω, έχεις δουλειά. 199 00:12:32,001 --> 00:12:33,794 -Έχεις λεφτά. -Όχι πολλά. 200 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Ναι, αλλά είσαι αυτάρκης. Εγώ δεν έχω δουλειά τώρα. 201 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 Δεν σε κατακρίνω. 202 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 Εντάξει, ίσως κατακρίνω εμένα. 203 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 -Έχεις πολλά. -Έχω έναν φίλο. 204 00:12:45,848 --> 00:12:49,351 Θα σπουδάσεις μόδα στο Παρίσι. 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,146 -Λες πραγματικά να γίνει; -Ναι, το πιστεύω. 206 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 -Σύντομα, μόλις τελειώσει ο πόλεμος. -Θεέ μου, ο πόλεμος. 207 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 Τον μισώ. 208 00:13:02,740 --> 00:13:04,909 -Μόλις είχα μια πολύ καλή ιδέα. -Τι; 209 00:13:05,743 --> 00:13:10,790 Θέλουμε ένα διάλειμμα από τον πόλεμο, τον καρκίνο και τους ψεύτες άντρες. 210 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 Ας κάνουμε ένα πάρτι με πατινάζ. 211 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 -Πατινάζ; -Ναι, σαν αυτό που κάναμε 212 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 όταν ήμασταν στο σχολείο. Θυμάσαι; Ήταν φανταστικό. 213 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Τα κανάλια δεν έχουν παγώσει ακόμα. 214 00:13:20,800 --> 00:13:22,843 Θα το κάνουμε στο πατρικό του Ντάνιελ 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 και θα πω στους κηπουρούς να πλύνουν με το λάστιχο την αυλή. 216 00:13:25,679 --> 00:13:26,972 Και θα την κάνουμε παγοδρόμιο. 217 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 "Θα βάλω τους κηπουρούς να πλύνουν την αυλή. 218 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 -"Και θα κάνουμε..." -Έλα, κυρία Επικριτική. 219 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 -Να την. Σου το είπα. -Συγγνώμη. 220 00:13:38,734 --> 00:13:40,402 Η ομάδα μας σας ευγνωμονεί για τη βοήθεια. 221 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 Για να είμαι ειλικρινής, δεν είμαι σίγουρος ότι βοηθώ. 222 00:13:44,365 --> 00:13:46,325 Είναι τόσο απελπισμένη τελευταία. 223 00:13:48,869 --> 00:13:51,831 Κλαίει και λέει πως θέλει να πεθάνει. 224 00:13:53,290 --> 00:13:56,085 Αν την ακούσει ο κόσμος, ο λάθος κόσμος... 225 00:13:57,545 --> 00:14:00,172 θα είμαστε όλοι υπεύθυνοι που κρύβουμε Εβραίους. 226 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Όλο μου το εκκλησίασμα θα βρίσκεται σε κίνδυνο. 227 00:14:05,177 --> 00:14:08,264 -Γι' αυτό είμαι εδώ. -Ελπίζω να την ηρεμήσει αυτό. 228 00:14:09,056 --> 00:14:10,266 Λέω στον εαυτό μου... 229 00:14:11,851 --> 00:14:14,895 ότι προσπαθώ να την κρατήσω ζωντανή, αλλά με ποιο κόστος; 230 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 Δεν πειράζει. 231 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Είναι φίλος. 232 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Γεια. 233 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 Με λένε Γιαν. 234 00:14:38,711 --> 00:14:42,798 Έχω μια φωτογραφία. Τον γιο σου. 235 00:14:44,008 --> 00:14:46,886 Πήγα αργά και σκοτείνιαζε, αλλά έκανα το καλύτερο που μπορούσα. 236 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Να τος. 237 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Αυτό το πρόσωπο, το χαμόγελο. Είναι το αγόρι μας. 238 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 Δεν είναι τόσο ψηλός. 239 00:14:58,063 --> 00:15:02,109 Έχει μεγαλώσει. Πέρασαν οχτώ μήνες. Αυτός είναι. 240 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Δεν είναι αυτός. 241 00:15:08,365 --> 00:15:14,371 Τράβηξα τη φωτογραφία πριν από δυο μέρες. Πιστέψτε με, είναι ο γιος σας. 242 00:15:16,624 --> 00:15:17,666 Πού είναι; 243 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 Δεν μπορώ να πω, για να τον προστατεύσω. 244 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 Είμαι η μητέρα του και δεν μπορώ να ξέρω πού είναι; 245 00:15:26,342 --> 00:15:29,511 -Είμαι η μητέρα του. -Μάγια, ηρέμησε. 246 00:15:29,845 --> 00:15:33,182 Να ηρεμήσω; Σε άφησα να με πείσεις να τον δώσω. 247 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Τώρα θέλω να τον δω και δεν μπορώ. Δεν βλέπω το αγόρι μου. 248 00:15:37,478 --> 00:15:38,771 -Βλέπω έναν ξένο. -Μάγια. 249 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 -Θέλω να δω το παιδί μου. -Μάγια. 250 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 Άσε με να το δω. 251 00:15:41,607 --> 00:15:46,695 -Σώπα, σε παρακαλώ. -Μάγια, ησύχασε. 252 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 -Άκου, το ξέρω. -Μου λείπει το μωρό μας. 253 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 Το ξέρω, εντάξει; 254 00:16:02,086 --> 00:16:03,545 Νόμιζα πως θα λειτουργούσε. 255 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Κι εγώ. 256 00:16:08,717 --> 00:16:11,762 -Γεια, μυρίζει ωραία. -Φτιάχνω μπακαλιάρο. 257 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 -Η κα Στόπελμαν... -Βγήκε έξω. 258 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 Πάω να κάνω μπάνιο. 259 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Δεν θα αργήσω. 260 00:16:25,651 --> 00:16:27,027 Με βρίσκεις επικριτική; 261 00:16:29,279 --> 00:16:32,241 -Δεν ξέρω. Θα έπρεπε; -Η Τες με βρίσκει. 262 00:16:33,158 --> 00:16:34,243 Η Τες; Αλήθεια; 263 00:16:36,328 --> 00:16:39,832 Πήγα στο σπίτι της σήμερα... 264 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 όσο ήσουν στην εκκλησία. 265 00:16:45,421 --> 00:16:48,465 Σε ακολούθησα. Δεν πήγες στο σπίτι του αδελφού σου. 266 00:16:49,883 --> 00:16:52,344 -Με ακολούθησες; -Νόμιζα πως είχες δεσμό. 267 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Νόμιζες πως είχα δεσμό; 268 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 Τώρα επαναλαμβάνεις ό,τι λέω. 269 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Δεν έχω κανέναν δεσμό. 270 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 Αλλά αντί να περνάς τη μέρα μαζί μου, πήγες εκκλησία. 271 00:17:01,979 --> 00:17:03,522 -Μιπ. -Κι είπες ψέματα γι' αυτό. 272 00:17:03,605 --> 00:17:06,400 Για τι άλλο λες ψέματα; Είναι γιατί νομίζεις πως σε κρίνω; 273 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Όχι. 274 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 Όχι, συγγνώμη, εντάξει; Δεν έπρεπε να πω ψέματα. 275 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Γιατί πήγες στην εκκλησία; 276 00:17:21,957 --> 00:17:24,710 Προσπαθώ να νιώσω ότι η ζωή μου έχει νόημα. 277 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 Εγώ δεν έχω νόημα; 278 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 -Ο γάμος μας δεν έχει νόημα; -Φυσικά κι έχει. 279 00:17:32,801 --> 00:17:36,638 Θυμάμαι συνέχεια τον πρώτο σου γάμο 280 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 και πώς άλλαξες και απομακρυνθήκατε. 281 00:17:40,309 --> 00:17:44,563 Μιπ, όχι, αυτό είναι εντελώς διαφορετικό. 282 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 Είμαστε καλά, τέλεια. 283 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 Απλά πήγα στην εκκλησία. 284 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 285 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Μακάρι να ξεφορτωνόμασταν αυτήν την πόρτα. 286 00:18:06,502 --> 00:18:08,837 Τι εννοείς; Να τους χτίσεις μέσα ή κάτι τέτοιο; 287 00:18:08,921 --> 00:18:13,175 Όχι, να την καλύψουμε με έναν ψεύτικο τοίχο ή κάτι τέτοιο. 288 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 Και πώς θα το κάνουμε αυτό; 289 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Μιπ, κάποιος ήρθε για σένα. 290 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 Δεν είπε για ποιον λόγο. 291 00:18:29,316 --> 00:18:34,696 Λότι! Παιδιά, από δω η φίλη μου, η Καρλότα, Λότι. 292 00:18:35,197 --> 00:18:38,742 Είναι αρραβωνιαστικιά του οδοντιάτρου μου. Έχετε ακούσει να μιλάω για τον δρα Πφέφερ. 293 00:18:39,409 --> 00:18:40,702 -Γεια. -Χαίρω πολύ, Λότι. 294 00:18:40,828 --> 00:18:41,870 -Γεια. -Γεια. 295 00:18:42,538 --> 00:18:46,125 Μιπ, συγγνώμη που πέρασα έτσι, αλλά έχω κάτι για σένα. 296 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 Χρόνια πολλά! 297 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Σε ευχαριστώ πολύ. Δεν έπρεπε. 298 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; 299 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Φυσικά. Ας το πάμε στην κουζίνα. 300 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 -Ακολούθησέ με. -Εντάξει. 301 00:19:03,517 --> 00:19:07,187 Συγγνώμη που σε ξαφνιάζω έτσι, αλλά το καλάθι είναι για τον Φριτς. 302 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 -Το κατάλαβα. -Είναι για το Χανουκά. 303 00:19:11,650 --> 00:19:14,862 Σε περίπτωση που θα τον επισκεπτόσουν στην επαρχία κάποια στιγμή σύντομα. 304 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Θα πας; 305 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 Βασικά, ναι. 306 00:19:20,242 --> 00:19:21,952 Υποθέτω πως δεν μπορείς να με πάρεις. 307 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Ναι. 308 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 Αστειεύομαι. Θα είναι πολύ μοναχικές διακοπές. 309 00:19:29,126 --> 00:19:31,962 Χρειάζεται να τσεκάρω κάτι, Λότι. Επιστρέφω αμέσως. 310 00:19:32,296 --> 00:19:33,964 Όχι, σε ενοχλώ στην ώρα της εργασίας σου. 311 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 -Όχι. -Θα φύγω. 312 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Μην είσαι ανόητη. Κάτσε κάτω. Μείνε εκεί. 313 00:19:39,011 --> 00:19:40,137 Κάνε έναν σταυρό εκεί. 314 00:19:41,847 --> 00:19:43,599 Μη, όλα καλά. 315 00:19:47,561 --> 00:19:49,980 Δρ Πφέφερ, σας έχω μια έκπληξη. 316 00:19:53,066 --> 00:19:54,193 Περιμένετε εδώ. 317 00:20:16,548 --> 00:20:20,510 Συγγνώμη γι' αυτό, Λότι. Δείξε μου τι του έφερες. 318 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Όλα είναι συναισθηματικά. 319 00:20:27,434 --> 00:20:29,394 Αυτή είναι η μαρμελάδα που του αρέσει. 320 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Μακαρόν 321 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 και σοκολατένιο κέικ. 322 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 Εγώ το έφτιαξα. 323 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 Πήραμε καπνιστή ρέγγα στο πρώτο μας ραντεβού. 324 00:20:43,992 --> 00:20:48,914 Περνούσαμε από έναν πλανόδιο πωλητή κι ο Φριτς γύρισε κι είπε, 325 00:20:49,665 --> 00:20:53,293 "Ελπίζω να σου αρέσει η ρέγγα, γιατί αν σ' αρέσει, 326 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 -"είσαι η γυναίκα των ονείρων μου". -"Των ονείρων μου". 327 00:20:58,548 --> 00:21:02,552 Είναι κάτι άλλο που θα ήθελες να του πω όταν τον δω; 328 00:21:06,223 --> 00:21:07,266 Ότι τον αγαπώ. 329 00:21:09,768 --> 00:21:15,315 Πες του ότι είμαι πολύ δυνατή, όπως μου είπε να είμαι. 330 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Και ενθάρρυνέ τον να παραμείνει δυνατός. 331 00:21:21,488 --> 00:21:23,031 Θα είμαστε και πάλι μαζί. 332 00:21:31,206 --> 00:21:33,125 Δεν ξέρεις τι δώρο μου έδωσες. 333 00:21:34,793 --> 00:21:36,461 -Είναι γλυκιά. -Ναι. 334 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Ναι, είναι. 335 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 -Θέλω λίγο σοκολατένιο κέικ. -Άννα. 336 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 Κι εγώ. 337 00:22:06,825 --> 00:22:08,910 -Κάλβερστρατ. -Πλήρωσε. 338 00:22:10,620 --> 00:22:13,999 Αν γίνω συγγραφέας, πρέπει να συνηθίσω να είμαι φτωχή. 339 00:22:14,124 --> 00:22:15,834 Ή θα γίνεις επιτυχημένη. 340 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 Όλοι μαζεμένοι. 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,133 Αν ψάχνεις το καλάθι, είναι ακόμα στην άκρη του κρεβατιού του. 342 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 Όχι. 343 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 Να το. 344 00:22:29,181 --> 00:22:31,975 -Μας κοροϊδεύει με αυτό. Αγένεια. -Φρόνιμα. 345 00:22:32,142 --> 00:22:34,561 Να το πεις σε αυτόν. Δεν έχουμε τίποτα για το Χανουκά. 346 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Έχουμε ο ένας τον άλλον. 347 00:22:36,938 --> 00:22:38,607 Το κάνεις για να με εκνευρίσεις; 348 00:22:38,940 --> 00:22:40,692 -Ποιο; -"Έχουμε ο ένας τον άλλον". 349 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 Ναι, αλλά θα ήταν ωραίο να είχαμε ένα μακαρόν. 350 00:22:45,280 --> 00:22:47,991 -Γεια σε όλους. -Είναι στην άκρη του κρεβατιού. 351 00:22:49,576 --> 00:22:53,622 -Τι; Ακόμα; -Τουλάχιστον το σχέδιο της Μιπ λειτουργεί. 352 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 Ο Πφέφερ δεν μιλά άλλο για αποχώρηση. 353 00:22:56,291 --> 00:22:57,959 "Είναι δρ Πφέφερ, σας παρακαλώ". 354 00:22:58,794 --> 00:22:59,878 Πίτερ. 355 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 Λυπάμαι. Ήθελα να κάνω το Χανουκά ιδιαίτερο. 356 00:23:05,717 --> 00:23:09,554 Το ξέρω. Θα έχουμε έναν ιδιαίτερο καλεσμένο. Μιπ, έλα. 357 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 -Ναι. -Έτσι. 358 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 -Ναι. -Παρακαλώ. 359 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 -Έλα αύριο. -Θα τραγουδήσει η Μαργκότ. 360 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 -Σε παρακαλούμε. -Είναι η καλύτερη πρόσκληση, 361 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 αλλά δεν μπορώ. Πρέπει να πάω σε αυτό το πάρτι αύριο. 362 00:23:18,730 --> 00:23:19,981 Πάρτι. 363 00:23:20,148 --> 00:23:21,900 -Τι είδους πάρτι; -Ναι, τι πάρτι; 364 00:23:22,275 --> 00:23:25,237 Δεν είναι κάτι. Απλά η φίλη μου, η Τες, κι εγώ κάνουμε 365 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 -ένα μικρό πάρτι με πατινάζ. -Μου λείπει. 366 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 -Και τα πάρτι. -Και οι φίλοι. 367 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Τους κάλεσα όλους και είπαν πως θα έρθουν. 368 00:23:43,672 --> 00:23:46,591 -Τέλεια. Η Κατ; -Ναι. 369 00:23:47,008 --> 00:23:50,053 Η Κατ δεν πάει σε πάρτι πια. Είναι για αναπαραγωγή. 370 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 Γεννά τα παιδιά με ταχύτητα φωτός. 371 00:23:53,306 --> 00:23:54,349 Η Σοφία; 372 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Όχι, η Σοφία κι εγώ είχαμε έναν μικρό καβγά. 373 00:23:56,935 --> 00:23:59,896 -Τι; Για ποιο πράγμα; -Γιατί της είπα πως είναι για αναπαραγωγή. 374 00:24:00,105 --> 00:24:01,898 -Τες, είναι αδελφές. -Ναι, το ξέρω. Το ξέχασα. 375 00:24:01,982 --> 00:24:03,567 Μην ανησυχείς για τους καλεσμένους. 376 00:24:03,650 --> 00:24:04,901 Θα σου πω για τον στολισμό 377 00:24:04,985 --> 00:24:06,736 -το κέτερινγκ και... -Το κέτερινγκ; 378 00:24:06,820 --> 00:24:09,865 Ναι, σταμάτα να ξεφεύγεις από το θέμα. 379 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 Τα δώρα. Εδώ. 380 00:24:15,579 --> 00:24:19,249 -Σου πήρα κάτι. -Είπαμε πως δεν θα κάνουμε δώρα 381 00:24:19,332 --> 00:24:22,210 -λόγω του πολέμου. -Το ξέρω, αλλά άλλαξα γνώμη. 382 00:24:23,128 --> 00:24:25,922 Θα πω κάτι, και δεν επιτρέπεται να γελάσεις, εντάξει; 383 00:24:26,006 --> 00:24:27,757 Αν γελάσεις, τότε θα νιώσω ντροπή, 384 00:24:27,841 --> 00:24:30,010 μετά θα γελάω και θα φταρνιστώ και θα κλάψω. 385 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 Έχεις πολύ άσχημο πρόσωπο όταν κλαις. 386 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 Σταμάτα! Εντάξει. 387 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 Όταν σε πρωτογνώρισα, ήσουν αυτό το κοκαλιάρικο πράγμα, 388 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 που μόλις είχε κατέβει από το τρένο από τη Βιέννη. 389 00:24:42,105 --> 00:24:46,735 Κι εγώ ήμουν αυτό το κορίτσι χωρίς πατέρα και φίλους. 390 00:24:47,360 --> 00:24:50,822 Μαζί όμως καταφέραμε να κάνουμε τον κόσμο λιγότερο μοναχικό. 391 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 Όταν εμφανίστηκες την προηγούμενη μέρα, κατάλαβα πόσο μου έλειψες. 392 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Η καλύτερή μου φίλη. 393 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Που δεν είναι πλέον κοκαλιάρα και περίεργη. 394 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Μεταμφιέστηκες σε κάτι απίστευτο. 395 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 Είσαι σαν μια όμορφη πεταλούδα. 396 00:25:10,425 --> 00:25:11,635 Λοιπόν, άνοιξέ το. 397 00:25:20,977 --> 00:25:23,897 -Πεταλούδες. -Ζαφείρια. 398 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 Και η αλυσίδα είναι πραγματικός χρυσός. 399 00:25:28,568 --> 00:25:32,197 Το αξίζεις. Μη μου λες καμία από τις συνηθισμένες ανοησίες σου. 400 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 -Όμορφο. -Έλα, άσε με. 401 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 Έλα. 402 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 Πώς το αγόρασες; 403 00:25:54,970 --> 00:25:57,931 Έχω έναν πλούσιο και γενναιόδωρο φίλο. 404 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Τόσο όμορφο, ίσως κοιμηθώ με αυτό. 405 00:26:03,812 --> 00:26:07,023 Θα το φορέσω όσο μπορώ πριν αναγκαστώ να το πουλήσω. 406 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 Πρέπει να το πουλήσω, σωστά; 407 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Και είναι... 408 00:26:14,447 --> 00:26:16,616 Το πιο όμορφο πράγμα που είχα ποτέ. 409 00:26:17,450 --> 00:26:19,869 Δεν το αγόρασα, ήταν δώρο. 410 00:26:21,204 --> 00:26:25,417 Στο μεταξύ, η Άννα Φρανκ δεν μπορεί να πάρει ένα κομμάτι ζαχαρωτό Χανουκά. 411 00:26:25,500 --> 00:26:28,878 Όχι, θα το πουλήσω. Θα το φορέσω στο πάρτι, 412 00:26:29,004 --> 00:26:31,881 για να με δει η Τες με αυτό. Μετά θα το πουλήσω. Είναι δίκαιο, σωστά; 413 00:26:32,549 --> 00:26:33,592 Ποιο πάρτι; 414 00:26:34,384 --> 00:26:39,264 -Τι; Στο πάρτι της Τες, αύριο. -Δεν θέλω να πάω. 415 00:26:40,181 --> 00:26:41,808 Τι; Θα έχει πλάκα. 416 00:26:42,392 --> 00:26:47,230 Θα έχει; Όταν η μισή χώρα κρύβεται, πεινάει και πεθαίνει; 417 00:26:47,564 --> 00:26:49,858 Νομίζω πως κανείς δεν πρέπει να πηγαίνει σε κανέναν πάρτι. 418 00:26:53,737 --> 00:26:56,615 Νιώθεις ενοχές που οι φίλοι μας είναι κρυμμένοι μέσα; 419 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Εσύ; 420 00:26:58,742 --> 00:27:02,621 Γι' αυτό πηγαίνεις στην εκκλησία; Για να αντιμετωπίσεις τις ενοχές σου; 421 00:27:03,330 --> 00:27:04,664 Ναι, ίσως. 422 00:27:05,540 --> 00:27:08,960 Ξέχασα να σου πω, είμαι ιδιοφυΐα. Κανόνισα το θέμα με τον Πφέφερ. 423 00:27:09,252 --> 00:27:11,296 Ήρθε από κει η Λότι. Την πήγα στην κουζίνα 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,922 για να ακούσει τη φωνή της. 425 00:27:13,632 --> 00:27:15,383 -Τη φωνή της; -Μέσω του αεραγωγού. 426 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 Και ακούγοντάς την, τον ηρέμησε. 427 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 -Μπορεί να λειτουργήσει. -Όντως πέτυχε. 428 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Με ευχαρίστησε περίπου δέκα φορές. Σταμάτησε να είναι βλοσυρός. 429 00:27:24,851 --> 00:27:26,936 Αυτό είναι τέλειο. 430 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 Είσαι ιδιοφυΐα. 431 00:27:34,861 --> 00:27:39,240 Ωραία. Πρέπει να είμαστε πολύ ήσυχοι για την ασφάλειά του. 432 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 Ναι. 433 00:27:41,826 --> 00:27:42,911 Μάγια; 434 00:27:46,790 --> 00:27:47,791 Εντάξει. 435 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 Έλα. 436 00:27:53,922 --> 00:27:57,342 Είπε πως δεν μπορεί να μείνει για πολύ. Θα φέρει μια μπάλα. 437 00:27:57,884 --> 00:27:59,219 Του αρέσει να παίζει μήλα. 438 00:28:02,389 --> 00:28:06,142 Φαίνεται να είναι καλά και υγιής. 439 00:28:09,270 --> 00:28:11,856 -Κλαίει. Δεν τη συμπαθεί. -Όχι, απλά... 440 00:28:11,940 --> 00:28:14,442 Κρυώνει. 441 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Νέιθαν! 442 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 Νέιθαν! 443 00:28:26,079 --> 00:28:27,288 Μάγια, σταμάτα. 444 00:28:29,165 --> 00:28:30,917 Όχι. 445 00:28:31,292 --> 00:28:38,258 Αφήστε με να δω τον γιο μου. Όχι, Νέιθαν. 446 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 Μη! 447 00:28:49,477 --> 00:28:52,105 -Μπεπ, τι συμβαίνει; -Έκπληξη. 448 00:28:56,067 --> 00:29:00,405 -Θεέ μου! -Δεν είναι απίστευτο; 449 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Κοίτα αυτό. 450 00:29:08,663 --> 00:29:12,250 Καλώς ήρθατε στο ασφαλέστερο μέρος στο Άμστερνταμ. 451 00:29:15,378 --> 00:29:19,090 Μιπ, επέστρεψες. Μας έφερες κανένα θαύμα του Χανουκά; 452 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Είναι θαύμα δεδομένων των περιστάσεων 453 00:29:22,469 --> 00:29:24,804 το ότι σας έφερα λίγη ρέβα και μισό κιλό τυρί. 454 00:29:27,223 --> 00:29:29,476 Ο Όττο θα έλεγε πως είμαστε ευγνώμονες για αυτά που έχουμε, 455 00:29:29,601 --> 00:29:32,145 οπότε θα επικαλεστώ τους καλούς τρόπους μου. 456 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Έλα, μικρή τεμπέλα, βοήθησέ με. 457 00:29:35,190 --> 00:29:37,692 -Η Μιπ πρέπει να ετοιμαστεί για το πάρτι. -Είμαι ήδη έτοιμη. 458 00:29:38,943 --> 00:29:40,195 Δεν θα πας με αυτό. 459 00:29:42,030 --> 00:29:43,990 -Ναι; -Φυσικά κι όχι. 460 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 -Δείχνεις κομψή με αυτό. -Ναι. 461 00:29:47,368 --> 00:29:49,120 -Θα ξεχωρίζεις. -Και χωρίς παλτό. 462 00:29:49,412 --> 00:29:52,791 Τι; Όχι, θα είναι έξω. Κάνει κρύο, θα είναι πάρτι με πατινάζ. 463 00:29:52,874 --> 00:29:55,960 Δεν με νοιάζει. Δεν θα καλύπτεις αυτό το υπέροχο φόρεμα της Έντιθ 464 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 με ένα βαρύ μάλλινο παλτό. Το φαντάζεσαι; 465 00:29:59,047 --> 00:30:03,009 Εκτός κι αν φορέσει μια κοντή κάπα. 466 00:30:05,428 --> 00:30:07,388 Δεν ξέρω πώς μπορείς να το ζητάς αυτό. 467 00:30:08,223 --> 00:30:10,642 Θα πήγαινε τέλεια με το φόρεμα. 468 00:30:10,725 --> 00:30:13,770 Δεν θα πάρεις την κάπα. Μου την έδωσε η γιαγιά μου. 469 00:30:15,522 --> 00:30:18,316 Φόρεσε το φόρεμα που έβαλα στον χορό της όπερας. 470 00:30:18,399 --> 00:30:21,653 -Και το ύφασμα είναι από το Παρίσι; -Τι; Όχι παραείναι καλό. 471 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 -Δεν το φοράω. -Θα το βάλεις. 472 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 -Όχι, κα Φρανκ. -Δεν διαφωνείς μαζί της 473 00:30:25,114 --> 00:30:27,283 όταν έχει αυτό το βλέμμα. Δεν θα νικήσεις. 474 00:30:27,408 --> 00:30:31,120 Θα βάλεις αυτό το φόρεμα στο πάρτι. Είναι τόσο όμορφο. 475 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 Εντάξει, καλά. 476 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 Όχι. 477 00:30:39,212 --> 00:30:42,131 -Δεν μπορεί να το φορέσει. -Άννα, πήγαινε στο μπαούλο, 478 00:30:42,674 --> 00:30:45,051 κάτω από το κρεβάτι μου και φέρε την κάπα. 479 00:30:45,635 --> 00:30:47,846 -Εντάξει. -Φαίνεται απαίσιο, βγάλ' το. 480 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 Ναι, δεν πάει. Όχι. 481 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Καταστροφή. 482 00:30:54,727 --> 00:30:57,647 Τι; Είναι η καλύτερή μου φίλη. Ξέρει κάθε ρούχο που έχω. 483 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 -Τι θα της πω; -Να πεις ψέματα. 484 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Πες πως είναι κάτι φθηνό, αλλά φαίνεται ακριβό. 485 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Όχι, έχω βαρεθεί να της λέω ψέματα. Το μισώ. 486 00:31:11,077 --> 00:31:12,078 Θα της πω ψέματα. 487 00:31:17,625 --> 00:31:21,296 Κάθε φορά που φαντάζομαι έξω από αυτά τα δωμάτια, 488 00:31:21,921 --> 00:31:24,465 τις κανονικές μας ζωές, κι αυτό είναι καθημερινότητα. 489 00:31:25,049 --> 00:31:28,595 Όταν φαντάζομαι να βλέπω ανθρώπους έξω... 490 00:31:30,179 --> 00:31:35,476 να αγκαλιάζω τις φίλες μου, να τρώω σε εστιατόριο, να στέλνω ένα γράμμα... 491 00:31:37,228 --> 00:31:38,897 φοράω αυτήν την κάπα. 492 00:31:41,065 --> 00:31:44,611 Στην κανονική ζωή, φοράω αυτήν την κάπα. 493 00:31:46,821 --> 00:31:48,948 Φόρα τη για μένα απόψε, Μιπ. 494 00:31:49,449 --> 00:31:51,743 Πάρε το κορίτσι έξω στον κόσμο. 495 00:31:53,620 --> 00:31:54,704 Σε ευχαριστώ. 496 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Να σε. 497 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 Ώστε αυτό είναι το μέρος. 498 00:32:03,504 --> 00:32:06,132 -Τώρα κατάλαβα τι βρίσκει σε αυτόν. -Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν. 499 00:32:06,257 --> 00:32:07,508 Δεν ήξερα πως υπήρχε επιλογή. 500 00:32:08,801 --> 00:32:11,429 Ξέρεις τι; Υπάρχει, πήγαινε σπίτι. 501 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 -Ξέρω πως θες... -Μιλάω σοβαρά. 502 00:32:13,514 --> 00:32:14,974 -Πήγαινε. -...να περάσεις καλά... 503 00:32:15,183 --> 00:32:16,434 Θέλω να περάσω καλά. 504 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Θέλω να θυμάμαι πώς ήμασταν η Τες κι εγώ 505 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 πριν η ζωή γίνει μια μακρά λίστα με πράγματα που μας ανησυχούν. 506 00:32:23,316 --> 00:32:24,776 Θέλω να θυμάμαι πώς ήμασταν εμείς, 507 00:32:24,859 --> 00:32:27,236 γιατί δεν έχω ιδέα πια. 508 00:32:28,071 --> 00:32:30,573 Θέλω να πάω εκεί και για ένα βράδυ να τα ξεχάσω όλα. 509 00:32:30,657 --> 00:32:32,742 Όλα αυτά που συμβαίνουν. Ξέρω πως είναι εγωιστικό. 510 00:32:32,825 --> 00:32:37,789 Το ξέρω. Αλλά θέλω να θυμάμαι ότι ήταν καλά τα πράγματα, 511 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 για να πιστέψω πως θα είναι καλά όταν τελειώσουν όλα. 512 00:32:42,543 --> 00:32:48,174 Εσύ δεν μπορείς. Δεν πειράζει, ειλικρινά. Δεν με νοιάζει, απλά... 513 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 πήγαινε σπίτι, για να περάσω καλά. 514 00:32:56,391 --> 00:32:57,475 Όχι. 515 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 Είσαι πανέμορφη. 516 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 Το ξέρω. 517 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 Σε ευχαριστώ. 518 00:33:16,744 --> 00:33:18,621 Θεέ μου. 519 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Μιπ. 520 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 -Γεια. -Γεια. 521 00:33:23,835 --> 00:33:26,462 Θεέ μου. Γεια. Χαίρομαι που σας βλέπω και τους δυο. 522 00:33:26,546 --> 00:33:28,297 -Τες, αυτό το πάρτι είναι... -Δεν είναι; 523 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Για κοίτα. Είσαι υπέροχη. 524 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 -Είναι από φτερό κύκνου; -Υπέροχο, έτσι δεν είναι; 525 00:33:32,218 --> 00:33:34,095 Ήταν της μαμάς μου. Ορίστε, σε πειράζει; 526 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 -Κι αυτό. -Έλα, είμαι τόσο ενθουσιασμένη. 527 00:33:37,890 --> 00:33:39,434 -Είναι... -Πάω να φέρω τα ποτά. 528 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 -...τρελό. -Δεν είναι; 529 00:33:40,727 --> 00:33:42,770 Το φαντάστηκες ποτέ ότι θα ήταν έτσι; 530 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 -Είναι απίστευτο. -Δεν είναι; 531 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 -Πού είναι το πατινάζ; -Έχει στηθεί όλο έξω. 532 00:33:48,526 --> 00:33:50,653 Τα κορίτσια δεν έχουν ενθουσιαστεί, αλλά σίγουρα 533 00:33:50,737 --> 00:33:52,196 -αλλά θα κάνουν μ' εσένα. -Τα κορίτσια; 534 00:33:52,280 --> 00:33:54,907 Τα κορίτσια. Ανυπομονούν να σε γνωρίσουν. Πού είναι; Εκεί, πάμε. 535 00:33:57,160 --> 00:34:00,455 Έλκε, Χάλι, από δω η Μιπ. 536 00:34:00,830 --> 00:34:02,040 -Γεια. -Γεια σου. 537 00:34:02,123 --> 00:34:04,459 Η καλύτερή μου φίλη από πάντα και περίπου η έμπνευση 538 00:34:04,542 --> 00:34:06,502 -για αυτό το πάρτι. -Δεν ξέρω γι' αυτό. 539 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 Αλλά είναι δικό μας, το ξεκινήσαμε όταν ήμασταν σχολείο. 540 00:34:08,796 --> 00:34:11,340 Μου αρέσει το κολιέ σου. Πεταλούδες είναι αυτές; 541 00:34:11,466 --> 00:34:13,384 -Πού το πήρες; -Βασικά, 542 00:34:13,593 --> 00:34:15,053 ήταν δώρο από την κυρία από δω. 543 00:34:15,386 --> 00:34:18,431 Τες, σε μισώ. Έχεις υπέροχο γούστο. 544 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 -Σταμάτα. -Η Τες λέει πως φτιάχνεις μαρμελάδα. 545 00:34:20,892 --> 00:34:24,353 Την πουλώ. Είναι πηκτίνη. Τη βάζεις για να πήξει η μαρμελάδα. 546 00:34:26,814 --> 00:34:27,857 Μου αρέσει η μαρμελάδα. 547 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Αλήθεια; Τέλεια. Ναι. 548 00:34:32,195 --> 00:34:35,031 Τες, πού πήγαν όλοι; Πού είναι όλοι οι παλιοί... 549 00:34:35,198 --> 00:34:36,574 Σου είπα η Κατ δεν θα έρθει. 550 00:34:36,657 --> 00:34:39,327 Η Έλεν, η Λένι; Δεν αναγνωρίζω κανέναν εδώ. 551 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 Μιλάς ακόμα με την Έλεν και τη Λένι; 552 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 Δυο σαμπάνιες, παρακαλώ. 553 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Σοβαρά; -Αλήθεια; 554 00:34:53,674 --> 00:34:57,011 Και ένα μεγάλο ουίσκι. Ευχαριστώ. 555 00:34:57,095 --> 00:34:59,222 Δεν είναι τόσο περίπλοκο 556 00:34:59,305 --> 00:35:00,515 να αλλάξεις ένα εργοστάσιο. 557 00:35:01,432 --> 00:35:03,810 Θέλουμε να πιστεύουμε ότι αυτά τα φορτηγά προσωπικού, 558 00:35:04,227 --> 00:35:05,853 είναι απλά για παράδοση. 559 00:35:05,978 --> 00:35:09,440 Αλλά αυτά τα συμβόλαια για τα τανκς για τα οποία μιλούν. 560 00:35:09,899 --> 00:35:11,526 Γκις, τα κατάφερες. 561 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Χαίρομαι που προσπάθησες. 562 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 Σε ευχαριστώ πολύ. 563 00:35:17,448 --> 00:35:19,992 -Ναι, συγγνώμη. Από δω ο Πίτερ. -Χαίρω πολύ. 564 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 Έλα να τους γνωρίσεις όλους. 565 00:35:22,829 --> 00:35:25,373 -Ναι, έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 566 00:36:48,706 --> 00:36:50,041 -Γιαν! Έλα να κάνεις πατινάζ. -Μιπ. 567 00:36:50,124 --> 00:36:52,376 -Είναι τόσο ωραίο. -Μιπ, φεύγουμε. 568 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 Τι; Τι έγινε; 569 00:36:54,503 --> 00:36:56,255 Οι φίλοι σου είναι ναζί, αυτό έγινε. 570 00:36:56,339 --> 00:36:57,673 -Χριστέ μου, Γιαν. -Μιπ. 571 00:36:57,798 --> 00:37:00,885 Ο Ντάνιελ είναι του ΕΣΚ, το ίδιο και οι φίλοι του. 572 00:37:01,219 --> 00:37:02,303 Γιατί το λες αυτό; 573 00:37:02,637 --> 00:37:05,473 Φοράει την καρφίτσα. Έλα να δεις και μόνη σου. 574 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 -Τι; -Έλα. 575 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Ας βγάλουμε αυτά. 576 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 -Είμαι. -Δεν είναι πλέον. 577 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 Πάω να φέρω τα παλτά. 578 00:37:26,327 --> 00:37:28,621 -Τες; -Γεια, έχετε γνωριστεί; 579 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 Είναι ο Ντάνιελ μέλος του ΕΣΚ; 580 00:37:30,957 --> 00:37:33,709 -Τι; -Φοράει μια καρφίτσα του ΕΣΚ. 581 00:37:36,921 --> 00:37:40,758 Μιπ… Μας συγχωρείτε ένα λεπτό. 582 00:37:48,057 --> 00:37:50,268 -Τι κάνεις; -Είναι στο ΕΣΚ; Πες μου. 583 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 Κοίτα, φορά μια καρφίτσα. 584 00:37:51,727 --> 00:37:53,938 Είναι για μόστρα, για δουλειές, εντάξει; 585 00:37:54,063 --> 00:37:55,314 Όλοι κάνουν δουλειές με... 586 00:37:55,398 --> 00:37:58,109 -Τες, όχι. -Όχι τώρα, Μιπ. Μην το κάνεις. 587 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 Όλα καλά; 588 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Η Τες μού λέει πως κάνεις δουλειές με τους ναζί τώρα; 589 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 Ο πατέρας μου έχει επιχείρηση ανταλλακτικών, οπότε ναι. 590 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 -Έχουμε κάποια συμβόλαια. -Τι; Με τα άτομα 591 00:38:10,788 --> 00:38:14,333 που καταστρέφουν τη χώρα μας, μετακινούν Εβραίους και τους σκοτώνουν; 592 00:38:14,417 --> 00:38:15,918 Για όνομα του Θεού, Μιπ. 593 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 Γκις, πόσο ήπιε το κορίτσι σου; 594 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 Σχεδόν καθόλου. 595 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 -Δεν με εκπλήσσει. -Σταμάτα. 596 00:38:20,298 --> 00:38:21,674 -Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. -Σταμάτα. 597 00:38:21,757 --> 00:38:24,093 -Κι εσύ! Πώς μπορείς... -Μιπ, σταμάτα. 598 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Πήγαινε έξω. 599 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 Λυπάμαι γι' αυτό. 600 00:38:31,350 --> 00:38:32,852 Ξέρετε πώς είναι. Αν πιει λίγα ποτά, 601 00:38:32,935 --> 00:38:35,438 θα αρχίσει να κατσαδιάζει τον καθένα. 602 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 Σας ευχαριστούμε για την υπέροχη βραδιά. Ήταν όλα ωραία. Και πάλι συγγνώμη. 603 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 Πάρε ένα ποτό καθώς φεύγεις. 604 00:38:42,403 --> 00:38:44,613 -Ευχαριστώ. -Και να περάσετε καλά. 605 00:38:46,240 --> 00:38:47,283 Μιπ. 606 00:38:49,076 --> 00:38:51,954 Τι στο καλό ήταν αυτό; Μη μου μιλάς έτσι. 607 00:38:52,038 --> 00:38:54,749 -Μην απολογείσαι για μένα... -Άκουσέ με. 608 00:38:54,957 --> 00:38:59,795 Είναι ναζί. Είμαστε περικυκλωμένοι εκεί. Μάλλον είμαστε οι μόνοι που δεν είναι. 609 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 Θα σε συλλάβουν. Δεν θα είναι καλό για μας, 610 00:39:03,799 --> 00:39:05,593 ούτε και για τους φίλους μας. 611 00:39:07,386 --> 00:39:11,891 Πρέπει να επιλέξουμε πότε τους πολεμάμε. Δεν θα διαλέξουν αυτοί για μας. 612 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Εντάξει; 613 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 Πάμε να φύγουμε. 614 00:39:39,460 --> 00:39:41,462 -Τι είναι αυτό; -Μαγεία. 615 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Ήρθες. 616 00:40:03,567 --> 00:40:05,194 Καθώς ανάβουμε αυτό το κερί, συνδεόμαστε 617 00:40:05,277 --> 00:40:08,656 με χιλιάδες χρόνια γενναιότητας και επιβίωσης. 618 00:40:09,532 --> 00:40:15,371 Όπως οι πρόγονοί μας, οι Μακκαβαίοι επαναστάτησαν εναντίον των Ελλήνων, 619 00:40:16,038 --> 00:40:21,669 επαναστατούμε κι εμείς με τον τρόπο μας μέσα σε αυτό το παράρτημα. 620 00:40:21,794 --> 00:40:24,672 Γιατί παρά τις προσπάθειες να μας ξεφορτωθούν, 621 00:40:24,755 --> 00:40:29,051 ο κ. Χίτλερ, ο στρατός του από άθεους, ακόμα και οι εισβολείς 622 00:40:29,135 --> 00:40:32,680 που κατέστρεψαν την αίσθηση ασφάλειας εκείνο το βράδυ, 623 00:40:33,305 --> 00:40:40,062 είμαστε εδώ, ζούμε και γιορτάζουμε αυτήν τη ζωή, κάτω από τη μύτη τους, 624 00:40:40,604 --> 00:40:47,027 με φίλους που ρισκάρουν τη ζωή τους κάθε μέρα για να μας προστατεύσουν. 625 00:40:49,405 --> 00:40:51,782 Οπότε, αυτήν την πρώτη βραδιά του Χανουκά, 626 00:40:51,866 --> 00:40:53,868 και για όλες τις άλλες βραδιές που θα ακολουθήσουν... 627 00:40:54,910 --> 00:41:01,125 γιορτάζουμε το κουράγιο και την αντοχή 628 00:41:02,042 --> 00:41:06,630 των προγόνων μας και τη δική μας. 629 00:41:34,450 --> 00:41:35,993 Όπως όλοι ξέρετε... 630 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 δεν είμαι θρησκευόμενος. 631 00:41:41,457 --> 00:41:46,045 Έχω ακούσει πολλές φορές αυτήν την ιστορία... 632 00:41:47,922 --> 00:41:49,173 αλλά κανονικά δεν ακούω. 633 00:41:50,591 --> 00:41:54,512 Είμαι απασχολημένος με το να σκέφτομαι το φαΐ που θα φάμε 634 00:41:54,595 --> 00:41:55,930 μόλις τελειώσει αυτή η ιστορία. 635 00:41:57,348 --> 00:41:58,724 Αλλά σήμερα, άκουσα. 636 00:42:00,309 --> 00:42:02,228 Και μου έδωσε μεγάλη ανακούφιση, οπότε... 637 00:42:04,188 --> 00:42:07,399 σε ευχαριστώ, Χέρμαν, που μας υπενθύμισες 638 00:42:08,025 --> 00:42:12,655 ότι όλες αυτές οι ιστορίες του παρελθόντος μας δείχνουν πώς να κοιτάμε μπροστά... 639 00:42:13,781 --> 00:42:17,868 για να μας δώσουν λίγη ελπίδα. Είμαι πολύ ευγνώμων για όλους σας 640 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 που είστε μέρος της ιστορίας μου και που μου δώσατε κάτι να ελπίζω. 641 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 Yishar koach! 642 00:42:28,379 --> 00:42:30,714 Κανονικά εδώ θα είχαμε μερικά κεράσματα, αλλά... 643 00:42:32,841 --> 00:42:36,178 Πρώτον, κα Βαν Πελς, ευχαριστώ. 644 00:42:36,387 --> 00:42:40,307 Είχε τόσο πολύ φαγητό στο πάρτι. 645 00:42:40,975 --> 00:42:41,976 Οπότε... 646 00:42:42,059 --> 00:42:43,811 -Δεν το έκανες. -...ορίστε. 647 00:42:44,395 --> 00:42:45,813 Θεέ μου, έφερες κέικ. 648 00:42:45,938 --> 00:42:47,439 -Και μπισκότα. -Ρολό. 649 00:42:47,565 --> 00:42:50,693 -Δεν είναι όλα. -Σαμπάνια! 650 00:42:53,404 --> 00:42:55,322 -Πώς ήταν το πάρτι; Καλό; -Όχι. 651 00:42:55,406 --> 00:42:56,782 -Ήταν απαίσιο. -Ναι. 652 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 Συγγνώμη. 653 00:43:00,035 --> 00:43:04,957 Η Άννα μού έχει ξεκαθαρίσει με βλέμματα λαχτάρας 654 00:43:05,040 --> 00:43:09,420 και βαριούς αναστεναγμούς και κάποια όχι και τόσο διακριτικά σχόλια 655 00:43:10,129 --> 00:43:13,132 ότι είμαι εγωιστής που δεν μοιράζομαι το καλάθι μου. 656 00:43:13,340 --> 00:43:16,635 Με συγχωρείτε, φίλοι μου. Ήθελα λίγο χρόνο. 657 00:43:17,803 --> 00:43:21,015 Θα ήταν τιμή μου να μοιραζόσασταν αυτό το δώρο μαζί μου. 658 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Θα είναι τιμή μας να το φάμε όλο. 659 00:43:28,564 --> 00:43:29,732 Φριτς. 660 00:43:40,868 --> 00:43:42,494 Πού πήρες αυτό το κολιέ; 661 00:43:44,580 --> 00:43:46,957 Είναι κάτι που θα έβαζα ενέχυρο. 662 00:43:47,041 --> 00:43:50,169 -Ήταν δώρο από μια φίλη. -Ποιος σου το έδωσε αυτό; 663 00:43:50,919 --> 00:43:53,797 Η φίλη μου, η Τες. Γιατί; Τι συμβαίνει; 664 00:43:55,049 --> 00:43:56,133 Είναι Εβραία; 665 00:43:57,968 --> 00:44:00,346 Όχι, δεν είναι. Γιατί; 666 00:44:01,388 --> 00:44:02,473 Μπορώ να το δω; 667 00:44:03,766 --> 00:44:04,892 Ναι. 668 00:44:05,976 --> 00:44:07,311 Κύριε Φρανκ, γιατί; 669 00:44:08,187 --> 00:44:09,229 Με τρομάζετε. 670 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Η φίλη της μητέρας μου είχε ένα τέτοιο κατά την ανάκριση 671 00:44:22,910 --> 00:44:25,579 όταν οι Εβραίοι έπρεπε να γίνουν Χριστιανοί ή να πεθάνουν. 672 00:44:26,330 --> 00:44:28,374 Οι γυναίκες τα φόραγαν σαν κάτι μυστικό. 673 00:44:28,999 --> 00:44:31,835 Όταν ανοίγει, είναι ένα νήμα από πεταλούδες, 674 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 αλλά όταν το κλείνεις... 675 00:44:39,593 --> 00:44:42,596 Λυπάμαι, Μιπ, αλλά δεν ήταν της φίλης σου για να σ' το χαρίσει. 676 00:44:50,312 --> 00:44:53,399 -Σίγουρα δεν θα... -Μάλλον κλάπηκε. 677 00:44:55,526 --> 00:44:57,027 Πόσο καλά ξέρεις τη φίλη σου; 678 00:44:58,362 --> 00:45:00,989 -Μιπ, σταμάτα. -Όχι, δεν το θέλω. 679 00:45:01,073 --> 00:45:02,241 Δεν θέλω να το έχω. 680 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 Δεν θέλω να το αγγίξω. Ο κ. Φρανκ θα νομίζει πως είμαι τέρας. 681 00:45:05,285 --> 00:45:07,663 -Δεν νομίζει πως είσαι τέρας. -Λες η Τες να ξέρει; 682 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 Ξέρει πώς το βρήκε ο Ντάνιελ; 683 00:45:09,289 --> 00:45:10,541 Φυσικά και ξέρει. 684 00:45:11,250 --> 00:45:14,586 Θεέ μου. Δεν αναγνωρίζω κανέναν πια. 685 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 Ούτε εσένα ξέρω. 686 00:45:16,213 --> 00:45:18,215 -Ναι, ξέρεις. -Όχι, πας στην εκκλησία. 687 00:45:18,382 --> 00:45:21,802 Και μιλάς στον Θεό ή σε ιερέα. Ξέρεις, θέλω να μιλάς σε μένα. 688 00:45:21,927 --> 00:45:25,305 -Θέλω να είμαι αρκετή. -Δεν πάω εκκλησία. 689 00:45:25,806 --> 00:45:27,349 Κάνω αυτό που κάνεις κι εσύ. 690 00:45:29,393 --> 00:45:32,396 -Για τι πράγμα μιλάς; -Είπες ναι στον κ. Φρανκ. 691 00:45:34,064 --> 00:45:35,107 Κι εγώ είπα ναι. 692 00:45:36,066 --> 00:45:40,446 -Τι; Κρύβεις ανθρώπους; -Κάνω πράγματα, εντάξει; 693 00:45:40,529 --> 00:45:43,949 Βοηθάω. Δεν μπορώ να σου πω περισσότερα. 694 00:45:44,032 --> 00:45:46,452 -Γιαν, όχι. Είπαμε όχι άλλο. -Όχι. 695 00:45:46,535 --> 00:45:48,495 Δεν άκουγες εκεί μέσα; 696 00:45:48,829 --> 00:45:53,500 Αυτοί οι άνθρωποι έχασαν τα πάντα και πάλι, αντιστέκονται. 697 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 Κι εγώ πρέπει να αντισταθώ. 698 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 Πρέπει να το κάνω. 699 00:46:12,561 --> 00:46:14,980 Περίμενε. Σε παρακαλώ. Έχω κάτι πολύ σημαντικό να σου πω. 700 00:46:15,063 --> 00:46:17,149 -Αλήθεια; Τι είναι; -Μάλλον πρέπει να κάτσεις. 701 00:46:17,232 --> 00:46:19,651 -Ναι; -Σε παρακαλώ, όχι. 702 00:46:19,985 --> 00:46:23,155 Όχι, σε παρακαλώ, σώσε με. 703 00:46:28,577 --> 00:46:31,955 Τες, το κολιέ που μου έδωσες, πού το βρήκες; 704 00:46:32,206 --> 00:46:33,916 -Τι; Γιατί; -Απάντησέ μου. 705 00:46:35,083 --> 00:46:36,460 Είσαι περίεργη και δραματική 706 00:46:36,543 --> 00:46:38,128 -κι είμαι κουρασμένη. -Απάντησέ μου. 707 00:46:39,838 --> 00:46:42,257 Κάποιος που ήξερε ο Ντάνιελ πωλούσε κοσμήματα. 708 00:46:42,424 --> 00:46:44,593 -Είναι κλεμμένο από Εβραίο. -Τι; 709 00:46:44,885 --> 00:46:46,553 Οι ναζί κλέβουν από τους Εβραίους. 710 00:46:47,304 --> 00:46:51,141 -Θεέ μου, Μιπ. Είναι αργά. -Σκοτώνουν ανθρώπους! 711 00:46:51,266 --> 00:46:54,144 -Ο Ντάνιελ δεν σκοτώνει ανθρώπους. -Δεν είναι καλό άτομο, Τες. 712 00:46:54,228 --> 00:46:58,732 Κάνει δουλειές με αυτούς. Δεν τον ενοχλεί τι κάνουν. 713 00:46:58,857 --> 00:47:02,319 Πώς το ξέρεις; Ούτε καν προσπάθησες να τον γνωρίσεις. 714 00:47:02,653 --> 00:47:05,155 Αυτό πρέπει να κάνουμε για να τα βγάλουμε πέρα, Μιπ. 715 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 Να κάνουμε δουλειές με τους ναζί. 716 00:47:08,325 --> 00:47:09,910 Τι να κάνουμε δηλαδή; 717 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 Τι; 718 00:47:13,372 --> 00:47:15,165 "Τι να κάνουμε δηλαδή;" 719 00:47:16,667 --> 00:47:20,963 Τα πάντα, Τες. Αυτοί οι άνθρωποι είναι κακοί. 720 00:47:21,713 --> 00:47:24,716 Έλα, κοίτα με. Είσαι καλός άνθρωπος. 721 00:47:26,635 --> 00:47:28,178 Η μητέρα μου πεθαίνει, Μιπ. 722 00:47:29,471 --> 00:47:32,266 Κι όταν φύγει, θα είμαι μόνη μου. 723 00:47:34,184 --> 00:47:38,397 -Ο Ντάνιελ είναι ό,τι έχω. -Κάνεις λάθος. Έχεις εμένα. 724 00:47:38,897 --> 00:47:41,984 Αλήθεια; Γιατί δεν είσαι εδώ πια. 725 00:47:42,526 --> 00:47:48,073 Τες, παράτα τον. Σε παρακαλώ. 726 00:47:48,991 --> 00:47:50,617 Είμαι απλά ένα άτομο, Μιπ. 727 00:47:51,368 --> 00:47:53,537 Το να αφήσω τον Ντάνιελ δεν θα σταματήσει τον πόλεμο. 728 00:47:53,620 --> 00:47:56,415 -Δεν θα αλλάξει κάτι. -Θα αλλάξει εσένα. 729 00:47:57,833 --> 00:48:00,043 Θα σου θυμίσει τι είναι σωστό. 730 00:48:00,168 --> 00:48:03,589 Και τι κάνεις να βοηθήσεις εκτός από το να με κρίνεις; 731 00:48:05,883 --> 00:48:10,929 Ξέρεις τι; Θέλω να φύγεις. Άσε με. 732 00:48:12,514 --> 00:48:16,351 -Τες, σε παρακαλώ. -Σε παρακαλώ, Μιπ, φύγε. 733 00:48:20,689 --> 00:48:21,690 Ξέρεις... 734 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 κάποια μέρα αυτός ο πόλεμος θα τελειώσει. 735 00:48:28,739 --> 00:48:30,532 Τότε θα πρέπει να ζήσεις με τον εαυτό σου. 736 00:48:52,262 --> 00:48:54,640 Μπορείς να βοηθήσεις; Να το φυλάξεις κάπως; 737 00:48:56,642 --> 00:48:58,018 Θα το πάω σε αυτούς που μπορούν. 738 00:49:00,520 --> 00:49:02,189 Υπάρχουν άτομα που κρατάνε τέτοια... 739 00:49:03,482 --> 00:49:04,566 για αυτούς που επιστρέφουν. 740 00:49:09,529 --> 00:49:10,656 Είσαι καλά; 741 00:49:11,823 --> 00:49:13,951 Τι κάνουμε ακριβώς; 742 00:49:16,161 --> 00:49:18,455 Κρύβουμε ανθρώπους και μετά τι; 743 00:49:19,831 --> 00:49:21,291 Να τους λέμε να κάνουν κουράγιο. 744 00:49:22,584 --> 00:49:25,420 "Όλα θα πάνε καλά. Περιμένετε να περάσει." 745 00:49:25,879 --> 00:49:28,548 -Κάνουμε παραπάνω από αυτό. -Δεν κάνουμε αρκετά. 746 00:49:29,508 --> 00:49:30,842 Πρέπει να κρυφτούμε κι εμείς. 747 00:49:31,218 --> 00:49:34,221 Πρέπει να κρύψουμε την πεποίθηση, το μίσος μας. 748 00:49:35,222 --> 00:49:37,933 Δεν μπορώ να κρύβομαι άλλο. Θα εκραγώ. 749 00:49:39,226 --> 00:49:42,729 Όταν νιώθεις έτσι, μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις. 750 00:49:49,444 --> 00:49:50,612 Πιο πολλά. 751 00:49:54,992 --> 00:49:56,159 Τουφέκια... 752 00:49:59,037 --> 00:50:02,874 -πιστόλια, χειροβομβίδες. -Τι θα κάνουμε; 753 00:50:09,214 --> 00:50:10,674 Θα βάλουμε φωτιά. 754 00:51:27,209 --> 00:51:29,211 Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά