1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 TIDLIGERE PÅ A SMALL LIGHT 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,796 Vi skal gjemme oss. Når vi er der, 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,715 vil jeg trenge din hjelp med å skaffe mat og medisin. 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 Dette er gjemmested. Du må være stille. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,429 Du kan ikke gå, snakke, eller lage noen lyder overhodet. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 -Hvordan har herr Frank det? -Fint. 7 00:00:14,639 --> 00:00:17,308 Jeg har hørt de slår ned på jødene. Det må være skremmende. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 Kan du avse noen flere? Noen med mer kjøtt, kanskje? 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,023 Vær så god. Ekstra ost for din stakkars mor. 10 00:00:23,189 --> 00:00:24,983 Hvordan skal vi fortsette med å skaffe mer mat? 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,527 -Kjenner du disse barna? -Hvem tok med barna hit? 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,779 En eller annen SS-mann. Han etterlot dem hos Miep og Jan 13 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 og sa at de ikke skulle være der når han kom tilbake. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Gjør dette for meg, og jeg hjelper deg med ungene. 15 00:00:34,909 --> 00:00:38,038 Det er leilighet 214. De lot det ligge i en kommodeskuff. 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,082 -En bunt med viktige papirer. -En bunt med papirer! 17 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 Hvorfor i helvete fortalte du meg ikke? Hva om jeg etterlot det der? 18 00:00:44,544 --> 00:00:46,921 Og de tar barnebarna mine? 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,716 De må dra i kveld. Miep og jeg gjør det. 20 00:00:53,970 --> 00:00:57,057 HISTORIEN ER INSPIRERT AV EKTE BEGIVENHETER. ENKELTE HENDELSER, STEDER 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,642 OG KARAKTERER ER SKAPT ELLER FORANDRET FOR DRAMATISKE FORMÅL 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,342 -Sinterklaas gaver? -Ja, ja. For mine nieser og nevøer. 23 00:01:32,592 --> 00:01:34,260 Min favoritt tid på året. 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 -Ikke din? -Det er bare tøft i år, ikke sant? 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 Jeg elsket det da jeg var liten. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,687 Jeg pleide å sette frem skoene kvelden før, 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,022 våkne tidlig om morgenen, 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 og kjappe meg ut for å se hva Sinterklaas hadde gitt meg. 29 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 -For å være ærlig, gjør jeg det fortsatt. -Ga han deg noe? 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,031 Ja. Kjærlighetskort. Men de er fra mannen min. 31 00:01:55,782 --> 00:01:59,160 Selv i et tøft år, finner vi en måte å feire på. 32 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Ja. 33 00:02:02,622 --> 00:02:06,459 Jeg har… jeg har ikke nok, men jeg har… penger liggende på jobb. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,295 Vil du ha noe imot å reservere disse for noen øyeblikk? 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,464 Jeg kommer tilbake. Stikker bare innom kontoret. 36 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 Selvfølgelig. 37 00:02:41,619 --> 00:02:42,871 Å, nei. 38 00:02:46,249 --> 00:02:51,254 Nei, nei, nei. Herregud. 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Vær så snill og vær der. 40 00:03:10,356 --> 00:03:12,066 Hallo? Herr Frank? 41 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Hva… 42 00:03:22,493 --> 00:03:24,412 Vær så snill, vær i orden. Hvor? 43 00:03:29,500 --> 00:03:32,086 Å, nei. Nei, nei. 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,255 Herr Frank? 45 00:03:36,966 --> 00:03:40,094 Herregud, hvor er de? Hallo? 46 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Miep! 47 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 -Herregud. -Noen menn brøyt seg inn i natt. 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Jeg hørte alt fra kjøkkenet. 49 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 Utløpet går rett opp til rommet mitt. 50 00:04:02,283 --> 00:04:04,410 De prøvde å bryte seg inn. De hivde i dørhåndtaket. 51 00:04:04,619 --> 00:04:05,703 Takk gud for at døra var låst. 52 00:04:05,787 --> 00:04:08,456 Og takk og lov for at du kom inn. Og det er søndag. 53 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 Kontoret er fullstendig ransaket. 54 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 -Jeg tror pengene er borte. -Alle pengene er borte? Nei. 55 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 -Å, nei. Ikke de pengene. -Ja. 56 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 -Vent, hvilke penger? -Ingenting. Det går fint. 57 00:04:20,176 --> 00:04:21,678 Det er våre Hanukka-gaver. 58 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 -Hanukka? -Margot. 59 00:04:23,221 --> 00:04:25,348 -Ja, jeg har ører, så jeg hører ting. -Hva mener hun med Hanukka? 60 00:04:29,352 --> 00:04:32,146 Hanukka? Dere er bekymret for Hanukka? 61 00:04:33,064 --> 00:04:37,068 Jeg ble fortalt at dette stedet var trygt. En festning, sa dere. 62 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Herr Pfeffer, jeg tror alle har fått nok. 63 00:04:39,195 --> 00:04:42,073 -Det er "Doktor Pfeffer," fru Frank! -Ja. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Jeg kan ha mistet alt annet, 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,160 men jeg må insistere at dere i det minste lar meg beholde det. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,495 Ja. 67 00:04:47,620 --> 00:04:50,331 Det eneste som forhindret oss i å bli avslørt 68 00:04:50,498 --> 00:04:54,544 var at tyvene manglet handlingsevnen til å åpne en låst dør! 69 00:04:54,877 --> 00:04:57,046 Og for den saks skyld, hvorfor er vi så sikre 70 00:04:57,130 --> 00:05:00,258 på at de i det hele tatt var tyver? De kunne ha lett etter jøder. 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 -Doktor, vær så snill. -En festning. 72 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 Jeg… jeg trodde dere. 73 00:05:04,929 --> 00:05:08,224 Ja, og vi tok deg hjertelig imot. Vennligst ikke gjengjeld oss 74 00:05:08,308 --> 00:05:13,688 -ved å utsette barna våre for frykt. -Dine barn. Ja. Vel, 75 00:05:14,522 --> 00:05:18,568 mitt barn bor i England med broren min, 76 00:05:18,693 --> 00:05:23,781 og har nok glemt meg nå, og Lotte, glemmer meg nok snart også. 77 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Hun er alt jeg har igjen. Hvis… 78 00:05:26,159 --> 00:05:30,496 Hvis jeg ikke er trygg her, kan jeg like godt være med henne. 79 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 -Hvor skal du? -Dr. Pfeffer. 80 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 -Pakker sakene mine. Jeg drar hjem. -Nei. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 -Nei, nei, nei, nei, nei. Dette er ikke… -Det er umulig. 82 00:05:35,335 --> 00:05:37,628 -Prøv å stopp meg. -Det er ikke trygt. Hvis du snakker med… 83 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 Jeg vil ikke si noe. 84 00:05:38,838 --> 00:05:41,632 -Ro dere ned. -Miep, Miep, Miep! 85 00:05:41,716 --> 00:05:42,717 Stille! 86 00:05:43,509 --> 00:05:45,219 Vennligst sett dere ned. 87 00:05:47,972 --> 00:05:52,226 Ingen skal dra. Men du har et poeng, Doktor. 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,688 Kanskje gjemmestedet vårt ikke er så hemmelig. 89 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Det er bare en dør. Hvem som helst kan åpne den. Vi må ordne det. 90 00:06:01,944 --> 00:06:04,572 Kanskje denne uheldigheten har rammet oss 91 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 for å forhindre noe verre senere. 92 00:06:07,617 --> 00:06:10,870 Det er typisk en jøde å gjøre en tragedie om til en velsignelse. 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,627 Ikke bare gavepengene, men konvolutten 94 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 der jeg har rasjonsbøkene. De har tatt alt. 95 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Det vil gå fint. 96 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 Hvordan? Hvordan? De kommer ikke til å ha noe mat. 97 00:06:23,800 --> 00:06:25,009 Kunne ha vært verre. 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,721 Tenk om en velmenende nabo ringte politiet? 99 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 Ikke gjør det der du også. 100 00:06:30,973 --> 00:06:33,017 -Gjøre hva? -Kan jeg ikke bare få være sint 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 før jeg ser lyst på det? 102 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Kom så kjapt jeg kunne. Hvordan er de? 103 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 De hviler. De var oppe hele natten. 104 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Herregud. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,278 Vi må gjøre noe med døren til annekset. 106 00:06:44,362 --> 00:06:46,823 Jeg vet ikke. Dekke det til eller… 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Og jeg vet ikke hva vi skal gjøre med Pfeffer. 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 -Hva er i veien med Pfeffer? -Han sliter veldig. 109 00:06:52,703 --> 00:06:55,039 Og jeg visste ikke at han hadde en unge. Hvordan visste jeg ikke det? 110 00:06:55,123 --> 00:06:57,333 Jeg har alltid medfølelse med Anne når han ikke er tålmodig. 111 00:06:57,458 --> 00:06:59,836 Jeg tenker, "Han er en bølle som ikke forstår barn." 112 00:06:59,919 --> 00:07:03,339 Men det gjør han. Han har en sønn. Han er trist og ensom, 113 00:07:03,423 --> 00:07:05,842 og jeg var aldri, aldri snill med ham. 114 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 -Miep, dette er ikke din skyld. -Jeg vet at det ikke er min skyld! 115 00:07:09,303 --> 00:07:12,223 Det er nazistene sin skyld, men jeg kan da ikke rope på dem? 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Huff da. 117 00:07:18,312 --> 00:07:19,480 Føler du deg bedre? 118 00:07:20,731 --> 00:07:25,987 Ja, ja. Det føltes godt, faktisk. Jeg… jeg beklager, herr Kugler. 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,405 Akkurat. 120 00:07:28,823 --> 00:07:31,492 Okey. Jeg kan fikse døren. 121 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Kleiman vil være her snart. Vi sover her i natt 122 00:07:34,579 --> 00:07:35,872 i tilfelle tyvene kommer tilbake. 123 00:07:35,997 --> 00:07:39,083 Ingen grunn til at vi alle er her. Dere kan dra. 124 00:07:39,542 --> 00:07:41,085 Var det fordi jeg ropte til deg? 125 00:07:41,335 --> 00:07:44,130 -Allerede glemt. -Er du sikker på det er greit at vi drar? 126 00:07:44,672 --> 00:07:51,637 Selvfølgelig. Gå. Nyt fridagen. Jeg vil beskytte vennene våre. 127 00:07:58,227 --> 00:08:00,938 Vi har jo en fridag nå. 128 00:08:02,857 --> 00:08:05,776 Jeg husker ikke hva vi pleide å gjøre på en søndag, gjør du? 129 00:08:05,943 --> 00:08:08,237 Det er fordi vi pleide å gjøre absolutt ingenting. 130 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 Å, okey. Da gjør vi det. 131 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Du sa du måtte handle. Jeg har sagt ja til å møte broren min. 132 00:08:16,245 --> 00:08:17,705 Du så ham forrige uke. 133 00:08:18,289 --> 00:08:22,001 Ja, jeg vet. Jeg… Han… han har noen vanskeligheter på jobb. 134 00:08:22,168 --> 00:08:24,378 Han lager ost. Hvor vanskelig kan det være? 135 00:08:25,421 --> 00:08:27,715 -Du ville blitt overrasket. -Jeg blir med. 136 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 Jeg er ganske flink til å hjelpe folk ut av vanskeligheter, ikke sant? 137 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 -Du hater broren min. Jeg hater ham ikke. 138 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Det gjør du. Du kaller ham "Formannen for ost." 139 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Ja, men det er fordi han kun snakker om ost. Historien til ost, 140 00:08:38,559 --> 00:08:40,436 konsistensen til ost, den perfekte temperaturen 141 00:08:40,561 --> 00:08:42,897 for å oppbevare ost. Jeg er ingen helgen, Jan. 142 00:08:42,980 --> 00:08:45,024 Gå hjem. Jeg skal være kjapp. 143 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Jeg venter i senga. 144 00:08:48,861 --> 00:08:49,946 Jeg skal være veldig kjapp. 145 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 Ha det. 146 00:09:30,319 --> 00:09:34,240 Venner. Det kan trygt sies at i år, 147 00:09:34,323 --> 00:09:40,121 har ikke mange av oss opplevd gleden som adventstiden vanligvis medfører. 148 00:09:40,830 --> 00:09:45,543 Og med luftvernledere som håndhever mørklegging… 149 00:09:46,586 --> 00:09:51,841 tvinger oss til å slukke lysene, selv i våre egne hjem… 150 00:09:53,884 --> 00:09:55,928 Man trenger ikke å lete lenge etter metaforen 151 00:09:57,096 --> 00:10:00,433 Disse er farlige tider å være bærere av lys. 152 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 Miep! 153 00:10:07,732 --> 00:10:09,066 Herregud, hva er i veien? 154 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Jan sa han skulle se broren sin, 155 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 men han gikk i feil retning, så jeg fulgte ham og… 156 00:10:13,904 --> 00:10:16,866 -Den drittsekken. Er han utro? -Nei, nei! Verre enn det. 157 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Han går i kirka. 158 00:10:20,036 --> 00:10:23,539 -Det er ikke morsomt. -Kom igjen, da! Mannen din går i kirka 159 00:10:23,623 --> 00:10:25,041 og du oppfører deg som det er verdens ende. 160 00:10:25,124 --> 00:10:27,460 -Det er morsomt. -Han er ikke religiøs. 161 00:10:27,627 --> 00:10:28,878 Jeg tror han er det nå. 162 00:10:28,961 --> 00:10:31,797 Men jeg er ikke religiøs. Familien min er ikke religiøs. 163 00:10:31,922 --> 00:10:35,509 De er en gjeng med sosialister, som er en religion, spør du meg. 164 00:10:35,593 --> 00:10:37,720 -Det er en sekt. -En sekt jeg elsker, 165 00:10:37,803 --> 00:10:39,472 og en jeg trodde Jan også gjorde. 166 00:10:39,972 --> 00:10:42,642 -Jeg tenkte meg jeg hørte stemmen din. -Hei! 167 00:10:43,434 --> 00:10:45,519 -Hvordan har du det, kjære? -Hun har det forferdelig 168 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 fordi mannen hennes er utro med Jesus. 169 00:10:48,814 --> 00:10:51,025 Hold munn! Ikke hør på henne. Nei, jeg har det fint… 170 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 mannen min sniker seg til kirka, og det fikk meg til å føle meg merkelig. 171 00:10:55,196 --> 00:10:59,450 Har du skaffet deg en kirkelig en? Det kan være en god ting. 172 00:10:59,700 --> 00:11:02,078 Jeg ville ikke visst. Jeg velger kun de utroe. 173 00:11:02,161 --> 00:11:06,916 -Tess sin far, det er sin egen historie. -Nei, det vil vi ikke høre. Kom igjen. 174 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Men han ga meg den engelen. 175 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Jeg vet hvordan du er. 176 00:11:12,129 --> 00:11:14,715 Okey. Jeg gir dere litt tid for dere selv. 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 -Ikke vær en fremmed, Miep. -Det vil jeg ikke. Fint å se deg. 178 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Ha det. 179 00:11:21,055 --> 00:11:22,098 Hvordan har hun det? 180 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 Det er det samme. 181 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Ja. 182 00:11:35,736 --> 00:11:37,405 Radioterapien funker ikke. 183 00:11:40,658 --> 00:11:46,580 Daniel sier at han har hørt om en tysk lege som bruker kjemikalier, 184 00:11:46,664 --> 00:11:51,293 -så jeg vet ikke. Vi kikker på det. -Unnskyld for at jeg ikke har vært her. 185 00:11:53,337 --> 00:11:56,090 Jeg kan ikke klandre deg. Moren min er i ferd med å dø. 186 00:11:58,134 --> 00:11:59,552 Det er ganske deprimerende. 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 Noen dager vil selv ikke jeg være her. 188 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 Gjør det meg forferdelig? 189 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Nei. 190 00:12:08,018 --> 00:12:09,145 Jeg tror det gjør det. 191 00:12:13,274 --> 00:12:15,109 Kanskje jeg må gå i kirka med Jan. 192 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 Hvorfor fortalte han meg det ikke? 193 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Han løy. 194 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 Fordi du er dømmende. 195 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 -Det er jeg ikke. -Jo, det er du. 196 00:12:26,912 --> 00:12:28,956 -Jeg føler meg dømt noen ganger. -Av meg? 197 00:12:29,039 --> 00:12:31,917 Ja. Du har jo en jobb. 198 00:12:32,042 --> 00:12:33,836 -Du har penger. -Ikke mye. 199 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Jo, men du er selvstendig. Jeg mener bare, jeg har ingen jobb nå. 200 00:12:37,047 --> 00:12:38,340 Jeg dømmer deg ikke. 201 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 Greit. Kanskje jeg dømmer meg selv. 202 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 -Du har mye. -Jeg har en kjæreste. 203 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Du skal studere mote i Paris. 204 00:12:50,186 --> 00:12:52,188 -Tror du det vil skje? -Ja, det gjør jeg. 205 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 -Så snart krigen er over. -Herregud. Krigen. 206 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 Jeg hater krigen. 207 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 -Jeg fikk nettopp en god idé. -Hva? 208 00:13:05,785 --> 00:13:10,831 Vi trenger en pause fra krigen, og fra kreft, og fra menn som lyver. 209 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 La oss ha en skøyte-fest. 210 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 -Skøyting? -Ja, som vi pleide å ha 211 00:13:16,337 --> 00:13:18,380 mens vi gikk på skolen. Husker du? Det var herlig. 212 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Kanalene har ikke fryst nok. 213 00:13:20,841 --> 00:13:22,885 Vi… vi gjør det… hos Daniel sine foreldres hus, 214 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 og jeg får gartnerne til å spyle ned… gårdsplassen, 215 00:13:25,721 --> 00:13:27,014 og vi gjør det til en skøytebane. 216 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 "Jeg får gartnerne til å spyle ned gårdsplassen." 217 00:13:30,017 --> 00:13:32,561 -"Og vi gjør det til…" -Kom igjen. Fru Dømmende. 218 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 -Der er hun. Som jeg sa. -Beklager, beklager. 219 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 Vi er takknemlige for hjelpen din. 220 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 For å være ærlig, så vet jeg ikke om jeg hjelper. 221 00:13:44,406 --> 00:13:46,367 Hun har vært så opprørt i det siste. 222 00:13:48,911 --> 00:13:51,872 Gråter og snakker om å ville dø. 223 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 Hvis folk hører henne, feil folk… 224 00:13:57,586 --> 00:14:00,214 vi kan alle holdes ansvarlige for å gjemme jøder. 225 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Hele menigheten kan være i fare. 226 00:14:05,219 --> 00:14:08,305 Det er derfor jeg er her. Forhåpentligvis vil dette roe henne ned. 227 00:14:09,098 --> 00:14:10,307 Jeg forteller meg selv… 228 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 at jeg prøver å holde henne i live, men til hvilken pris? 229 00:14:23,779 --> 00:14:24,780 Det er i orden. 230 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Han er en venn. 231 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Hallo. 232 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Jeg heter Jan. 233 00:14:38,752 --> 00:14:42,840 Jeg har et fotografi. Sønnen din. 234 00:14:44,049 --> 00:14:46,927 Jeg kom sent og det begynte å bli mørkt, men jeg gjorde det jeg kunne. 235 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 Der er han. 236 00:14:51,223 --> 00:14:54,101 Det ansiktet. Det smilet. Det er gutten vår. 237 00:14:55,644 --> 00:14:57,271 Han er… han er ikke så høy. 238 00:14:58,105 --> 00:15:02,151 Han har vokst. Det har gått åtte måneder. Det er ham. 239 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 Det er ikke ham. 240 00:15:08,407 --> 00:15:14,413 Jeg tok det bildet for to dager siden. Tror meg. Det er sønnen din. 241 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Hvor er han? 242 00:15:18,542 --> 00:15:20,836 Jeg kan ikke fortelle deg det, for å beskytte ham. 243 00:15:22,421 --> 00:15:24,632 Jeg er moren hans og jeg får ikke vite hvor han er? 244 00:15:26,383 --> 00:15:29,553 -Jeg er moren hans! -Maya, ro… ro deg ned. 245 00:15:29,887 --> 00:15:33,223 Rolig? Jeg lot deg overtale meg om å gi ham fra meg. 246 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 Og nå vil jeg bare se ham, men jeg kan ikke. Jeg ser ikke gutten min. 247 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 -Jeg ser en fremmed. -Maya. 248 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 -Jeg vil se gutten min! -Maya! Maya! 249 00:15:40,481 --> 00:15:41,565 -La meg få se ham. -Maya! 250 00:15:41,649 --> 00:15:46,737 -Vær stille, vær så snill. -Maya. Vær stille! Vær stille. 251 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 -Hei, hør på meg, jeg vet. -Jeg savner ham. 252 00:15:57,122 --> 00:16:00,000 Jeg vet. Jeg vet, okey? Jeg vet. 253 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 Jeg trodde dette skulle fungere. 254 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 Jeg også. 255 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 -Hallo. Lukter godt. -Jeg lager torsk. 256 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 -Fru Stoppelman… -Hun er ute. 257 00:16:19,019 --> 00:16:20,938 Jeg skal ta et bad. 258 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Jeg blir ikke lenge. 259 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Synes du jeg er dømmende? 260 00:16:29,321 --> 00:16:32,282 -Jeg vet ikke. Burde jeg? -Tess gjør det. 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 Tess? Gjør hun? 262 00:16:36,370 --> 00:16:39,873 Jeg dro til huset hennes i dag… 263 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 mens du var i kirka. 264 00:16:45,462 --> 00:16:48,507 Jeg fulgte etter deg. Og du dro ikke til broren din sitt hus. 265 00:16:49,925 --> 00:16:52,386 -Du fulgte etter meg? -Jeg trodde du var utro. 266 00:16:52,886 --> 00:16:54,221 Du trodde jeg var utro? 267 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Nå gjentar du bare det jeg sier. 268 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Jeg er ikke utro. 269 00:16:58,517 --> 00:17:01,687 Men istedenfor å tilbringe dagen med meg, dro du i kirka. 270 00:17:02,021 --> 00:17:03,564 -Miep… -Og du løy om det. 271 00:17:03,647 --> 00:17:06,442 Hva… hva annet lyver du om? Og er det fordi du tror jeg dømmer? 272 00:17:06,525 --> 00:17:07,651 Nei. Nei, nei. 273 00:17:09,611 --> 00:17:12,656 Nei, unnskyld, okey? Jeg skulle… jeg skulle ikke ha løyet. 274 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Hvorfor dro du i kirka? 275 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Jeg prøver å få livet til å føles meningsfylt. 276 00:17:27,629 --> 00:17:28,964 Er ikke jeg meningsfull? 277 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 -Er ikke ekteskapet vårt meningsfylt? -Selvfølgelig er det det. 278 00:17:32,843 --> 00:17:36,680 Jeg tenker stadig på ditt første ekteskap 279 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 og hvordan dere endret dere og vokste fra hverandre 280 00:17:40,350 --> 00:17:44,605 Miep, nei, det… det er helt annerledes. 281 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 Vi er gode, vi er fantastiske. 282 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Jeg dro bare i kirka. 283 00:17:51,945 --> 00:17:53,072 Beklager for at jeg løy. 284 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Jeg skulle ønske vi kunne kvitte oss med døra. 285 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 Hva mener du, bare stenge dem inne eller noe? 286 00:18:08,962 --> 00:18:13,217 Nei, nei. Bare dekke det til med… en falsk vegg eller noe? 287 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Og hvordan foreslår du at vi skal klare det? 288 00:18:16,386 --> 00:18:18,680 Miep, det er noen som vil snakke med deg. 289 00:18:19,723 --> 00:18:20,808 Hun ville ikke si noe. 290 00:18:29,358 --> 00:18:34,738 Lotte! Alle sammen, dette… dette er vennen min, Carlotta, Lotte. 291 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Hun er forlovet med tannlegen min. Dere har hørt meg nevne dr. Pfeffer. 292 00:18:39,451 --> 00:18:40,744 -Hallo. -Hyggelig å møte deg, Lotte. 293 00:18:40,869 --> 00:18:41,912 -Hallo. -Hallo. 294 00:18:42,579 --> 00:18:46,166 Miep, beklager for at jeg stikker innom, men jeg har noe med til deg. 295 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Gledelig Sinterklaas. 296 00:18:50,504 --> 00:18:53,048 Wow! Tusen takk. Det skulle du ikke ha gjort. 297 00:18:55,509 --> 00:18:57,094 Kan vi snakke alene? 298 00:18:57,344 --> 00:18:59,388 Selvfølgelig. La oss ta med denne på kjøkkenet. 299 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 -Følg etter meg. -Okey. 300 00:19:03,559 --> 00:19:07,229 Jeg beklager at jeg overrasker deg slik, men kurven er til Fritz. 301 00:19:08,147 --> 00:19:10,858 -Det tenkte jeg meg. -Den er til Hanukka. 302 00:19:11,692 --> 00:19:14,903 I tilfelle du skal besøke ham på landet snart. 303 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Skal du? 304 00:19:18,323 --> 00:19:19,491 Det skal jeg faktisk. 305 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Jeg antar du ikke kan ta meg med? 306 00:19:23,537 --> 00:19:24,538 Ja. 307 00:19:25,497 --> 00:19:29,001 Jeg tuller bare. Det blir bare en ensom ferie. 308 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 Jeg må bare sjekke noe, Lotte. Jeg… jeg kommer straks tilbake. 309 00:19:32,337 --> 00:19:34,006 Nei. Jeg forstyrrer deg midt i arbeidet. 310 00:19:34,089 --> 00:19:35,174 -Nei, nei, nei! -Jeg drar. 311 00:19:35,257 --> 00:19:37,342 På ingen måte. Sett deg. Bli her. 312 00:19:39,052 --> 00:19:40,179 Gjør et kryss der. 313 00:19:41,889 --> 00:19:43,640 Ikke, det er fint, det er fint. 314 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Dr. Pfeffer, jeg har en overraskelse til deg. 315 00:19:53,108 --> 00:19:54,234 Bare vent der. 316 00:20:16,590 --> 00:20:20,552 Beklager, Lotte. Kan du vise meg hva du tok med til ham. 317 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 Alt er litt sentimentalt. 318 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Dette er marmeladen han liker. 319 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Makroner… 320 00:20:34,900 --> 00:20:36,735 og sjokolade babka. 321 00:20:37,694 --> 00:20:38,779 Jeg lagde det. 322 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Vi spiste røkt sild på vår første date. 323 00:20:44,034 --> 00:20:48,956 Og vi gikk forbi en gateselger, og Fritz snudde seg og sa, 324 00:20:49,706 --> 00:20:53,335 "Jeg håper du liker sild. Fordi om du gjør det, 325 00:20:54,169 --> 00:20:56,338 -"så er du drømmedamen." -"Så er du drømmedamen." 326 00:20:58,590 --> 00:21:02,594 Og er det noe annet du vil at jeg skal si til ham? 327 00:21:06,265 --> 00:21:07,307 At jeg elsker ham. 328 00:21:09,810 --> 00:21:15,357 Og fortell ham at jeg er modig, akkurat som han ba meg om å være. 329 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 Og be ham om å holde motet oppe. 330 00:21:21,530 --> 00:21:23,073 Vi vil være sammen igjen snart. 331 00:21:31,248 --> 00:21:33,166 Du vet ikke hvilken gave du har gitt meg. 332 00:21:34,835 --> 00:21:36,503 -Hun er flott. -Ja. 333 00:21:38,130 --> 00:21:39,339 Ja, det er hun. 334 00:21:47,931 --> 00:21:49,891 -Jeg vil ha litt sjokolade babka. -Anne. 335 00:21:55,480 --> 00:21:56,732 Jeg også. 336 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 -Kalverstraat. -Betal! 337 00:22:10,662 --> 00:22:14,041 Hvis jeg skal bli en forfatter, må jeg vel venne meg til å være fattig. 338 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 Eller kanskje du blir en stor suksess. 339 00:22:18,170 --> 00:22:19,212 Fullt hus. 340 00:22:20,464 --> 00:22:23,175 Hvis du leter etter kurven, er den fortsatt ved enden av sengen hans. 341 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 Nei. 342 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Der er den. 343 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 -Han håner oss med den. Frekt. -Vær snill. 344 00:22:32,184 --> 00:22:34,603 Fortell ham å være snill. Vi har ingenting til Hanukka. 345 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Vi har hverandre. 346 00:22:36,980 --> 00:22:38,648 Gjør du det bare for å irritere meg? 347 00:22:38,982 --> 00:22:40,734 -Gjøre hva? -"Vi har hverandre." 348 00:22:40,817 --> 00:22:43,153 Ja, det har vi, men en makron ville vært fint. 349 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 -Hallo, alle sammen. -Den er ved enden av sengen. 350 00:22:49,618 --> 00:22:53,663 -Hva? Fortsatt? -I det minste fungerer Miep sin plan. 351 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Pfeffer snakker ikke lenger om å reise. 352 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 "Det er dr. Pfeffer, vær så snill." 353 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 Peter. 354 00:23:00,629 --> 00:23:03,715 Beklager. Jeg ville gjerne gjøre Hanukka spesielt. 355 00:23:05,759 --> 00:23:09,596 Jeg vet. Vi kan ha en spesiell gjest. Miep, du kan være med. 356 00:23:09,721 --> 00:23:10,764 -Å, ja. -Ja. 357 00:23:10,889 --> 00:23:11,973 -Ja. -Ja, vær så snill. 358 00:23:12,057 --> 00:23:13,558 -Bli med på Hanukka i morgen. -Margot synger. 359 00:23:13,642 --> 00:23:15,394 -Vær så, vær så snill. -Det høres fristende ut 360 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 men jeg kan ikke. Jeg må på en fest-greie i morgen. 361 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Fest. 362 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Hva slags fest? -Ja, hva slags fest? 363 00:23:22,317 --> 00:23:25,278 Det… det er ikke noe spesielt. Bare vennen min, Tess og jeg arrangerer 364 00:23:25,362 --> 00:23:28,615 -en liten skøyte-fest. -Jeg saver å skøyte. 365 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 -Og fester. -Og venner. 366 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 Jeg inviterte alle og de svarte ja alle sammen. Så… 367 00:23:43,713 --> 00:23:46,633 -Perfekt. Perfekt. Kat? -Ja! 368 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Kat? Kat drar ikke på fester lenger. Kat er en avlshoppe. 369 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Føder barn i lysets hastighet. 370 00:23:53,348 --> 00:23:54,391 Sofia? 371 00:23:54,724 --> 00:23:56,893 Nei. Sofia og jeg mistet kontakten. 372 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 -Hva? Hvorfor det? -Fordi jeg kalte Kat en "avlshoppe." 373 00:24:00,147 --> 00:24:01,940 -De er søstre, Tess. -Ja, jeg vet. Glemte det. 374 00:24:02,023 --> 00:24:03,608 Kan du slutte å bekymre deg over gjestelisten? 375 00:24:03,692 --> 00:24:04,943 Jeg må fortelle deg om pynt 376 00:24:05,026 --> 00:24:06,778 -og catering, og… -Catering? 377 00:24:06,862 --> 00:24:09,906 Ja, catering. Slutt med avsporingene. 378 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 Gaver. Her. 379 00:24:15,620 --> 00:24:19,291 -Jeg har kjøpt deg noe. -Nei! Vi sa ingen gaver 380 00:24:19,374 --> 00:24:22,252 -på grunn av krigen. -Jeg vet, men jeg ombestemte meg. 381 00:24:23,170 --> 00:24:25,964 Jeg kommer til å si noe, og du får ikke lov til å le, okey? 382 00:24:26,047 --> 00:24:27,799 Fordi hvis… hvis du ler så blir jeg flau, 383 00:24:27,883 --> 00:24:30,051 og da ler jeg, og så nyser jeg, og så gråter jeg. 384 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 Og du er en stygg gråter. 385 00:24:32,179 --> 00:24:34,014 Stopp! Okey. 386 00:24:35,974 --> 00:24:39,352 Da jeg først møtte deg, var du bare denne lille radmagre tingen, 387 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 rett fra Wien-toget. 388 00:24:42,147 --> 00:24:46,776 Og jeg var denne jenta uten far og uten venner. 389 00:24:47,402 --> 00:24:50,864 Men sammen gjorde vi verden mindre ensom. 390 00:24:51,823 --> 00:24:55,577 Og da du dukket opp forleden, innså jeg hvor mye jeg har savnet deg. 391 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 Min bestevenn. 392 00:24:58,955 --> 00:25:00,999 Som ikke lenger er radmager og rar. 393 00:25:02,751 --> 00:25:05,128 Du har forvandlet deg til noe utrolig. 394 00:25:06,588 --> 00:25:08,715 Du er som en vakker sommerfugl. 395 00:25:10,467 --> 00:25:11,676 Åpne den. 396 00:25:21,019 --> 00:25:23,939 -Wow, sommerfugler? -Safirer. 397 00:25:24,564 --> 00:25:26,191 Og kjedet er ekte gull 398 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 Du fortjener det. Ikke gi meg det vanlige tullet ditt, okey? 399 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 -Vakkert. -La meg. 400 00:25:36,910 --> 00:25:37,953 Kom igjen. 401 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Hvordan… hvordan fikk du råd til dette? 402 00:25:55,011 --> 00:25:57,973 Jeg har en rik og veldig gavmild kjæreste. 403 00:26:00,141 --> 00:26:02,060 Så vakker at jeg kanskje sover med den. 404 00:26:03,853 --> 00:26:07,065 Jeg burde bruke den så mye jeg kan før jeg må selge den. 405 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 Jeg… jeg må selge den, sant? 406 00:26:12,487 --> 00:26:13,530 Det er… 407 00:26:14,489 --> 00:26:16,658 Det er den vakreste tingen jeg har eid. 408 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Jeg har jo ikke kjøpt den. Det var en gave. 409 00:26:21,246 --> 00:26:25,458 Og samtidig, Anne Frank har ikke råd til et eneste Hanukka-godteri. 410 00:26:25,542 --> 00:26:28,920 Nei. Jeg selger det. Jeg bruker det bare til festen, 411 00:26:29,045 --> 00:26:31,923 så Tess kan se meg i det. Og så selger jeg det. Ikke sant? 412 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 Hvilken fest? 413 00:26:34,426 --> 00:26:39,306 -Hva? Tess sin fest. Vår fest. I morgen. -Herregud. Jeg vil ikke på en fest. 414 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 Hva? Det… det blir gøy. 415 00:26:42,434 --> 00:26:47,272 Blir det? Mens halve landet gjemmer seg, sulter, dør. 416 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Jeg synes ikke noen skal feste. 417 00:26:53,778 --> 00:26:56,656 Får du dårlig samvittighet over å være her ute mens de andre er gjemt inne? 418 00:26:57,616 --> 00:26:58,700 Får ikke du? 419 00:26:58,783 --> 00:27:02,662 Er det derfor du går i kirka? Ta stilling til skyldfølelsen? 420 00:27:03,371 --> 00:27:04,706 Ja. Kanskje. 421 00:27:05,582 --> 00:27:09,002 Jeg glemte å fortelle deg det. Jeg er et geni. Fikset Pfeffer-problemet. 422 00:27:09,294 --> 00:27:11,338 Lotte kom. Jeg tok henne med inn på kjøkkenet 423 00:27:11,421 --> 00:27:12,964 så han kunne lytte til stemmen hennes. 424 00:27:13,673 --> 00:27:15,425 -Stemmen hennes? -Gjennom ventilen. 425 00:27:15,759 --> 00:27:18,094 Og lytte til det roet ham ned. 426 00:27:19,929 --> 00:27:21,389 -Det kan funke. -Det funket. 427 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 Han takket meg sånn ti ganger. Sluttet å skule. 428 00:27:24,893 --> 00:27:26,978 Det… det er perfekt. 429 00:27:27,771 --> 00:27:29,105 Du er et geni. 430 00:27:34,903 --> 00:27:39,282 Okey. Dere må være veldig, veldig stille for hans trygghet. 431 00:27:39,658 --> 00:27:40,659 Ja. 432 00:27:41,868 --> 00:27:42,952 Maya? 433 00:27:46,831 --> 00:27:47,832 Okey. 434 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 Kom igjen. 435 00:27:53,963 --> 00:27:57,384 Hun sa hun ikke kan bli lenge. Hun… hun henter en ball. 436 00:27:57,926 --> 00:27:59,260 Han liker å kaste ball. 437 00:28:02,430 --> 00:28:06,184 Han ser godt ut. Han ser… han ser sunn ut. 438 00:28:09,312 --> 00:28:11,898 -Han gråter. Han liker henne ikke. -Nei, han er bare… 439 00:28:11,981 --> 00:28:14,484 bare kald. Han er bare kald. 440 00:28:15,944 --> 00:28:17,946 Nathan. Nathan! 441 00:28:19,155 --> 00:28:20,865 -Hei, hei, hei. Hei! -Nathan! 442 00:28:26,121 --> 00:28:27,330 Maya, stopp! 443 00:28:29,207 --> 00:28:30,959 Nei, nei! 444 00:28:31,334 --> 00:28:38,299 Vær så snill, la meg se sønnen min! Nei! Nei! Nathan! Nathan! 445 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 Nei! 446 00:28:49,519 --> 00:28:52,147 -Bep, hva er det? -Det er en overraskelse. 447 00:28:56,109 --> 00:29:00,447 -Herregud. -Er det ikke utrolig? 448 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 Se nå. 449 00:29:08,705 --> 00:29:12,292 -Wow! -Velkommen til Amsterdams tryggeste sted. 450 00:29:15,420 --> 00:29:19,132 -Miep, du er her! Har du tatt med deg et Hanukka-mirakel? 451 00:29:19,215 --> 00:29:22,427 Vel, det er et mirakel med tanke på omstendighetene 452 00:29:22,510 --> 00:29:24,846 at jeg skaffet dere noen nyper og litt ost. 453 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Otto ville sagt at vi skal være takknemlige for det vi har, 454 00:29:29,642 --> 00:29:32,228 så jeg skal vise min bedre side. 455 00:29:33,521 --> 00:29:35,148 Kom, late, lille dame, hjelp meg med middagen. 456 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 -Miep må gjøre seg klar til fest. -Jeg er allerede klar. 457 00:29:38,985 --> 00:29:40,236 Du drar vel ikke i det? 458 00:29:42,071 --> 00:29:44,032 -Jo? -Overhodet ikke. 459 00:29:45,241 --> 00:29:47,327 -Ja. Du ser elegant ut i denne. -Ja. 460 00:29:47,410 --> 00:29:49,162 -Du vil skille deg ut. -Og ingen frakk. 461 00:29:49,454 --> 00:29:52,832 Hva? Nei, det… det er ute. Det er kaldt. Det er en skøyte-fest. 462 00:29:52,916 --> 00:29:55,960 Jeg bryr meg ikke. Du dekker ikke til den vakre kjolen til Edith 463 00:29:56,044 --> 00:29:58,797 med en tung ullfrakk. Kan dere forestille dere det? 464 00:29:59,088 --> 00:30:03,051 Vel, med mindre hun har på seg en kort kappe. 465 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 Jeg fatter ikke hvordan du skal spørre om det. 466 00:30:08,264 --> 00:30:10,683 Men, den… den ville passet perfekt til kjolen. 467 00:30:10,767 --> 00:30:13,812 Du tar ikke den kappen. Bestemoren min ga den til meg. 468 00:30:15,563 --> 00:30:18,358 Hun bruker kjolen jeg hadde på til operaen. 469 00:30:18,441 --> 00:30:21,611 -Og stoffet er fra Paris. -Hva? Nei, dette er altfor fint. 470 00:30:21,694 --> 00:30:23,071 -Jeg har ikke på meg dette. -Det gjør du. 471 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 -Nei, nei, nei, fru Frank, jeg… -Nei. Det nytter ikke å krangle 472 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 når hun har det utrykket. Du vinner ikke. 473 00:30:27,450 --> 00:30:31,162 Ja. Ha på deg den kjolen til festen. Den er så vakker. 474 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Greit. Greit. 475 00:30:38,127 --> 00:30:39,170 Å, nei. 476 00:30:39,254 --> 00:30:42,173 -Hun kan ikke ha på den. -Anne, kjære, finn kofferten 477 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 under sengen min og hent kappen. 478 00:30:45,677 --> 00:30:47,887 -Okey. -Ser skrekkelig ut. Ta den av. 479 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Ja, det funker ikke. Nei, nei, nei. 480 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 Katastrofe. 481 00:30:54,769 --> 00:30:57,689 Hva? Dette er bestevennen min. Hun kjenner til enhver søm jeg eier. 482 00:30:57,772 --> 00:31:00,400 -Hva skal jeg si til henne? -Du må lyve. 483 00:31:00,817 --> 00:31:02,902 Bare… bare si det er billig, men at det ser dyrt ut. 484 00:31:02,986 --> 00:31:05,989 Nei, jeg er så lei av å lyve til henne. Jeg hater det. 485 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Jeg skal lyve til henne. 486 00:31:17,667 --> 00:31:21,337 Hver gang jeg forestiller meg utover disse rommene, 487 00:31:21,963 --> 00:31:24,507 våre normale liv, og det er hver dag. 488 00:31:25,091 --> 00:31:28,636 Når jeg forestiller meg å møte folk offentlig… 489 00:31:30,221 --> 00:31:35,518 klemme mine venner, spise et måltid på restaurant, sende et brev… 490 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 så har jeg på den kappen. 491 00:31:41,107 --> 00:31:44,652 Når alt er normalt, har jeg på den kappen. 492 00:31:46,863 --> 00:31:48,990 Bruk den kappen for meg i kveld, Miep. 493 00:31:49,490 --> 00:31:51,784 Ta jenta ut i verden. 494 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 Takk. 495 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Der er du. 496 00:32:00,960 --> 00:32:02,337 Så dette er stedet. 497 00:32:03,546 --> 00:32:06,174 -Nå forstår jeg hva hun ser i ham. -Jeg trodde ikke du ville. 498 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 Visste ikke at det var et valg. 499 00:32:08,843 --> 00:32:11,471 Vet du hva? Det er det. Bare dra hjem. 500 00:32:11,930 --> 00:32:13,473 -Beklager. Du vet jeg vil… -Nei, jeg er seriøs. 501 00:32:13,556 --> 00:32:15,016 -Bare dra. Nei, jeg trenger… -...å være gøy… 502 00:32:15,224 --> 00:32:16,476 … at dette er gøy. 503 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 Jeg trenger å minnes hvordan Tess og jeg var 504 00:32:19,938 --> 00:32:22,899 før livet bare ble en lang liste med ting å bekymre seg over. 505 00:32:23,358 --> 00:32:24,859 Jeg trenger å minnes om hvordan du og jeg var 506 00:32:25,026 --> 00:32:27,278 fordi jeg har ingen anelse lenger. 507 00:32:28,112 --> 00:32:30,615 Jeg vil bare gå inn dit, og for en natt, bare glemme at… 508 00:32:30,698 --> 00:32:32,784 at alt dette foregår. Og jeg vet det er egoistisk. 509 00:32:32,867 --> 00:32:37,830 Jeg vet det. Men jeg trenger å minnes om at ting var gode, 510 00:32:37,914 --> 00:32:40,375 sånn at jeg kan tro på at det blir bra når alt dette er over. 511 00:32:42,585 --> 00:32:48,216 Og det kan ikke du. Det er greit. Jeg bryr meg ikke. Har ikke noe imot det… 512 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 bare dra hjem, så jeg kan ha det gøy. 513 00:32:56,432 --> 00:32:57,517 Nei. 514 00:32:58,851 --> 00:33:00,061 Du ser vakker ut. 515 00:33:03,856 --> 00:33:04,941 Jeg vet. 516 00:33:07,235 --> 00:33:08,277 Takk. 517 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 -Herregud. -Wow! 518 00:33:19,455 --> 00:33:20,623 Miep. 519 00:33:21,541 --> 00:33:23,167 -Hei. -Hei! 520 00:33:23,876 --> 00:33:26,504 Å, herregud. Hei. Så fint å se dere. 521 00:33:26,587 --> 00:33:28,339 -Tess, denne festen er… -Er den ikke bare? 522 00:33:28,423 --> 00:33:30,008 Se på deg. Du ser nydelig ut. 523 00:33:30,091 --> 00:33:32,176 -Er det… er det svanefjær? -Vakkert, sant? 524 00:33:32,260 --> 00:33:34,137 Det var… det var moren min sin. Her, takk. 525 00:33:34,637 --> 00:33:37,515 -Og denne. -Kom igjen. Jeg er så spent. 526 00:33:37,765 --> 00:33:39,559 -Wow! Jeg mener, dette er… -Jeg henter drikke, kjære. 527 00:33:39,642 --> 00:33:40,643 -…utrolig. -Er den ikke det? 528 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 Forestilte du deg at det ville være sånn? 529 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 -Det er helt utrolig. -Ikke sant? 530 00:33:45,857 --> 00:33:48,484 -Hvor er… hvor er skøytingen? -Alt er fikset utenfor. 531 00:33:48,568 --> 00:33:50,611 Jentene er ikke så gira akkurat nå. Men jeg er sikker på 532 00:33:50,695 --> 00:33:52,363 -de vil nå som du er her. Ja. -Hvem er jentene? 533 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 Jentene. De gleder seg til å møte deg. Hvem er de? Der. Kom igjen. 534 00:33:57,201 --> 00:34:00,496 Elke, Halle, dette er Miep. 535 00:34:00,872 --> 00:34:02,081 -Hallo. -Hei! 536 00:34:02,165 --> 00:34:04,500 Bestevennen min siden alltid og på en måte inspirasjonen 537 00:34:04,584 --> 00:34:06,544 -for denne festen. -Nei. Det vet jeg ikke helt. 538 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 Men det er vår greie, vi begynte da vi var på skolen. 539 00:34:08,838 --> 00:34:11,382 Jeg elsker halskjedet ditt. Er det sommerfugler? 540 00:34:11,507 --> 00:34:13,426 -Hvor fikk du det fra? -Faktisk, 541 00:34:13,634 --> 00:34:15,094 var det en gave fra hun her. 542 00:34:15,428 --> 00:34:18,473 Tess, jeg hater deg. Du har så god smak. 543 00:34:18,556 --> 00:34:20,516 -Stopp. -Tess sier du lager syltetøy. 544 00:34:20,933 --> 00:34:24,395 Jeg selger det. Det er ikke syltetøy. Det er pektin, det gjør syltetøyet tykt. 545 00:34:26,856 --> 00:34:27,899 Jeg elsker syltetøy. 546 00:34:28,900 --> 00:34:31,778 Seriøst? Det er flott. Det er… ja. 547 00:34:32,236 --> 00:34:35,073 Tess, hvor… hvor er alle sammen? Hvor er alle de gamle… 548 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Husker du ikke. Kat sa nei. 549 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 Ja, men Helen, Leni? Jeg kjenner ikke igjen noen. 550 00:34:39,494 --> 00:34:41,496 Snakker du fortsatt med Helen og Leni? 551 00:34:42,830 --> 00:34:44,207 To champagner, vær så snill. 552 00:34:48,044 --> 00:34:49,754 -Seriøst? -Virkelig? 553 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 Og en… en stor whisky. Takk. 554 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 Visste du at det ikke er så komplisert 555 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 å restrukturere en fabrikk. 556 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 Vi liker å tenke at disse… disse personelle lastebilene, 557 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 de er liksom bare distribusjonsbiler. 558 00:35:06,020 --> 00:35:09,482 Men disse… disse stridsvogns-kontraktene som vi snakket om. 559 00:35:09,941 --> 00:35:11,567 Gies, du kom! 560 00:35:13,027 --> 00:35:14,112 Fint å se deg gjøre et forsøk. 561 00:35:15,905 --> 00:35:17,031 Takk skal du ha. 562 00:35:17,490 --> 00:35:20,034 -Ja, beklager. Dette er Peter. -Hyggelig å møte deg. 563 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 Bli med og møt alle. 564 00:35:22,870 --> 00:35:25,414 -Ja, jeg… jeg kommer straks, ja. -Okey. 565 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 -Jan! Skøyt med meg! -Miep! 566 00:36:50,166 --> 00:36:52,418 -Det er så deilig. -Miep. Vi drar. 567 00:36:53,044 --> 00:36:54,212 Hva? Hva har skjedd? 568 00:36:54,545 --> 00:36:56,297 Vennene dine er nazister, det har skjedd. 569 00:36:56,380 --> 00:36:57,715 -Herregud, Jan. -Miep. 570 00:36:57,840 --> 00:37:00,927 Daniel er NSB og alle vennene hans også. 571 00:37:01,260 --> 00:37:02,345 Hvorfor sier du det? 572 00:37:02,678 --> 00:37:05,514 Han bruker knappenålen Kom, se selv. 573 00:37:05,765 --> 00:37:07,099 -Hva? -Kom igjen. 574 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 La oss få tatt av disse. 575 00:37:12,647 --> 00:37:14,273 -Jeg er. -Han er ikke med noen. 576 00:37:19,237 --> 00:37:20,529 Jeg henter jakkene. 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,663 -Tess? -Hei. Har dere møtt? 578 00:37:28,788 --> 00:37:30,456 Er Daniel med i NSB? 579 00:37:30,998 --> 00:37:33,751 -Hva? -Han har på seg en NSB-knappenål. 580 00:37:36,963 --> 00:37:40,800 Miep, unnskyld oss for et lite øyeblikk. 581 00:37:48,099 --> 00:37:50,309 -Hva holder du på med? -Er han med i NSB? Fortell meg. 582 00:37:50,393 --> 00:37:51,686 Han bruker knappenålen, okey? 583 00:37:51,769 --> 00:37:53,980 Men det… det er ikke på ekte. Det er forretningen, okey? 584 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Alle bedriver forretning med… 585 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 -Tess, nei! -Ikke nå, Miep. Vær så snill,. 586 00:37:58,234 --> 00:38:00,111 Er alt i orden? 587 00:38:01,237 --> 00:38:04,407 Tess forteller meg at du handler med nazistene? 588 00:38:06,659 --> 00:38:08,953 Faren min eier en bildel-forretning, så ja. 589 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 -Vi har noen avtaler. -Hva? Med folka 590 00:38:10,830 --> 00:38:14,375 som river i sund landet vårt, flytter på jøder, dreper dem? 591 00:38:14,458 --> 00:38:15,960 Å, for guds skyld, Miep. 592 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 Gies, hvor mye har jenta di drukket? 593 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 Ikke i nærheten av nok. Vet du hva, 594 00:38:19,046 --> 00:38:20,506 -det overrasker meg ikke. -Miep, stopp, stopp. 595 00:38:20,631 --> 00:38:21,841 -Du burde skamme deg. -Miep, stopp. 596 00:38:21,924 --> 00:38:24,176 -Og du. Hvordan kan du… -Miep, stopp, stopp. 597 00:38:24,510 --> 00:38:25,594 Gå utenfor. 598 00:38:28,222 --> 00:38:30,599 Beklager så mye. 599 00:38:31,392 --> 00:38:32,893 Dere vet vel hvordan hun er. Et par glass, 600 00:38:32,977 --> 00:38:35,479 og så setter hun seg på sin høye hest og tramper på alle. 601 00:38:35,896 --> 00:38:40,151 Takk for en fantastisk kveld. Den har vært vidunderlig. Beklager igjen. 602 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Nei, nei, nei. Ta deg et glass på vei ut. 603 00:38:42,445 --> 00:38:44,655 -Takk. -Prøv å ha det litt gøy. 604 00:38:46,282 --> 00:38:47,325 Miep. 605 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Hva i helvete var det? Ikke snakk sånn til meg. 606 00:38:52,079 --> 00:38:54,790 -Du beklager ikke på mine vegne… -Hør på meg, hør på meg. 607 00:38:54,999 --> 00:38:59,837 De er nazister. Vi er omringet der inne. Jeg tror vi er de eneste som ikke er. 608 00:39:01,005 --> 00:39:03,758 Du kan bli arrestert. Og det vil ikke være godt for oss, 609 00:39:03,841 --> 00:39:05,634 og heller ikke for våre venner. 610 00:39:07,428 --> 00:39:11,932 Vi må velge når vi slåss. Vi lar ikke dem velge for oss. 611 00:39:14,101 --> 00:39:15,144 Okey? 612 00:39:16,520 --> 00:39:17,772 La oss komme oss ut herfra. 613 00:39:39,502 --> 00:39:41,504 -Hva er dette? -Magi. 614 00:39:53,349 --> 00:39:54,558 Du kom! 615 00:40:03,609 --> 00:40:05,236 Ved å tenne dette lyset, knytter vi oss til 616 00:40:05,319 --> 00:40:08,697 tusenvis av års modighet og overlevelse. 617 00:40:09,573 --> 00:40:15,413 Akkurat som våre forfedre, makkabeerne, opprørte mot grekerne, 618 00:40:16,080 --> 00:40:21,710 gjør vi opprør på vår egen måte, akkurat nå, i dette annekset. 619 00:40:21,836 --> 00:40:24,713 Fordi til tross for deres forsøk på å kvitte seg med oss, 620 00:40:24,797 --> 00:40:29,093 herr Hitler, hans armé av gudløse offiserer, selv innbryterne 621 00:40:29,176 --> 00:40:32,721 som forleden knuste følelsen vår av sikkerhet, 622 00:40:33,347 --> 00:40:40,104 vi er her, i live og feirer det livet, rett under nesa på dem, 623 00:40:40,646 --> 00:40:47,069 sammen med venner som risikerer livet deres for å beskytte oss. 624 00:40:49,447 --> 00:40:51,824 Så, på den første kvelden av Hanukkah, 625 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 og alle kveldene som vil følge… 626 00:40:54,952 --> 00:41:01,167 feirer vi tapperheten og motstandsdyktigheten 627 00:41:02,084 --> 00:41:06,672 til våre forfedre, og vår. 628 00:41:34,492 --> 00:41:36,035 Som dere alle vet, jeg er… 629 00:41:38,579 --> 00:41:39,872 ikke en religiøs mann. 630 00:41:41,499 --> 00:41:46,086 Jeg har hørt denne historien mange ganger før, men … 631 00:41:47,963 --> 00:41:49,215 vanligvis hører jeg ikke etter. 632 00:41:50,633 --> 00:41:54,553 Vanligvis er jeg for opptatt med å tenke på maten vi skal spise 633 00:41:54,637 --> 00:41:55,971 så snart historien er over. 634 00:41:57,389 --> 00:41:58,766 Men i dag lyttet jeg. 635 00:42:00,351 --> 00:42:02,269 Og det betrygget meg, så… 636 00:42:04,230 --> 00:42:07,441 takk, Hermann, for at du påminnet oss om 637 00:42:08,067 --> 00:42:12,696 at alle disse historiene fra fortiden, forteller oss hvordan man ser fremover… 638 00:42:13,822 --> 00:42:17,910 gir oss håp. Og jeg er takknemlig for at alle dere 639 00:42:17,993 --> 00:42:22,998 er en del av min historie og for å gi meg noe å håpe på. 640 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 Yishar koach! 641 00:42:28,420 --> 00:42:30,756 Vanligvis ville dette vært tiden for noe godteri, men… 642 00:42:32,883 --> 00:42:36,220 For det første, fru Van Pels. Takk. 643 00:42:36,428 --> 00:42:40,349 Det var så mye mat på festen. 644 00:42:41,016 --> 00:42:42,017 Så… 645 00:42:42,101 --> 00:42:43,852 -Du tuller. -… vær så god. 646 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 Å, herregud. Du tok med kake. 647 00:42:45,980 --> 00:42:47,481 -Og kjeks. -Rullekake. 648 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 -Det er ikke alt. -Champagne. 649 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 -Hvordan var festen? Var den god? -Å, nei. 650 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 -Den var forferdelig. -Jepp. 651 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 Unnskyld meg. 652 00:43:00,077 --> 00:43:04,999 Anne har gjort det klart for meg med lengtende blikk 653 00:43:05,082 --> 00:43:09,461 og tunge sukk, og noen ikke så subtile kommentarer 654 00:43:10,170 --> 00:43:13,173 at jeg har vært egoistisk ved å ikke dele kurven min. 655 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 Tilgi meg, mine venner. Jeg trengte litt tid. 656 00:43:17,845 --> 00:43:21,056 Jeg ville bli beæret hvis dere vil dele denne gaven med meg 657 00:43:23,475 --> 00:43:26,895 Vi ville bli veldig, veldig beæret over å spise alt sammen 658 00:43:28,606 --> 00:43:29,773 Fritz. 659 00:43:40,909 --> 00:43:42,536 Hvor fikk du det halskjedet? 660 00:43:44,622 --> 00:43:46,999 Å, denne… dette er bare noe jeg skulle pantsette. 661 00:43:47,082 --> 00:43:50,210 -Det var en gave fra en venn. -Hvem? Hvem ga det til deg? 662 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Bestevennen min, Tess. Hvorfor? Hvordan det? 663 00:43:55,090 --> 00:43:56,175 Er hun jødisk? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 Nei. Nei, det er hun ikke. Hvordan det? 665 00:44:01,430 --> 00:44:02,514 Kan jeg vennligst se på det? 666 00:44:03,807 --> 00:44:04,933 Ja. 667 00:44:06,018 --> 00:44:07,353 Herr Frank, hvorfor? 668 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Du skremmer meg. 669 00:44:19,907 --> 00:44:22,868 En venn av moren min hadde en under inkvisisjonen 670 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 da jøder måtte konvertere til kristendommen eller bli drept. 671 00:44:26,372 --> 00:44:28,415 Kvinnene bar dem som en hemmelighet. 672 00:44:29,041 --> 00:44:31,877 Når den er åpen, er det en rekke av sommerfugler, 673 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 men når du lukker den… 674 00:44:39,635 --> 00:44:42,638 Jeg er lei for det, Miep, vennen din hadde ikke rett til å gi det. 675 00:44:50,354 --> 00:44:53,440 -Hun… hun ville ikke ha… -Den er nok stjålet. 676 00:44:55,567 --> 00:44:57,069 Hvor godt kjenner du denne vennen? 677 00:44:58,404 --> 00:45:01,031 -Miep, stopp. -Nei, nei. Jeg vil… jeg vil ikke ha det. 678 00:45:01,115 --> 00:45:02,282 Jeg vil ikke ha det. 679 00:45:02,366 --> 00:45:05,244 Jeg vil ikke røre det. Herr Frank må tro jeg er et monster. 680 00:45:05,327 --> 00:45:07,705 -Han tror ikke du er et monster. -Tror du Tess vet? 681 00:45:07,788 --> 00:45:09,164 Tror du hun vet hvor Daniel skaffet det? 682 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Selvfølgelig gjør hun det. 683 00:45:11,291 --> 00:45:14,628 Herregud. Jeg kjenner ikke noen lenger. 684 00:45:14,962 --> 00:45:16,171 Jeg kjenner ikke engang deg. 685 00:45:16,255 --> 00:45:18,257 -Jo, det gjør du. -Nei. Og du går i kirka. 686 00:45:18,424 --> 00:45:21,844 Og du snakker med gud eller en prest. Jeg vil at du skal snakke til meg. 687 00:45:21,969 --> 00:45:25,347 -Jeg vil være nok. -Jeg går ikke i kirka. 688 00:45:25,848 --> 00:45:27,391 Jeg gjør det du gjør. 689 00:45:29,435 --> 00:45:32,438 -Hva snakker du om? -Du sa ja til herr Frank. 690 00:45:34,106 --> 00:45:35,149 Jeg sa også ja. 691 00:45:36,108 --> 00:45:40,487 -Hva? Vent, gjemmer du folk? -Jeg gjør ting, okey? 692 00:45:40,571 --> 00:45:43,991 Jeg… jeg hjelper. Jeg… jeg kan ikke fortelle mer enn det. 693 00:45:44,074 --> 00:45:46,493 -Jan, nei. Vi lovte ikke mer. -Nei, nei. 694 00:45:46,577 --> 00:45:48,537 Fulgte du ikke med der inne? 695 00:45:48,871 --> 00:45:53,542 Disse folka har tapt alt og de gjør fortsatt motstand. 696 00:45:54,960 --> 00:45:56,587 Og jeg må også gjøre motstand. 697 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 Jeg må. 698 00:46:12,603 --> 00:46:15,022 Vent, vent. Nei, nei, nei. Vær så snill, jeg har noe viktig å fortelle. 699 00:46:15,105 --> 00:46:17,191 -Å, ja? Hva da? -Jeg synes du bør bli. 700 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 -Ja? -Det gjør jeg… Vær så snill. Nei, nei. 701 00:46:20,027 --> 00:46:23,197 Nei, redd meg, nei! 702 00:46:28,619 --> 00:46:31,997 Tess, halskjedet du ga meg, hvor fikk du det fra? 703 00:46:32,247 --> 00:46:33,957 -Hva? Hvordan det? -Bare svar meg. 704 00:46:35,125 --> 00:46:36,502 Du oppfører deg merkelig og dramatisk, 705 00:46:36,585 --> 00:46:38,170 -og jeg er sliten. -Svar meg! 706 00:46:39,880 --> 00:46:42,299 Noen Daniel kjenner som selger smykker. 707 00:46:42,466 --> 00:46:44,635 -Det ble stjålet fra en jøde. -Hva? 708 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Nazistene stjeler fra jødene. 709 00:46:47,346 --> 00:46:51,183 -Å, herregud, Miep. Det er så sent. -De dreper folk. 710 00:46:51,308 --> 00:46:54,186 -Daniel dreper ingen. -Han er ikke et godt menneske, Tess. 711 00:46:54,269 --> 00:46:58,774 Det er han ikke. Han handler med dem. Han bryr seg ikke om hva de gjør. 712 00:46:58,899 --> 00:47:02,361 Hvordan ville du vite det? Du har ikke engang brydd deg om å bli kjent med ham. 713 00:47:02,694 --> 00:47:05,197 Det er dette vi er nødt til, Miep. 714 00:47:05,280 --> 00:47:07,533 Vi må gjøre forretninger med nazistene. 715 00:47:08,367 --> 00:47:09,952 Hva skal vi gjøre? 716 00:47:11,036 --> 00:47:12,204 Hva? 717 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 "Hva skal vi gjøre?" 718 00:47:16,708 --> 00:47:21,004 Hva som helst, Tess. Disse menneskene… de er onde. 719 00:47:21,755 --> 00:47:24,758 Kom igjen, se på meg. Du er god. 720 00:47:26,677 --> 00:47:28,220 Moren min holder på å dø, Miep. 721 00:47:29,513 --> 00:47:32,307 Og når hun er borte, vil jeg være helt alene. 722 00:47:34,226 --> 00:47:38,438 -Daniel er alt jeg har. -Du tar feil. Du har meg. 723 00:47:38,939 --> 00:47:42,025 Har jeg det? Fordi jeg ser deg aldri lenger. 724 00:47:42,568 --> 00:47:48,115 Tess, dra fra ham. Dra fra ham. Vær så snill. 725 00:47:49,032 --> 00:47:50,659 Jeg er bare en person, Miep. 726 00:47:51,410 --> 00:47:53,579 At jeg drar fra Daniel vil ikke gjøre slutt på krigen. 727 00:47:53,662 --> 00:47:56,456 -Det gjør ingen forskjell. -Det vil endre deg. 728 00:47:57,875 --> 00:48:00,085 Det vil minne deg om hva som er riktig. 729 00:48:00,210 --> 00:48:03,630 Og hva gjør du bortsatt fra å dømme meg? 730 00:48:05,924 --> 00:48:10,971 Vet du hva? Jeg vil at du skal gå. Vær så snill, bare gå. 731 00:48:12,556 --> 00:48:16,393 -Tess. -Vær så snill, Miep, bare gå. 732 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Du vet… 733 00:48:24,234 --> 00:48:26,236 en dag vil denne krigen ta slutt. 734 00:48:28,780 --> 00:48:30,574 Da må du leve med det du har gjort. 735 00:48:52,304 --> 00:48:54,681 Kan du hjelpe til? Holde den trygg, på en måte? 736 00:48:56,683 --> 00:48:58,060 Jeg kan flytte den til de som kan. 737 00:49:00,562 --> 00:49:02,230 Det er folk som holder på ting som dette… 738 00:49:03,523 --> 00:49:04,608 til de som kommer tilbake. 739 00:49:09,571 --> 00:49:10,697 Alt i orden? 740 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 Hva er det vi egentlig gjør? 741 00:49:16,203 --> 00:49:18,497 Vi gjemmer folk og… og så hva? 742 00:49:19,873 --> 00:49:21,333 Fortelle dem at de må ta seg sammen. 743 00:49:22,626 --> 00:49:25,462 "Det vil gå fint. Bare vent." 744 00:49:25,921 --> 00:49:28,590 -Vi gjør mer enn det. -Vi gjør ikke nok. 745 00:49:29,549 --> 00:49:30,884 Vi må også gjemme oss. 746 00:49:31,259 --> 00:49:34,262 Vi må skjule våre allianser. Vi må skjule vårt hat. 747 00:49:35,263 --> 00:49:37,975 Jeg klarer ikke å skjule det lenger. Jeg kommer til å eksplodere. 748 00:49:39,267 --> 00:49:42,771 I min erfaring, når du føler på den måten, er det bare en ting du kan gjøre. 749 00:49:49,486 --> 00:49:50,654 Mer. 750 00:49:55,033 --> 00:49:56,201 Rifler… 751 00:49:59,079 --> 00:50:02,916 -pistoler, granater. -Hva skal vi gjøre? 752 00:50:09,256 --> 00:50:10,716 Vi skal starte en brann. 753 00:51:41,932 --> 00:51:43,934 Tekst: Tore Westre