1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:02,794 --> 00:00:06,715 Menemme piiloon. Siellä ollessamme sinun on tuotava meille ruokaa ja lääkkeitä. 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 Olette täällä piilossa. Teidän on oltava hiljaa. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,387 Ei kävelyä, puhumista tai pihahdustakaan. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 Kuinka herra Frank voi? -Hyvin. 6 00:00:14,597 --> 00:00:17,267 Juutalaisia kuulemma etsitään. Se varmasti pelottaa. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,270 Olisiko muutamaa lisää? Ja ehkä hieman lihaisampaa. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,981 Tässä. Hieman lisää juustoa äitiparallenne. 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,025 Mistä saamme lisää ruokaa? 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 - Tunnetteko nämä lapset? - Kuka lapset toi? 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 SS:n mies toi heidät Miepin ja Janin kanssa. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,614 Käski kadottaa heidät. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Jos teet tämän, autan teitä lastenne kanssa. 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 Asunto 214. Se on piirongin laatikossa. 15 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 - Paketti tärkeitä papereita. - Vai paperipaketti? 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 Miksi et kertonut minulle? Entä jos en olisi mennyt? 17 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 Ja he vievät lapsenlapseni. 18 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 He lähtevät tänä yönä. Viemme heidät Miepin kanssa. 19 00:00:54,012 --> 00:00:57,015 TARINA POHJAUTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA, SIJAINTEJA - 20 00:00:57,098 --> 00:00:59,642 JA HAHMOJA ON LUOTU JA MUKAUTETTU TARINAAN SOPIVIKSI. 21 00:01:28,546 --> 00:01:32,300 - Lahoja Sinterklaasia vartenko? - Kyllä. Sisarusteni lapsille. 22 00:01:32,550 --> 00:01:34,219 Lempiaikani vuodesta. 23 00:01:35,595 --> 00:01:38,932 - Eikö teidän? - Tämä vuosi vain on vaikea, vai mitä? 24 00:01:39,474 --> 00:01:44,687 Mutta lapsena pidin siitä kovasti. Jätin aina kenkäni yöksi ulos. 25 00:01:44,771 --> 00:01:48,608 Kirmasin aikaisin aamulla katsomaan, mitä Sinterklaas oli niihin pannut. 26 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 - Rehellisesti sanoen teen sitä yhä. - Tuoko hän mitään? 27 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 Kyllä. Rakkauskirjeitä. Mutta ne ovat mieheltäni. 28 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 Huomaatteko? Vaikeinakin vuosina keksimme tapoja juhlia. 29 00:02:02,580 --> 00:02:06,417 Tästä puuttuu hieman, mutta minulla on rahaa työpaikallani. 30 00:02:06,584 --> 00:02:11,422 Voisitteko varata nämä minulle hetkeksi? Palaan pian. Käyn vain toimistolla. 31 00:02:11,673 --> 00:02:12,841 Tietenkin. 32 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Voi ei. 33 00:02:46,207 --> 00:02:51,212 Voi ei. Hyvä Luoja. 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Olkaa yhä siellä. 35 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Huhuu? Herra Frank? 36 00:03:18,531 --> 00:03:19,532 Mitä... 37 00:03:22,452 --> 00:03:24,370 Olkaa kunnossa, pyydän. Missä...? 38 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Voi ei. Ei. 39 00:03:33,171 --> 00:03:34,214 Herra Frank? 40 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Herran tähden, missä he ovat? Huhuu? 41 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Miep! 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 - Herran tähden. - Tänne murtauduttiin eilen. 43 00:03:54,859 --> 00:03:59,113 Kuulin kaiken, mitä keittiössä tapahtui. Tuuletusaukko johtaa suoraan huoneeseeni. 44 00:04:02,242 --> 00:04:05,662 - He yrittivät sisään ja ryskyttivät ovea. - Onneksi se oli lukossa. 45 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 Ja onneksi sinä tulit. Ja on sunnuntai. 46 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 Toimistot pengottiin täysin. 47 00:04:10,750 --> 00:04:14,921 - Rahat ovat varmaankin viety. - Kaikkiko? Ei. 48 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 - Voi ei. Ei niitä rahoja. - Kyllä. 49 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 - Hetkinen. Mitä rahoja? - Ei mitään. 50 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 Hanukkalahjoja varten. 51 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 - Hanukkako? - Margot. 52 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 - En ole kuuro. - Mikä hanukka on? 53 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 Hanukkako? Sekö teitä huolettaa? 54 00:04:33,022 --> 00:04:37,026 Sanoitte, että täällä on turvallista. Kutsuitte tätä linnoitukseksi. 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 Herra Pfeffer, eiköhän tuo riitä. 56 00:04:39,153 --> 00:04:42,031 - Tohtori Pfeffer, rouva Frank! - Aivan. 57 00:04:42,448 --> 00:04:46,119 Menetin kenties kaiken muun, mutta vaadin saada pitää sentään tittelini. 58 00:04:47,578 --> 00:04:54,502 Emme paljastuneet vain siksi, että murtomiehet eivät saaneet lukkoa auki! 59 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 Ja miksi edes olemme varmoja, 60 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 että he olivat ryöstöpuuhissa? Ehkä he etsivät juutalaisia. 61 00:05:00,341 --> 00:05:02,635 - Tohtori, älkää. - Vai linnoitus? 62 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 Uskoin teitä. 63 00:05:04,887 --> 00:05:08,182 Ja avasimme ovemme teille. Älkää vastatko ystävällisyyteemme - 64 00:05:08,266 --> 00:05:13,646 - pelottelemalla lapsiamme. - Lapsianne. Aivan. 65 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Minun lapseni asuu Englannissa veljeni luona. 66 00:05:18,651 --> 00:05:23,740 Hän on kaiketi unohtanut minut kuten varmasti Lottinikin. 67 00:05:23,948 --> 00:05:25,283 Hän on kaikkeni. Jos... 68 00:05:26,117 --> 00:05:30,455 Jos en ole täällä turvassa, voin yhtä hyvin mennä hänen luoksensa. 69 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 - Mitä? - Tri Pfeffer. 70 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 - Lähden kotiin. - Ei. 71 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 - Ei. Se on... - Mahdotonta. 72 00:05:35,209 --> 00:05:37,587 - Lähden. - Se on vaarallista. Jos puhutte... 73 00:05:37,670 --> 00:05:38,713 En puhu. 74 00:05:38,796 --> 00:05:41,591 - Rauhoittukaa. - Miep! 75 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Hiljaa! 76 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 Istukaa, pyydän. 77 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Kukaan ei mene minnekään. Mutta puhutte asiaa, tohtori. 78 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Ehkä piilopaikkamme ei olekaan niin salainen. 79 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 Se on pelkkä ovi, jonka voi avata. Asia on muutettava. 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,530 Ehkä tämän epäonnisen tapahtuman tarkoituksena - 81 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 oli estää tulevat onnettomuudet. 82 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Vain juutalainen voi muuttaa tragedian siunaukseksi. 83 00:06:15,875 --> 00:06:19,712 Lahjarahojen lisäksi ostokortit on viety. He putsasivat meidät täysin. 84 00:06:19,796 --> 00:06:23,091 - Kaikki järjestyy kyllä. - Kuinka? Heillä ei ole ruokaa! 85 00:06:23,758 --> 00:06:28,679 Tilanne voisi olla huonompikin. Naapurimme olisi voinut soittaa poliisin. 86 00:06:28,763 --> 00:06:30,139 Älä nyt sinäkin ala. 87 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 - Mitä? - Enkö saa olla vihainen? 88 00:06:33,059 --> 00:06:37,647 - Ehdin olla positiivinen myöhemminkin. - Tulin heti, kun pääsin. Miten he voivat? 89 00:06:37,730 --> 00:06:41,734 - He lepäävät. Valvoivat koko yön. - Hyvä Luoja. 90 00:06:42,151 --> 00:06:46,781 Meidän on tehtävä jotain ovelle. Se on peitettävä, tai... 91 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Enkä tiedä, mitä teemme Pfefferin kanssa. 92 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 - Mikä häntä vaivaa? - Hänellä on todella vaikeaa. 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 Enkä tiennyt hänen lapsestaan. Miten? 94 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Säälin Annea, kun Pfeffer on hänelle ankara. 95 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Ajattelin aina, ettei Pfeffer ymmärrä lapsia. 96 00:06:59,877 --> 00:07:03,297 Olin väärässä. Pfefferillä on poika. Hän on surullinen ja yksinäinen, 97 00:07:03,381 --> 00:07:05,800 enkä koskaan ole hänelle ystävällinen. 98 00:07:06,008 --> 00:07:09,178 - Miep, tämä ei ole syytäsi. - Tiedän sen! 99 00:07:09,262 --> 00:07:12,181 Syy on natsien, mutta en voi huutaa heille, vai mitä? 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,061 Voi sentään. 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Helpottiko? 102 00:07:20,690 --> 00:07:25,945 Kyllä. Tuo tuntui oikein hyvältä. Olen pahoillani, herra Kugler. 103 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 No niin. 104 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 Selvä sitten. Voin korjata etuoven. 105 00:07:32,368 --> 00:07:35,830 Kleiman saapuu pian. Yövymme täällä, jos roistot vaikka palaavat. 106 00:07:35,955 --> 00:07:39,041 Ei meidän kaikkien kannata olla täällä. Menkää te vain. 107 00:07:39,500 --> 00:07:41,043 Johtuuko tämä huutamisestani? 108 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 - Unohdin jo koko asian. - Voimmeko varmasti mennä? 109 00:07:44,630 --> 00:07:51,596 Tietenkin. Menkää. Nauttikaa vapaapäivästä. Suojelen ystäviämme. 110 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Meillä on koko päivä itsellemme. 111 00:08:02,815 --> 00:08:05,735 En edes muista, mitä teimme sunnuntaisin. Muistatko sinä? 112 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 Emme tehneet yhtikäs mitään. 113 00:08:08,362 --> 00:08:10,364 Tehdään sitten niin. 114 00:08:11,491 --> 00:08:15,786 Sanoit, että sinun on tehtävä ostoksia. Minä lupasin tavata veljeni. 115 00:08:16,245 --> 00:08:17,663 Näit hänet viime viikolla. 116 00:08:18,247 --> 00:08:21,959 Kyllä, tiedän. Hänellä on ongelmia töissä. 117 00:08:22,126 --> 00:08:24,337 Hän valmistaa juustoa. Voiko se olla vaikeaa? 118 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 - Et tiedäkään. - Tulen mukaasi. 119 00:08:28,299 --> 00:08:31,427 Olen melko hyvä auttamaan muita ongelmissaan, enkö vain? 120 00:08:31,636 --> 00:08:33,638 - Inhoat veljeäni. - Enhän. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Kutsut häntä Juustokessuksi. 122 00:08:35,473 --> 00:08:38,434 Koska hän puhuu vain juustosta. Juuston historiasta, 123 00:08:38,518 --> 00:08:42,855 rakenteesta, sen täydellisestä säilytyslämpötilasta. En ole pyhimys, Jan. 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,982 Mene kotiin. Hoidan asian nopeasti. 125 00:08:45,316 --> 00:08:49,904 - Odotan sitten sinua. Sängyssä. - Hoidan sen siis erittäin nopeasti. 126 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 Näkemiin. 127 00:09:30,278 --> 00:09:34,198 Ystäväni, voinen varmuudella todeta, että tänä vuonna - 128 00:09:34,282 --> 00:09:40,079 moni meistä ei tunne samaa adventtiajan iloa kuin tavallisesti. 129 00:09:40,788 --> 00:09:45,501 Kun ilmahyökkäysviranomainen valvoo kaupunkimme pimeyttä - 130 00:09:46,544 --> 00:09:51,799 ja pakottaa meidät himmentämään jopa omien kotiemme valot, 131 00:09:53,843 --> 00:09:55,886 metafora on helppo ymmärtää. 132 00:09:57,054 --> 00:10:00,391 Nämä ovat vaikeita aikoja heille, jotka kantavat valoa. 133 00:10:05,521 --> 00:10:06,856 Miep! 134 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Paratkoon, mikä hätänä? 135 00:10:09,150 --> 00:10:10,776 Jan sanoi tapaavansa veljensä. 136 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 Jan meni väärään suuntaan, ja lähdin hänen peräänsä... 137 00:10:13,863 --> 00:10:18,409 - Se paskiainen! Pettääkö hän? - Ei! Sitäkin pahempaa. Hän käy kirkossa. 138 00:10:19,994 --> 00:10:23,497 - Tämä ei ole naurun asia. - Älä nyt! Miehesi poikkeaa kirkkoon, 139 00:10:23,581 --> 00:10:24,999 ja koko maailmasi murenee. 140 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 - Hulvatonta. - Hän ei ole uskovainen. 141 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Nyt kai on. 142 00:10:28,919 --> 00:10:31,756 Mutta minä en ole uskovainen. Kuten ei perheenikään. 143 00:10:31,881 --> 00:10:35,468 He ovat sosialisteja, joka jo itsessään on kuin uskonto. 144 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 - Se on kultti. - Kultti, jota rakastan. 145 00:10:37,762 --> 00:10:39,430 Luulin Janin ajattelevan samoin. 146 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 - Luulinkin kuulleeni äänesi. - Hei! 147 00:10:43,392 --> 00:10:45,478 - Kuinka voit? - Hän on surun murtama, 148 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 koska aviomies pettää Jeesuksen kanssa. 149 00:10:48,773 --> 00:10:50,983 Ole hiljaa! Älä kuuntele häntä. Voin hyvin. 150 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 Mieheni on käynyt salaa kirkossa, ja oloni on siksi kummallinen. 151 00:10:55,154 --> 00:10:59,408 Löysitkö siis itsellesi kirkkomiehen? Se voi olla hyväkin asia. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Mutten sano varmaksi. Omani aina vain pettävät. 153 00:11:02,119 --> 00:11:06,874 - Tessin isä... Älä edes kysy. - Emme kysykään. Tulehan. 154 00:11:07,166 --> 00:11:09,627 Antoi hän sentään minulle tämän enkelin, vai mitä? 155 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Tunnen kyllä sinut. 156 00:11:12,088 --> 00:11:14,674 Hyvä on. Jätän teidät kahden. 157 00:11:15,633 --> 00:11:18,678 - Poikkea useammin, Miep. - Toki. Oli ihana nähdä sinua. 158 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Näkemiin. 159 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Kuinka hän voi? 160 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 Hänen tilansa ole muuttunut. 161 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 Sädehoito ei auta. 162 00:11:40,616 --> 00:11:46,539 Daniel kuuli saksalaisesta lääkäristä, joka käyttää kemikaaleja. 163 00:11:46,622 --> 00:11:51,252 - Mutta enpä tiedä. Tutkimme asiaa. - Anteeksi, etten ole käynyt useammin. 164 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 En syytä sinua. Äitini on kuolemassa. 165 00:11:58,092 --> 00:12:02,638 Se on melko masentavaa. On päiviä, jolloin en halua olla täällä itsekään. 166 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 Olenko siksi hirveä ihminen? 167 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Et. 168 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Minusta kyllä. 169 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 Ehkä menen kirkkoon Janin kanssa. 170 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 Miksei hän kertonut minulle? 171 00:12:20,364 --> 00:12:23,409 - Hän valehteli. - Koska arvostelet aina toisia. 172 00:12:24,660 --> 00:12:26,746 - Enhän. - Kylläpäs. 173 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 - Jopa minua. - Että arvostelen sinuako? 174 00:12:28,998 --> 00:12:31,876 Kyllä. Sinulla on työpaikka. 175 00:12:32,001 --> 00:12:33,794 - Sinulla on rahaa. - Ei paljoa. 176 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Niin, mutta olet itsenäinen. Minulla ei ole työpaikkaa. 177 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 En arvostele sinua. 178 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 Hyvä on. Ehkä arvostelen itseäni. 179 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 - Sinulla on vaikka mitä. - Pelkkä poikaystävä. 180 00:12:45,848 --> 00:12:49,351 Menet Pariisiin opiskelemaan muotia. 181 00:12:50,144 --> 00:12:52,146 - Uskotko todella niin? - Kyllä. 182 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 - Heti, kun sota päättyy. - Herran tähden. Sota. 183 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 Inhoan sotaa. 184 00:13:02,740 --> 00:13:04,909 - Sain juuri hyvän ajatuksen. - Mitä? 185 00:13:05,743 --> 00:13:10,790 Tarvitsemme tauon sodasta, syövästä ja valehtelevista miehistä. 186 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 Pidetään luistelujuhlat. 187 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 - Luisteluko? - Pidimme niitä kouluaikoina. Muistatko? 188 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Kanaalit eivät ole jäässä. 189 00:13:20,800 --> 00:13:22,843 Pidämme sen sitten Danielin vanhemmilla. 190 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Käsken puutarhurin ruiskuttaa pihan vedellä. 191 00:13:25,679 --> 00:13:26,972 Siitä tulee luistinrata. 192 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 "Käsken puutarhurin ruiskuttaa pihan vedellä." 193 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 - "Siitä..." - Älä viitsi. Neiti Arvosteleva. 194 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 - Siinä hän on. Minähän sanoin. - Anteeksi. 195 00:13:38,734 --> 00:13:40,402 Olemme kiitollisia avustanne. 196 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 En rehellisesti sanoen tiedä, onko minusta hyötyä. 197 00:13:44,365 --> 00:13:46,325 Rouva on ollut kovin suunniltaan. 198 00:13:48,869 --> 00:13:51,831 Hän on itkenyt ja kertonut haluavansa kuolla. 199 00:13:53,290 --> 00:13:56,085 Jos väärät ihmiset kuulevat hänet, 200 00:13:57,545 --> 00:14:00,172 voimme joutua vastuuseen juutalaisten piilottelusta. 201 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Koko seurakuntani olisi vaarassa. 202 00:14:05,177 --> 00:14:08,264 Siksi tulin tänne. Toivottavasti tämä rauhoittaa häntä. 203 00:14:09,056 --> 00:14:10,266 Kerron itselleni... 204 00:14:11,851 --> 00:14:14,895 Yritän pitää hänet elossa, mutta millä hinnalla? 205 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 Älkää pelätkö. 206 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Hän on ystävä. 207 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Päivää. 208 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 Minun nimeni on Jan. 209 00:14:38,711 --> 00:14:42,798 Minulla on valokuva. Pojastanne. 210 00:14:44,008 --> 00:14:46,886 Ilta oli jo hämärtymässä, mutta tein parhaani. 211 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Siinä hän on. 212 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Nuo kasvot. Tuo hymy. Se on poikamme. 213 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 Ei hän ole noin pitkä. 214 00:14:58,063 --> 00:15:02,109 Hän on kasvanut. Siitä on kahdeksan kuukautta. Hän se on. 215 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 Ei tuo ole hän. 216 00:15:08,365 --> 00:15:14,371 Otin kuvan itse kaksi päivää sitten. Uskokaa minua, hän on poikanne. 217 00:15:16,624 --> 00:15:17,666 Missä hän on? 218 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 En voi kertoa, jotta hän pysyy turvassa. 219 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 Olen hänen äitinsä, mutten saa tietää? 220 00:15:26,342 --> 00:15:29,511 - Olen hänen äitinsä! - Maya, rauhoitu. 221 00:15:29,845 --> 00:15:33,182 Rauhoituko? Suostuttelit minut luopumaan hänestä. 222 00:15:33,265 --> 00:15:38,771 Nyt haluan nähdä hänet enkä voi. En näe pikkupoikaani. Näen jonkun vieraan. 223 00:15:38,854 --> 00:15:41,523 - Haluan nähdä poikani! Pikkuiseni! - Maya! 224 00:15:41,607 --> 00:15:46,695 - Olkaa hiljaa, pyydän. - Maya. Hiljaa! 225 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 - Kuuntele. Tiedän kyllä. - Kaipaan poikaamme. 226 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 Tiedän sen. Kuulitko? Tiedän. 227 00:16:02,086 --> 00:16:03,545 Luulin, että tämä toimisi. 228 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Niin minäkin. 229 00:16:08,717 --> 00:16:11,762 - Hei. Tuoksuu hyvältä. - Kokkaan turskaa. 230 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 - Rva Stoppelman... - Ulkona. 231 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 Minä käyn kylvyssä. 232 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 En viivy kauaa. 233 00:16:25,651 --> 00:16:27,027 Olenko sinusta arvosteleva? 234 00:16:29,279 --> 00:16:32,241 - En tiedä. Oletko? - Tessistä kyllä. 235 00:16:33,158 --> 00:16:34,243 Tessistäkö? Niinkö? 236 00:16:36,328 --> 00:16:39,832 Kävin hänen luonaan tänään, 237 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 kun sinä olit kirkossa. 238 00:16:45,421 --> 00:16:48,465 Seurasin sinua. Et mennyt veljesi luokse. 239 00:16:49,883 --> 00:16:52,344 - Seurasitko minua? - Luulin, että petät minua. 240 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Että petän sinua? 241 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 Nyt sinä vain toistat sanojani. 242 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 En petä sinua. 243 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 Mutta vietit päivän mieluummin kirkossa kuin kanssani. 244 00:17:01,979 --> 00:17:03,522 - Miep... - Ja valehtelit. 245 00:17:03,605 --> 00:17:06,400 Mistä muusta valehtelet? Pelkäätkö, että arvostelen? 246 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 En... 247 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 Olen pahoillani. Minun ei olisi pitänyt valehdella. 248 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Miksi menit kirkkoon? 249 00:17:21,957 --> 00:17:24,710 Yritän löytää elämälleni tarkoituksen. 250 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 Enkö minä riitä? 251 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 - Eikö avioliittomme riitä? - Tietenkin. 252 00:17:32,801 --> 00:17:38,599 Pohdin usein ensimmäistä liittoasi ja kuinka kasvoitte erillenne. 253 00:17:40,309 --> 00:17:44,563 Miep, ei. Se... Tilanne on aivan erilainen. 254 00:17:46,398 --> 00:17:50,402 Meillä menee hyvin. Erinomaisesti. Kävin vain kirkossa. 255 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 Anteeksi valheeni. 256 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Kunpa vain pääsisimme ovesta eroon. 257 00:18:06,502 --> 00:18:08,837 Mitä tarkoitat? Että muuraamme sen umpeenko? 258 00:18:08,921 --> 00:18:13,175 Ei. Voisimme peittää sen vaikkapa valeseinällä. 259 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 Ja kuinkahan me sen teemme? 260 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Miep, eräs nainen tuli tapaamaan sinua. 261 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 Ei kertonut syytä. 262 00:18:29,316 --> 00:18:34,696 Lotti! Kaikki, tämä on... Tämä on ystäväni Carlotta, Lotti. 263 00:18:35,197 --> 00:18:38,742 Hän on hammaslääkärini kihlattu. Olette kuulleet tohtori Pfefferistä. 264 00:18:39,409 --> 00:18:40,702 - Hei. - Mukava tavata. 265 00:18:40,828 --> 00:18:41,870 Päivää. 266 00:18:42,538 --> 00:18:46,125 Miep, anteeksi että tulin yllättäen, mutta minulla on sinulle jotain. 267 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 Iloista Sinterklaasia. 268 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Kiitos paljon. Ei sinun olisi tarvinnut. 269 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 Voimmeko puhua kahden? 270 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Toki. Mennään keittiöön. 271 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 - Seuraa minua. - Selvä. 272 00:19:03,517 --> 00:19:07,187 Pahoittelen yllätysvisiittiä, mutta kori on Fritzille. 273 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 - Niin kuvittelinkin. - Hanukkaa varten. 274 00:19:11,650 --> 00:19:14,862 Jos vaikka käyt hänen luonaan maaseudulla lähipäivinä. 275 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Käytkö? 276 00:19:18,282 --> 00:19:21,952 - Itse asiassa kyllä. - Voisitko ottaa minut mukaasi? 277 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 Se oli vain hupsuttelua. Juhlasta tulee vain kovin yksinäinen. 278 00:19:29,126 --> 00:19:31,962 Minun on tarkistettava eräs asia. Palaan pian. 279 00:19:32,296 --> 00:19:33,964 Häiritsen sinua kesken töiden. 280 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 - Ei! - Minä menen. 281 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Älä ole hölmö. Istu. Odota siinä. 282 00:19:39,011 --> 00:19:40,137 Pane rasti tähän. 283 00:19:41,847 --> 00:19:43,599 Älä. Se riittää. 284 00:19:47,561 --> 00:19:49,980 Tohtori Pfeffer, minulla on teille yllätys. 285 00:19:53,066 --> 00:19:54,193 Odottakaa täällä. 286 00:20:16,548 --> 00:20:20,510 Pahoittelen viivästystä, Lotti. Näytä, mitä toit hänelle. 287 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 No, se on kovin tunteikas lahja. 288 00:20:27,434 --> 00:20:29,394 Hän pitää tästä marmeladista. 289 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Macaroneja - 290 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 ja suklaa-babkaa. 291 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 Tein sen itse. 292 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 Söimme ensimmäisillä treffeillämme savusilakkaa. 293 00:20:43,992 --> 00:20:48,914 Kävelimme katukauppiaan ohitse, kun Fritz kääntyi puoleeni ja sanoi: 294 00:20:49,665 --> 00:20:56,296 "Toivottavasti pidät silakasta. Koska jos pidät, olet unelmieni nainen." 295 00:20:58,548 --> 00:21:02,552 Haluatko, että välitän hänelle jonkin viestin? 296 00:21:06,223 --> 00:21:07,266 Että rakastan häntä. 297 00:21:09,768 --> 00:21:15,315 Ja sano, että olen pysynyt vahvana, juuri kuten hän käski. 298 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Kehota häntäkin pysymään vahvana. 299 00:21:21,488 --> 00:21:23,031 Olemme pian taas yhdessä. 300 00:21:31,206 --> 00:21:33,125 Et tiedäkään, minkä lahjan annoit. 301 00:21:34,793 --> 00:21:36,461 - Hän on ihastuttava. - Kyllä. 302 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Sitä hän todella on. 303 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 - Haluan suklaa-babkaa. - Anne. 304 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 Niin minäkin. 305 00:22:06,825 --> 00:22:08,910 - Kalverstraat. - Maksa! 306 00:22:10,620 --> 00:22:13,999 No, jos kerran aion kirjailijaksi, on kai totuttava köyhyyteen. 307 00:22:14,124 --> 00:22:15,834 Tai ehkä sinusta tulee tähti. 308 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 Tupa täynnä! 309 00:22:20,422 --> 00:22:23,133 Jos etsit sitä koria, se on yhä hänen sänkynsä päässä. 310 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 En. 311 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 Siinähän se. 312 00:22:29,181 --> 00:22:31,975 - Hän kiusoittelee meitä sillä. Töykeää. - Kiltisti nyt. 313 00:22:32,142 --> 00:22:34,561 Sano se hänelle. Meillä ei ole mitään hanukaksi. 314 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Meillä on toisemme. 315 00:22:36,938 --> 00:22:38,607 Teetkö noin vain ärsyttääksesi? 316 00:22:38,940 --> 00:22:40,692 - Miten? - "Meillä on toisemme." 317 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 Se on toki totta, mutta macaronkin kelpaisi. 318 00:22:45,280 --> 00:22:47,991 - Hei, kaikki. - Se on sängynpäädyssä. 319 00:22:49,576 --> 00:22:53,622 - Mitä? Yhäkö? - Ainakin Miepin suunnitelma toimii. 320 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 Pfeffer ei enää höpise lähtemisestä. 321 00:22:56,291 --> 00:22:57,959 "Se on tohtori Pfeffer." 322 00:22:58,794 --> 00:22:59,878 Peter. 323 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 Anteeksi. Halusin todella tehdä hanukasta erityisen. 324 00:23:05,717 --> 00:23:09,554 Keksin. Meille voi tulla erityisvieras. Miep, sinä voit tulla. 325 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 Kyllä. 326 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 - Kyllä, tule huomenna hanukkaan. - Margot voi laulaa! 327 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 - Kiltti. - Kuulostaa ihanalta, 328 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 mutten voi. Minulla on huomenna eräs juhla. 329 00:23:18,730 --> 00:23:19,981 Juhla. 330 00:23:20,148 --> 00:23:21,900 - Millainen? - Niin, millainen? 331 00:23:22,275 --> 00:23:25,237 Ei mitenkään erityinen. Järjestän ystäväni Tessin kanssa - 332 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 - pikku luistelujuhlan. - Kuinka kaipaankaan luistelua. 333 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 - Ja juhlia. - Ja ystäviä. 334 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Kutsuin kaikki, ja he lupasivat tulla. Joten... 335 00:23:43,672 --> 00:23:46,591 Erinomaista. Kat? 336 00:23:47,008 --> 00:23:50,053 Kat ei käy enää juhlissa. Hän on kuin siitostamma. 337 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 Puskee lapsia valoakin nopeammin. 338 00:23:53,306 --> 00:23:54,349 Sofia? 339 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Ei. Kinasimme hieman Sofian kanssa. 340 00:23:56,935 --> 00:23:59,896 - Mitä? Mistä? - Koska kutsuin Katia siitostammaksi. 341 00:24:00,105 --> 00:24:01,898 - He ovat sisaria. - Unohdin sen. 342 00:24:01,982 --> 00:24:04,901 Ei enää huolehdita vieraista. Haluan puhua koristeista - 343 00:24:04,985 --> 00:24:06,736 - ja pitopalvelusta... - Mistä? 344 00:24:06,820 --> 00:24:09,865 Pitopalvelusta. Lopeta tuo huomauttelusi. 345 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 Lahjat. Tässä. 346 00:24:15,579 --> 00:24:19,249 - Minulla on sinulle jotain. - Ei! Sovimme, ettemme osta lahjoja - 347 00:24:19,332 --> 00:24:22,210 - sodan takia. - Tiedän, mutta muutin mieleni. 348 00:24:23,128 --> 00:24:25,922 Aion nyt sanoa jotain, etkä sinä saa nauraa. Onko selvä? 349 00:24:26,006 --> 00:24:30,010 Jos naurat, minua alkaa nolottaa. Sitten nauran, aivastelen ja itken... 350 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 Ja teet ruman ilmeen itkiessä. 351 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 Lopeta! No niin. 352 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 Kun ensin tapasimme, olit hintelä tytönruipelo, 353 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 joka oli juuri saapunut Viennasta. 354 00:24:42,105 --> 00:24:46,735 Ja minä olin tyttö vailla isää ja ystävää. 355 00:24:47,360 --> 00:24:50,822 Mutta yhdessä teimme maailmasta hieman vähemmän yksinäisen. 356 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 Ja kun tulit käymään toissapäivänä, tajusin kaivanneeni sinua kovasti. 357 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Ystävistäni parhain. 358 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Joka ei ole enää hintelä ja outo. 359 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Olet muuttunut joksikin uskomattomaksi. 360 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 Olet kuin kaunis perhonen. 361 00:25:10,425 --> 00:25:11,635 Avaa lahja. 362 00:25:20,977 --> 00:25:23,897 - Vautsi. Perhosiako? - Safiireja. 363 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 Ja ketju on oikeaa kultaa. 364 00:25:28,568 --> 00:25:32,197 Olet ansainnut sen. Älä siis aloita hölynpölyäsi, sopiiko? 365 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 - Kaunis. - Anna, kun minä. 366 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 Tule. 367 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 Miten sinulla oli tähän varaa? 368 00:25:54,970 --> 00:25:57,931 Minulla on rikas ja antelias poikaystävä. 369 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Todella nätti. Ehkä nukun se päällä. 370 00:26:03,812 --> 00:26:07,023 Käytän sitä mahdollisimman paljon, ennen kuin se on myytävä. 371 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 Minun on pakko myydä se, vai mitä? 372 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 Ja tämä on... 373 00:26:14,447 --> 00:26:19,869 Tämä on kaunein ikinä omistamani asia. Mutta enhän ostanut sitä. Se oli lahja. 374 00:26:21,204 --> 00:26:25,417 Ja sillä välin Anne Frankilla ei ole rahaa edes yhteen hanukkakaramelliin. 375 00:26:25,500 --> 00:26:28,878 Ei. Myyn sen. Käytän sitä juhlassa, 376 00:26:29,004 --> 00:26:31,881 jotta Tess näkee sen minulla. Sitten myyn sen. Eikö niin? 377 00:26:32,549 --> 00:26:33,592 Mikä juhla? 378 00:26:34,384 --> 00:26:39,264 - Mitä? Meidän juhlamme. Huomenna. - Taivas. En tahdo mennä juhlaan. 379 00:26:40,181 --> 00:26:41,808 Mitä? Siitä tulee hauskaa. 380 00:26:42,392 --> 00:26:47,230 Niinkö? Kun puolet maasta on piilossa nälissään ja kuolemaisillaan. 381 00:26:47,564 --> 00:26:49,858 Minusta kenenkään ei pitäisi juhlia. 382 00:26:53,737 --> 00:26:56,615 Podetko syyllisyyttä siitä, että saat elää vapaasti? 383 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Etkö sinä? 384 00:26:58,742 --> 00:27:02,621 Siksikö käyt kirkossa? Hoidat syyllisyydentuntoasi. 385 00:27:03,330 --> 00:27:04,664 Niin. Ehkä. 386 00:27:05,540 --> 00:27:08,960 Unohdin kertoa. Olen nero. Korjasin ongelman Pfefferin kanssa. 387 00:27:09,252 --> 00:27:12,922 Lotti tuli käymään. Vein Lotin keittiöön, jotta Pfeffer kuuli hänet. 388 00:27:13,632 --> 00:27:18,053 - Hänen äänensäkö? - Tuuletusaukosta. Se rauhoitti hänet. 389 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 - Se voisi toimia. - Se toimi. 390 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Pfeffer kiitti ainakin kymmenesti. Lopetti yrmyilyn. 391 00:27:24,851 --> 00:27:26,936 Sepä täydellistä. 392 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 Olet todella nero! 393 00:27:34,861 --> 00:27:39,240 No niin. Teidän on oltava todella hiljaa hänen turvallisuutensa tähden. 394 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 Kyllä. 395 00:27:41,826 --> 00:27:42,911 Maya? 396 00:27:46,790 --> 00:27:47,791 No niin. 397 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 Tulkaa. 398 00:27:53,922 --> 00:27:57,342 Nainen ei voi viipyä pitkään. Hän tuo pallon mukanaan. 399 00:27:57,884 --> 00:27:59,219 Poika tykkää kopitella. 400 00:28:02,389 --> 00:28:06,142 Hän näyttää hyvältä. Poika näyttää terveeltä. 401 00:28:09,270 --> 00:28:14,442 - Poika itkee. Hän ei pidä naisesta. - Ei. Hänen on vain kylmä. 402 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Nathan! 403 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 - Hei! - Nathan! 404 00:28:26,079 --> 00:28:27,288 Maya, pysähdy! 405 00:28:29,165 --> 00:28:30,917 Ei! 406 00:28:31,292 --> 00:28:38,258 Haluan nähdä poikani! Ei! Nathan! 407 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 Ei! 408 00:28:49,477 --> 00:28:52,105 - Bep, mitä nyt? - Se on yllätys! 409 00:28:56,067 --> 00:29:00,405 - Herran tähden. - Eikö se olekin uskomaton? 410 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Katso nyt tätä. 411 00:29:08,663 --> 00:29:12,250 - Vautsi! - Amsterdamin turvallisin paikka. 412 00:29:15,378 --> 00:29:19,090 Miep, sinä palasit! Toitko tullessasi hanukan ihmeen? 413 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 Olosuhteet huomioon ottaen on pienoinen ihme, 414 00:29:22,469 --> 00:29:24,804 että sain tuotua nauriita ja juustopalan. 415 00:29:27,223 --> 00:29:32,187 Otto käskisi olla tyytyväinen siihen, mitä meillä on. Pidän sen nyt mielessäni. 416 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Tule, neitiseni. Tehdään ruokaa. 417 00:29:35,190 --> 00:29:37,692 - Miep valmistautuu juhlaansa. - Olen jo valmis. 418 00:29:38,943 --> 00:29:40,195 Ethän vain mene tuossa? 419 00:29:42,030 --> 00:29:43,990 - Kyllä. - Et todellakaan. 420 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 Kyllä. Näytät hienostuneelta tässä. 421 00:29:47,368 --> 00:29:49,120 - Erotut joukosta. - Eikä takkia. 422 00:29:49,412 --> 00:29:52,791 Mitä? Juhla on ulkona. On todella kylmä. Juhlissa luistellaan. 423 00:29:52,874 --> 00:29:56,169 Se ei kiinnosta minua. Et peitä Edithin upeaa mekkoa - 424 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 paksulla villatakilla. Voitko kuvitella? 425 00:29:59,047 --> 00:30:03,009 Ellei hän sitten pane lyhyttä hartiaviittaa. 426 00:30:05,428 --> 00:30:07,388 Kuinka voit edes pyytää sellaista? 427 00:30:08,223 --> 00:30:10,642 No, se sopisi täydellisesti mekkoon. 428 00:30:10,725 --> 00:30:13,770 Et ota hartiaviittaa. Isoäitini antoi sen minulle. 429 00:30:15,522 --> 00:30:18,316 Käytin tuota mekkoa oopperan tanssiaisissa. 430 00:30:18,399 --> 00:30:21,653 - Kangas on Pariisista. - Mitä? Tämä on aivan liian hieno. 431 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 - En pane tätä. - Kyllä. 432 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 - Ei. Rouva Frank... - Hän ei luovuta, 433 00:30:25,114 --> 00:30:27,283 kun ilme on tuollainen. Pelisi on pelattu. 434 00:30:27,408 --> 00:30:31,120 Panet tuon mekon juhlaan. Se on aivan upea. 435 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 Hyvä on. 436 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 Voi ei. 437 00:30:39,212 --> 00:30:42,131 - Ei hän voi panna tuota. - Anne, kultaseni. Sänkyni alla - 438 00:30:42,674 --> 00:30:45,051 on arkku. Ota hartiaviitta sieltä. 439 00:30:45,635 --> 00:30:47,846 - Selvä. - Tuo on kammottava. Riisu se. 440 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 Se ei toimi. Ei lainkaan. 441 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Katastrofi. 442 00:30:54,727 --> 00:30:57,647 Mitä? Tess on paras ystäväni. Hän tuntee kaikki vaatteeni. 443 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 - Mitä kerron hänelle? - Sinun on valehdeltava. 444 00:31:00,775 --> 00:31:03,111 Sano, että ne vain näyttävät kalliilta. 445 00:31:03,194 --> 00:31:05,947 En tahdo valehdella hänelle. Inhoan sitä. 446 00:31:11,077 --> 00:31:12,078 Valehtelen hänelle. 447 00:31:17,625 --> 00:31:21,296 Aina, kun kuvittelen maailmaa huoneiden ulkopuolella, 448 00:31:21,921 --> 00:31:24,465 normaaleja elämiämme... Eli joka päivä. 449 00:31:25,049 --> 00:31:28,595 Kun ajattelen ihmisten näkemistä kadulla, 450 00:31:30,179 --> 00:31:35,476 ystävieni halaamista, ravintolassa syömistä, kirjeen postittamista... 451 00:31:37,228 --> 00:31:38,897 Päälläni on tämä hartiaviitta. 452 00:31:41,065 --> 00:31:44,611 Kun elämä on normaalia, käytän tätä viittaa. 453 00:31:46,821 --> 00:31:48,948 Käytä sitä puolestani tänä iltana, Miep. 454 00:31:49,449 --> 00:31:51,743 Vie tyttö näkemään ulkomaailmaa. 455 00:31:53,620 --> 00:31:54,704 Kiitos. 456 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Siinähän sinä. 457 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 Tämä on siis se paikka. 458 00:32:03,504 --> 00:32:06,132 - Nyt ymmärrän Tessin ihastusta. - Luulin, ettet tule. 459 00:32:06,257 --> 00:32:11,429 - En tiennyt sen olevan mahdollista. - Tiedätkö mitä? Se on. Mene kotiin. 460 00:32:12,055 --> 00:32:16,434 - Anteeksi. Tiedän, että haluat tämän... - Olen tosissani. Tämän on oltava hauskaa. 461 00:32:17,977 --> 00:32:22,857 Minun on muistettava elämä Tessin kanssa ennen kaikkia huolia ja murheita. 462 00:32:23,316 --> 00:32:27,236 Ja millaista elämä kanssasi oli, koska nyt minulla ei ole siitä hajuakaan. 463 00:32:28,071 --> 00:32:30,573 Haluan mennä juhlaan ja yhden illan ajan unohtaa - 464 00:32:30,657 --> 00:32:32,742 kaiken tämän. Tiedän, että olen itsekäs. 465 00:32:32,825 --> 00:32:37,789 Tiedän sen. Mutta haluan muistaa hyvät asiat, 466 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 jotta voin uskoa niiden paluuseen kaiken lopuksi. 467 00:32:42,543 --> 00:32:48,174 Ja sinä et voi tehdä niin. Se ei haittaa. En välitä siitä. Mene... 468 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Mene vain kotiin, jotta voin pitää hauskaa. 469 00:32:56,391 --> 00:32:57,475 En. 470 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 Näytät kauniilta. 471 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 Tiedän. 472 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 Kiitos. 473 00:33:16,744 --> 00:33:18,621 Herran paratkoon! 474 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Miep. 475 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 Hei. 476 00:33:23,835 --> 00:33:26,462 Tavaton! Hei. Mukavaa nähdä teitä kumpaakin. 477 00:33:26,546 --> 00:33:28,297 - Tess, juhla on... - Eikö vain? 478 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Katso sinua. Ihastuttava. 479 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 - Onko tämä joutsenta? - Eikö olekin upea? 480 00:33:32,218 --> 00:33:34,095 Se oli äitini. Tässä, voisitko? 481 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 - Ja tämä. - Tule. Olen todella innoissani. 482 00:33:37,890 --> 00:33:40,601 - Tämä on mielipuolista. - Eikö vain? 483 00:33:40,727 --> 00:33:42,770 Osasitko odottaa tätä? 484 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 - Tämä on aivan uskomatonta. - Eikö olekin? 485 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 - Mutta missä luistinrata on? - Se on ulkona. 486 00:33:48,526 --> 00:33:52,196 - Tytöt eivät vielä innostuneet siitä... - Ketkä tytöt? 487 00:33:52,280 --> 00:33:54,907 He tahtovat tavata sinut. Missä he ovat? Tuolla! 488 00:33:57,160 --> 00:34:00,455 Elke, Halle, tämä on Miep. 489 00:34:00,830 --> 00:34:02,040 - Iltaa. - Hei! 490 00:34:02,123 --> 00:34:04,459 Pitkäaikainen paras ystäväni ja juhlan - 491 00:34:04,542 --> 00:34:06,502 - inspiraatio. - Ei. Enpä tiedä siitä. 492 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 Mutta järjestimme näitä yhdessä nuorina. 493 00:34:08,796 --> 00:34:11,340 Ihastuttava kaulakoru. Ovatko nuo perhosia? 494 00:34:11,466 --> 00:34:15,053 - Mistä sait sen? - Oikeastaan se oli lahja häneltä. 495 00:34:15,386 --> 00:34:18,431 Tess, inhoan sinua. Makusi on virheetön. 496 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 - Lopeta. - Tessin mukaan teet hilloa. 497 00:34:20,892 --> 00:34:24,353 Myyn sitä. Se ei ole hilloa. Myyn pektiiniä, jolla hillo hyydytetään. 498 00:34:26,814 --> 00:34:27,857 Rakastan hilloa. 499 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Niinkö? Sepä hienoa... 500 00:34:32,195 --> 00:34:36,574 - Tess, missä kaikki ovat? Missä vanhat... - Minähän kerroin, ettei Kat pääse. 501 00:34:36,657 --> 00:34:39,327 Mutta entä Helen ja Leni? En tunne täältä ketään. 502 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 Puhutko yhä Helenille ja Lenille? 503 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 Kaksi samppanjaa, kiitos. 504 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 - Oikeastiko? - Todellako? 505 00:34:53,674 --> 00:34:57,011 Ja iso skottiviski. Kiitos. 506 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Tiedätkö, tehtaan uudelleenjärjestäminen ei ole kovin monimutkaista. 507 00:35:01,432 --> 00:35:05,853 Miehistönkuljetusajoneuvot ovat vain ikään kuin jakelurekkoja. 508 00:35:05,978 --> 00:35:09,440 Mutta ne mainitut panssarivaunusopimukset... 509 00:35:09,899 --> 00:35:11,526 Gies, sinä tulit! 510 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Ihan laittauduitkin. 511 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 Paljon kiitoksia. 512 00:35:17,448 --> 00:35:19,992 - Anteeksi. Tämä on Peter. - Hauska tavata. 513 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 Tule tapaamaan toiset. 514 00:35:22,829 --> 00:35:25,373 - Kyllä. Tulen tuota pikaa. - Selvä. 515 00:36:48,706 --> 00:36:52,376 - Jan! Tule luistelemaan! Tämä on kivaa! - Miep! Lähdetään täältä. 516 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 Mitä tapahtui? 517 00:36:54,503 --> 00:36:56,255 Kaverisi ovat natseja. Se tapahtui. 518 00:36:56,339 --> 00:36:57,673 - Jessus, Jan. - Miep, 519 00:36:57,798 --> 00:37:00,885 Daniel on NSB:ssä, kuten ovat hänen ystävänsäkin. 520 00:37:01,219 --> 00:37:02,303 Miksi väität noin? 521 00:37:02,637 --> 00:37:05,473 Hänellä on se hiton rintaneula. Tule itse katsomaan. 522 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 - Mitä? - Tule! 523 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Riisutaan aluksi nuo. 524 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 - No, minä olen. - Hän on yksin. 525 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 Haen takit. 526 00:37:26,327 --> 00:37:28,621 - Tess? - Hei. Tapasitteko jo? 527 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 Onko Daniel NSB:ssä? 528 00:37:30,957 --> 00:37:33,709 - Mitä? - Hänellä on rintaneula. 529 00:37:36,921 --> 00:37:40,758 Miep... Suokaa meille hetkinen. 530 00:37:48,057 --> 00:37:50,268 - Mitä teet? - Onko hän NSB:ssä? Kerro. 531 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 Hänellä on rintaneula, 532 00:37:51,727 --> 00:37:55,314 mutta vain muodon vuoksi. Liiketoimia varten. Hänen partnerinsa... 533 00:37:55,398 --> 00:37:58,109 - Tess, ei! - Ei nyt, Miep. Älä tee tätä. 534 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 Onko kaikki kunnossa? 535 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Tessin mukaan käyt nyt kauppaa natsien kanssa. 536 00:38:06,617 --> 00:38:09,996 Isäni valmistaa osia autoihin, joten kyllä, teimme sopimuksia. 537 00:38:10,121 --> 00:38:14,333 He tuhoavat maamme ja uudelleensijoittavat ja tappavat juutalaisia. 538 00:38:14,417 --> 00:38:17,670 - Taivaan tähden, Miep. - Gies, paljonko tyttösi oikein joi? 539 00:38:17,753 --> 00:38:20,214 - En tarpeeksi. En ole edes yllättynyt. - Lopeta. 540 00:38:20,298 --> 00:38:21,674 - Häpeäisit itseäsi. - Älä. 541 00:38:21,757 --> 00:38:24,093 - Ja sinä! Kuinka voit... - Miep. Lopeta. 542 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Mene ulos. 543 00:38:28,180 --> 00:38:32,852 Pahoittelen tuota. Tunnette Mepin. Hän juo pari lasillista - 544 00:38:32,935 --> 00:38:35,438 ja alkaa surutta arvostella toisia. 545 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 Kiitos fantastisesta illasta. Se oli ihastuttava. Anteeksi vielä kerran. 546 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 Ota paukku mukaan kotimatkalle. 547 00:38:42,403 --> 00:38:44,613 - Kiitos. - Yritä pitää vähän hauskaa. 548 00:38:46,240 --> 00:38:47,283 Miep. 549 00:38:49,076 --> 00:38:51,954 Mitä hittoa tuo oli? Älä puhu minulle noin. 550 00:38:52,038 --> 00:38:54,749 - Et pyydä anteeksi puolestani... - Kuuntele minua! 551 00:38:54,957 --> 00:38:59,795 He ovat natseja. Jokainen ympärillämme. Olemme kai ainoat, jotka eivät ole. 552 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 Joudut vielä pidätetyksi. Eikä se ole hyväksi meille, 553 00:39:03,799 --> 00:39:05,593 eikä varsinkaan ystävillemme. 554 00:39:07,386 --> 00:39:11,891 Meidän on valittava oikea aika taistella. Älä anna heidän valita puolestamme. 555 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Onko selvä? 556 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 Lähdetään täältä. 557 00:39:39,460 --> 00:39:41,462 - Mitä tämä on? - Taikaa. 558 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Te tulitte! 559 00:40:03,567 --> 00:40:08,656 Tämän kynttilän syttyessä tulemme osaksi tuhansien vuosien selviytymistarinaa. 560 00:40:09,532 --> 00:40:15,371 Aivan kuten esi-isämme makkabealaiset, jotka kapinoivat kreikkalaisia vastaan, 561 00:40:16,038 --> 00:40:21,669 mekin kapinoimme nyt omalla tavallamme tässä huoneessa. 562 00:40:21,794 --> 00:40:27,675 Yrityksistään huolimatta herra Hitler jumalattomine upseereineen, 563 00:40:27,758 --> 00:40:32,680 tai edes tunkeutujat, jotka murskasivat turvallisuudentunteemme toissayönä, 564 00:40:33,305 --> 00:40:40,062 eivät voi häätää meitä täältä. Elämme ja juhlimme heidän silmiensä alla - 565 00:40:40,604 --> 00:40:47,027 ystäviemme suojassa, jotka vaarantavat elämänsä päivittäin vuoksemme. 566 00:40:49,405 --> 00:40:53,868 Tänä ensimmäisenä hanukan yönä, kuten kaikkina sitä seuraavinakin, 567 00:40:54,910 --> 00:41:01,125 juhlimme sekä esi-isiemme että meidän - 568 00:41:02,042 --> 00:41:06,630 loputonta rohkeutta ja lannistumattomuutta. 569 00:41:34,450 --> 00:41:35,993 Kuten tiedätte, minä - 570 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 en ole uskovainen mies. 571 00:41:41,457 --> 00:41:46,045 Olen kuullut tämän tarinan useasti ennenkin, mutta - 572 00:41:47,922 --> 00:41:49,173 yleensä en kuuntele. 573 00:41:50,591 --> 00:41:55,930 Yleensä mietin jo malttamattomana tarinan jälkeen tarjottavaa ruokaa. 574 00:41:57,348 --> 00:41:58,724 Mutta tänään kuuntelin. 575 00:42:00,309 --> 00:42:02,228 Ja se lohdutti minua suuresti, joten - 576 00:42:04,188 --> 00:42:07,399 kiitos, Hermann, että muistutit meitä siitä, 577 00:42:08,025 --> 00:42:12,655 kuinka menneisyyden tarinat neuvovat meitä pitämään katseen tulevassa - 578 00:42:13,781 --> 00:42:17,868 ja antavat meille toivoa. Olen kiitollinen teille kaikille siitä, 579 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 että olette osa tarinaani ja että annatte minulle toivoa tulevasta. 580 00:42:26,335 --> 00:42:27,461 Yishar koach! 581 00:42:28,379 --> 00:42:30,714 Yleensä tarjoaisimme nyt makeisia, mutta... 582 00:42:32,841 --> 00:42:36,178 Ensinnäkin, herra Van Pels, kiitos. 583 00:42:36,387 --> 00:42:40,307 Juhlassa oli tarjolla kovin paljon ruokaa. 584 00:42:40,975 --> 00:42:41,976 Joten... 585 00:42:42,059 --> 00:42:43,811 - Ettehän. - ...tässä. 586 00:42:44,395 --> 00:42:45,813 Taivaan tähden! Kakkua! 587 00:42:45,938 --> 00:42:47,439 - Ja keksejä. - Kääretorttua. 588 00:42:47,565 --> 00:42:50,693 - Eikä siinä kaikki. - Samppanjaa! 589 00:42:53,404 --> 00:42:55,322 - Oliko juhlassa hauskaa? - Ei. 590 00:42:55,406 --> 00:42:56,782 Siellä oli kamalaa. 591 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 Pahoitteluni. 592 00:43:00,035 --> 00:43:04,957 Anne on tehnyt minulle sangen selväksi kaipaavin katsein, 593 00:43:05,040 --> 00:43:09,420 raskain huokauksin sekä melko suorasanaisin kommentein, 594 00:43:10,129 --> 00:43:13,132 että olen ollut itsekäs, kun en ole jakanut lahjakoriani. 595 00:43:13,340 --> 00:43:16,635 Pahoitteluni, ystäväni. Tarvitsin vain hetken. 596 00:43:17,803 --> 00:43:21,015 Olisi kunnia jakaa lahjani kanssanne. 597 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Meille olisi erittäin suuri kunnia syödä se tyhjäksi. 598 00:43:28,564 --> 00:43:29,732 Fritz. 599 00:43:40,868 --> 00:43:42,494 Mistä sait tuon kaulakorun? 600 00:43:44,580 --> 00:43:46,957 Ai, tämän. Aioin pantata sen. 601 00:43:47,041 --> 00:43:50,169 - Se oli lahja ystävältä. - Keneltä? Kuka sen antoi? 602 00:43:50,919 --> 00:43:53,797 Paras ystäväni, Tess. Miksi? Mitä nyt? 603 00:43:55,049 --> 00:43:56,133 Onko hän juutalainen? 604 00:43:57,968 --> 00:44:00,346 Ei ole. Miksi? 605 00:44:01,388 --> 00:44:02,473 Saanko katsoa sitä? 606 00:44:03,766 --> 00:44:04,892 Kyllä. 607 00:44:05,976 --> 00:44:07,311 Herra Frank, miksi? 608 00:44:08,187 --> 00:44:09,229 Pelotatte minua. 609 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Äitini ystävällä oli samanlainen inkvisition aikoihin, 610 00:44:22,910 --> 00:44:25,579 kun juutalaisten piti kääntyä kristityiksi tai kuolla. 611 00:44:26,330 --> 00:44:28,374 Naisilla oli näitä salaisena merkkinä. 612 00:44:28,999 --> 00:44:33,003 Kun koru on auki, se on perhosten nauha, mutta kun sen sulkee... 613 00:44:39,593 --> 00:44:42,596 Anteeksi, Miep, ystäväsi ei olisi saanut antaa tätä. 614 00:44:50,312 --> 00:44:53,399 - Hän ei olisi... - Se varmaankin varastettiin. 615 00:44:55,526 --> 00:44:57,027 Kuinka hyvin tunnet ystäväsi? 616 00:44:58,362 --> 00:45:00,989 - Miep, lopeta. - Ei. Minä en... En halua sitä. 617 00:45:01,073 --> 00:45:05,202 En halua sitä. En halua koskea siihen. Herra Frank pitää minua varmasti hirviönä. 618 00:45:05,285 --> 00:45:07,663 - Ei pidä. - Tietääköhän Tess? 619 00:45:07,746 --> 00:45:10,541 - Tietääköhän hän, mistä Daniel sai sen? - Tietenkin. 620 00:45:11,250 --> 00:45:14,586 Luoja. En enää tunne ketään. 621 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 En edes sinua. 622 00:45:16,213 --> 00:45:18,215 - Kyllä tunnet. - En! Käyt kirkossa. 623 00:45:18,382 --> 00:45:21,802 Puhut Jumalalle tai papille. Haluan, että puhut minulle. 624 00:45:21,927 --> 00:45:25,305 - Haluan riittää sinulle. - En käy kirkossa. 625 00:45:25,806 --> 00:45:27,349 Teen samaa kuin sinäkin. 626 00:45:29,393 --> 00:45:32,396 - Mitä tarkoitat? - Myönnyit herra Frankin ehdotukseen. 627 00:45:34,064 --> 00:45:35,107 Minä tein samoin. 628 00:45:36,066 --> 00:45:40,446 - Mitä? Onko sinulla ihmisiä piilossa? - Teen asioita, onko selvä? 629 00:45:40,529 --> 00:45:43,949 Minä autan. En voi kertoa enempää. 630 00:45:44,032 --> 00:45:48,495 - Sovimme, ettemme tee enempää. - Etkö kuunnellut sisällä? 631 00:45:48,829 --> 00:45:53,500 He menettivät kaiken ja silti jaksavat taistella vastaan. 632 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 Minunkin on tehtävä niin. 633 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 Minun on pakko. 634 00:46:12,561 --> 00:46:14,980 Odota. Ei. Minulla on tärkeää kerrottavaa. 635 00:46:15,063 --> 00:46:17,149 - Niinkö? Mitä? - Jäisit tänne. 636 00:46:17,232 --> 00:46:19,651 - Niinkö? - Kyllä. Pyydän. Ei! 637 00:46:19,985 --> 00:46:23,155 Ei, pyydän. Ei, pelasta minut! 638 00:46:28,577 --> 00:46:31,955 Tess, mistä sait antamasi kaulakorun? 639 00:46:32,206 --> 00:46:33,916 - Mitä? Miksi? - Vastaa vain. 640 00:46:35,083 --> 00:46:36,460 Olet outo ja dramaattinen. 641 00:46:36,543 --> 00:46:38,128 - Olen väsynyt. - Vastaa! 642 00:46:39,838 --> 00:46:42,257 Joku Danielin tuttu myi koruja. 643 00:46:42,424 --> 00:46:44,593 - Se varastettiin juutalaiselta. - Mitä? 644 00:46:44,885 --> 00:46:46,553 Natsit varastavat heiltä. 645 00:46:47,304 --> 00:46:51,141 - Herran tähden, Miep. On jo myöhä. - He tappavat ihmisiä! 646 00:46:51,266 --> 00:46:54,144 - Daniel ei tapa ketään. - Hän ei ole hyvä ihminen! 647 00:46:54,228 --> 00:46:58,732 Daniel käy kauppaa natsien kanssa. Häntä ei häiritse heidän tekonsa. 648 00:46:58,857 --> 00:47:02,319 Mistä sinä sen tietäisit? Et ole edes viitsinyt tutustua häneen. 649 00:47:02,653 --> 00:47:05,155 Meidän on tehtävä näin selviytyäksemme. 650 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 Meidän on pakko käydä kauppaa natsien kanssa. 651 00:47:08,325 --> 00:47:09,910 Mitä sitten pitäisi tehdä? 652 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 Mitä? 653 00:47:13,372 --> 00:47:15,165 "Mitä sitten pitäisi tehdä?" 654 00:47:16,667 --> 00:47:20,963 Mitä tahansa, Tess. Nämä ihmiset ovat pahoja. 655 00:47:21,713 --> 00:47:24,716 Älä nyt. Katso minuun. Olet hyvä ihminen. 656 00:47:26,635 --> 00:47:32,266 Äitini on kuolemaisillaan, Miep. Ja kun hän on poissa, olen yksin. 657 00:47:34,184 --> 00:47:38,397 - Daniel on kaikkeni. - Olet väärässä. Sinulla on minut. 658 00:47:38,897 --> 00:47:41,984 Niinkö? Koska näen sinua tuskin koskaan. 659 00:47:42,526 --> 00:47:48,073 Tess, jätä hänet. Pyydän. 660 00:47:48,991 --> 00:47:53,537 Olen vain yksi ihminen, Miep. Vaikka jättäisin Danielin, sota ei pääty. 661 00:47:53,620 --> 00:47:56,415 - Se ei muuta mitään. - Se muuttaa sinua! 662 00:47:57,833 --> 00:48:00,043 Se muistuttaa sinua siitä, mikä on oikein. 663 00:48:00,168 --> 00:48:03,589 Mitä muuta sinä muka teet auttaaksesi kuin arvostelet minua? 664 00:48:05,883 --> 00:48:10,929 Tiedätkö mitä? Haluan, että lähdet. Pyydän, mene. 665 00:48:12,514 --> 00:48:16,351 - Tess, kiltti. - Pyydän. Miep, mene. 666 00:48:20,689 --> 00:48:21,690 Tiedätkö, 667 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 jonain päivänä sota päättyy. 668 00:48:28,739 --> 00:48:30,532 Ja sinun on elettävä itsesi kanssa. 669 00:48:52,262 --> 00:48:54,640 Voisitko auttaa? Pitää sen jossain turvassa. 670 00:48:56,642 --> 00:48:58,018 Välitän sen eteenpäin. 671 00:49:00,520 --> 00:49:04,566 Henkilölle, joka säilyttää tällaisia esineitä heille, jotka palaavat. 672 00:49:09,529 --> 00:49:10,656 Oletko kunnossa? 673 00:49:11,823 --> 00:49:13,951 Mitä me oikein teemme? 674 00:49:16,161 --> 00:49:18,455 Pidämme ihmisiä piilossa, ja sitten mitä? 675 00:49:19,831 --> 00:49:21,291 Meidän on rohkaistava heitä. 676 00:49:22,584 --> 00:49:25,420 "Kaikki kääntyy vielä parhain päin. Odottakaa vain." 677 00:49:25,879 --> 00:49:28,548 - Teemme enemmänkin. - Muttemme tarpeeksi. 678 00:49:29,508 --> 00:49:30,842 Olemme itsekin piilossa. 679 00:49:31,218 --> 00:49:34,221 Pidämme uskollisuutemme piilossa, vihamme piilossa. 680 00:49:35,222 --> 00:49:37,933 En pysty siihen paljoa kauempaa. Räjähdän pian. 681 00:49:39,226 --> 00:49:42,729 Kokemukseni mukaan tuohon tunteeseen auttaa vain yksi asia. 682 00:49:49,444 --> 00:49:50,612 On tehtävä lisää. 683 00:49:54,992 --> 00:49:56,159 Kiväärejä, 684 00:49:59,037 --> 00:50:02,874 - pistooleja, kranaatteja. - Mitä teemme? 685 00:50:09,214 --> 00:50:10,674 Tulemme pois piilosta. 686 00:51:42,307 --> 00:51:44,309 Tekstitys: Vesa Puosi