1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,463 Hledám člověka jménem Willem Arondeus. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 Mohli by mi pomoct. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Kdo jste? K čemu mi budete? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Když pomůžu já vám, jak mi pomůžete vy? 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Něco se změnilo. Jsi odměřená a vždycky musíš jít. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 -Nic se nezměnilo. -Ne, lžeš. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 My si nelžeme, vzpomínáš? 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,770 Proč jsi šel do kostela? O čem dalším mi ještě lžeš? 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Dělám to samé, co ty. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,941 Ty pomáháš panu Frankovi. Já taky pomáhám. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 Nemůžu ti říct víc. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Neděláme dost. 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 Můžeš udělat jedinou věc, když se takhle cítíš. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Založíme požár. 16 00:00:37,829 --> 00:00:40,665 TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. NĚKTERÉ ČINY, 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 MÍSTA A POSTAVY BYLY PRO ÚČELY SERIÁLU VYTVOŘENY NEBO UPRAVENY. 18 00:00:51,009 --> 00:00:55,847 SVĚTLO NADĚJE 19 00:01:44,687 --> 00:01:46,272 Byl to úžasný den. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Moc ti to slušelo. 21 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Byla jsi tak rozrušená, že jsi zapomněla říct ano. 22 00:01:55,573 --> 00:02:00,036 Promiňte. Ano. Ano. A ty? 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Ano. 24 00:02:14,217 --> 00:02:15,885 Pamatuješ si to líp než já. 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Vždyť to bylo to nejromantičtější, co jsem kdy viděla. 26 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 Navíc si to pamatuješ úplně jinak. Pro mě to byl jen velký stres. 27 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Copak to nebyl ten nejromantičtější den v tvém životě? 28 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Brali jsme se na úřadě. 29 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Ano, ale byla jsi tak krásná a Jan tak mužný. 30 00:02:33,528 --> 00:02:37,031 Říkala jsem si, jestli někdy budu tak zamilovaná jako tehdy vy dva. 31 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 Jak to, že jsi najednou tak plná energie? 32 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Co jsi provedla mé Anne? 33 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 -Miep? -Ano? 34 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 -Umíš udržet tajemství? -Anne, podívej se, kde jsme. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Dobře. Takže… 36 00:02:58,303 --> 00:03:02,473 -Takže? -…včera během náletu… 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 za mnou přišel Peter a zeptal se, jestli jsem v pořádku. 38 00:03:06,853 --> 00:03:11,482 Samozřejmě jsem byla, Pim tam byl taky, ale Peter byl… 39 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Byl tak milý. 40 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 -Ty ses zakoukala do Petera! -Ne, vždyť… 41 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Ne, ne, ne, ne, ne. Jen spolu mluvíme. 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 Díky němu se dozvídám něco o sobě 43 00:03:23,119 --> 00:03:27,040 a pro něj je to asi stejné. Ale je prostě moc milý. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 -Ty ses zakoukala do Petera! -Nech toho! 45 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 To mezi Anne a Peterem nemůže pokračovat. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Vždyť je to neškodné, ne? 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 -Když jsem byla v jejich věku… -Jistě. 48 00:03:41,346 --> 00:03:43,598 Ale vy jste nebydlela v malém kamrlíku 49 00:03:43,681 --> 00:03:46,351 se sedmi dalšími lidmi, včetně rodičů toho chlapce. 50 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Nemusím vám říkat, kolika způsoby by se to mohlo zvrtnout. 51 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 Všechny tyhle city budou muset počkat, dokud neskončí válka. 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 -Nevím, jestli to můžete jen tak zastavit. -Ne. 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Ne, to si nejsem jistá. 54 00:04:01,908 --> 00:04:06,496 I vy musíte Anne odradit od toho, aby s tím Van Pelsovic klukem pokračovala. 55 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 -Ale paní Franková, to… -Prosím, Miep, 56 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 celou tu dobu jsme díky vám v bezpečí. 57 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Ale toto není bezpečná situace. 58 00:04:18,007 --> 00:04:22,053 My Holanďané si puntičkářsky vedeme záznamy, 59 00:04:22,720 --> 00:04:26,224 takže jsme nacistům v podstatě dodali podrobný soupis toho, 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 kdo a kde jsou naši židovští občané. 61 00:04:29,644 --> 00:04:33,648 Takže jaké je řešení? Jak tomu můžeme čelit? 62 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 Vyhodíme do vzduchu matriku. 63 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 A všechny záznamy uvnitř. 64 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Náš přítel Jan podstoupil velké riziko. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 Jako sociální pracovník měl možnost prozkoumat dispozici budovy. 66 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 -Děkuji, Jane. -Trochu jsem to tam znal. 67 00:04:50,373 --> 00:04:52,125 Vybuchne úřad, kde jsem se ženil. 68 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 To je moc romantické, Jane. Děkujeme. 69 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Za pomoci Janových informací jsem vytvořila mapu budovy 70 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 a toho, kde je uloženo 71 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 -největší množství záznamů. -Počkat, počkat, počkat! 72 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Po takto velké akci přijde odveta, 73 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 nacisté rozhodně útok oplatí. 74 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 Ty z vás, kteří se zúčastní, mohou stíhat, 75 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 mohou vás zabít. 76 00:05:19,986 --> 00:05:25,116 Pokud z toho kdokoliv z vás chce vycouvat, není na tom nic špatného. 77 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Dobře, tak se pojďte podívat. 78 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Takže, tady je vidět dvůr. 79 00:05:35,501 --> 00:05:39,172 -Ke všemu jsou obrázky. -Díky. Děkujeme za pomoc. 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Nemáš zač. Sotva jsem začal. 81 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Počkej. 82 00:05:43,634 --> 00:05:45,345 Ty jsi pro tohle příliš cenný. 83 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Chci udělat, co budu moct. 84 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Už jsi udělal, co nikdo jiný nemůže. 85 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 Máš k věcem přístup, to je víc než dost. 86 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Díky. 87 00:06:01,778 --> 00:06:05,198 Tak se podíváme na první patro. Willeme, měl jsi… 88 00:06:14,582 --> 00:06:17,585 ODĚVY ZA NEJNIŽŠÍ CENU 89 00:06:17,668 --> 00:06:19,003 Rádo se stalo, rádo se stalo. 90 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Uvidíme se někdy odpoledne. 91 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 -Ahoj, Casi. -Dobré ráno. 92 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Dneska jsem viděla Case. 93 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Jo? Jak se má? 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Nevím. 95 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Schovala jsem se. 96 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 Když jsme spolu mluvili naposledy, nebylo to nic moc. 97 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 A už nechodím za našimi. 98 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 Je mnohem jednodušší jim lhát, když je vůbec nevidím. 99 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Jsem skoro jako ty. 100 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 Co tím chceš říct? 101 00:07:00,670 --> 00:07:04,549 Co jsi začal pracovat pro odboj, 102 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 odcházíš ráno, přijdeš domů 103 00:07:06,759 --> 00:07:09,429 a já netuším, co jsi celý den dělal. 104 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Ano? 105 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Promiňte, Jane. 106 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 V kolik musíme být na nádraží? 107 00:07:17,728 --> 00:07:21,691 Vlak do Hilversumu odjíždí v půl šesté. A opravdu nemůžeme přijít pozdě. 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 Paní, která vás má ukrýt, začíná být nervózní. 109 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 Tak možná nebudu spát vůbec. 110 00:07:28,531 --> 00:07:31,200 Je to všechno tak najednou, určitě je to nutné? 111 00:07:31,534 --> 00:07:35,037 Vím, že je to náročné, ale je to to nejlepší, co se dá dělat. 112 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 I podle Maxe je načase z Amsterdamu odjet. 113 00:07:37,623 --> 00:07:38,875 Už tady není bezpečno. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 -Ano. -Ano. 115 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Tak… 116 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 -Uvidíme se ráno. -Dobrou. 117 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 -Dobrou noc. -Dobrou. 118 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 O čem jsme to mluvili? 119 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Aha, o tom, že už o ničem nemluvíme. 120 00:08:08,112 --> 00:08:11,949 Až válka skončí, všechno ti řeknu. Slibuju. 121 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 Dneska jsem viděla krásné boty. 122 00:08:17,705 --> 00:08:21,375 Pamatuješ si ty, co jsem měla? Ty červené s malým páskem? 123 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Cože? Jak to, že ne? Měla jsem je na našem prvním rande. 124 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 A představ si, Anne se zakoukala do Petera. 125 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 A paní Franková mě požádala, abych to ukončila, ale jak? 126 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 Copak jí můžu takhle zlomit srdce? 127 00:08:41,020 --> 00:08:45,816 Anne si myslí, že jsme se brali narychlo, protože jsme byli tak zamilovaní 128 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 a nedočkaví. 129 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 Nemůžu uvěřit, že si nepamatuješ ty boty. 130 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 -Dobrý den, tak jste nás našli. -Ano, děkujeme. 131 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Budete bydlet v pokoji po mé dceři, postel je menší, ale má duchnu. 132 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Určitě to bude skvělé. Děkuji za všechno. 133 00:09:13,844 --> 00:09:16,847 V Amsterdamu je to velmi stresující, 134 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 razie se zdají být blíž a blíž. 135 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 -Všichni musíme dělat, co se dá. -Děkuji. 136 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Všechno se vyvíjí dobře, zdá se. 137 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 Tak jo. Jde to dobře. Možná bychom mohli chytit dřívější zpáteční vlak. 138 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 Proč tak pospícháš s odjezdem? 139 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Mohli bychom se projít u rybníka. 140 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 -Je tady krásně. -Ne, musím zpátky. 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Kvůli čemu? 142 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 Můžeš mi to prostě říct? Mluvíš přece se mnou. 143 00:09:43,583 --> 00:09:46,711 -Chceš, abych si něco vymyslel? -Ne. Prostě mi věř. 144 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Tak co to je? Krádež legitimací? 145 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Doručování peněz? Ukrýváš další rodinu? 146 00:09:52,883 --> 00:09:56,304 Nechci čekat, až skončí válka. Chci zpátky svého manžela. 147 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 Jsem přímo tady. 148 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Mám se stydět, 149 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 že jsem nadšená z toho, že se paní Stoppelmanová stěhuje pryč? 150 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Budeme mít celý byt pro sebe. 151 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Varuju tě, už možná nikdy nebudu nosit podprsenku. 152 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 -To schvaluji. -Možná nebudu nosit vůbec žádné oblečení. 153 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Zdravím! Tady jste. 154 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 -Jsem Kuno. -Zdravím, Kuno. 155 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Jan. 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 -Jistě. -Miep. 157 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 Miep, jasně. Díky moc, že to půjde. 158 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Ne, není zač. My děkujeme vám. Vaší matce. 159 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Ne, vyšlo to skvěle. 160 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 -To ano. -Promiňte a co přesně vyšlo? 161 00:10:55,237 --> 00:11:00,284 Mám v Amsterdamu přítelkyni. To bude skvělé. Tak… 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 -Kdy odjíždíme? -Kuno, 163 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 zlatíčko, ještě jsem s nimi o této části nemluvila. 164 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 Kuno tady chodí na univerzitu a dostal se 165 00:11:10,086 --> 00:11:12,421 trochu do potíží s místní nacistickou stranou. 166 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 -Nechci jejich odznak. -Jo. 167 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 -Omlouvám se. -Kuno. 168 00:11:15,841 --> 00:11:19,679 Tak jsem si říkala, když je tady Kuno hledaný 169 00:11:19,762 --> 00:11:21,972 a paní Stoppelmanová nemůže být v Amsterdamu, 170 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 co takhle udělat výměnu? 171 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Přišlo mi to správné. A vím, že pokoj máte. 172 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 To zní skvěle. 173 00:11:34,026 --> 00:11:38,197 Ani nevím, jestli na mně Peterovi záleží. Tráví tolik času s Margot. 174 00:11:38,948 --> 00:11:43,703 -Popravdě má dost omezené možnosti. -Ona za ním pořád chodí. 175 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Možná to tak prostě má být, víš? 176 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 -Možná je Margot víc jeho typ. -Margot? 177 00:11:52,878 --> 00:11:56,966 Prosím tě, Anne. Já mu jen pomáhám s matematikou. 178 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 -Přestaň poslouchat za dveřmi. -Vždyť to nejde, když mluvíš tak hlasitě. 179 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 Navíc na Petera takhle nemyslím. 180 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Dívej. 181 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Jestli s ním chceš nějak pokračovat, myslím, že bys měla. 182 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Možná byste na něj měly zapomenout obě. 183 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 Kdyby mi aspoň něco naznačil. 184 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 -Jak jsi věděla, že tě Jan miluje? -Jo, jak tě požádal o ruku? 185 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Jo, jak tě požádal o ruku? Pověz nám všechno! 186 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Dobře. Nejdřív bylo všechno dost podělaný. 187 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 -Miep! -No teda. 188 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Musím se trochu vrátit. Takže, poté co proběhla okupace, 189 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 se nacisti snažili zbavit „nežádoucích osob“. 190 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 -Mimo Židů? -Ano. 191 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 A já jsem byla nežádoucí, protože jsem tady byla imigrant. 192 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Takže si mě nacisti zavolali na úřad 193 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 a anulovali mi pas. 194 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 Řekli mi, že mám tři měsíce na to opustit zemi. 195 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Měla jsem hrozný strach. 196 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Váš otec viděl, že v kanceláři pláču 197 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 a musela jsem mu říct, co se děje. 198 00:12:57,902 --> 00:13:02,740 Mám dobrou práci, dobrého muže. Tohle je můj domov, nechci odjet. 199 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 Ani nemůžete. Potřebuji vás tady. 200 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Navíc Anne by mi neodpustila, kdybych vás nechal jít. 201 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 -Vezměte si ho. -Prosím? 202 00:13:16,712 --> 00:13:18,422 Říkala jste, že máte dobrého muže. 203 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Tak si Holanďana vezměte. 204 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Jan byl v té době 205 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 na týdenní brigádě asi hodinu jižně od Amsterdamu. 206 00:13:28,432 --> 00:13:30,893 Pomáhal svým přátelům na farmě se sklizní, 207 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 rozhazoval po poli hnůj, aby se zúrodnila půda. 208 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Už jsi dořešil rozvod? 209 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 Protože se musíme vzít, včera bylo pozdě. 210 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 Jinak mě vyhodí ze země. Takže… 211 00:13:46,617 --> 00:13:52,331 Jestli… jestli mě miluješ, pojďme to udělat. A rychle. 212 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 Ale ne, počkej. Já jsem to celé špatně pochopila? 213 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 -Ne, ne, ne. To… -Počkej, ty to takhle nechceš? 214 00:14:01,423 --> 00:14:03,884 -Ne, ne, ne. To není… -Tak to dáváš zvláštně najevo! 215 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 „Jednou pojedeme do Paříže, Miep.“ A to mluvíš o dětech! 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 -Ne… -O dětech! 217 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 Tys mě vodil celou dobu za nos? 218 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 Je to všechno nějaká bouda? Protože já můžu mít lepšího. 219 00:14:13,561 --> 00:14:17,565 Nech toho! Dost. Už jsem se s ní rozvedl. Je to hotové. 220 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 -Cože? -Ano. Před měsícem. 221 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Chtěl jsem ti to říct, až našetřím na prsten. 222 00:14:26,448 --> 00:14:29,535 -Pak jsem chtěl požádat tvého otce. -Proč? 223 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 Pak jsem chtěl najít místo, kde tě požádat o ruku. 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,915 Třeba před barem, kde jsem se poprvé potkali, 225 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 nebo na mostě, kde jsme si dali první pusu. 226 00:14:37,459 --> 00:14:44,258 Kdekoli, kdekoli na téhle Zemi, jenom ne na tomhle podělaným poli. 227 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 A jestli myslíš, že můžeš mít lepšího, 228 00:14:49,388 --> 00:14:51,348 tak bys možná měla. 229 00:14:51,473 --> 00:14:56,061 Ne, ne, počkej, počkej. Promiň. Promiň. Počkej, počkej, já… 230 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 Chci, abys mě požádal o ruku. Požádej mě. 231 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 -Ne! -Cože? 232 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Když ne teď, tak později, kdykoli a jakkoli budeš chtít, 233 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 ale nepůjde to, když budu sedět ve vlaku do Vídně. 234 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 -Ach Bože. -Takže, takže… 235 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 -Co to děláš? -Jane… 236 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Co to děláš? Co to děláš? 237 00:15:17,249 --> 00:15:18,375 Ach Bože. 238 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 Zaprvé, můžu mít lepšího, než jsi ty. 239 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 A zadruhé, uděláš za mě to nejšťastnější děvče na světě 240 00:15:28,260 --> 00:15:32,097 a vezmeš si mě, abych tady mohla zůstat s tebou, prosím? 241 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 -Ano. -Ne! Ne, nepouštěj mě! Ne! 242 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Ty jsi požádala o ruku jeho? 243 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Ty s Janem dokazujete, že se lidé můžou zamilovat 244 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 i za těch nejnepřijatelnějších okolností. 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 No až tak romantické to nebylo. 246 00:15:54,745 --> 00:16:00,292 Ale ano. Je to inspirující a úžasné a perfektní. 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Vážně. 248 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 Bože! 249 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 -Ach Bože. -Promiňte, promiňte, promiňte… 250 00:16:20,270 --> 00:16:22,481 -Promiňte. Promiňte, promiňte, promiňte. -Omlouvám se, já… 251 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 -Ahoj, Jane. -Ahoj, Kuno. 252 00:16:31,782 --> 00:16:34,618 -Myslel jsem, že jsem vlezl jinam. -Moc se omlouvám. 253 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 -Chtěla jsem umřít. -Omlouvám se, omlouvám se. 254 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 Říkala jsem Kunovi, že když nemůže ven, 255 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 -může Hendrika přijít sem. -Dobře, příště budu klepat. 256 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 Ve vlastním bytě? Proč? 257 00:16:45,337 --> 00:16:49,508 Proč asi, co myslíš? Tohle bylo vynikající. 258 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 -Ano, děkujeme. -Kam jdeš? 259 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Mám nějakou práci, musím s něčím pohnout. 260 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Co děláš? 261 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Ano, Jane, řekni nám, co děláš? 262 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 -K tomu není moc co říct. -Ne. Ani já nic nevím. 263 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Jen, že je to nebezpečné. 264 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 Pokaždé, když odchází, bojím se, že už ho neuvidím. 265 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 -No tak, co to je? -Opravdu ti nic neřekne? 266 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Ne, už několik měsíců ne. Ale snažím se to uhádnout. 267 00:17:12,740 --> 00:17:18,579 Dala jsem si dvě a dvě dohromady a myslím, že pracuje v cirkuse. 268 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Provazochodec nebo… nebo možná šašek. 269 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Ne, já myslel, že jsi sociální pracovník. 270 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Jsem sociální pracovník. Tuhle paní neposlouchejte. 271 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 Je to velká nuda, věřte nebo ne. 272 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 -Velká nuda. -Zatím ahoj. 273 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Profesore? 274 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Pane Broersi. 275 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 Dobrý den, Jane. Vypadáte dobře. Dáváte na sebe pozor? 276 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Ještě se chcete přít, že se Nietzsche mýlil? 277 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Ticho. 278 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 -Co se tady děje? -Jane… 279 00:18:07,503 --> 00:18:12,257 Tihle dva si mysleli, že můžou odhodit smetí na ulici, jako prasata. 280 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 Upustil jsem obal od bonbonu a zvedl jsem ho. 281 00:18:17,179 --> 00:18:20,516 -Pokračujte v práci. -Už nemám sliny. 282 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Použij tyhle, Žide. 283 00:18:25,562 --> 00:18:29,274 -Hej! Hej! -Jane. Jane. Jen běžte, chlapče. 284 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 Nic se neděje. 285 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Pokračujte v čištění. 286 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Musím být součástí operace. Ta matrika. 287 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 -Už jsem ti to říkal. -Ne, ne, ne. Ne. 288 00:18:55,843 --> 00:19:01,223 Chápu, že jsem na mé pozici cenný. Jistě, ale to není dost. 289 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 Někdo za to položí život 290 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 a já dostanu kvůli práci volno? Ne. 291 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 Už nebudu stát stranou. 292 00:19:13,277 --> 00:19:14,278 Jane… 293 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 vůbec nepochybuju, 294 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 že bys byl ochotný pro tohle položit život. 295 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Ale tahle akce… 296 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 tahle akce vyžaduje lidi, kteří jsou ochotní pro ni zabít. 297 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Nemyslím si, že to v sobě máš. 298 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Na tom není nic špatného. Jen… 299 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 to nejsi ty. 300 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 „Existuje jisté právo, kterým můžeme připravit člověka o život.“ 301 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Co to znamená? 302 00:19:48,145 --> 00:19:49,271 To je Nietzsche. 303 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Znamená to „zkus mě“. 304 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Dobře. 305 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Zkusím. 306 00:20:11,293 --> 00:20:13,629 Jeden nacistický úředník 307 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 plánuje všechny razie ve městě. 308 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Jen on rozhoduje, kde a kdy se udělá zátah. 309 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Tenhle zmetek chodí každý týden ve stejnou dobu za jednou prostitutkou 310 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 v hotelu na Warmoesstraat. Jako hodinky. 311 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Jestli to nebudeš moct udělat, prostě odejdi. 312 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 Nic se neděje. 313 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Vlastně by to bylo dobře. 314 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Co je? 315 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 -Co se sakra děje? -Udělal to! 316 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 -Ten šmejd mě zabil! -To byla zkouška? 317 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 Museli jsme zjistit, co zvládneš. A teď to víme. 318 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 -A ty taky. -On si myslel, že to nedáš. 319 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Nech toho. 320 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 -Dlužíš mi pivo! -Parchanti! 321 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 Na Holandsko! 322 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 -Na Holandsko. -Na Holandsko. 323 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Panáky. 324 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Jak se cítíš? 325 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Já… 326 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 -Chtěl bych se opít. -Však si to zasloužíš. 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Na zdraví. 328 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 -Na zdraví. -Na zdraví. 329 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jessica řekla, že by byl risk toho nechat. 330 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 -Casi, posloucháš mě? -Jo. 331 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 -Jistě. -Děvčata. 332 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Hezké výročí! 333 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 -Hezké výročí! -Ano! 334 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 -Jo! -Ano! 335 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Děkuju. Děkuju moc. 336 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 Na tohle jste museli použít všechno máslo. 337 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 S tím si nedělejte starosti. 338 00:22:29,765 --> 00:22:31,892 Stejně myslím, že jsme měli počkat na Jana. 339 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 Necháme mu kousek dortu. Řekněte mu, že nám chybí. 340 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 Tak jo, všichni dolů. Všichni dolů. 341 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Petere! 342 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 -Kryjte si hlavy. Kryjte si hlavy. -Kryj si hlavu, Petere. 343 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Pime! 344 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 -Bude to dobré. -To nic. 345 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Co jsem říkal? 346 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 Nálety jsou dobré. Znamená to, že Angličané 347 00:22:52,579 --> 00:22:54,206 -vytloukají… -Vytloukají… 348 00:22:54,289 --> 00:22:55,832 -…z nacistů duši. Ano. -…z nacistů duši. 349 00:22:57,084 --> 00:22:59,586 Sestřelí letadlo přímo na náš dům. 350 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 -V klidu. -Teď ne, Gusti. 351 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 -No… -Co dělají? 352 00:23:04,091 --> 00:23:07,427 Vytloukají z nacistů duši. 353 00:23:07,511 --> 00:23:08,553 Přesně tak. 354 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 Ach Bože. 355 00:23:22,067 --> 00:23:27,948 -Musím jít. Mám výročí. -Tak teda na tvoje výročí. 356 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 A na zítřejší noc. 357 00:23:44,381 --> 00:23:49,136 Nemusíš zítra chodit. Stejně za tebe mám náhradu. 358 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Mučednická smrt je sexy, ale není to moc chytré. 359 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Je v pořádku myslet na sebe. 360 00:23:58,353 --> 00:23:59,813 Já na sebe myslím. 361 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Cítím se jako zbabělec, když budu po zbytek války 362 00:24:04,484 --> 00:24:09,698 jen krást legitimace a nosit jídlo schovaným lidem 363 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 a vědět, že vy riskujete všechno. 364 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 Celý život budu mít pocit, že jsem neudělal dost. 365 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Věř mi, i kdybys do toho zítra šel a dostal se z toho ve zdraví, 366 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 takový pocit bys měl stejně. 367 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 -Promiňte. -Ne, to nic. Nic se neděje. 368 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 -Už spí? -Ano. Konečně. 369 00:24:43,565 --> 00:24:47,986 Když jsem vás naposledy viděl plakat, pamatuju si, že jsem… 370 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 Řekl jsem vám, ať si ho vezmete 371 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 -a možná to bylo… -To je v pořádku. 372 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 -My jsme v pořádku. -Dobře. 373 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 Tak proč pláčete? 374 00:25:02,834 --> 00:25:07,172 Jen jsem myslela na boty, které jsem si chtěla koupit. 375 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 -Boty? -Já vím… 376 00:25:12,761 --> 00:25:14,513 já vím, ale jsou to opravdu pěkné boty. 377 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Samozřejmě si je nemůžu dovolit. 378 00:25:20,727 --> 00:25:23,772 Ale pak jsem přemýšlela: „Kde bych je vůbec nosila?“ 379 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 A nenapadlo mě… 380 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 vůbec žádné místo, kde bych je… 381 00:25:31,613 --> 00:25:32,697 mohla někdy nosit. 382 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 -Kupte si ty boty. -Neměla jsem o tom vůbec začínat. 383 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Musíte. 384 00:25:43,625 --> 00:25:47,546 Zrovna jsem strávil skoro hodinu přesvědčováním Anne, 385 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 že se z toho dostaneme… 386 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 že se má na co těšit. 387 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Pokud máte boty, které ve vás takový pocit vyvolají… 388 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 dají vám naději, něco, na co se můžete těšit… 389 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 pak si je kupte. Jsou to dobré boty. 390 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 Ano. 391 00:26:14,906 --> 00:26:16,950 -Dobrou noc. -Dobrou. 392 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 Ahoj. Miep? 393 00:26:35,885 --> 00:26:39,556 -Casi? -Musíme si promluvit, jestli to ještě jde. 394 00:26:40,098 --> 00:26:44,060 -Bože. Něco s mámou a tátou? -Ne, ne, ti jsou v pořádku. Jde o… 395 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 Jde o Jana. 396 00:26:48,523 --> 00:26:51,776 Několik posledních týdnů vídám Jana… 397 00:26:52,777 --> 00:26:56,448 jak se setkává a pije s nějakými lidmi v jednom… 398 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 takovém baru. 399 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 Baru pro homosexuály? 400 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 Ale, myslíš si, že Jan je… 401 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Ne, není to jenom bar pro homosexuály, 402 00:27:11,921 --> 00:27:17,969 je to místo, kde se setkávají lidé z odboje. 403 00:27:23,975 --> 00:27:27,479 Tak proto všechny ty tajnosti? 404 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Proto jsi k nám přestala chodit? 405 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Protože s Janem pracujete pro odboj? 406 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Ano. 407 00:27:42,661 --> 00:27:48,541 A ta věc, co se Jan chystá udělat… Ty se nebojíš? 408 00:27:49,793 --> 00:27:52,045 -Jaká věc? -Cože? 409 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Nevím, o co jde. Myslel jsem, že ty ano. 410 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 Ne, on mi nic neříká. Jaká věc? 411 00:27:58,218 --> 00:28:03,431 Ten kluk, se kterým se vídám, se zná s lidmi z odboje 412 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 a říká, že něco plánují. 413 00:28:05,308 --> 00:28:10,522 Chtějí někoho zabít, nebo něco vyhodit do povětří. Je to něco velkého. 414 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 -Kdy? -Dneska v noci. 415 00:28:15,151 --> 00:28:16,277 Miep, oni… 416 00:28:16,569 --> 00:28:18,530 vypadají, jako by to nikdo neměl přežít. 417 00:28:18,613 --> 00:28:22,200 Pijí a pronáší přípitky, jako by se chystali jít do války. 418 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Musíš s ním promluvit. 419 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Tohle jsem našla u tebe v šuplíku. 420 00:28:46,307 --> 00:28:50,687 Jane. Jane, říkal jsi, že je to jen přehazování papírů. 421 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 -Nedělej si starosti. -Nechláchol mě a hlavně mi nelži. 422 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Zasloužím si to vědět. 423 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Hele… 424 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 je to nebezpečné? 425 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Mohl bys zemřít? 426 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 -Zemřeš? -Opravdu to chceš vědět? 427 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Ano, je to nebezpečné. 428 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 Možná zemřu. 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Tak to nikam nejdeš. 430 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 -Cože? -Miluješ mě? 431 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 -To myslíš vážně? -Pokud ano, tak nikam nepůjdeš. 432 00:29:34,731 --> 00:29:39,569 Miep, takhle nemůžeš mluvit. Takhle nemůžeš mluvit. 433 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Miep, jsem Holanďan a moje země mě potřebuje. 434 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Já tě potřebuju. 435 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Já tě potřebuju. 436 00:29:50,663 --> 00:29:56,085 Jane, tohle je moje replika. Každý nějakou má a tahle je moje. 437 00:29:57,462 --> 00:30:03,551 Prosím, nechoď. Prosím. Nemůžeš jít. Jestli mě miluješ, nemůžeš jít. Nechoď. 438 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Nechoď. 439 00:30:24,030 --> 00:30:25,156 Uvidíme se později. 440 00:30:46,469 --> 00:30:50,306 Miep, tak ráda tě vidím. 441 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 Pim říká, že už s Peterem nemůžu mluvit, 442 00:30:52,892 --> 00:30:55,103 protože je to nepatřičné. 443 00:30:56,187 --> 00:30:58,273 Vlastně jsem přišla právě za tvým otcem. 444 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 Teď s ním nejde mluvit, nemá náladu. 445 00:31:00,483 --> 00:31:02,193 Bolí ho hlava. Kvůli tomu náletu. 446 00:31:02,318 --> 00:31:04,320 Je se mnou vzhůru, když nemůžu spát. 447 00:31:04,946 --> 00:31:07,824 -Ale dívej… -Mohl bych mít aspoň 448 00:31:07,907 --> 00:31:10,577 pět minut vcelku… 449 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 Všechno je to kvůli matce. Pimovi se to nepodobá. 450 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 Matka neví, co je to láska. 451 00:31:17,333 --> 00:31:19,460 Její manželství je partnerství bez lásky, 452 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 -sňatek z rozumu… -Bože, Anne. Anne, 453 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 ty máš o lásce jakousi představu, tak to není. 454 00:31:25,383 --> 00:31:28,386 Není to ten sen, jaký si myslíš. Takovou lásku nemá nikdo. 455 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 -Ty s Janem ano. -Já s Janem jsme se brali z rozumu. 456 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Vdala jsem se, abych tu mohla zůstat. 457 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 To, jak si mou svatbu pamatuješ, je úplně špatně. 458 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Byl to ten nejděsivější den mého života. 459 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 Ten den jsem se dopustila podvodu, Anne. 460 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Snažila jsem se vdát s neplatným pasem 461 00:31:49,407 --> 00:31:50,867 a mohli mě deportovat. 462 00:31:53,161 --> 00:31:55,788 Zapomněla jsem říct „ano“ ne kvůli pobláznění z Jana, 463 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 ale kvůli hrůze, že ten člověk uvidí to razítko 464 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 v mém pase a nechá mě na místě zatknout. 465 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 Promiňte. Omlouvám se. 466 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Díky Bohu, Jan zakašlal a odvedl pozornost. 467 00:32:18,686 --> 00:32:21,731 Snažila jsem se nenechat se zatknout, stejně jako ty. 468 00:32:22,565 --> 00:32:25,818 A zaměňovat to za lásku je prostě hloupé. 469 00:32:26,778 --> 00:32:29,489 Chápeš to? Poslouchej, už dospíváš, 470 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 tak je možná načase začít se chovat trochu dospěle. 471 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Nejlepší, co teď můžeš udělat, je se Peterovi vyhýbat. 472 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 Láska tě jenom zraní. 473 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 -Chápu, tak jo. -Dobře. 474 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Miep? Anne, běž nahoru. 475 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 Potřebuju s vámi mluvit. 476 00:32:58,142 --> 00:33:02,563 Poprosila jsem vás, abyste Anne odradila od vztahu s Van Pelsovic klukem, 477 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 ne, abyste jí znechutila lásku. 478 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Omlouvám se. Omlouvám se. 479 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Co se děje? 480 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 Co je s vámi a Janem? 481 00:33:15,410 --> 00:33:20,206 Máme potíže. Je to špatné. Opravdu špatné. 482 00:33:20,456 --> 00:33:23,042 Ja, toto je náročná doba pro jakékoliv manželství. 483 00:33:23,251 --> 00:33:25,670 A válka věci ještě víc komplikuje. 484 00:33:25,962 --> 00:33:31,217 Ne. Ne, zrovna teď podniká něco opravdu nebezpečného 485 00:33:31,300 --> 00:33:32,552 v rámci válečného úsilí. 486 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 Já jsem ho prosila, ať nechodí a on řekl, že se vrátí, 487 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 ale přitom ví, že se možná nevrátí a… 488 00:33:40,226 --> 00:33:41,477 prostě odešel. 489 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Ja, rozumím. 490 00:33:49,986 --> 00:33:54,615 Před deseti lety za mnou Otto přišel a řekl: „Mám hrozný pocit. 491 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Přestěhuju tě s děvčaty mimo Německo.“ 492 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 Nechtěla jsem jít, Miep. 493 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 Kdybyste viděla, jaký život jsem v Německu měla, 494 00:34:03,374 --> 00:34:04,917 taky by se vám nikam nechtělo. 495 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Ale podívala jsem se mu do očí a řekla: „Dobře, pojďme.“ 496 00:34:10,506 --> 00:34:14,093 A on nás kvůli našemu bezpečí přivedl sem. 497 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Nenáviděla jsem ho. Bože, nenáviděla jsem Otta za to, že mi všechno vzal. 498 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 -Ještě, že jste mu věřila. -Ne, nevěřila jsem mu. Znala jsem ho. 499 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Já znám jeho srdce a on zná moje. 500 00:34:28,816 --> 00:34:30,902 A nikdy jsem ho nepřestala milovat. 501 00:34:43,998 --> 00:34:47,335 Manželství taky dospívají, Miep, jen je musíte nechat. 502 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Anne říká, že našemu manželství chybí vášeň, ale ona tomu nerozumí. 503 00:34:56,094 --> 00:34:59,430 Otto ví, jak nás ochránit, 504 00:34:59,847 --> 00:35:04,143 ví, jak chci vychovávat dceru, ví, jak si dávám čaj. 505 00:35:05,103 --> 00:35:08,606 Na tom je něco velmi romantického, ne? 506 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 Znáte Anne, o ničem z toho neví. 507 00:35:13,194 --> 00:35:18,616 Je skvělá. Ano, je drzá, ale je jí jenom 14. 508 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Je jí jenom 14. 509 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 Matko? 510 00:35:28,584 --> 00:35:29,919 Co to je? Ten hluk. 511 00:35:30,002 --> 00:35:31,629 Vrátili se. Bylo to tak blízko. 512 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 Ale sirény nehoukaly. Co to bylo? 513 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 To nebyla protiletecká obrana. 514 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Jan. 515 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Musím jít. 516 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Rozhodně to byl odboj. 517 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 Ano, ale proč vyhazovat do vzduchu naši budovu? 518 00:37:04,764 --> 00:37:08,517 Ale Bep. Přece proto, aby nacisti neměli žádné záznamy o Židech. 519 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 No jo, záznamy. 520 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 -Dobré ráno. -Dobré. 521 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 -Víš o tom? -Vybuchla matrika 522 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 a nacisti pozatýkali hromadu odbojářů. 523 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Slyšela jsem. 524 00:37:20,112 --> 00:37:23,616 Jdeš pozdě, skoro otvíráme. Přispala sis? 525 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Ne. 526 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Chci ti něco ukázat, ale nesmíš se zlobit. 527 00:37:33,417 --> 00:37:35,628 -Jan? Je tady Jan? -Koukni se sem. 528 00:37:36,504 --> 00:37:40,007 -Nic nevidím. -Peter mě políbil. Přímo sem. 529 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Za začátku to bylo trochu nemotorné, 530 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 ale políbil mě rovnou sem, oběma rty. 531 00:37:44,720 --> 00:37:46,305 Moje první pusa! 532 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Ukliď ten nákup. 533 00:38:03,823 --> 00:38:07,118 Ahoj, kdy přijde Jan? Mohli bychom si třeba zahrát bridž nebo… 534 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 -Nejsem si jistá. -Je něco… 535 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Je všechno v pořádku? 536 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Můžeme ti nějak pomoct? 537 00:38:20,840 --> 00:38:24,427 Jestli máte v pokoji nějaké talíře nebo hrnečky, 538 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 přineste je sem. Díky. 539 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 -Jsi v pořádku? -Ano. 540 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Casi? 541 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 -Ahoj. -Ahoj. 542 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Víš něco? 543 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 -Ne. Ty? -Ne. 544 00:39:01,547 --> 00:39:02,548 Jsou to dva dny. 545 00:39:02,631 --> 00:39:04,967 Tak půjdeme zkusit najít nějaké odpovědi? 546 00:39:05,885 --> 00:39:08,929 -Pojď. -Musím jít. Jde o Jana. 547 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Je… je… 548 00:39:10,097 --> 00:39:11,682 -Jistě, běž. Běž! -Ano. 549 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Je tady. 550 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Zdravím. 551 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 Hledáme Jana Giese. 552 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Žádného Jana Giese neznám. 553 00:39:43,798 --> 00:39:46,592 Ale no tak, znáte. Viděl jsem vás s ním. 554 00:39:47,593 --> 00:39:51,097 -Žádného Jana Giese neznám. -Jan je můj manžel. 555 00:39:52,014 --> 00:39:57,812 Jen potřebuju vědět, jestli ho zatkli, nebo jestli je naživu, nebo… 556 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 Musím to vědět. 557 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Prosím. 558 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Je mi líto. 559 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Žádného Jana Giese neznám. 560 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Pojď. 561 00:40:14,161 --> 00:40:16,872 Tady nikdo mluvit nebude. Všichni mají strach. 562 00:40:18,624 --> 00:40:21,710 -Bet, co se děje? -Všichni se ptáte 563 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 a já to nemůžu pořád dokola opakovat… 564 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 takže vám řeknu to, co vím, tady a teď. 565 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Protože víme, že oficiální zprávy nestojí za nic. 566 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 Jak víte, odboj vyhodil do vzduchu budovu matriky. 567 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Z pro mě nepochopitelných důvodů 568 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 si nacisti myslí, že je to práce některých našich přátel. 569 00:40:48,988 --> 00:40:52,658 Někteří naši přátelé jsou nezvěstní, některé zatkli. 570 00:40:54,326 --> 00:40:57,037 Tohle jsou ti, o kterých víme, že jsou ve vazbě. 571 00:41:00,040 --> 00:41:01,083 Johan Brouwer… 572 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Cornelius Roos… 573 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Cees Honig. 574 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Rudi Bloemgarten, odsouzen k smrti. 575 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 Karl Gröger… 576 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 odsouzen k smrti. 577 00:41:26,192 --> 00:41:28,819 Willem Arondeus… 578 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 odsouzen k smrti. 579 00:41:41,373 --> 00:41:44,919 Willem učinil prohlášení a jeho právník ho předal dál. 580 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Prohlášení je takovéto… 581 00:41:50,257 --> 00:41:54,970 „Nechť je známo, že homosexuálové nejsou zbabělci.“ 582 00:43:03,872 --> 00:43:06,333 -Na Willema. -A na Holandsko. 583 00:43:41,660 --> 00:43:42,786 Co to je? 584 00:43:43,120 --> 00:43:45,247 Nevím. Už to tam bylo, když jsem přišla. 585 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 Je to německy, co to znamená? 586 00:44:06,226 --> 00:44:07,311 „Podělaný pole.“ 587 00:44:11,315 --> 00:44:12,316 Jane? 588 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Jane! 589 00:44:19,281 --> 00:44:22,868 Myslela jsem, že jsi umřel. Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím. 590 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 Tys tam nešel. 591 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Tys tam nešel kvůli mně a… 592 00:44:42,012 --> 00:44:43,555 teď mě nenávidíš. 593 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Miluju tě. 594 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 Taky tě miluju. 595 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 Půjdeš domů? 596 00:45:00,948 --> 00:45:02,282 Je to pořád nebezpečné. 597 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 Pro tebe, pro naše přátele. 598 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Nebyl jsem tam, ale jestli někdo bude mluvit, mohli by mě jmenovat. 599 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 Nebudu po tobě chtít, abys toho nechal, ale… 600 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 potřebuju, abys mi řekl… 601 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 pokud budeš v nebezpečí, potřebuju tam být s tebou. 602 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Uvidíme se brzy. 603 00:46:13,812 --> 00:46:16,398 -To je pro mě? -Ano, ano, sedni si. 604 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 Zaprvé se chci omluvit. S tebou a Peterem jsem se mýlila. 605 00:46:22,488 --> 00:46:24,823 Neměla jsem ti říkat, abys necítila, co cítíš. 606 00:46:25,073 --> 00:46:28,368 Myslím, že s Peterem jsem se mýlila já. 607 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Myslím, že on mě potřebuje víc než já jeho. 608 00:46:35,876 --> 00:46:39,671 -Co? Co je? -Nic, nic. 609 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 Jen prostě… dospíváš. 610 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 A nečekáš, takže… 611 00:46:49,473 --> 00:46:51,517 Tyhle tvoje šaty mám moc ráda. 612 00:46:51,600 --> 00:46:53,977 To je dobře, protože já je mám taky ráda, 613 00:46:54,186 --> 00:46:57,940 -tyhle tvoje šaty! -Miep, počkej, vážně? 614 00:46:58,273 --> 00:47:02,277 -Potřebuješ šaty, které ti sednou. -Počkej, ty jsou moje? Jako vážně? 615 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 A ještě potřebuješ… 616 00:47:09,201 --> 00:47:10,285 tyhle. 617 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Ty jsou pro mě? 618 00:47:13,705 --> 00:47:18,126 Myslela jsem si, že je chci pro sebe, ale já je nepotřebuju, na rozdíl od tebe. 619 00:47:19,378 --> 00:47:21,255 Dole nikdo není, zkus si je. 620 00:47:21,338 --> 00:47:22,422 Dobře. 621 00:47:25,300 --> 00:47:28,595 -Vypadají skvěle! -Jsou úžasné! 622 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 -Miep, kam je budu nosit? -Všude! 623 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Vezmeš si je na pracovní pohovor a na večeři. 624 00:47:36,144 --> 00:47:38,188 A to je pro děvče jen začátek. 625 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 Vezmeš si je, až půjdeš tancovat, možná v nich políbíš kluka, 626 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 možná nebude ten pravý, ale nevadí. 627 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Budeš dělat chyby, poučíš se z nich a budeš dál růst. 628 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 A já se nemůžu dočkat, až to uvidím. 629 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 Překlad titulků: Jana Tomášková