1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 V MINULÝCH ČASTIACH SVETLA NÁDEJE 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,796 Ideme sa schovať. Keď tam budeme, 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,715 budem potrebovať pomoc s jedlom a liekmi. 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 Toto je skrýša. Musíš byť ticho. 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,387 Nemôžeš chodiť, rozprávať ani vydávať žiadne zvuky. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 -Ako sa má pán Frank? -Dobre. 7 00:00:14,597 --> 00:00:17,267 Počula som, že prenasledujú Židov, musí to byť desivé. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,270 Dali by ste mi ešte pár? Trošku viac mäsa? 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,981 Tu je trochu syru navyše pre vašu úbohú mamu. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 Ako budeme naďalej zháňať viac jedla? 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 -Poznáte tieto deti? -Kto sem priviedol tie deti? 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Nejaký esesák. Nechal ich Miep a Janovi 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,614 a povedal, nech tu nie sú, keď sa vráti. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Urobte to pre mňa a ja vám pomôžem s tými deťmi. 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 Je to byt 214. Nechali ho v komode, v strednej zásuvke. 16 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 -Balík dôležitých dokladov. -Balík dokladov! 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 Dopekla, prečo ste mi to nepovedali? Čo keby som ho tam nechal? 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,880 A vezmú si moje vnúčatá? 19 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 Musia ísť dnes v noci. Takže ich s Miep zoberieme. 20 00:00:54,012 --> 00:00:57,057 TENTO PRÍBEH INŠPIROVALI SKUTOČNÉ UDALOSTI. ISTÉ UDALOSTI, MIESTA 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,642 A POSTAVY BOLI VYMYSLENÉ ALEBO UPRAVENÉ NA ÚČELY DRAMATIZÁCIE. 22 00:01:08,443 --> 00:01:13,281 SVETLO NÁDEJE 23 00:01:28,546 --> 00:01:32,300 -Mikulášske darčeky? -Áno. Pre netere a synovcov. 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,219 Moja obľúbená časť roka. 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,932 -Vaša nie? -Tento rok je to ťažké, však? 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 Ale keď som bola malá, mala som ho veľmi rada. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 Topánky som si vyložila večer predtým, 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,980 vstávala som skoro ráno 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 a utekala sa von pozrieť, čo mi Mikuláš doniesol. 30 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 -Úprimne, stále to robím. -Stále vám niečo nosí? 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,989 Áno. Ľúbostné odkazy. Ale tie sú od manžela. 32 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 Vidíte, aj cez ťažký rok sme našli spôsob, ako oslavovať. 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,662 Áno. 34 00:02:02,580 --> 00:02:06,417 Nemám tu dosť, ale v práci mám nejaké peniaze. 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Odložili by ste mi to na chvíľku? 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,422 Hneď som tu, len skočím do kancelárie. 37 00:02:11,673 --> 00:02:12,841 Pravdaže. 38 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 Ach, nie. 39 00:02:46,207 --> 00:02:51,212 Nie, nie. Bože môj. 40 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Prosím, buďte tam. 41 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Haló! Pán Frank? 42 00:03:18,531 --> 00:03:19,532 Čo… 43 00:03:22,452 --> 00:03:24,370 Prosím, buďte v poriadku. Kde? 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Och, nie. Nie. 45 00:03:33,171 --> 00:03:34,214 Pán Frank? 46 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Bože môj, kde sú? Haló! 47 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Miep! 48 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 -Bože môj. -Včera sa sem vlámali nejakí muži. 49 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 Všetko som počula z kancelárskej kuchynky. 50 00:03:57,153 --> 00:03:59,113 Šachta vedie priamo do mojej izby. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,369 Pokúsili sa sem dostať. Lomcovali guľou na dverách. 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 Vďakabohu bolo zamknuté. 53 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 Našťastie ste prišli. A je nedeľa. 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 Kancelárie sú úplne vybrakované. 55 00:04:10,750 --> 00:04:14,921 -Myslím, že peniaze sú preč. -Všetky peniaze sú preč? Nie. 56 00:04:15,004 --> 00:04:17,799 -Och, nie. Nie tie peniaze. -Áno. 57 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 -Počkať, aké peniaze? -Ale nič. To nič. 58 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 Sú na naše dary na Chanuku. 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,096 -Chanuku? -Margot. 60 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 -No, nie som hluchá. -Čo myslí tou Chanukou? 61 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 Chanuka? Trápi ťa Chanuka? 62 00:04:33,022 --> 00:04:37,026 Povedali mi, že toto miesto je bezpečné. Všetci ste ho nazvali pevnosť. 63 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 Pán Pfeffer, myslím, že všetci mali dosť. 64 00:04:39,153 --> 00:04:42,031 -Som „doktor Pfeffer“, pani Franková! -Áno. 65 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 Hoci som prišiel o všetko, 66 00:04:43,658 --> 00:04:46,119 musím trvať na tom, že aspoň toto mi necháte. 67 00:04:46,369 --> 00:04:47,453 Áno. 68 00:04:47,578 --> 00:04:50,290 Jediné, prečo nás neobjavili, bolo, 69 00:04:50,456 --> 00:04:54,502 že zlodejom chýbala iniciatíva otvoriť zamknuté dvere! 70 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 A keď sme pri tom, prečo sme si všetci takí istí, 71 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 že to vôbec boli zlodeji? Možno hľadali Židov. 72 00:05:00,341 --> 00:05:02,635 -Pán doktor, prosím. -Pevnosť. 73 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 Veril som vám. 74 00:05:04,887 --> 00:05:08,182 Áno, a my sme vás prijali. Prosím, neoplácajte nám to 75 00:05:08,266 --> 00:05:13,646 -trápením našich detí. -Vašich detí. Áno, nuž, 76 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 moje dieťa žije v Anglicku s mojím bratom, 77 00:05:18,651 --> 00:05:23,740 už na mňa zabudlo a moja Lotte na mňa pravdepodobne zabudne tiež. 78 00:05:23,948 --> 00:05:25,283 Je všetko, čo mi ostalo. 79 00:05:26,117 --> 00:05:30,455 Ak tu nie som v bezpečí, môžem rovno ísť za ňou. 80 00:05:30,955 --> 00:05:32,040 -Kam idete? -Dr. Pfeffer. 81 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 -Balím sa. Idem domov. -Nie. 82 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 -Nie. To nie je… -To nejde. 83 00:05:35,209 --> 00:05:37,587 -Skúste ma zastaviť. -Je to nebezpečné. Ak poviete… 84 00:05:37,670 --> 00:05:38,713 Nič nepoviem. 85 00:05:38,796 --> 00:05:41,591 -Upokojte sa. -Miep, Miep! 86 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Ticho! 87 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 Prosím, sadnite si. 88 00:05:47,930 --> 00:05:52,185 Nikto nikam nejde. Ale dobrá poznámka, doktor. 89 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Možno naša skrýša nie je až tak tajná. 90 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 Sú to len dvere. Každý ich vie otvoriť. Musíme to vyriešiť. 91 00:06:01,903 --> 00:06:04,530 Možno sa nám prihodilo toto nešťastie, 92 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 aby sa neskôr nestalo niečo horšie. 93 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Žid vždy z tragédie urobí požehnanie. 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,627 Nie len peniaze na dary, ale aj obálka, 95 00:06:17,710 --> 00:06:19,712 s prídelovými lístkami. Vybielili nás. 96 00:06:19,796 --> 00:06:20,838 Bude to v poriadku. 97 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Ako? Nebudú mať žiadne jedlo! 98 00:06:23,758 --> 00:06:24,967 Mohlo to byť oveľa horšie. 99 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 Predstav si, že by nejaký slušný sused zavolal políciu. 100 00:06:28,763 --> 00:06:30,139 Nerob to aj ty. 101 00:06:30,932 --> 00:06:32,975 -Čo? -Nemôžem sa jednoducho hnevať, 102 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 kým sa pozriem na to dobré? 103 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 Prišiel som hneď, ako sa dalo. Ako sa majú? 104 00:06:37,730 --> 00:06:39,399 Oddychujú. Celú noc nespali. 105 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 Bože dobrý. 106 00:06:42,151 --> 00:06:44,237 Musíme niečo spraviť s tými dverami. 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 Neviem. Zakryť ich alebo… 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 A neviem, čo urobíme s Pfefferom. 109 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 -Čo je s Pfefferom? -Má sa veľmi ťažko. 110 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 Nevedela som, že má dieťa. Ako to? 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Vždy súcitím s Annou, keď je k nej odmeraný. 112 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Vravím si: „Je to veľký grobian, ktorý nerozumie deťom.“ 113 00:06:59,877 --> 00:07:03,297 Ale on im rozumie. Má syna. Je smutný a osamelý 114 00:07:03,381 --> 00:07:05,800 a nikdy som preňho nemala láskavého slova. 115 00:07:06,008 --> 00:07:09,178 -Miep, ty za to nemôžeš. -Viem, že ja za to nemôžem. 116 00:07:09,262 --> 00:07:12,181 Môžu za to nacisti, ale na nich nemôžem kričať, však? 117 00:07:15,810 --> 00:07:17,061 Ach jaj. 118 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Cítiš sa lepšie? 119 00:07:20,690 --> 00:07:25,945 Áno. Bol to dobrý pocit. Veľmi ma to mrzí, pán Kugler. 120 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 Chápem. 121 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 Dobre teda. Môžem opraviť vchodové dvere. 122 00:07:32,368 --> 00:07:34,454 Kleiman tu bude čoskoro. My tu prespíme, 123 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 keby sa tí zlodeji vrátili. 124 00:07:35,955 --> 00:07:39,041 Nemá zmysel, aby sme tu boli všetci. Vy dvaja môžete ísť. 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,043 To vravíte, lebo som kričala? 126 00:07:41,294 --> 00:07:44,088 -Na to už som zabudol. -Určite môžeme odísť? 127 00:07:44,630 --> 00:07:51,596 Jednoznačne. Choďte. Užite si deň voľna. Ochránim našich priateľov. 128 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 No, máme voľný deň. 129 00:08:02,815 --> 00:08:05,735 Nepamätám si, čo sme robievali v nedeľu, ty hej? 130 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 To preto, lebo sme nerobievali vôbec nič. 131 00:08:08,362 --> 00:08:10,364 Tak spravme to. 132 00:08:11,491 --> 00:08:15,786 Vravela si, že musíš ísť nakúpiť. Ja mám stretnutie s bratom. 133 00:08:16,245 --> 00:08:17,663 Bol si s ním pred týždňom. 134 00:08:18,247 --> 00:08:21,959 Viem. On… má problémy v práci. 135 00:08:22,126 --> 00:08:24,337 Veď vyrába syr. Čo je na tom problematické? 136 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 -Čudovala by si sa. -Pôjdem s tebou. 137 00:08:28,299 --> 00:08:31,427 Celkom mi ide pomáhať ľuďom v problémoch, nie? 138 00:08:31,636 --> 00:08:33,638 -Neznášaš môjho brata. -To nie je pravda. 139 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Je. Voláš ho „Syrový sultán.“ 140 00:08:35,473 --> 00:08:38,434 Lebo rozpráva len o syre. O dejinách syra, 141 00:08:38,518 --> 00:08:40,394 o textúre syra, o dokonalej teplote 142 00:08:40,520 --> 00:08:42,855 na skladovanie syra. Nie som svätica, Jan. 143 00:08:42,939 --> 00:08:44,982 Choď domov. Nebudem dlho. 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 Dobre, budem čakať v posteli. 145 00:08:48,819 --> 00:08:49,904 Budem veľmi krátko. 146 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 Maj sa. 147 00:09:30,278 --> 00:09:34,198 Priatelia, myslím, že môžeme s istotou povedať, že tento rok 148 00:09:34,282 --> 00:09:40,079 mnohí z nás neprežívajú radosť, ktorú bežne adventné obdobie prináša. 149 00:09:40,788 --> 00:09:45,501 Pritom, ako strážcovia pred náletmi vynucujú zatemnenie budov… 150 00:09:46,544 --> 00:09:51,799 a nútia nás hasiť svetlá aj u nás doma… 151 00:09:53,843 --> 00:09:55,886 je ľahké nájsť vhodnú metaforu. 152 00:09:57,054 --> 00:10:00,391 V týchto časoch je ťažké byť nositeľmi svetla. 153 00:10:05,521 --> 00:10:06,856 Miep! 154 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 Bože môj, čo sa stalo? 155 00:10:09,150 --> 00:10:10,776 Jan povedal, že ide k bratovi, 156 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 ale šiel iným smerom, tak som ho sledovala… 157 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 -Bastard. Podvádza ťa? -Nie! Je to ešte horšie. 158 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Chodí do kostola. 159 00:10:19,994 --> 00:10:23,497 -Nie je to vtipné. -No tak! Tvoj muž skočí do kostola 160 00:10:23,581 --> 00:10:24,999 a pre teba nastal koniec sveta. 161 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 -Je to smiešne. -Nie je nábožný. 162 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Myslím, že teraz už je. 163 00:10:28,919 --> 00:10:31,756 Ale ja nie som nábožná. Ani moja rodina. 164 00:10:31,881 --> 00:10:35,468 Je to banda socialistov, čo podľa mňa veru je náboženstvo. 165 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 -Je to sekta. -Je to sekta, ktorú milujem, 166 00:10:37,762 --> 00:10:39,430 a myslela som si, že aj Jan. 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 -Myslela som si, že som ťa začula. -Dobrý! 168 00:10:43,392 --> 00:10:45,478 -Ako sa máš, drahá? -Má sa hrozne, 169 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 lebo jej manžel má pomer s Ježišom. 170 00:10:48,773 --> 00:10:50,983 Sklapni! Nepočúvajte ju. Som v poriadku. Len… 171 00:10:51,442 --> 00:10:55,071 Môj manžel tajne chodí do kostola a cítim sa preto divne. 172 00:10:55,154 --> 00:10:59,408 Máš kostolníka? Môže to byť aj dobré. 173 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Ale čo už ja viem, stále si vyberám podvodníkov. 174 00:11:02,119 --> 00:11:06,874 -Nechcite počuť o Tessinom otcovi. -Nechceme. Poď. 175 00:11:07,166 --> 00:11:09,627 Ale dal mi tohto anjelika, nie? 176 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Viem, aká si. 177 00:11:12,088 --> 00:11:14,674 Dobre. Doprajem vám súkromie. 178 00:11:15,633 --> 00:11:18,678 -Zastav sa niekedy, Miep. -Zastavím. Rada som vás videla. 179 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Maj sa. 180 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Ako sa má? 181 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 No, stále rovnako. 182 00:11:28,270 --> 00:11:29,271 Hej. 183 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 Rádioterapia jej nezaberá. 184 00:11:40,616 --> 00:11:46,539 Daniel vraví, že počul o nejakom nemeckom doktorovi, čo používa chemikálie, 185 00:11:46,622 --> 00:11:51,252 -takže neviem. Skúmame to. -Mrzí ma, že som tu tak málo. 186 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Nemám ti čo vyčítať. Moja mama umiera. 187 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Je to dosť depresívne. 188 00:12:00,511 --> 00:12:02,638 Viem, že niekedy tu ani nechcem byť. 189 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 Som preto hrozný človek? 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 Nie. 191 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Ja myslím, že áno. 192 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 Možno by som mala ísť do kostola s Janom. 193 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 Prečo mi to nepovedal? 194 00:12:20,364 --> 00:12:21,407 Klamal. 195 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 Lebo ľudí odsudzuješ. 196 00:12:24,660 --> 00:12:26,746 -Nie, neodsudzujem. -Ale áno. 197 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 -Niekedy mám pocit, že ma súdiš. -Ja? 198 00:12:28,998 --> 00:12:31,876 Áno. Veď máš prácu. 199 00:12:32,001 --> 00:12:33,794 -Máš peniaze. -Nie veľa. 200 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Áno, ale si sebestačná. Ja momentálne nemám prácu. 201 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 Ja ťa nesúdim. 202 00:12:41,343 --> 00:12:43,095 Dobre, možno sa súdim sama. 203 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 -Máš toho veľa. -Mám priateľa. 204 00:12:45,848 --> 00:12:49,351 Ideš študovať módu do Paríža. 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,146 -Vážne myslíš, že to vyjde? -Áno, myslím. 206 00:12:52,438 --> 00:12:55,858 -Hneď, ako sa skončí vojna. -Bože, táto vojna. 207 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 Nenávidím túto vojnu. 208 00:13:02,740 --> 00:13:04,909 -Práve som dostala vážne skvelý nápad. -Aký? 209 00:13:05,743 --> 00:13:10,790 Potrebujeme si oddýchnuť od vojny a od rakoviny a od manželov, čo klamú. 210 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 Urobme korčuliarsky večierok. 211 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 -Korčuliarsky? -Áno, ako sme mali, 212 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 keď sme chodili do školy. Pamätáš sa? Bol fantastický. 213 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Prieplavy ešte nezamrzli. 214 00:13:20,800 --> 00:13:22,843 Usporiadame ho u Danielových rodičov, 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 poviem záhradníkom, nech popolievajú dvor, 216 00:13:25,679 --> 00:13:26,972 zmeníme ho na klzisko. 217 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 „Poviem záhradníkom, nech popolievajú dvor, 218 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 -„a zmeníme ho…" -No tak, slečna súdiaca. 219 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 -To je ono. Vravela som ti. -Prepáč. 220 00:13:38,734 --> 00:13:40,402 Ďakujeme za všetku vašu pomoc. 221 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 Úprimne, neviem, či vám pomáham. 222 00:13:44,365 --> 00:13:46,325 V poslednej dobe je veľmi rozrušená. 223 00:13:48,869 --> 00:13:51,831 Plače a hovorí, že chce zomrieť. 224 00:13:53,290 --> 00:13:56,085 Ak ju začujú ľudia, nesprávni ľudia… 225 00:13:57,545 --> 00:14:00,172 všetci môžeme by obvinení z ukrývania Židov. 226 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Môže to ohroziť celú moju kongregáciu. 227 00:14:05,177 --> 00:14:08,264 Práve preto som tu. Toto jej, dúfam, pomôže. 228 00:14:09,056 --> 00:14:10,266 Vravím si… 229 00:14:11,851 --> 00:14:14,895 Snažím sa ju udržať nažive, ale za akú cenu? 230 00:14:23,737 --> 00:14:24,738 To je v poriadku. 231 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Je to náš priateľ. 232 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Dobrý deň. 233 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 Volám sa Jan. 234 00:14:38,711 --> 00:14:42,798 Mám fotografiu. Vášho syna. 235 00:14:44,008 --> 00:14:46,886 Prišiel som neskoro a stmievalo sa, ale urobil som, čo sa dalo. 236 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 To je on. 237 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Tá tvár. Ten úsmev. To je náš chlapec. 238 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 On nie je taký vysoký. 239 00:14:58,063 --> 00:15:02,109 Vyrástol. Už je to osem mesiacov. Je to on. 240 00:15:04,570 --> 00:15:05,613 To nie je on. 241 00:15:08,365 --> 00:15:14,371 Sám som ho pred dvoma dňami odfotil. Verte mi, je to váš syn. 242 00:15:16,624 --> 00:15:17,666 Kde je? 243 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 Pre jeho ochranu vám to nemôžem povedať. 244 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 Som jeho mama a nemôžem vedieť, kde je? 245 00:15:26,342 --> 00:15:29,511 -Som jeho mama! -Maya, upokoj sa. 246 00:15:29,845 --> 00:15:33,182 Upokoj sa? Dala som sa ti nahovoriť, aby som sa ho vzdala. 247 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 A teraz ho len chcem vidieť a nemôžem. Nevidím svojho chlapčeka. 248 00:15:37,478 --> 00:15:38,771 -Vidím cudzinca. -Maya. 249 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 -Chcem vidieť svojho syna! -Maya! Maya! 250 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 -Pustite ma za ním! -Maya! 251 00:15:41,607 --> 00:15:46,695 -Buďte ticho, prosím. -Maya. Ticho! 252 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 -Počúvaj ma. Chápem to. -Chýba mi naše dieťa. 253 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 Viem. Viem, dobre? 254 00:16:02,086 --> 00:16:03,545 Myslel som, že to zafunguje. 255 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Aj ja. 256 00:16:08,717 --> 00:16:11,762 -Ahoj, vonia to dobre. -Robím tresku. 257 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 -Pani Stoppelmanová? -Šla preč. 258 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 Idem sa okúpať. 259 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Nebudem dlho. 260 00:16:25,651 --> 00:16:27,027 Súdim podľa teba ľudí? 261 00:16:29,279 --> 00:16:32,241 -Neviem. Mala by si? -Podľa Tess áno. 262 00:16:33,158 --> 00:16:34,243 Podľa Tess? Vážne? 263 00:16:36,328 --> 00:16:39,832 Vieš, bola som dnes u nej… 264 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 kým si bol v kostole. 265 00:16:45,421 --> 00:16:48,465 Sledovala som ťa. Nešiel si k bratovi. 266 00:16:49,883 --> 00:16:52,344 -Sledovala si ma? -Myslela som, že máš pomer. 267 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Myslela si si, že mám pomer? 268 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 Teraz len opakuješ všetko, čo poviem. 269 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Nemám pomer. 270 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 Ale namiesto toho, aby si bol so mnou, si šiel do kostola. 271 00:17:01,979 --> 00:17:03,522 -Miep… -A klamal si o tom. 272 00:17:03,605 --> 00:17:06,400 O čom ešte klameš? A robíš to preto, lebo si myslíš, že ťa budem súdiť? 273 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Nie, nie. 274 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 Nie, prepáč, dobre? Nemal som ti klamať. 275 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Prečo si šiel do kostola? 276 00:17:21,957 --> 00:17:24,710 Chcem mať pocit, že môj život má význam. 277 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 A ja nemám význam? 278 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 -Nemá naše manželstvo význam? -Samozrejme, že má. 279 00:17:32,801 --> 00:17:36,638 Vieš, stále myslím na tvoje prvé manželstvo 280 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 a to, ako ste sa zmenili a odcudzili. 281 00:17:40,309 --> 00:17:44,563 Miep, to ne… to je niečo úplne iné. 282 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 My sme na tom skvele. 283 00:17:48,859 --> 00:17:50,402 Len som šiel do kostola. 284 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 Prepáč, že som klamal. 285 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Kiež by sme sa mohli zbaviť tých dverí. 286 00:18:06,502 --> 00:18:08,837 Ako to myslíš, len ich zamurovať alebo tak? 287 00:18:08,921 --> 00:18:13,175 Nie. Zakryť ich… falošnou stenou alebo tak? 288 00:18:13,425 --> 00:18:15,636 Ako to podľa teba máme urobiť? 289 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Miep, niekto za vami prišiel. 290 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 Nepovedala, čoho sa to týka. 291 00:18:29,316 --> 00:18:34,696 Lotte! Zoznámte sa, toto je moja priateľka Carlotta, Lotte. 292 00:18:35,197 --> 00:18:38,742 Je zasnúbená s mojím zubárom. Spomínala som vám Dr. Pfeffera. 293 00:18:39,409 --> 00:18:40,702 -Dobrý deň. -Teší ma. 294 00:18:40,828 --> 00:18:41,870 -Dobrý deň. -Dobrý deň. 295 00:18:42,538 --> 00:18:46,125 Miep, mrzí ma, že otravujem, ale niečo pre vás mám. 296 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 Šťastný Mikuláš. 297 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 Vau. Ďakujem pekne. Nemuseli ste si robiť starosti. 298 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 Môžem s vami hovoriť v súkromí? 299 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Pravdaže. Toto vezmeme do kuchyne. 300 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 -Poďte za mnou. -Dobre. 301 00:19:03,517 --> 00:19:07,187 Prepáčte, že som vás tak prekvapila, ale ten košík je pre Fritza. 302 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 -Myslela som si. -Je na Chanuku. 303 00:19:11,650 --> 00:19:14,862 Pre prípad, že by ste ho niekedy teraz šli navštíviť na vidiek. 304 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Idete? 305 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 Vlastne áno. 306 00:19:20,242 --> 00:19:21,952 Nemôžete ma zobrať so sebou, však? 307 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Nie. 308 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 Samozrejme, žartujem. Len budem mať veľmi osamelé sviatky. 309 00:19:29,126 --> 00:19:31,962 Niečo musím skontrolovať, Lotte. Hneď sa vrátim. 310 00:19:32,296 --> 00:19:33,964 Nie, ruším vás cez pracovný deň. 311 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 -Nie, nie. -Pôjdem. 312 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Nebuďte smiešna. Sadnite si. Ostaňte tu. 313 00:19:39,011 --> 00:19:40,137 Tam urob krížik. 314 00:19:41,847 --> 00:19:43,599 Pokoj, je to v poriadku. 315 00:19:47,561 --> 00:19:49,980 Dr. Pfeffer, mám pre vás prekvapenie. 316 00:19:53,066 --> 00:19:54,193 Počkajte tu. 317 00:20:16,548 --> 00:20:20,510 Mrzí ma to, Lotte. Ukážte mi, čo ste mu doniesli. 318 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 No, je to všetko veľmi sentimentálne. 319 00:20:27,434 --> 00:20:29,394 Toto je marmeláda, ktorú má rád. 320 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Makrónky… 321 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 a čokoládová babka. 322 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 Upiekla som ju. 323 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 Na prvom rande sme mali údeného sleďa. 324 00:20:43,992 --> 00:20:48,914 Šli sme popri pouličnom predavačovi, Fritz sa otočil a povedal: 325 00:20:49,665 --> 00:20:53,293 „Dúfam, že máš rada slede. Lebo ak hej, 326 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 -„si žena mojich snov.“ -„Tak si žena mojich snov.“ 327 00:20:58,548 --> 00:21:02,552 Chceli by ste mu po mne niečo odkázať? 328 00:21:06,223 --> 00:21:07,266 Že ho milujem. 329 00:21:09,768 --> 00:21:15,315 A povedzte mu, že som veľmi silná, ako mi povedal. 330 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 A povzbuďte ho, nech ostane silný. 331 00:21:21,488 --> 00:21:23,031 Čoskoro budeme opäť spolu. 332 00:21:31,206 --> 00:21:33,125 Ani neviete, aký dar ste mi dali. 333 00:21:34,793 --> 00:21:36,461 -Je veľmi milá. -Áno. 334 00:21:38,088 --> 00:21:39,298 Áno, je. 335 00:21:47,889 --> 00:21:49,850 -Ja chcem čokoládovú babku. -Anna. 336 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 Aj ja. 337 00:22:06,825 --> 00:22:08,910 -Kalverstraat. -Zaplať. 338 00:22:10,620 --> 00:22:13,999 No, ak mám byť spisovateľka, mala by som si zvykať na chudobu. 339 00:22:14,124 --> 00:22:15,834 Alebo budeš veľmi úspešná. 340 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 Všetci sú doma! 341 00:22:20,422 --> 00:22:23,133 Ak hľadáte ten košík, stále ho má pri posteli. 342 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 Nie. 343 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 Tam je. 344 00:22:29,181 --> 00:22:31,975 -Provokuje nás ním. Drzák. -Buď milá. 345 00:22:32,142 --> 00:22:34,561 Jemu povedz, nech je milý. Nemáme nič na Chanuku. 346 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Máme jeden druhého. 347 00:22:36,938 --> 00:22:38,607 Robíš to, len aby si ma hnevala? 348 00:22:38,940 --> 00:22:40,692 -Čo také? -„Máme jeden druhého.“ 349 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 Áno, máme, ale bolo by pekné mať makrónku. 350 00:22:45,280 --> 00:22:47,991 -Ahojte. -Je stále pri posteli. 351 00:22:49,576 --> 00:22:53,622 -Čo? Stále? -Aspoň plán Miep funguje. 352 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 Pfeffer už nehovorí o svojom odchode. 353 00:22:56,291 --> 00:22:57,959 „Dr. Pfeffer, ak dovolíte.“ 354 00:22:58,794 --> 00:22:59,878 Peter. 355 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 Prepáčte. Vážne som chcela, aby Chanuka bola výnimočná. 356 00:23:05,717 --> 00:23:09,554 Viem. Môžeme mať špeciálneho hosťa! Miep, môžete prísť. 357 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 -Och, áno. -Áno. 358 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 -Áno. -Áno, prosím. 359 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 -Príďte. -Margot môže zaspievať. 360 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 -Prosím. -Znie to ako najlepšie pozvanie, 361 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 ale nemôžem. Musím ísť zajtra na jeden večierok. 362 00:23:18,730 --> 00:23:19,981 Večierok. 363 00:23:20,148 --> 00:23:21,900 -Aký večierok? -Áno, aký večierok? 364 00:23:22,275 --> 00:23:25,237 Ale nijaký. Len s kamarátkou Tess organizujeme 365 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 -taký korčuliarsky večierok. -Veľmi mi chýba korčuľovanie. 366 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 -A večierky. -A kamaráti. 367 00:23:39,835 --> 00:23:43,380 Tak som pozvala všetkých, a všetci povedali, že prídu. Takže… 368 00:23:43,672 --> 00:23:46,591 -Výborne. Výborne. Kat? -Áno! 369 00:23:47,008 --> 00:23:50,053 Kat? Kat už nechodí na večierky. Kat je plemenná kobyla. 370 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 Chrlí deti rýchlosťou svetla. 371 00:23:53,306 --> 00:23:54,349 Sofia? 372 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Nie. So Sofiou sme sa trochu pohádali. 373 00:23:56,935 --> 00:23:59,896 -Čo? Prečo? -Lebo som nazvala Kat „plemennou kobylou.“ 374 00:24:00,105 --> 00:24:01,898 -Tess, sú to sestry. -Áno, viem. Zabudla som. 375 00:24:01,982 --> 00:24:03,567 Prestaň sa trápiť zoznamom hostí. 376 00:24:03,650 --> 00:24:04,901 Musím ti porozprávať o výzdobe 377 00:24:04,985 --> 00:24:06,736 -a keteringu a… -Keteringu? 378 00:24:06,820 --> 00:24:09,865 Áno, keteringu. Prestaň aj s tými poznámkami. 379 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 Tu sú darčeky. 380 00:24:15,579 --> 00:24:19,249 -Mám pre teba niečo. -Nie. Dohodli sme sa, že si nedáme darčeky 381 00:24:19,332 --> 00:24:22,210 -pre tú vojnu. -Viem, ale zmenila som názor. 382 00:24:23,128 --> 00:24:25,922 Pozri, niečo ti poviem a nesmieš sa smiať, dobre? 383 00:24:26,006 --> 00:24:27,757 Lebo ak sa budeš smiať, budem sa cítiť trápne, 384 00:24:27,841 --> 00:24:30,010 potom sa budem smiať, potom kýchať a potom sa rozplačem. 385 00:24:30,093 --> 00:24:32,053 A vyzeráš hrozne, keď plačeš. 386 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 Prestaň! Dobre. 387 00:24:35,932 --> 00:24:39,311 Keď som ťa prvýkrát stretla, bola si celá vycivená 388 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 a práve si vystúpila z vlaku z Viedne. 389 00:24:42,105 --> 00:24:46,735 A ja som bola dievča bez otca a kamarátov. 390 00:24:47,360 --> 00:24:50,822 Ale spolu sa nám podarilo byť na svete menej osamelými. 391 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 A keď si sa tu minule zastavila, uvedomila som si, ako mi chýbaš. 392 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Moja najlepšia priateľka. 393 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Ktorá už nie je len divná a vycivená. 394 00:25:02,709 --> 00:25:05,086 Zmenila si sa na niečo neuveriteľné. 395 00:25:06,546 --> 00:25:08,673 Si ako nádherný motýľ. 396 00:25:10,425 --> 00:25:11,635 Tak, otvor ho. 397 00:25:20,977 --> 00:25:23,897 -Vau, motýle? -Zafíry. 398 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 Retiazka je z pravého zlata. 399 00:25:28,568 --> 00:25:32,197 Pozri, zaslúžiš si ju. Tak mi nevrav žiadne bežné nezmysly, dobre? 400 00:25:33,740 --> 00:25:35,867 -Nádherná. -Ukáž, ja to urobím. 401 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 Poď. 402 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 Ako si si to mohla dovoliť? 403 00:25:54,970 --> 00:25:57,931 No, mám bohatého a veľmi štedrého priateľa. 404 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Taký pekný, že v ňom môžem spať. 405 00:26:03,812 --> 00:26:07,023 Mala by som ho nosiť čo najviac, kým ho budem musieť predať. 406 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 Musím ho predať, však? 407 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 A je to… 408 00:26:14,447 --> 00:26:16,616 Je to tá najkrajšia vec, akú som kedy mala. 409 00:26:17,450 --> 00:26:19,869 Ani som si ho nekúpila. Bol to dar. 410 00:26:21,204 --> 00:26:25,417 Zatiaľ čo si Anna Franková nemôže dovoliť ani sladkosť na Chanuku. 411 00:26:25,500 --> 00:26:28,878 Nie. Predám ho. Len si ho vezmem na večierok, 412 00:26:29,004 --> 00:26:31,881 aby ma v ňom Tess videla. A potom ho predám. Dobre? 413 00:26:32,549 --> 00:26:33,592 Aký večierok? 414 00:26:34,384 --> 00:26:39,264 -Čo? Tessin večierok. Náš. Zajtra. -Bože, nechce sa mi ísť na večierok. 415 00:26:40,181 --> 00:26:41,808 Čo? Bude to zábava. 416 00:26:42,392 --> 00:26:47,230 Bude? Keď sa polka krajiny schováva, hladuje a umiera. 417 00:26:47,564 --> 00:26:49,858 Myslím, že nikto by nemal chodiť na žiadne večierky. 418 00:26:53,737 --> 00:26:56,615 Máš výčitky, že si vonku, keď sú naši priatelia vnútri? 419 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 Ty nie? 420 00:26:58,742 --> 00:27:02,621 Preto chodíš do kostola? Aby si sa vysporiadal s vinou? 421 00:27:03,330 --> 00:27:04,664 Áno. Možno. 422 00:27:05,540 --> 00:27:08,960 Zabudla som ti povedať, že som geniálna. Vyriešila som ten problém s Pfefferom. 423 00:27:09,252 --> 00:27:11,296 Zastavila sa za mnou Lotte. Vzala som ju do kuchyne, 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,922 aby počul jej hlas. 425 00:27:13,632 --> 00:27:15,383 -Jej hlas? -Cez šachtu. 426 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 Keď ho počul, upokojil sa. 427 00:27:19,888 --> 00:27:21,348 -To by mohlo fungovať. -Fungovalo to. 428 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Poďakoval mi asi desaťkrát. Prestal sa mračiť. 429 00:27:24,851 --> 00:27:26,936 To je úžasné. 430 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 Si geniálna! 431 00:27:34,861 --> 00:27:39,240 Dobre. V záujme jeho bezpečia musíte byť veľmi, veľmi potichu. 432 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 Áno. 433 00:27:41,826 --> 00:27:42,911 Maya? 434 00:27:46,790 --> 00:27:47,791 Dobre. 435 00:27:48,917 --> 00:27:49,959 Poďte. 436 00:27:53,922 --> 00:27:57,342 Povedala, že sa nemôže zdržať dlho. Prinesie loptu. 437 00:27:57,884 --> 00:27:59,219 Rád si ju hádže. 438 00:28:02,389 --> 00:28:06,142 Vyzerá dobre. Vyzerá zdravo. 439 00:28:09,270 --> 00:28:11,856 -Plače. Nemá ju rád. -Nie, len… 440 00:28:11,940 --> 00:28:14,442 mu je zima. Len mu je zima. 441 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Nathan. Nathan! 442 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 -Hej, hej! 443 00:28:26,079 --> 00:28:27,288 Maya, prestaň! 444 00:28:29,165 --> 00:28:30,917 Nie, nie! 445 00:28:31,292 --> 00:28:38,258 Prosím, pustite ma za synom! Nie! Nathan! 446 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 Nie! 447 00:28:49,477 --> 00:28:52,105 -Bep, čo to je? -Je to prekvapenie! 448 00:28:56,067 --> 00:29:00,405 -No teda! -Úžasné, nie? 449 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Sleduj. 450 00:29:08,663 --> 00:29:10,290 -Vau! 451 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 -Vitajte na najbezpečnejšom mieste v Amsterdame. 452 00:29:15,378 --> 00:29:19,090 Miep, ste späť! Doniesli ste nám Chanukový zázrak? 453 00:29:19,174 --> 00:29:22,385 No, vzhľadom na okolnosti je zázrak, 454 00:29:22,469 --> 00:29:24,804 že som vám doniesla repu a pol kila syra. 455 00:29:27,140 --> 00:29:29,517 Otto by povedal, že máme byť vďační za to, čo máme, 456 00:29:29,642 --> 00:29:32,187 takže sa odvolám na svoju svetlejšiu stránku. 457 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Poďte, lenivá dáma, pomôžte mi s večerou. 458 00:29:35,190 --> 00:29:37,692 -Miep sa musí pripraviť na večierok. -Už som. 459 00:29:38,943 --> 00:29:40,195 Idete tam takto? 460 00:29:42,030 --> 00:29:43,990 -Áno? -Neprichádza do úvahy. 461 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 -No, áno. Vyzeráte v tom elegantne. -Áno. 462 00:29:47,368 --> 00:29:49,120 -Budete vyčnievať. -A žiaden kabát. 463 00:29:49,412 --> 00:29:52,791 Čo? Nie, bude to vonku. Je dosť zima. Je to korčuliarsky večierok. 464 00:29:52,874 --> 00:29:55,960 To je jedno. Tieto Edithine nádherné šaty nezakryjete 465 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 ťažkým vlneným kabátom. Viete si to predstaviť? 466 00:29:59,047 --> 00:30:03,009 No, ibaže by mala krátky plášť. 467 00:30:05,428 --> 00:30:07,388 Neviem, ako o to vôbec môžete požiadať. 468 00:30:08,223 --> 00:30:10,642 No, dokonale by sa hodil k tým šatám. 469 00:30:10,725 --> 00:30:13,770 Ten plášť si nevezmete. Dala mi ho stará mama. 470 00:30:15,522 --> 00:30:18,316 Ale veď má šaty, ktoré som ja mala na plese v opere. 471 00:30:18,399 --> 00:30:21,653 -A látka je z Paríža. -Čo? Nie, sú príliš pekné. 472 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 -Neoblečiem si ich. -Oblečiete. 473 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 -Nie. Pani Franková, vážne… -Nedá sa s ňou hádať, 474 00:30:25,114 --> 00:30:27,283 keď má ten výraz. Nevyhráte. 475 00:30:27,408 --> 00:30:31,120 Áno. Na večierok si zoberiete tie šaty. Sú prekrásne. 476 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 Dobre. Dobre. 477 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 Och, nie. 478 00:30:39,212 --> 00:30:42,131 -To si nemôže obliecť. -Anna, drahá, choď do kufra 479 00:30:42,674 --> 00:30:45,051 pod mojou posteľou a dones ten plášť. 480 00:30:45,635 --> 00:30:47,846 -Dobre. -Vyzerá hrozne. Vyzlečte si ho. 481 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 Áno, nefunguje to. Nie, nie. 482 00:30:52,767 --> 00:30:53,810 Katastrofa. 483 00:30:54,727 --> 00:30:57,647 Čo? Je to moja najlepšia priateľka. Pozná každú moju nitku. 484 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 -Čo jej mám povedať? -No, budete musieť klamať. 485 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 Povedzte, že je lacný, ale vyzerá draho. 486 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Nie, už ma tak nebaví klamať jej. Neznášam to. 487 00:31:11,077 --> 00:31:12,078 Budem jej klamať. 488 00:31:17,625 --> 00:31:21,296 Vždy, keď si predstavím svet za týmito múrmi, 489 00:31:21,921 --> 00:31:24,465 náš normálny život, a to je každý deň. 490 00:31:25,049 --> 00:31:28,595 Keď si predstavím, ako verejne navštevujem ľudí… 491 00:31:30,179 --> 00:31:35,476 objímam kamarátky, obedujem v reštaurácii, posielam list… 492 00:31:37,228 --> 00:31:38,897 Mám na sebe ten plášť. 493 00:31:41,065 --> 00:31:44,611 Keď je život normálny, mám ten plášť. 494 00:31:46,821 --> 00:31:48,948 Oblečte si ho dnes pre mňa, Miep. 495 00:31:49,449 --> 00:31:51,743 Vezmite dievča do sveta. 496 00:31:53,620 --> 00:31:54,704 Ďakujem. 497 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Tu si. 498 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 Takže tu to je. 499 00:32:03,504 --> 00:32:06,132 -Už chápem, čo na tom chlapovi vidí. -Myslela som si, že neprídeš. 500 00:32:06,257 --> 00:32:07,508 Nevedel som, že mám na výber. 501 00:32:08,801 --> 00:32:11,429 Vieš čo? Máš. Len choď domov. 502 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 -Prepáč. Viem… -Myslím to vážne. 503 00:32:13,514 --> 00:32:14,974 -Choď. Potrebujem… -…chceš sa baviť… 504 00:32:15,183 --> 00:32:16,434 sa baviť. 505 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Musím sa rozpamätať, aké to s Tess bolo, 506 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 než sa život zmenil na dlhý zoznam starostí. 507 00:32:23,316 --> 00:32:24,776 Musím sa rozpamätať, aké to bolo 508 00:32:24,859 --> 00:32:27,236 s tebou, lebo už netuším. 509 00:32:28,071 --> 00:32:30,573 Len tam chcem ísť a na jednu noc zabudnúť… 510 00:32:30,657 --> 00:32:32,742 čo všetko sa deje. Viem, je to sebecké. 511 00:32:32,825 --> 00:32:37,789 Viem. Ale musím sa rozpamätať, že kedysi bývalo dobre, 512 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 nech verím, že bude dobre, keď sa toto všetko skončí. 513 00:32:42,543 --> 00:32:48,174 Ty to nedokážeš. Úprimne, nevadí. Je mi to jedno. Len… 514 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 choď domov, aby som sa mohla baviť. 515 00:32:56,391 --> 00:32:57,475 Nie. 516 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 Vyzeráš nádherne. 517 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 Viem. 518 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 Ďakujem. 519 00:33:16,744 --> 00:33:18,621 -Bože môj! -Vau! 520 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 Miep. 521 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 -Ahoj. -Ahoj. 522 00:33:23,835 --> 00:33:26,462 Páni. Ahojte. Rada vás oboch vidím. 523 00:33:26,546 --> 00:33:28,297 -Tess, tento večierok je… -Však? 524 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Pozrime sa. Vyzeráš úžasne. 525 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 -Sú to labutie perá? -Je nádherný, však? 526 00:33:32,218 --> 00:33:34,095 Patril mojej mame. Budeš taký dobrý? 527 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 -A toto. -Poď. Veľmi sa teším. 528 00:33:37,890 --> 00:33:39,434 -Vau! Toto je… -Donesiem nápoje, zlatko. 529 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 -…šialené. -Však? 530 00:33:40,727 --> 00:33:42,770 Napadlo ti niekedy, že to bude takéto? 531 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 -Je to úplne úžasné. -Však? 532 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 -Kde sa ale bude korčuľovať? -Všetko je pripravené vonku. 533 00:33:48,526 --> 00:33:50,653 Dievčatám sa veľmi nechce. Ale pridajú sa, 534 00:33:50,737 --> 00:33:52,196 -keď si prišla. -Akým dievčatám? 535 00:33:52,280 --> 00:33:54,907 Dievčatám. Veľmi ťa chcú spoznať. Kde sú? Tam. Poďme. 536 00:33:57,160 --> 00:34:00,455 Elke, Halle, toto je Miep. 537 00:34:00,830 --> 00:34:02,040 -Ahojte. -Ahoj. 538 00:34:02,123 --> 00:34:04,459 Moja najlepšia priateľka od nepamäti a inšpirácia 539 00:34:04,542 --> 00:34:06,502 -pre tento večierok. -To neviem. 540 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 Ale začali sme s tým v škole. 541 00:34:08,796 --> 00:34:11,340 Máš nádherný náhrdelník. To sú motýle? 542 00:34:11,466 --> 00:34:13,384 -Odkiaľ ho máš? -Vlastne 543 00:34:13,593 --> 00:34:15,053 mi ho darovala táto tu. 544 00:34:15,386 --> 00:34:18,431 Tess, nenávidím ťa. Máš dokonalý vkus. 545 00:34:18,514 --> 00:34:20,475 -Prestaň. -Tess vraví, že vyrábate džem. 546 00:34:20,892 --> 00:34:24,353 Predávam ho. A nie džem, ale pektín, používa sa na zahusťovanie džemu. 547 00:34:26,814 --> 00:34:27,857 Milujem džem. 548 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 -Vážne? To je skvelé. -To je… hej. 549 00:34:32,195 --> 00:34:35,031 Tess, kde sú všetci? Kde sú všetky staré… 550 00:34:35,198 --> 00:34:36,574 Vravela som, že Kat nechcem. 551 00:34:36,657 --> 00:34:39,327 Áno, ale Helen, Leni? Veď tu nikoho nepoznám. 552 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 Stále sa bavíš s Helen a Leni? 553 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 Dvakrát šampanské, prosím. 554 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Vážne? -Skutočne? 555 00:34:53,674 --> 00:34:57,011 A veľkú škótsku. Ďakujem. 556 00:34:57,095 --> 00:34:59,222 Vlastne nie je také ťažké 557 00:34:59,305 --> 00:35:00,515 prestaviť závod. 558 00:35:01,432 --> 00:35:03,810 Berieme to tak, že tie transportné vozidlá 559 00:35:04,227 --> 00:35:05,853 sú len v podstate nákladné autá. 560 00:35:05,978 --> 00:35:09,440 Ale vravel si o zmluvách na tanky. 561 00:35:09,899 --> 00:35:11,526 Gies, tak ste tu! 562 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Pekné vidieť, že sa snažíte. 563 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 Ďakujem veľmi pekne. 564 00:35:17,448 --> 00:35:19,992 -Prepáčte. Toto je Peter. -Teší ma. 565 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 Poďte sa zoznámiť s ostatnými. 566 00:35:22,829 --> 00:35:25,373 -Áno. Hneď prídem. -Dobre. 567 00:36:48,706 --> 00:36:50,041 -Jan! Pridaj sa! -Miep! 568 00:36:50,124 --> 00:36:52,376 -Je to skvelé. -Miep! Odchádzame. 569 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 Čo? Čo sa stalo? 570 00:36:54,503 --> 00:36:56,255 Tvoji kamaráti sú nacisti, to sa stalo. 571 00:36:56,339 --> 00:36:57,673 -Ježiši, Jan. -Miep, 572 00:36:57,798 --> 00:37:00,885 Daniel je v NSB, aj všetci jeho kamaráti. 573 00:37:01,219 --> 00:37:02,303 Prečo to vravíš? 574 00:37:02,637 --> 00:37:05,473 Má ten posraný odznak. Poď, presvedč sa sama. 575 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 -Čo? -Poď! 576 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Vyzuj si ich. 577 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 -No, ja mám. -Nemá nikoho. 578 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 Vezmem kabáty. 579 00:37:26,327 --> 00:37:28,621 -Tess? -Ahoj. Poznáte sa? 580 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 Je Daniel v NSB? 581 00:37:30,957 --> 00:37:33,709 -Čo? -Má odznak NSB. 582 00:37:36,921 --> 00:37:40,758 Miep, prepáčte, ospravedlňte nás na chvíľu. 583 00:37:48,057 --> 00:37:50,268 -Čo to robíš? -Je v NSB? Povedz mi to. 584 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 Pozri, nosí odznak. 585 00:37:51,727 --> 00:37:53,938 Ale má ho naoko kvôli práci, dobre? 586 00:37:54,063 --> 00:37:55,314 Každý obchoduje s… 587 00:37:55,398 --> 00:37:58,109 -Tess, nie! -Nie teraz, Miep. Prosím, nerob to. 588 00:37:58,192 --> 00:38:00,069 Je všetko v poriadku? 589 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Tess hovorí, že teraz obchoduješ s nacistami? 590 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 No, môj otec má firmu na autodiely, takže áno. 591 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 -Máme s nimi nejaké zmluvy. -Čo? S ľuďmi, 592 00:38:10,788 --> 00:38:14,333 ktorí nám ničia krajinu, deportujú Židov a zabíjajú ich? 593 00:38:14,417 --> 00:38:15,918 Preboha, Miep. 594 00:38:16,168 --> 00:38:17,670 Gies, koľko toho tvoje dievča vypilo? 595 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 Ani zďaleka dosť. Vieš, 596 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 -nečudujem sa. -Miep, dosť. 597 00:38:20,298 --> 00:38:21,674 -Mal by si sa hanbiť. -Miep, dosť. 598 00:38:21,757 --> 00:38:24,093 -Aj ty! Ako môžeš… -Miep, prestaň. 599 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Choď von. 600 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 Mrzí ma to. 601 00:38:31,350 --> 00:38:32,852 Viete, aká je. Vypije si 602 00:38:32,935 --> 00:38:35,438 a už je na koni, všetkých zjazdí. 603 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 Vďaka za skvelý večer, vážne. Bol úžasný. Ešte raz, prepáčte. 604 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 Nie. Daj si pred odchodom drink. 605 00:38:42,403 --> 00:38:44,613 -Ďakujem. -Skús sa trocha baviť. 606 00:38:46,240 --> 00:38:47,283 Miep. 607 00:38:49,076 --> 00:38:51,954 Čo to, dopekla, bolo? Tak sa so mnou nerozprávaj. 608 00:38:52,038 --> 00:38:54,749 -Neospravedlňuj sa za mňa… -Počúvaj ma. 609 00:38:54,957 --> 00:38:59,795 Sú to nacisti. Sme tu obkľúčení. Sme tu asi jediní, čo nie sú nacisti. 610 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 Zatknú ťa. To nebude dobré pre nás 611 00:39:03,799 --> 00:39:05,593 ani pre našich priateľov. 612 00:39:07,386 --> 00:39:11,891 Musíme si vybrať, kedy proti nim bojovať. Nenecháme ich rozhodnúť za nás. 613 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Dobre? 614 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 Poďme odtiaľto preč. 615 00:39:39,460 --> 00:39:41,462 -Čo to je? -Kúzlo. 616 00:39:53,307 --> 00:39:54,517 Prišli ste! 617 00:40:03,567 --> 00:40:05,194 Zapálením tejto sviečky sa pripájame 618 00:40:05,277 --> 00:40:08,656 k tisíckam rokov odvahy a prežitia. 619 00:40:09,532 --> 00:40:15,371 Ako naši predkovia, Makabejci, povstali proti Grékom, 620 00:40:16,038 --> 00:40:21,669 aj mi svojím spôsobom povstávame, práve teraz, v tejto prístavbe. 621 00:40:21,794 --> 00:40:24,672 Lebo napriek ich pokusom zbaviť sa nás, 622 00:40:24,755 --> 00:40:29,051 pánu Hitlerovi, jeho armáde bezbožných dôstojníkov aj votrelcom, 623 00:40:29,135 --> 00:40:32,680 ktorí nás minule zbavili pocitu bezpečia, 624 00:40:33,305 --> 00:40:40,062 sme tu, žijeme a oslavujeme ten život, im rovno pod nosom, 625 00:40:40,604 --> 00:40:47,027 s priateľmi, čo každodenne riskujú životy, aby nás ochránili. 626 00:40:49,405 --> 00:40:51,782 Takže túto prvú noc Chanuky 627 00:40:51,866 --> 00:40:53,868 a všetky ďalšie noci… 628 00:40:54,910 --> 00:41:01,125 oslavujeme odvahu a húževnatosť 629 00:41:02,042 --> 00:41:06,630 našich predkov a svoju vlastnú. 630 00:41:34,450 --> 00:41:35,993 Ako všetci viete, nie som… 631 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 nábožný muž. 632 00:41:41,457 --> 00:41:46,045 Tento príbeh som už počul veľakrát, ale… 633 00:41:47,922 --> 00:41:49,173 bežne nedávam pozor. 634 00:41:50,591 --> 00:41:54,512 Bežne som príliš zamestnaný myšlienkami na jedlo, čo budeme jesť, 635 00:41:54,595 --> 00:41:55,930 keď sa príbeh skončí. 636 00:41:57,348 --> 00:41:58,724 Ale dnes som dával pozor. 637 00:42:00,309 --> 00:42:02,228 A veľmi ma to povzbudilo, takže… 638 00:42:04,188 --> 00:42:07,399 ďakujem, Hermann, že si nám pripomenul, 639 00:42:08,025 --> 00:42:12,655 že všetky príbehy z minulosti nám ukazujú, ako pozerať dopredu… 640 00:42:13,781 --> 00:42:17,868 a dávajú nám nádej. Som vám všetkým veľmi vďačný 641 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 za to, že ste súčasťou môjho príbehu a že mám v čo dúfať. 642 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 Jišar koach! 643 00:42:28,379 --> 00:42:30,714 Bežne by sme teraz jedli sladkosti, ale… 644 00:42:32,841 --> 00:42:36,178 V prvom rade, pani Van Pelsová, ďakujem vám. 645 00:42:36,387 --> 00:42:40,307 Na večierku bolo toľko jedla. 646 00:42:40,975 --> 00:42:41,976 Tak… 647 00:42:42,059 --> 00:42:43,811 -Snáď nie. -… nech sa páči. 648 00:42:44,395 --> 00:42:45,813 Bože môj! Doniesla si koláč. 649 00:42:45,938 --> 00:42:47,439 -A sušienky. -Roládu. 650 00:42:47,565 --> 00:42:50,693 -To nie je všetko. -Šampanské! 651 00:42:53,404 --> 00:42:55,322 -Aký bol večierok? Dobrý? -Ach, nie. 652 00:42:55,406 --> 00:42:56,782 -Bol hrozný. -Hej. 653 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 Prepáčte. 654 00:43:00,035 --> 00:43:04,957 Anna mi dala jasne najavo túžobnými pohľadmi 655 00:43:05,040 --> 00:43:09,420 a ťažkými povzdychmi a nie úplne nenápadnými poznámkami, 656 00:43:10,129 --> 00:43:13,132 že je odo mňa sebecké nepodeliť sa o svoj košík. 657 00:43:13,340 --> 00:43:16,635 Prepáčte mi, priatelia. Potreboval som trocha času. 658 00:43:17,803 --> 00:43:21,015 Bude mi cťou, ak tento dar prijmete spolu so mnou. 659 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Bude nám veľmi veľkou cťou ho celý zjesť. 660 00:43:28,564 --> 00:43:29,732 Fritz. 661 00:43:40,868 --> 00:43:42,494 Odkiaľ máte tento náhrdelník? 662 00:43:44,580 --> 00:43:46,957 Och, ten som len chcela založiť. 663 00:43:47,041 --> 00:43:50,169 -Bol to dar od priateľky. -Od koho? Kto vám ho dal? 664 00:43:50,919 --> 00:43:53,797 Moja najlepšia priateľka, Tess. Prečo? Čo sa deje? 665 00:43:55,049 --> 00:43:56,133 Je Židovka? 666 00:43:57,968 --> 00:44:00,346 Nie, nie je. Prečo? 667 00:44:01,388 --> 00:44:02,473 Môžem si ho pozrieť? 668 00:44:03,766 --> 00:44:04,892 Áno. 669 00:44:05,976 --> 00:44:07,311 Pán Frank, prečo? 670 00:44:08,187 --> 00:44:09,229 Desíte ma. 671 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 Priateľka mojej mamy taký mala počas inkvizície, 672 00:44:22,910 --> 00:44:25,579 keď Židia museli prijať kresťanstvo alebo zomrieť. 673 00:44:26,330 --> 00:44:28,374 Ženy ich nosili ako také tajomstvo. 674 00:44:28,999 --> 00:44:31,835 Keď je otvorený, je to reťaz z motýľov, 675 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 ale keď ho zatvoríte… 676 00:44:39,593 --> 00:44:42,596 Mrzí ma to, ale vaša priateľka nemala právo dať vám ho. 677 00:44:50,312 --> 00:44:53,399 -Ona by určite… -Asi je kradnutý. 678 00:44:55,526 --> 00:44:57,027 Ako dobre ju poznáte? 679 00:44:58,362 --> 00:45:00,989 -Miep, prestaň. -Nie. Nechcem ho. 680 00:45:01,073 --> 00:45:02,241 Nechcem ho mať. 681 00:45:02,324 --> 00:45:05,202 Nechcem sa ho dotýkať. Pán Frank si určite myslí, že som netvor. 682 00:45:05,285 --> 00:45:07,663 -Nemyslí si to. -Vie to podľa teba Tess? 683 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 Myslíš, že vie, kde ho Daniel vzal? 684 00:45:09,289 --> 00:45:10,541 Pravdaže to vie. 685 00:45:11,250 --> 00:45:14,586 Bože. Už nikoho nespoznávam. 686 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 Nespoznávam už ani teba. 687 00:45:16,213 --> 00:45:18,215 -Ale áno. -Nie! Chodíš do kostola. 688 00:45:18,382 --> 00:45:21,802 Rozprávaš sa s Bohom či farárom. Chcem, aby si sa rozprával so mnou. 689 00:45:21,927 --> 00:45:25,305 -Chcem, aby som ti stačila. -Nechodím do kostola. 690 00:45:25,806 --> 00:45:27,349 Robím to, čo robíš ty. 691 00:45:29,393 --> 00:45:32,396 -O čom to hovoríš? -Povedala si pánovi Frankovi áno. 692 00:45:34,064 --> 00:45:35,107 Tiež som povedal áno. 693 00:45:36,066 --> 00:45:40,446 -Čo? Schovávaš ľudí? -Robím isté veci, dobre? 694 00:45:40,529 --> 00:45:43,949 Pomáham. Viac ti nemôžem povedať. 695 00:45:44,032 --> 00:45:46,452 -Jan, nie. Povedali sme, že viac nie. -Nie, nie. 696 00:45:46,535 --> 00:45:48,495 Nedávala si tam pozor? 697 00:45:48,829 --> 00:45:53,500 Tí ľudia stratili všetko a aj tak odporujú. 698 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 Aj ja musím odporovať. 699 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 Musím. 700 00:46:12,561 --> 00:46:14,980 Počkaj. Nie. Prosím, musím ti povedať niečo veľmi dôležité. 701 00:46:15,063 --> 00:46:17,149 -Vážne? Čo také? -Mala by si ostať. 702 00:46:17,232 --> 00:46:19,651 -Áno? -Myslím. Prosím. Nie. 703 00:46:19,985 --> 00:46:23,155 Nie, prosím. Pomoc, nie! 704 00:46:28,577 --> 00:46:31,955 Tess, odkiaľ máš ten náhrdelník, čo si mi dala? 705 00:46:32,206 --> 00:46:33,916 -Čo? Prečo? -Odpovedz mi. 706 00:46:35,083 --> 00:46:36,460 Správaš sa čudne a preháňaš 707 00:46:36,543 --> 00:46:38,128 -a ja som unavená. -Odpovedz! 708 00:46:39,838 --> 00:46:42,257 Nejaký Danielov známy predával šperky. 709 00:46:42,424 --> 00:46:44,593 -Ukradli ho Židom. -Čo? 710 00:46:44,885 --> 00:46:46,553 Nacisti okrádajú Židov. 711 00:46:47,304 --> 00:46:51,141 -Bože môj, Miep. Je neskoro. -Zabíjajú ľudí! 712 00:46:51,266 --> 00:46:54,144 -Daniel nezabíja ľudí. -Nie je to dobrý človek, Tess. 713 00:46:54,228 --> 00:46:58,732 Nie je. Obchoduje s nimi. Nevadí mu, čo robia. 714 00:46:58,857 --> 00:47:02,319 Ako vieš? Ani si sa nenamáhala spoznať ho. 715 00:47:02,653 --> 00:47:05,155 Toto teraz musíme robiť, aby sme vyžili, Miep. 716 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 Musíme obchodovať s nacistami. 717 00:47:08,325 --> 00:47:09,910 Čo máme robiť? 718 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 Čo? 719 00:47:13,372 --> 00:47:15,165 „Čo máme robiť?“ 720 00:47:16,667 --> 00:47:20,963 Hocičo, Tess. Tí ľudia… sú zlí. 721 00:47:21,713 --> 00:47:24,716 No tak, pozri na mňa. Ty si dobrý človek. 722 00:47:26,635 --> 00:47:28,178 Moja mama umiera, Miep. 723 00:47:29,471 --> 00:47:32,266 A keď odíde, budem sama. 724 00:47:34,184 --> 00:47:38,397 -Mám len Daniela. -Mýliš sa. Máš mňa. 725 00:47:38,897 --> 00:47:41,984 Mám? Veď už za mnou ani nechodíš. 726 00:47:42,526 --> 00:47:48,073 Tess, opusť ho. Opusť ho. Prosím. 727 00:47:48,991 --> 00:47:50,617 Ja som len jeden človek, Miep. 728 00:47:51,368 --> 00:47:53,537 Ak opustím Daniela, vojnu to nezastaví. 729 00:47:53,620 --> 00:47:56,415 -Nič to nezmení. -Zmení to teba! 730 00:47:57,833 --> 00:48:00,043 Pripomenie ti to, čo je správne. 731 00:48:00,168 --> 00:48:03,589 A ako pomáhaš ty, okrem toho, že ma súdiš? 732 00:48:05,883 --> 00:48:10,929 Vieš čo? Chcem, aby si odišla. Prosím, choď. 733 00:48:12,514 --> 00:48:16,351 -Tess, prosím. -Prosím, Miep, odíď. 734 00:48:20,689 --> 00:48:21,690 Vieš… 735 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 jedného dňa sa táto vojna skončí. 736 00:48:28,739 --> 00:48:30,532 A ty budeš musieť so sebou žiť. 737 00:48:52,262 --> 00:48:54,640 Vedeli by ste s tým pomôcť? Nejako ho schovať? 738 00:48:56,642 --> 00:48:58,018 Môžem ho dať tým, čo vedia. 739 00:49:00,520 --> 00:49:02,189 Sú ľudia, čo strážia takéto veci… 740 00:49:03,482 --> 00:49:04,566 pre tých, čo sa vrátia. 741 00:49:09,529 --> 00:49:10,656 Ste v poriadku? 742 00:49:11,823 --> 00:49:13,951 Čo presne robíme? 743 00:49:16,161 --> 00:49:18,455 Schovávame ľudí a… potom čo? 744 00:49:19,831 --> 00:49:21,291 Musíme im povedať, aby zaťali zuby. 745 00:49:22,584 --> 00:49:25,420 „Bude to v poriadku. Len to prečkajte.“ 746 00:49:25,879 --> 00:49:28,548 -Robíme toho viac. -Nerobíme dosť. 747 00:49:29,508 --> 00:49:30,842 Aj my sa musíme skrývať. 748 00:49:31,218 --> 00:49:34,221 Musíme skrývať svoju lojalitu, musíme skrývať svoju nenávisť. 749 00:49:35,222 --> 00:49:37,933 Už sa dlho nevydržím schovávať, inak vybuchnem. 750 00:49:39,226 --> 00:49:42,729 Moja skúsenosť je, že keď sa cítite takto, dá sa robiť len jedno. 751 00:49:49,444 --> 00:49:50,612 Viac. 752 00:49:54,992 --> 00:49:56,159 Pušky… 753 00:49:59,037 --> 00:50:02,874 -pištole, granáty. -Čo urobíme? 754 00:50:09,214 --> 00:50:10,674 Založíme požiar. 755 00:51:41,848 --> 00:51:43,850 Preklad titulkov: Šimon Evin