1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 "지난 이야기" 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,796 우리 가족은 잠적할 계획이야 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,715 그곳에 도착하면 자네가 음식과 약을 구해줘야 해 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 여기가 은신처야 조용히 있어 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,429 걸어서도, 말해서도 어떤 소리를 내서도 안 돼 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 - 프랑크 사장님은? - 괜찮으셔 7 00:00:14,597 --> 00:00:17,267 유대인을 단속한다던데 진짜 무서우시겠다 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,270 더 주시면 안 되나요? 살이 좀 더 붙은 걸로요 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,981 그러면 가여운 어머니를 위해 치즈 좀 드릴게요 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 앞으로 식량을 어떻게 계속 구하죠? 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 - 이 아이들을 아시나요? - 애들은 누가 데려왔는데요? 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 나치 친위군이 여기로 데려다주면서 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 자기가 돌아왔을 때 보이지 말랬다니까 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 날 위해 이 일을 해주면 당신이 말한 애들을 도와줄게요 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 214호예요 서랍장에 넣어놨을 거예요 16 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 - 아주 중요한 서류 뭉치예요 - 서류 뭉치? 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 대체 왜 말 안 했어요? 내가 그냥 두고 나왔으면요? 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 내 손주들을 데려간다고? 19 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 오늘 밤에 이동해야 해서 미프랑 제가 데려다줄 겁니다 20 00:00:54,012 --> 00:00:57,015 "이 이야기는 실화를 바탕으로 제작되었으며" 21 00:00:57,098 --> 00:00:59,642 "특정 사건, 위치 및 캐릭터는 창작되거나 각색되었습니다" 22 00:01:08,443 --> 00:01:13,281 작은 불빛 23 00:01:28,546 --> 00:01:32,300 - 신터클라스 선물인가요? - 네, 조카들 주려고요 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,219 매년 이맘때가 제일 좋아요 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,932 - 그쪽은 아닌가 봐요? - 올해는 힘드니까요 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 근데 어렸을 때는 정말 좋아했어요 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 전날 밤에 밖에 신발을 내놓고 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,980 아침에 일찍 일어나서 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 신터클라스가 뭘 줬나 보려고 밖으로 뛰어나갔죠 30 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 - 솔직히 아직도 그래요 - 뭘 두고 가긴 하시나요? 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 네, 연애편지요 실은 남편이 쓴 거지만요 32 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 봐요, 힘든 해에도 우리는 축하할 방법을 찾아요 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,662 네 34 00:02:02,580 --> 00:02:06,417 돈이 조금 모자라는데 직장에 돈이 있어요 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 잠깐 맡아주실 수 있나요? 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,422 사무실에 들렀다가 금방 올게요 37 00:02:11,673 --> 00:02:12,841 그럼요 38 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 안 돼 39 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 안 돼, 안 돼 40 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 맙소사 41 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 제발 있어라 42 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 계세요? 사장님? 43 00:03:18,531 --> 00:03:19,532 뭐지? 44 00:03:22,452 --> 00:03:24,370 제발 괜찮으세요 어디 있어요? 45 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 이런, 안 돼 46 00:03:33,171 --> 00:03:34,214 사장님? 47 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 어떡해, 다들 어디 있지? 계세요? 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 미프! 49 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 - 세상에 - 밤에 어떤 남자들이 쳐들어왔어 50 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 내가 사무실 주방에서 다 들었어 51 00:03:57,153 --> 00:03:59,113 환기구가 내 방으로 연결되거든 52 00:04:02,242 --> 00:04:04,369 여기 들어오려고 계속 문손잡이를 흔들었다니까 53 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 잠겨 있어서 다행이었지 54 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 네가 와줘서 천만다행이다 일요일인데 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 사무실을 뒤집어 놨어요 56 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 돈은 사라진 것 같아요 57 00:04:12,377 --> 00:04:14,921 다 가져갔다고? 안 돼 58 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 - 안 돼, 그 돈은 안 되는데 - 안 되지 59 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 - 무슨 돈요? - 아무것도 아니다 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 하누카 선물 살 돈이었어 61 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 - 하누카? - 마르고트 62 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 - 나도 귀가 있어요 - 하누카라니? 63 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 하누카? 지금 하누카가 문제인가? 64 00:04:33,022 --> 00:04:37,026 여긴 안전하다면서요 요새라고 그랬잖아요 65 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 페퍼 씨 다들 예민해요 66 00:04:39,153 --> 00:04:42,031 - 페퍼 선생입니다, 부인 - 네 67 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 다른 건 다 잃었지만 68 00:04:43,658 --> 00:04:46,119 그거 하나만은 갖게 해주시죠 69 00:04:46,369 --> 00:04:47,453 네 70 00:04:47,578 --> 00:04:50,290 우리가 발각되지 않은 유일한 이유는 71 00:04:50,456 --> 00:04:54,502 강도들이 잠긴 문을 더 적극적으로 열지 않아서예요 72 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 그리고 대체 무슨 근거로 강도였다고 확신하죠? 73 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 유대인을 찾아온 거면요? 74 00:05:00,341 --> 00:05:02,635 - 선생님, 그만하시죠 - 요새는 무슨 75 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 정말 믿었네요 76 00:05:04,887 --> 00:05:06,472 우리는 선생님을 환영했습니다 77 00:05:06,556 --> 00:05:10,476 우리 아이들을 불안하게 만들면서 이런 식으로 보답하지 마시죠 78 00:05:10,852 --> 00:05:13,646 아이들이라, 그래요 79 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 내 아이는 내 동생과 영국에서 살면서 80 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 지금쯤 날 잊었을 테고 81 00:05:20,653 --> 00:05:23,740 우리 로테도 곧 있으면 날 잊겠죠 82 00:05:23,948 --> 00:05:25,283 내겐 로테밖에 없는데, 만약… 83 00:05:26,117 --> 00:05:30,455 만약 이곳이 안전하지 않다면 차라리 로테와 지내는 게 낫겠어요 84 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 - 어디 가세요? - 선생님 85 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 짐 싸서 집에 갑니다 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 - 안 돼요 - 말도 안 됩니다 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,587 - 막아보시든지요 - 위험해요, 로테에게… 88 00:05:37,670 --> 00:05:38,713 말 안 합니다 89 00:05:38,796 --> 00:05:41,591 - 진정하세요 - 미프! 90 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 조용히! 91 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 부탁이니 앉으시죠 92 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 아무도 못 나갑니다 하지만 좋은 지적을 하셨어요 93 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 어쩌면 은신처가 발각됐을지 모르겠군요 94 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 문은 누구든 열 수 있으니 해결책을 찾아야겠어 95 00:06:01,903 --> 00:06:04,530 어쩌면 우리에게 이 불행이 닥친 이유는 96 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 미래에 더 나쁜 일을 막아주기 위해서일지 몰라요 97 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 비극을 축복으로 바꾸는 건 역시 유대인이 잘한다니까요 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 선물 살 돈뿐만 아니라 99 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 배급 통장이 든 봉투까지 싹 가져갔어 100 00:06:19,796 --> 00:06:20,838 괜찮을 거야 101 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 뭐가 괜찮아? 먹을 게 없는데 102 00:06:23,257 --> 00:06:24,967 이 정도라 다행이지 103 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 착한 이웃이 걱정돼서 경찰을 불렀으면 어땠겠어? 104 00:06:28,763 --> 00:06:30,139 당신까지 그러지 마 105 00:06:30,765 --> 00:06:31,724 내가 뭘? 106 00:06:31,808 --> 00:06:34,560 긍정적으로 생각하기 전에 화 좀 내면 안 돼? 107 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 최대한 빨리 왔는데 다들 어때? 108 00:06:37,730 --> 00:06:39,399 쉬고 있어요 한숨도 못 잤대요 109 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 저런 110 00:06:42,151 --> 00:06:44,237 별채 문을 어떻게 좀 해야겠어요 111 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 글쎄, 뭐로 덮거나… 112 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 페퍼 선생님은 또 어떻게 해야 할지 모르겠네요 113 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 - 페퍼 선생이 왜? - 너무 많이 힘들어하세요 114 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 자식이 있는 줄 몰랐어요 왜 몰랐을까요? 115 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 선생님이 심술부릴 때마다 안네를 위로했어요 116 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 그냥 애들을 잘 몰라서 괴팍한 줄 알았죠 117 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 근데 아니었어요 아들이 있대요 118 00:07:02,130 --> 00:07:05,800 속상하고 외로우신데 다정한 말 한마디 못 해드렸어요 119 00:07:06,008 --> 00:07:09,178 - 미프, 자네 탓이 아니야 - 제 탓 아닌 건 알아요! 120 00:07:09,262 --> 00:07:12,181 나치 탓이지만 걔들한테 윽박지를 순 없잖아요! 121 00:07:15,810 --> 00:07:17,061 맙소사 122 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 조금 나아? 123 00:07:20,690 --> 00:07:23,359 응, 정말 시원했어 124 00:07:23,526 --> 00:07:25,945 죄송합니다 쿠글러 씨 125 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 그래 126 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 그럼 현관문은 내가 고치겠네 127 00:07:32,368 --> 00:07:34,454 클라이만도 곧 올 테니 여기서 같이 밤새우겠네 128 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 강도들이 올지 모르니까 129 00:07:35,955 --> 00:07:39,041 다들 남을 필요는 없으니 두 사람은 가 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,043 제가 소리 질러서 그러세요? 131 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 - 벌써 잊어버렸어 - 저희 가도 괜찮으시겠어요? 132 00:07:44,630 --> 00:07:47,175 괜찮고말고, 어서 가 133 00:07:47,967 --> 00:07:51,596 휴일을 즐겨 친구들은 내가 지킬 테니 134 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 우리 하루 쉬게 됐네 135 00:08:02,815 --> 00:08:05,735 일요일에 뭘 했었는지 기억도 안 나, 기억나? 136 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 아무것도 안 했으니까 기억이 안 나지 137 00:08:08,362 --> 00:08:10,364 그럼 그거 하면 되겠다 138 00:08:11,491 --> 00:08:15,786 쇼핑해야 한다면서 난 형을 만나기로 했어 139 00:08:16,245 --> 00:08:17,663 지난주에 봤잖아 140 00:08:18,247 --> 00:08:21,959 응, 그런데 직장에 어려운 일이 생겼대 141 00:08:22,126 --> 00:08:24,337 치즈 만드는 게 어려워 봤자지 142 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 - 들으면 놀랄걸? - 나도 같이 갈게 143 00:08:28,299 --> 00:08:31,427 나도 어려운 사람들 도와주는 거 잘하니까 144 00:08:31,636 --> 00:08:33,638 - 우리 형 싫어하잖아 - 싫어하진 않아 145 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 싫어하잖아 '치즈 회장님'이라면서 146 00:08:35,473 --> 00:08:37,183 맨날 치즈 얘기만 하니까 147 00:08:37,266 --> 00:08:39,644 치즈의 역사 치즈의 질감 148 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 치즈를 보관하는 최적의 온도 149 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 나도 성인군자는 아니야 150 00:08:42,939 --> 00:08:44,982 집에 가 있어 오래 안 걸려 151 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 그럼 침대에서 기다릴게 152 00:08:48,819 --> 00:08:49,904 아주 금방 가야겠네 153 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 갈게 154 00:09:30,278 --> 00:09:31,904 형제 여러분 155 00:09:32,029 --> 00:09:36,534 올해는 우리 대부분이 평소 느꼈던 대강절의 기쁨을 156 00:09:36,659 --> 00:09:40,079 누리지 못하고 있다고 해도 과언이 아니겠습니다 157 00:09:40,788 --> 00:09:45,501 공습 감시원이 소등 규칙을 시행하면서 158 00:09:46,544 --> 00:09:51,799 우리 가정 내에서도 불을 끄도록 하고 있습니다 159 00:09:53,843 --> 00:09:55,886 바로 이곳에 은유가 있습니다 160 00:09:57,054 --> 00:10:00,391 빛을 나르는 자들에게 지금은 위험한 시대입니다 161 00:10:05,521 --> 00:10:06,856 미프! 162 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 뭐야, 무슨 일이야? 163 00:10:09,150 --> 00:10:10,776 얀이 형을 보러 간댔는데 164 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 이상한 길로 가길래 따라가 봤더니… 165 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 - 설마 그놈 바람났니? - 아니, 그것보다 더 심각해 166 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 교회에 다녀 167 00:10:19,994 --> 00:10:21,954 - 안 웃겨 - 생각해봐 168 00:10:22,038 --> 00:10:24,999 남편이 교회에 갔다고 세상이 끝난 것처럼 굴잖아 169 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 - 진짜 웃겨 - 얀은 무교야 170 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 더는 아닌가 보네 171 00:10:28,919 --> 00:10:31,756 나도 무교야 우리 가족도 무교고 172 00:10:31,881 --> 00:10:35,468 다 사회주의자잖아 내가 보기에는 그것도 종교야 173 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 - 그것도 사이비 - 그래도 난 믿어 174 00:10:37,762 --> 00:10:39,430 얀도 그런 줄 알았지 175 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 - 네 목소리가 난다고 했더니! - 안녕하세요 176 00:10:43,392 --> 00:10:44,685 잘 지냈니? 177 00:10:44,769 --> 00:10:47,980 얘 기분 안 좋아요 남편이 예수랑 바람났거든요 178 00:10:48,773 --> 00:10:50,983 시끄러워 무시하세요, 전 괜찮아요 179 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 남편이 저 몰래 교회에 다녀서 그냥 기분이 좀 이상하네요 180 00:10:55,154 --> 00:10:59,408 교회 다니는 남자랑 결혼했구나? 좋은 걸지도 몰라 181 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 물론 난 알 리가 없지 바람피우는 놈들만 만나서 182 00:11:02,119 --> 00:11:04,747 테스 아버지는 말도 말아라 183 00:11:04,830 --> 00:11:06,874 말 안 꺼낼게요 그만 나가세요 184 00:11:07,166 --> 00:11:09,627 덕분에 이 천사를 낳긴 했지 185 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 엄마 과거도 다 알아요 186 00:11:12,088 --> 00:11:14,674 그래, 그럼 자리 비켜줄게 187 00:11:15,633 --> 00:11:18,678 - 종종 들러라, 미프 - 그럴게요, 반가웠어요 188 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 가세요 189 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 잘 지내셔? 190 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 엄마야 늘 똑같지 191 00:11:28,270 --> 00:11:29,271 응 192 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 방사선 치료가 안 들어 193 00:11:40,616 --> 00:11:46,539 다니엘이 화학 요법을 하는 독일 의사를 안다네 194 00:11:46,622 --> 00:11:48,999 그래서 알아보고 있어 195 00:11:49,250 --> 00:11:51,252 자주 못 봐서 미안해 196 00:11:53,295 --> 00:11:54,547 네 탓 안 해 197 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 엄마가 죽어가고 있어 198 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 꽤 암울해 199 00:12:00,511 --> 00:12:02,638 어떨 땐 그냥 떠나고 싶어 200 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 나 너무 나쁜가? 201 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 아니 202 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 나쁜 것 같아 203 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 나도 얀이랑 교회에나 갈까 봐 204 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 왜 말 안 했을까? 205 00:12:20,364 --> 00:12:21,407 나한테 거짓말했어 206 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 넌 너무 비난적이니까 207 00:12:24,660 --> 00:12:26,746 - 아니거든 - 맞거든 208 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 - 나도 가끔 비난받는 기분인걸 - 나한테? 209 00:12:28,998 --> 00:12:31,876 그래, 넌 직장도 있고 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,794 - 돈도 있잖아 - 적은 돈이야 211 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 그래도 넌 자립적이잖아 난 지금 직장도 없는데 212 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 널 비난 안 해 213 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 내가 날 비난하나 보다 214 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 - 넌 많은 걸 가졌잖아 - 남자친구뿐이지 215 00:12:45,848 --> 00:12:49,351 파리에 가서 패션 공부도 할 거잖아 216 00:12:50,144 --> 00:12:52,146 - 정말 그럴 수 있을까? - 그럼 217 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 - 전쟁이 끝나는 대로 - 빌어먹을 전쟁 218 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 너무 싫다 219 00:13:02,740 --> 00:13:04,909 - 방금 좋은 생각이 났어 - 뭔데? 220 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 우리 전쟁으로부터 한숨 돌릴 필요가 있어 221 00:13:08,579 --> 00:13:10,790 암이랑 거짓말하는 남편으로부터도 222 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 아이스 스케이트 파티를 열자 223 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 - 아이스 스케이트? - 응, 학교 다닐 때처럼 224 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 기억나? 기가 막혔잖아 225 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 운하는 얼지도 않았잖아 226 00:13:20,800 --> 00:13:22,843 다니엘 부모님네서 하자 227 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 정원사들한테 마당 청소를 시키고 228 00:13:25,679 --> 00:13:26,972 아이스 링크를 만드는 거야 229 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 '정원사들한테 마당 청소를 시킬게' 230 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 이것 봐 또 비난하잖아 231 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 - 기어코 하네, 내가 말했지? - 미안해 232 00:13:38,734 --> 00:13:40,402 도와주셔서 다들 감사해하고 있습니다 233 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 솔직히 제가 돕고 있는지 모르겠습니다 234 00:13:44,365 --> 00:13:46,325 그분께서 요즘 너무 힘들어하셔서요 235 00:13:48,869 --> 00:13:51,831 울면서 죽고 싶다고 하세요 236 00:13:53,290 --> 00:13:56,085 그 얘기가 잘못 새게 되면… 237 00:13:57,545 --> 00:14:00,172 유대인을 숨긴 죄로 모두가 책임을 지게 될 겁니다 238 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 그럼 신도들까지 위험해질 거고요 239 00:14:05,177 --> 00:14:08,264 그래서 제가 왔습니다 이 방법으로 평안해지셔야 할 텐데 240 00:14:09,056 --> 00:14:10,266 나 자신에게 묻습니다 241 00:14:11,851 --> 00:14:14,895 '여인을 지켜주려고 하다가 어떤 대가를 치를까?' 242 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 괜찮습니다 243 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 우리 편이에요 244 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 안녕하세요 245 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 얀이라고 합니다 246 00:14:38,711 --> 00:14:42,798 아드님 사진을 가지고 왔습니다 247 00:14:44,008 --> 00:14:46,886 늦게 도착해서 어두웠지만 최선을 다해 찍었어요 248 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 우리 아들이야 249 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 저 얼굴도, 미소도 우리 아들이 맞아 250 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 키가 조금 작네 251 00:14:58,063 --> 00:15:02,109 컸잖아, 8개월 됐나? 우리 애 맞아 252 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 얘 아니에요 253 00:15:08,365 --> 00:15:12,244 제가 이틀 전에 직접 사진 찍었어요 254 00:15:12,411 --> 00:15:14,371 아드님 맞습니다 255 00:15:16,624 --> 00:15:17,666 어디 있는데요? 256 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 아드님을 보호해야 해서 말할 수 없습니다 257 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 내가 엄마인데 그것도 알 수 없어요? 258 00:15:26,342 --> 00:15:29,511 - 내가 엄마라고요! - 마이아, 진정해 259 00:15:29,845 --> 00:15:33,182 진정하라고? 애를 보내라는 당신 말에 속았어 260 00:15:33,265 --> 00:15:35,434 인제 보고 싶어도 못 보잖아 261 00:15:35,517 --> 00:15:37,269 우리 아들이 아니야 262 00:15:37,478 --> 00:15:38,771 - 낯선 애라고! - 마이아 263 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 - 내 아들 보고 싶어 - 마이아! 264 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 - 보여달라고 - 마이아! 265 00:15:41,607 --> 00:15:43,233 제발 조용히 하세요 266 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 마이아, 조용히 해 조용히 해 267 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 - 당신 마음 알아 - 우리 아들이 보고 싶어 268 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 알아, 나도 안다고 269 00:16:02,086 --> 00:16:03,545 잘될 줄 알았습니다 270 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 저도요 271 00:16:08,717 --> 00:16:11,762 - 나 왔어, 냄새 좋네 - 대구 굽고 있어 272 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 - 스토펠만 부인은… - 나가셨어 273 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 난 목욕이나 해야겠다 274 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 오래 안 걸려 275 00:16:25,651 --> 00:16:27,027 내가 비난적이라고 느껴? 276 00:16:29,279 --> 00:16:32,241 - 글쎄, 그래야 하나? - 테스가 그렇대 277 00:16:33,158 --> 00:16:34,243 테스가 그래? 278 00:16:36,328 --> 00:16:39,832 오늘 걔네 집에 갔어 279 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 당신이 교회에 갔을 때 280 00:16:45,421 --> 00:16:48,465 당신을 따라갔는데 형네 안 가더라고 281 00:16:49,883 --> 00:16:52,344 - 날 미행했어? - 바람난 줄 알았거든 282 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 바람난 줄 알았다고? 283 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 내 말을 따라 하고만 있네 284 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 바람난 거 아니야 285 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 나랑 하루를 보내는 대신 교회에 갔잖아 286 00:17:01,979 --> 00:17:03,522 - 미프 - 거짓말하고 287 00:17:03,605 --> 00:17:06,400 또 뭘 숨기고 있어? 비난당할 것 같아서 그래? 288 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 아니, 아니야 289 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 내가 미안해 거짓말하지 말걸 290 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 교회에는 왜 갔어? 291 00:17:21,957 --> 00:17:24,710 내 삶에 의미를 느끼려고 노력 중이야 292 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 난 의미가 없어? 293 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 - 우리 결혼도 의미가 없고? - 당연히 의미 있지 294 00:17:32,801 --> 00:17:36,638 당신 첫 번째 결혼이 자꾸 생각나 295 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 당신이 변하고 둘이 멀어진 일 296 00:17:40,309 --> 00:17:44,563 미프, 아니야 그거랑은 완전히 달라 297 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 우리 사이는 정말 좋아 298 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 그냥 교회에 간 거야 299 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 거짓말해서 미안해 300 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 문을 그냥 없애버리고 싶어요 301 00:18:06,502 --> 00:18:08,837 무슨 소리지? 벽으로 막자는 건가? 302 00:18:08,921 --> 00:18:13,175 아뇨, 가짜 벽 같은 걸로 덮을까요? 303 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 그걸 어떻게 하자는 거지? 304 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 미프, 누가 찾아왔어 305 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 무슨 일인지는 말 안 해 306 00:18:29,316 --> 00:18:30,442 로테! 307 00:18:30,567 --> 00:18:34,071 여러분, 여기는… 제 친구 카를로타예요 308 00:18:34,154 --> 00:18:38,742 로테는 제 치과 의사 약혼녀예요 제가 페퍼 선생님 얘기 했었죠? 309 00:18:39,409 --> 00:18:40,702 - 안녕하세요 - 반가워요, 로테 310 00:18:40,828 --> 00:18:41,870 - 안녕하세요 - 안녕하세요 311 00:18:42,538 --> 00:18:46,125 미프, 갑자기 찾아와서 미안해요 줄 게 있어서요 312 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 즐거운 신터클라스 313 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 정말 감사해요 이러실 필요 없었는데 314 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 단둘이 대화할 수 있을까요? 315 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 그럼요 이건 주방으로 가져가죠 316 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 - 따라오세요 - 네 317 00:19:03,517 --> 00:19:07,187 놀라게 해서 미안해요 이건 프리츠 줄 음식이에요 318 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 - 그런 것 같았어요 - 하누카니까요 319 00:19:11,650 --> 00:19:14,862 미프가 프리츠를 보러 곧 시골을 방문할까 해서요 320 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 갈 건가요? 321 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 네, 가려고요 322 00:19:20,242 --> 00:19:21,952 혹시 저도 같이 갈 순 없겠죠? 323 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 그래요 324 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 농담이에요 근데 외로운 휴일이 되겠네요 325 00:19:29,126 --> 00:19:31,962 뭐 하나만 확인해야 해서요 금방 올게요 326 00:19:32,296 --> 00:19:33,964 이런, 제가 일하는데 방해했네요 327 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 - 아니에요! - 갈게요 328 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 괜한 말 마시고 앉으세요 가만히 계세요 329 00:19:39,011 --> 00:19:40,137 여기서 건너 330 00:19:41,847 --> 00:19:43,599 놀라지 마세요 괜찮아요 331 00:19:47,561 --> 00:19:49,980 페퍼 선생님 깜짝 놀라실 일이 있어요 332 00:19:53,066 --> 00:19:54,193 여기서 기다리세요 333 00:20:16,548 --> 00:20:20,510 죄송해요, 로테 뭘 가져오셨는지 좀 보여주세요 334 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 다 조금 감상적이에요 335 00:20:27,434 --> 00:20:29,394 이건 그이가 좋아하는 마멀레이드고 336 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 마카룬이랑… 337 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 초콜릿 바브카예요 338 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 제가 만들었어요 339 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 첫 데이트 때 훈제 청어를 먹었어요 340 00:20:43,992 --> 00:20:48,914 노점상 옆을 걷고 있었는데 프리츠가 절 보고는 말했죠 341 00:20:49,665 --> 00:20:53,293 '청어를 좋아하시면 좋겠어요 그렇다면, 당신은…' 342 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 - '내가 꿈에 그린 여자예요' - '꿈에 그리던 여자예요' 343 00:20:58,548 --> 00:21:02,552 혹시 선생님께 전하고 싶은 말이 있나요? 344 00:21:06,223 --> 00:21:07,266 사랑한다고 전해주세요 345 00:21:09,768 --> 00:21:13,563 그리고 힘내고 있다고 전해주세요 346 00:21:13,647 --> 00:21:15,315 그이가 시킨 것처럼요 347 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 그이에게도 힘내라고 해주세요 348 00:21:21,488 --> 00:21:23,031 곧 다시 만날 거라고요 349 00:21:31,206 --> 00:21:33,125 자네가 나한테 어떤 선물을 줬는지 몰라 350 00:21:34,793 --> 00:21:36,461 - 좋은 분이세요 - 그렇지 351 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 좋은 사람이야 352 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 - 나도 초콜릿 바브카 먹을래요 - 안네 353 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 나도 먹고 싶네 354 00:22:06,825 --> 00:22:08,910 - 칼베르스트라트 - 돈 내 355 00:22:10,620 --> 00:22:13,999 작가가 되려면 가난에 익숙해져야겠군 356 00:22:14,124 --> 00:22:15,834 성공할 수도 있지 357 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 다 모여 있네! 358 00:22:20,422 --> 00:22:23,133 바구니를 찾으시는 거면 선생님 침대맡에 있어요 359 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 아니야 360 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 저기 있네 361 00:22:29,181 --> 00:22:31,975 - 우릴 약 올리는 거야, 무례해 - 상냥하게 굴어 362 00:22:32,142 --> 00:22:34,561 선생님한테나 그래 하누카인데 우린 아무것도 없다고 363 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 서로가 있잖아 364 00:22:36,938 --> 00:22:38,607 짜증 나게 하려고 그러는 거야? 365 00:22:38,940 --> 00:22:40,692 - 내가 뭘? - '서로가 있잖아' 366 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 맞는 말이긴 한데 마카룬이 있으면 좋겠지 367 00:22:45,280 --> 00:22:47,991 - 다들 안녕 - 침대맡에 있어요 368 00:22:49,576 --> 00:22:53,622 - 네? 아직도요? - 그래도 미프의 계획은 먹혔군 369 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 페퍼가 떠나겠다고 안 하잖아요 370 00:22:56,291 --> 00:22:57,959 '페퍼 선생이에요!' 371 00:22:58,794 --> 00:22:59,878 페터 372 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 미안하다, 하누카는 특별하게 해주고 싶었는데 373 00:23:05,717 --> 00:23:09,554 그래, 특별 손님을 모셔요 언니도 와 374 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 - 그래 - 좋아 375 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 - 그래 - 제발 와 376 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 - 내일 하누카에 와 - 마르고트가 노래할 거야 377 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 - 제발 부탁이야 - 정말 멋진 제안인데 378 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 안 될 것 같아 내일 무슨 파티가 있어서 379 00:23:18,730 --> 00:23:19,981 파티라니 380 00:23:20,148 --> 00:23:21,900 - 무슨 파티? - 그래, 무슨 파티? 381 00:23:22,275 --> 00:23:24,694 별거 아니에요 제 친구 테스랑 382 00:23:24,820 --> 00:23:26,530 스케이트 파티를 열기로 했어요 383 00:23:26,613 --> 00:23:28,573 스케이트 너무 그립다 384 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 - 파티도 - 친구들도 385 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 전부 초대했고 다들 온다고 했어 386 00:23:43,672 --> 00:23:46,591 - 좋았어, 캇은? - 응! 387 00:23:47,008 --> 00:23:50,053 캇? 캇은 이제 파티에 안 와 애 낳는 기계잖아 388 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 빛의 속도로 애를 낳잖아 389 00:23:53,306 --> 00:23:54,349 소피아는? 390 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 걔랑은 조금 다퉜어 391 00:23:56,935 --> 00:23:59,896 - 무슨 일로? - 캇을 애 낳는 기계라고 했거든 392 00:24:00,105 --> 00:24:01,898 - 둘은 자매잖아 - 알아, 까먹었어 393 00:24:01,982 --> 00:24:03,567 손님 명단은 걱정하지 마 394 00:24:03,650 --> 00:24:06,736 - 장식이랑 출장 뷔페 얘기해야지 - 출장 뷔페? 395 00:24:06,820 --> 00:24:09,865 그래, 출장 뷔페 말꼬리 물고 늘어지는 것도 그만해 396 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 선물이… 저기 있다 397 00:24:15,579 --> 00:24:19,291 - 너 주려고 샀어 - 선물 안 하기로 했잖아 398 00:24:19,374 --> 00:24:22,210 - 전쟁 중이니까 - 그랬지, 근데 마음이 바뀌었어 399 00:24:23,128 --> 00:24:25,922 미프, 내가 하는 말 듣고 웃으면 안 돼 400 00:24:26,006 --> 00:24:28,175 네가 웃으면 창피해서 나도 웃고 401 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 그럼 재채기하다가 울고 말 거야 402 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 너 울면 진짜 못생겼잖아 403 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 그만해, 자 404 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 우리 처음 만났을 때 넌 빈에서 온 지 얼마 안 된 405 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 말라깽이였고 406 00:24:42,105 --> 00:24:46,735 난 아빠도 친구도 없는 소녀였지 407 00:24:47,360 --> 00:24:50,822 하지만 서로가 있어서 이 세상이 덜 외로웠어 408 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 그리고 며칠 전 네가 놀러 왔을 때 널 얼마나 그리워했는지 깨달았어 409 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 내 절친 410 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 이제 더는 깡마르지도 이상하지도 않지 411 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 넌 훌륭한 사람으로 성장했어 412 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 아름다운 나비처럼 413 00:25:10,425 --> 00:25:11,635 빨리 열어봐 414 00:25:20,977 --> 00:25:23,897 - 와, 나비네 - 사파이어야 415 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 체인은 진짜 금이고 416 00:25:28,568 --> 00:25:32,197 넌 받을 자격 있으니까 또 이상한 소리 하지 마 417 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 - 아름답다 - 내가 채워줄게 418 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 이리 와봐 419 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 이런 걸 어떻게 샀어? 420 00:25:54,970 --> 00:25:57,931 돈 많고 인심 좋은 남자친구가 있잖아 421 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 너무 예뻐서 차고 잘까 봐 422 00:26:03,812 --> 00:26:07,023 팔아야 하기 전에 최대한 많이 해야지 423 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 이거 팔아야겠지? 424 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 근데… 425 00:26:14,447 --> 00:26:16,616 이렇게 예쁜 건 가져본 적이 없어 426 00:26:17,450 --> 00:26:19,869 직접 산 것도 아니고 선물받은 거잖아 427 00:26:21,204 --> 00:26:25,417 그런데 우리 안네는 하누카 사탕 하나도 못 먹어 428 00:26:25,500 --> 00:26:28,878 아냐, 팔아야지 파티에 하고 가야겠어 429 00:26:29,004 --> 00:26:31,881 테스한테 눈도장 찍고 팔아야지, 그 정도면 괜찮지? 430 00:26:32,549 --> 00:26:33,592 무슨 파티? 431 00:26:34,384 --> 00:26:36,553 테스랑 우리 파티가 내일이잖아 432 00:26:36,678 --> 00:26:39,264 맙소사, 파티에는 가기 싫은데 433 00:26:40,181 --> 00:26:41,808 재밌을 거야 434 00:26:42,392 --> 00:26:47,230 그럴까? 국민 절반이 숨어서 굶주리고, 죽어가는데? 435 00:26:47,564 --> 00:26:49,858 지금 파티 같은 건 적절치 않아 436 00:26:53,737 --> 00:26:56,615 친구들이 숨어있는 와중에 나도는 게 죄책감 들어? 437 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 당신은 아니야? 438 00:26:58,742 --> 00:27:02,621 그래서 교회에 가는 거야? 죄책감을 덜어내려고? 439 00:27:03,330 --> 00:27:04,664 그럴지도 모르지 440 00:27:05,540 --> 00:27:08,960 이 얘기 안 했네, 나 천재인가 봐 페퍼 선생님 문제를 해결했어 441 00:27:09,252 --> 00:27:11,296 로테가 사무실에 들렀는데 주방으로 데려갔어 442 00:27:11,379 --> 00:27:12,922 선생님께 목소리를 들려주려고 443 00:27:13,632 --> 00:27:15,383 - 목소리? - 환기구를 통해서 444 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 로테 목소리를 듣고 진정하셨어 445 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 - 효과가 있겠네 - 효과가 있었지 446 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 감사 인사를 10번을 하고 얼굴도 피었어 447 00:27:24,851 --> 00:27:26,936 그거 아주 잘됐네 448 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 당신은 천재야 449 00:27:34,861 --> 00:27:39,240 좋아요, 아이 안전을 위해 조용히 하셔야 해요 450 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 네 451 00:27:41,826 --> 00:27:42,911 마이아? 452 00:27:46,790 --> 00:27:47,791 좋아요 453 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 오세요 454 00:27:53,922 --> 00:27:57,342 오래 있진 못하는데 공을 가져오신다네요 455 00:27:57,884 --> 00:27:59,219 아이가 공놀이를 좋아한대요 456 00:28:02,389 --> 00:28:06,142 좋아 보이네 건강해 보여 457 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 울잖아 저 여자가 싫나 봐 458 00:28:11,231 --> 00:28:14,442 아냐, 추워서 그럴 거야 추워서 그래 459 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 네이선, 네이선! 460 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 - 저기요! - 네이선! 461 00:28:26,079 --> 00:28:27,288 마이아, 멈춰요! 462 00:28:29,165 --> 00:28:30,917 안 돼! 463 00:28:31,292 --> 00:28:34,212 제발 아들 보게 해줘요! 안 돼! 464 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 안 돼! 네이선! 네이선! 465 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 안 돼 466 00:28:49,477 --> 00:28:52,105 - 베프, 대체 뭔데? - 깜짝 놀랄걸 467 00:28:56,067 --> 00:28:58,820 세상에나 468 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 기가 막히지? 469 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 이것 봐봐 470 00:29:09,831 --> 00:29:12,250 암스테르담에서 가장 안전한 곳입니다 471 00:29:15,378 --> 00:29:19,090 미프, 돌아왔구나 하누카의 기적을 갖고 왔니? 472 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 시국이 시국인지라 이 정도면 기적이에요 473 00:29:22,469 --> 00:29:24,804 순무랑 치즈를 가져왔어요 474 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 오토는 가진 것에 감사해야 한다고 할 테니 475 00:29:29,642 --> 00:29:32,187 좋은 쪽으로 생각할게 476 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 우리 게으른 아가씨 저녁 좀 도와줘 477 00:29:35,190 --> 00:29:37,692 - 미프는 파티 준비해야지 - 준비 다 했어요 478 00:29:38,943 --> 00:29:40,195 그렇게 입고 가려고? 479 00:29:42,030 --> 00:29:43,990 - 네 - 절대로 안 돼 480 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 - 아주 우아해 보여 - 그렇네요 481 00:29:47,368 --> 00:29:49,120 - 돋보일 거야 - 코트는 입지 마 482 00:29:49,412 --> 00:29:52,791 네? 야외라 엄청 추울 텐데 스케이트 파티거든요 483 00:29:52,874 --> 00:29:55,960 그건 모르겠고 에디트의 멋진 드레스를 484 00:29:56,044 --> 00:29:58,755 둔한 모직 코트로 가릴 순 없지 상상이나 돼? 485 00:29:59,047 --> 00:30:03,009 짧은 망토라면 괜찮을 수도 있겠네 486 00:30:05,428 --> 00:30:07,388 말도 안 되는 부탁을 하는군 487 00:30:08,223 --> 00:30:10,642 드레스랑도 잘 어울릴 거야 488 00:30:10,725 --> 00:30:13,770 망토는 절대 안 돼 우리 할머니가 주신 거야 489 00:30:15,522 --> 00:30:18,316 저 드레스는 오페라 파티에 입은 거고 490 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 원단은 파리에서 물 건너왔어 491 00:30:19,776 --> 00:30:21,653 네? 너무 고급이에요 492 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 - 못 입겠어요 - 입을 거야 493 00:30:23,071 --> 00:30:25,990 - 아뇨, 프랑크 부인… - 이 표정 지을 땐 말대꾸하지 마 494 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 절대 못 이겨 495 00:30:27,408 --> 00:30:31,120 그래, 그거 입고 가 너무 예쁘잖아 496 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 알았어요, 알았어 497 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 저런 498 00:30:39,212 --> 00:30:42,131 - 저건 좀 아닌데요 - 안네, 가서 트렁크 좀 봐라 499 00:30:42,674 --> 00:30:45,051 내 침대 밑에 있어 케이프 가져와 500 00:30:45,635 --> 00:30:47,846 - 알겠어요 - 흉하다, 빨리 벗으렴 501 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 정말 안 어울리는군 안 되겠어 502 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 흉측해 503 00:30:54,727 --> 00:30:57,647 저랑 가장 친한 친구라 제가 무슨 옷이 있는지 다 알아요 504 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 - 이걸 어떻게 설명해요? - 거짓말해야지 505 00:31:00,775 --> 00:31:03,403 비싸 보일 뿐이지 싸구려라고 둘러대 506 00:31:03,486 --> 00:31:06,030 거짓말하는 거 지겨워요 너무 싫어요 507 00:31:11,077 --> 00:31:12,078 거짓말할게요 508 00:31:17,625 --> 00:31:21,296 이 벽 너머를 상상할 때마다 509 00:31:21,921 --> 00:31:24,465 매일 평범한 일상을 살고 510 00:31:25,049 --> 00:31:28,595 바깥에서 사람들을 만나고 511 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 내 여자 친구들을 껴안고 512 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 식당에서 밥을 먹고 편지를 부치는 상상을 할 때마다 513 00:31:37,228 --> 00:31:38,897 난 이 망토를 입고 있어 514 00:31:41,065 --> 00:31:44,611 평범한 일상으로 돌아가면 난 이 망토를 입을 거야 515 00:31:46,821 --> 00:31:48,948 오늘 밤 날 위해 이 망토를 입어줘 516 00:31:49,449 --> 00:31:51,743 날 바깥세상으로 데려가 줘 517 00:31:53,620 --> 00:31:54,704 고맙습니다 518 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 여기 있었네 519 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 여기 사는구나 520 00:32:03,504 --> 00:32:06,132 - 이 남자를 왜 만나는지 알겠네 - 안 온다고 했잖아 521 00:32:06,257 --> 00:32:07,508 그래도 되는지 몰랐네 522 00:32:08,801 --> 00:32:11,429 있잖아, 그래도 되니까 그냥 집에 가 523 00:32:12,055 --> 00:32:14,057 - 미안, 즐겁게 놀고 싶을 텐데… - 진심이니까 가 524 00:32:14,140 --> 00:32:16,434 난 오늘이 즐거워야만 해 525 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 나랑 테스 사이가 어땠는지 기억하고 싶어 526 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 일상이 걱정거리로 가득 차기 전에 말이야 527 00:32:23,316 --> 00:32:25,234 당신과 내 사이도 기억하고 싶어 528 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 이제 정말 모르겠거든 529 00:32:28,071 --> 00:32:31,366 그냥 오늘 하루만 모든 일을 잊고 싶어 530 00:32:31,532 --> 00:32:33,618 이기적이라는 거 나도 알아 531 00:32:34,744 --> 00:32:37,789 그래도 인생이 살만했다는 걸 기억하고 싶어 532 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 이 모든 게 끝나면 다시 살만할 거라고 믿을 수 있게 533 00:32:42,543 --> 00:32:44,921 당신은 그게 안 되는 거고 그래도 괜찮아 534 00:32:45,004 --> 00:32:48,174 전혀 신경 안 써 정말 괜찮으니까… 535 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 그냥 집에 가 나라도 즐거울 수 있게 536 00:32:56,391 --> 00:32:57,475 싫어 537 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 당신 오늘 아름다워 538 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 알아 539 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 고마워 540 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 맙소사 541 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 미프! 542 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 - 안녕 - 안녕! 543 00:33:23,835 --> 00:33:26,462 안녕하세요 두 사람 너무 반갑다 544 00:33:26,546 --> 00:33:28,297 - 테스, 파티가… - 끝내주지? 545 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 얘 좀 봐라 사랑스럽게도 입었네 546 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 - 이거 백조 깃털이야? - 예쁘지? 547 00:33:32,218 --> 00:33:34,095 엄마 거였어 이것 좀 맡아줄래? 548 00:33:34,595 --> 00:33:35,596 이것도 549 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 가자, 나 너무 신나 550 00:33:37,890 --> 00:33:39,434 - 와, 이거 정말… - 마실 거 갖다줄게 551 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 - 미쳤다! - 그렇지? 552 00:33:40,727 --> 00:33:42,770 이런 파티 상상이나 했어? 553 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 - 정말 어마어마하다 - 그렇지? 554 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 - 스케이트는 어디서 타? - 밖에 준비돼 있어 555 00:33:48,526 --> 00:33:50,653 여자들은 지금 관심이 없지만 556 00:33:50,737 --> 00:33:52,196 - 네가 왔으니 타겠지 - 무슨 여자들? 557 00:33:52,280 --> 00:33:54,907 널 만나고 싶어 해, 어디 갔지? 저기 있다, 가자! 558 00:33:57,160 --> 00:34:00,455 엘커, 할러 여긴 미프야 559 00:34:00,830 --> 00:34:02,040 - 안녕하세요 - 안녕하세요 560 00:34:02,123 --> 00:34:04,876 제 오랜 절친이자 이 파티에 영감을 준 친구예요 561 00:34:04,959 --> 00:34:06,502 그건 잘 모르겠지만 562 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 학교 다닐 때부터 이런 파티를 열긴 했어요 563 00:34:08,796 --> 00:34:11,340 목걸이가 참 예쁘네요 나비인가요? 564 00:34:11,466 --> 00:34:13,384 - 어디서 샀어요? - 사실은 565 00:34:13,593 --> 00:34:15,053 이 친구한테 선물받았어요 566 00:34:15,386 --> 00:34:18,431 테스, 너 진짜 미워 안목이 너무 좋다니까 567 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 - 됐어 - 테스 말로는 잼을 만든다고요? 568 00:34:20,892 --> 00:34:24,353 잼이 아니고 펙틴을 팔아요 잼을 걸쭉하게 만드는 원료죠 569 00:34:26,814 --> 00:34:27,857 잼 좋아해요 570 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 그래요? 네, 좋네요 571 00:34:32,195 --> 00:34:35,031 테스, 다들 어디 있어? 우리랑 친한… 572 00:34:35,198 --> 00:34:36,574 캇은 못 온다고 했잖아 573 00:34:36,657 --> 00:34:39,327 그럼 헬렌이랑 레니는? 아는 사람이 하나도 없네 574 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 헬렌, 레니랑 아직도 연락해? 575 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 샴페인 두 잔요 576 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 - 진심이야? - 정말? 577 00:34:53,674 --> 00:34:57,011 스카치도 한 잔 가득 주세요 고맙습니다 578 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 사실 공장을 재설계하는 건 그리 까다롭지 않아요 579 00:35:01,432 --> 00:35:03,810 저희 생각에 수송용 트럭은 580 00:35:04,227 --> 00:35:05,853 배달용 트럭과 다를 게 없어요 581 00:35:05,978 --> 00:35:09,440 그런데 그분들이 말씀하신 탱크는... 582 00:35:09,899 --> 00:35:11,526 히스, 왔네요! 583 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 성의를 보여줘서 좋네요 584 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 고마워요 585 00:35:17,448 --> 00:35:19,992 - 미안해요, 여긴 페터예요 - 반갑습니다 586 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 사람들 만나러 가요 587 00:35:22,829 --> 00:35:25,373 - 네, 금방 따라갈게요 - 그래요 588 00:36:48,706 --> 00:36:51,000 - 얀! 나랑 스케이트 타자 - 미프 589 00:36:51,083 --> 00:36:52,376 미프, 당장 가자 590 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 뭐? 무슨 일 있었어? 591 00:36:54,503 --> 00:36:56,255 당신 친구들이 나치랑 한편이야 592 00:36:56,339 --> 00:36:57,673 - 세상에, 얀 - 미프 593 00:36:57,798 --> 00:37:00,885 다니엘이 NSB 소속이야 친구들도 마찬가지고 594 00:37:01,219 --> 00:37:02,303 왜 그렇게 생각하는데? 595 00:37:02,637 --> 00:37:05,473 빌어먹을 핀을 차고 있어 당신이 가서 직접 보든지 596 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 - 뭐? - 가자 597 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 스케이트는 벗자 598 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 - 난 그래 - 어차피 싱글이잖아 599 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 코트 가져올게 600 00:37:26,327 --> 00:37:28,621 - 테스 - 안녕, 초면이지? 601 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 혹시 다니엘이 NSB 소속이야? 602 00:37:30,957 --> 00:37:33,709 - 뭐? - NSB 핀을 차고 있던데 603 00:37:36,921 --> 00:37:38,047 미프… 604 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 미안, 잠깐 실례할게 605 00:37:48,057 --> 00:37:50,268 - 뭐 하자는 거야? - NSB 소속 맞아? 그냥 말해 606 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 그래, 핀을 차 607 00:37:51,727 --> 00:37:53,938 근데 보여주는 용도야 사업을 위해서라고 608 00:37:54,063 --> 00:37:55,314 사업하는 사람들이 다… 609 00:37:55,398 --> 00:37:58,109 - 테스, 안 돼 - 제발 여기서 이러지 마 610 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 아무 일 없는 거지? 611 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 테스 말로는 나치랑 사업을 하신다던데 612 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 네, 아버지가 자동차 부품 사업을 하셔서요 613 00:38:09,078 --> 00:38:12,290 - 계약을 했죠 - 이 나라를 허무는 놈들이랑요? 614 00:38:12,623 --> 00:38:14,333 유대인들을 이주시키고 죽이면서요? 615 00:38:14,417 --> 00:38:15,918 맙소사, 미프 616 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 히스, 부인이 술을 얼마나 마신 거예요? 617 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 충분히 못 마셨어요 618 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 - 놀랍진 않네요 - 미프, 그만해 619 00:38:20,298 --> 00:38:21,674 - 부끄러운 줄 아세요 - 그만 620 00:38:21,757 --> 00:38:24,093 - 그리고 넌 어떻게… - 미프, 그만해 621 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 나가 있어 622 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 정말 미안해요 623 00:38:31,350 --> 00:38:34,186 미프 아시잖아요 술만 들어가면 거만해져서 624 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 사람들 무시하는 거 625 00:38:35,855 --> 00:38:37,732 덕분에 멋진 밤이었어요 626 00:38:38,024 --> 00:38:40,109 정말 즐거웠고 다시 한번 미안해요 627 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 아니에요 나가면서 한 잔 더 마셔요 628 00:38:42,403 --> 00:38:44,613 - 고마워요 - 재밌게 좀 놀아 보라고요 629 00:38:46,240 --> 00:38:47,283 미프 630 00:38:49,076 --> 00:38:51,954 뭐 하는 짓이야? 그딴 식으로 말하지 마 631 00:38:52,038 --> 00:38:54,749 - 대신 사과하지도 말고… - 제발 내 말 좀 들어봐 632 00:38:54,957 --> 00:38:56,250 저들은 나치야 633 00:38:56,459 --> 00:38:59,795 사방에 깔려 있었어 나치가 아닌 건 우리뿐이었을걸 634 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 이러다가 체포당하면 우리한테도 좋지 않고 635 00:39:03,799 --> 00:39:05,593 우리 친구들한테도 좋지 않을 거야 636 00:39:07,386 --> 00:39:11,891 싸우는 타이밍은 우리가 정해 놈들이 정하게 하지 말자고 637 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 알았지? 638 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 이만 가자 639 00:39:39,460 --> 00:39:41,462 - 이게 뭐야? - 마법 640 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 왔구나! 641 00:40:03,567 --> 00:40:05,194 이 촛불을 켜면서 우리는 642 00:40:05,277 --> 00:40:08,656 수천 년의 용기와 생존을 이어 나가려 합니다 643 00:40:09,532 --> 00:40:15,371 우리 조상 마카바이우스가 그리스에 저항한 것처럼 644 00:40:16,038 --> 00:40:18,833 우리도 우리만의 방식으로 반기를 들었습니다 645 00:40:18,999 --> 00:40:21,669 여기 이 별채에서 말이죠 646 00:40:21,794 --> 00:40:24,672 우리를 몰아내려고 하지만요 647 00:40:24,755 --> 00:40:27,800 히틀러와 악랄한 군인들 648 00:40:27,925 --> 00:40:32,680 심지어 지난밤 침입자들도 우리를 불안하게 만들었지만 649 00:40:33,305 --> 00:40:38,352 우린 이곳에서 살아가며 삶을 축하하고 있습니다 650 00:40:38,686 --> 00:40:40,062 저들과 가까이에서요 651 00:40:40,604 --> 00:40:47,027 매일같이 우릴 지켜주려고 목숨을 거는 친구들과 함께요 652 00:40:49,405 --> 00:40:51,782 그러니 하누카의 첫날 밤과 653 00:40:51,866 --> 00:40:53,868 앞으로 맞이할 나머지 밤에도 654 00:40:54,910 --> 00:41:01,125 우리는 용기와 회복력을 축하할 겁니다 655 00:41:02,042 --> 00:41:06,630 우리 조상들과 우리의 656 00:41:34,450 --> 00:41:35,993 다들 알다시피… 657 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 난 종교적인 사람이 아닐세 658 00:41:41,457 --> 00:41:46,045 이 이야기는 전에도 여러 번 들었지만 659 00:41:47,922 --> 00:41:49,173 귀 기울이지 않았어 660 00:41:50,591 --> 00:41:55,930 보통은 이야기가 끝나고 먹을 음식을 생각하느라 바빴지 661 00:41:57,348 --> 00:41:58,724 하지만 오늘은 귀를 기울였네 662 00:42:00,309 --> 00:42:02,228 아주 큰 위안이 됐어 663 00:42:04,188 --> 00:42:07,399 고맙네, 헤르만 상기시켜 줘서 664 00:42:08,025 --> 00:42:10,319 이 모든 옛날이야기가 665 00:42:10,528 --> 00:42:12,655 앞날을 생각하는 법을 알려주고 있다고 666 00:42:13,781 --> 00:42:15,616 희망을 품으라고 667 00:42:16,325 --> 00:42:19,870 모두 내 이야기에 함께해 줘서 고맙네 668 00:42:21,038 --> 00:42:22,957 내게 희망을 줘서 669 00:42:28,379 --> 00:42:30,714 평소라면 이때 간식을 먹는데 670 00:42:32,841 --> 00:42:36,178 우선, 판펠스 부인 감사합니다 671 00:42:36,387 --> 00:42:40,307 파티에 음식이 정말 많았어요 672 00:42:40,975 --> 00:42:41,976 그래서… 673 00:42:42,059 --> 00:42:43,811 - 설마 - 여기요 674 00:42:44,395 --> 00:42:45,813 어머, 케이크잖아! 675 00:42:45,938 --> 00:42:47,439 - 쿠키도 있어 - 젤리도 676 00:42:47,565 --> 00:42:50,693 - 그게 다가 아니에요 - 샴페인이다! 677 00:42:53,404 --> 00:42:55,322 - 파티는 즐거웠어? - 아니 678 00:42:55,406 --> 00:42:56,782 - 끔찍했어 - 맞아 679 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 여러분 680 00:43:00,035 --> 00:43:02,705 안네가 입장을 분명히 밝히더군요 681 00:43:03,080 --> 00:43:06,709 절절한 표정과 한숨과 682 00:43:07,418 --> 00:43:09,420 노골적인 말로요 683 00:43:10,129 --> 00:43:13,132 음식을 나눠 먹지 않은 제가 이기적이라고요 684 00:43:13,340 --> 00:43:16,635 양해해주세요 시간이 좀 필요했습니다 685 00:43:17,803 --> 00:43:21,015 이 선물을 함께 나누는 건 영광일 겁니다 686 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 저희도 영광이에요 다 먹을 수만 있다면요 687 00:43:28,564 --> 00:43:29,732 프리츠 688 00:43:40,868 --> 00:43:42,494 이 목걸이 어디서 났지? 689 00:43:44,580 --> 00:43:46,957 전당포에 맡기려던 건데 690 00:43:47,041 --> 00:43:50,169 - 친구한테 선물받았어요 - 누구? 누가 준 거지? 691 00:43:50,919 --> 00:43:53,797 제 절친 테스요 무슨 일인데 그러세요? 692 00:43:55,049 --> 00:43:56,133 유대인인가? 693 00:43:57,968 --> 00:44:00,346 그건 아닌데 왜 그러세요? 694 00:44:01,388 --> 00:44:02,473 봐도 되나? 695 00:44:03,766 --> 00:44:04,892 그럼요 696 00:44:05,976 --> 00:44:07,311 사장님, 왜 그러세요? 697 00:44:08,187 --> 00:44:09,229 겁나잖아요 698 00:44:19,865 --> 00:44:21,241 어머니의 친구도 이 목걸이가 있었어 699 00:44:21,950 --> 00:44:25,537 유대인들이 개종하지 않으면 말살당했던 종교 재판 때 700 00:44:26,330 --> 00:44:28,374 여자들은 몰래 이 목걸이를 착용했지 701 00:44:28,999 --> 00:44:31,835 펼치면 나비처럼 보이지만 702 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 닫으면… 703 00:44:39,593 --> 00:44:42,596 미안하지만 자네 친구는 이걸 선물할 자격이 없네 704 00:44:50,312 --> 00:44:53,399 - 걔가 그럴 리가… - 아마 장물일 거야 705 00:44:55,526 --> 00:44:57,027 이 친구를 얼마나 잘 알지? 706 00:44:58,362 --> 00:45:00,989 - 미프, 하지 마 - 싫어, 갖기 싫어 707 00:45:01,073 --> 00:45:02,241 갖기 싫다고 708 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 만지기도 싫어 사장님 눈에 난 괴물일 거야 709 00:45:05,285 --> 00:45:07,663 - 그렇게 생각 안 하셔 - 테스도 알까? 710 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 다니엘이 어디서 구했는지 알까? 711 00:45:09,289 --> 00:45:10,541 당연히 알겠지 712 00:45:11,250 --> 00:45:14,586 맙소사 난 이제 아무도 모르겠어 713 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 당신도 모르겠고 714 00:45:16,213 --> 00:45:18,215 - 왜 몰라 - 아니, 교회에 가잖아 715 00:45:18,382 --> 00:45:21,802 하느님이나 신부와 얘기하겠지 나랑 얘기해 716 00:45:21,927 --> 00:45:25,305 - 나로 충분해야지 - 교회에 가는 거 아니야 717 00:45:25,806 --> 00:45:27,349 당신과 같은 일을 해 718 00:45:29,393 --> 00:45:32,396 - 무슨 소리야? - 당신은 사장님 부탁에 응했잖아 719 00:45:34,064 --> 00:45:35,107 나도 부탁에 응했어 720 00:45:36,066 --> 00:45:38,694 뭐? 사람들을 숨겨주고 있어? 721 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 그냥 어떤 일들을 하고 있어 722 00:45:40,529 --> 00:45:43,949 도움을 주고 있어 이 이상으로는 말 못 해 723 00:45:44,032 --> 00:45:46,452 - 얀, 더 이상 안 된댔잖아 - 아니 724 00:45:46,535 --> 00:45:48,495 아까 안에서 못 봤어? 725 00:45:48,829 --> 00:45:53,500 저들은 모든 걸 잃었어 그런데도 반기를 들고 있어 726 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 나도 반기를 들어야 해 727 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 반드시 728 00:46:12,561 --> 00:46:14,980 아니, 잠깐만요 중요한 얘기가 있어 729 00:46:15,063 --> 00:46:17,149 - 그래? 뭔데? - 나랑 가는 게 좋겠어 730 00:46:17,232 --> 00:46:19,651 - 그러셔? - 응, 제발 가지 마 731 00:46:19,985 --> 00:46:23,155 안 돼! 제발 살려주세요! 732 00:46:28,577 --> 00:46:31,955 테스, 나한테 준 목걸이 어디서 난 거야? 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,916 - 뭐? 왜? - 그냥 대답해 734 00:46:35,083 --> 00:46:36,460 이상하게 호들갑이네 735 00:46:36,543 --> 00:46:38,128 - 나 너무 피곤해 - 대답해! 736 00:46:39,838 --> 00:46:42,257 다니엘이 아는 사람이 보석상이야 737 00:46:42,424 --> 00:46:44,593 - 유대인한테 훔친 거야 - 뭐? 738 00:46:44,885 --> 00:46:46,553 나치가 유대인 물건을 훔친다고 739 00:46:47,304 --> 00:46:51,141 - 맙소사, 미프, 시간도 늦었고… - 사람들을 죽이고 있어! 740 00:46:51,266 --> 00:46:54,144 - 다니엘은 사람 안 죽여 - 좋은 사람이 아니야 741 00:46:54,228 --> 00:46:56,480 정말이야 나치랑 사업한다며 742 00:46:56,605 --> 00:46:58,732 그놈들이 하는 일에 개의치 않는 거야 743 00:46:58,857 --> 00:47:02,319 네가 어떻게 알아? 친해지려고 하지도 않았으면서 744 00:47:02,653 --> 00:47:05,155 이제 먹고살기 위해선 이 방법밖에 없어 745 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 나치랑 거래해야 한다고 746 00:47:08,325 --> 00:47:09,910 우리가 뭘 할 수 있는데? 747 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 뭐? 748 00:47:13,372 --> 00:47:15,165 뭘 할 수 있냐고? 749 00:47:16,667 --> 00:47:20,963 뭐든 해야지 이 사람들은 악해 750 00:47:21,713 --> 00:47:24,716 그러지 말고 나 좀 봐 넌 좋은 사람이야 751 00:47:26,635 --> 00:47:28,178 엄마가 죽어가고 있어 752 00:47:29,471 --> 00:47:32,266 엄마가 돌아가시면 난 혼자가 될 거야 753 00:47:34,184 --> 00:47:38,397 - 나한텐 다니엘밖에 없어 - 틀렸어, 내가 있잖아 754 00:47:38,897 --> 00:47:41,984 정말? 넌 더 이상 내 곁에 없잖아 755 00:47:42,526 --> 00:47:44,862 테스, 헤어져 756 00:47:45,404 --> 00:47:48,073 제발 헤어져 부탁할게 757 00:47:48,991 --> 00:47:50,617 난 고작 한 사람이야 758 00:47:51,368 --> 00:47:53,537 내가 다니엘을 떠나도 전쟁이 멈추진 않아 759 00:47:53,620 --> 00:47:56,415 - 아무것도 바뀌지 않을 거야 - 넌 바뀌겠지! 760 00:47:57,833 --> 00:48:00,043 무엇이 옳은지 기억날 테니까 761 00:48:00,168 --> 00:48:03,589 넌 날 비난하는 거 말고 어떻게 돕고 있는데? 762 00:48:05,883 --> 00:48:08,760 있지, 그냥 가 763 00:48:08,927 --> 00:48:10,929 부탁이니까 제발 가 764 00:48:12,514 --> 00:48:16,351 - 테스, 부탁할게 - 제발 그냥 가 765 00:48:20,689 --> 00:48:21,690 있잖아 766 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 언젠가 이 전쟁은 끝날 거고 767 00:48:28,739 --> 00:48:30,532 넌 이 모든 걸 감당해야 할 거야 768 00:48:52,262 --> 00:48:54,640 도와줄 수 있어? 안전하게 보관해줄 수 있냐고 769 00:48:56,642 --> 00:48:58,018 보관해줄 사람한테 전달할게 770 00:49:00,520 --> 00:49:02,189 이런 걸 보관하는 사람들이 있어 771 00:49:03,482 --> 00:49:04,566 돌아올 사람들을 위해서 772 00:49:09,529 --> 00:49:10,656 괜찮아? 773 00:49:11,823 --> 00:49:13,951 우린 뭘 하고 있는 걸까? 774 00:49:16,161 --> 00:49:18,455 사람들을 숨기고… 그다음은? 775 00:49:19,831 --> 00:49:21,291 기운 내라고 말하는 거? 776 00:49:22,584 --> 00:49:25,420 괜찮을 거니까 조금만 기다리라고? 777 00:49:25,879 --> 00:49:28,548 - 그 이상을 하지 - 그래도 부족해 778 00:49:29,508 --> 00:49:30,842 우리도 숨어야 해 779 00:49:31,218 --> 00:49:34,221 충성심도 숨기고 증오심도 숨겨야지 780 00:49:35,222 --> 00:49:37,933 오래 못 버틸 것 같아 터져버리고 말 거야 781 00:49:39,226 --> 00:49:42,729 내 경험에 따르면 그렇게 느낄 때 할 수 있는 건 단 한 가지야 782 00:49:49,444 --> 00:49:50,612 더 하는 것 783 00:49:54,992 --> 00:49:56,159 소총… 784 00:49:59,037 --> 00:50:01,331 권총, 수류탄 785 00:50:01,540 --> 00:50:02,874 뭘 어쩌려고? 786 00:50:09,214 --> 00:50:10,674 불을 지필 거야 787 00:51:27,209 --> 00:51:29,211 자막: 이보라