1 00:00:01,167 --> 00:00:02,711 TIDLIGERE I A SMALL LIGHT 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,463 Jeg søger en mand ved navn Willem Arondeus. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 Han kan måske hjælpe mig. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Hvem er du? Hvad nytter du mig? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Hvis jeg hjælper dig, hvordan vil du så hjælpe mig? 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Noget har ændret sig. Du er fjern og skal altid gå. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 -Intet har ændret sig. -Du lyver. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 Vi lyver ikke for hinanden, husker du? 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,770 Hvorfor gik du i kirke? Hvad lyver du ellers om? 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Jeg gør det samme som dig. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,941 Du sagde ja til mr. Frank, jeg sagde også ja. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 Jeg kan ikke sige mere end det. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Vi gør ikke nok. 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 Når man føler sådan, er der kun én ting at gøre. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Vi sætter ild til tingene. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,665 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER. BEGIVENHEDER, STEDER 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 OG KARAKTERER ER SKABT ELLER ÆNDRET AF DRAMATISKE ÅRSAGER. 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,272 Det var en perfekt dag. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Du var så smuk. 20 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Altså, du var så spændt, du glemte at sige: "Ja." 21 00:01:55,573 --> 00:02:00,036 Undskyld. Ja. Ja. Og dig? 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Ja. 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,885 Du husker mit bryllup bedre, end jeg gør. 24 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Det var det mest romantiske, jeg nogensinde havde set. 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 Du husker det også helt anderledes. For mig var det virkelig stressende. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Hvordan kan det ikke have været dit livs mest romantiske dag? 27 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Vi blev gift i en regeringsbygning. 28 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Ja, men du var så smuk, og Jan var så flot. 29 00:02:33,528 --> 00:02:37,031 Jeg tænkte over, om jeg nogensinde ville blive så forelsket som jer to. 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 Hvorfor er du pludselig så sentimental? 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Hvor har du gjort af min Anne? 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 -Miep? -Ja? 33 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 -Kan du holde på en hemmelighed? -Anne, se, hvor vi sidder. 34 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Okay. Så... 35 00:02:58,303 --> 00:03:02,473 -Så? -...i går, under luftangrebene... 36 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 Peter kom op og spurgte, om jeg var okay. 37 00:03:06,853 --> 00:03:11,482 Altså, det var jeg. Pim var her. Men Peter var så... 38 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 han var så sød. 39 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 -Men du... du er vild med Peter! -Nej, altså... 40 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Nej, nej. Vi taler bare sammen og... 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 Han lærer mig nogle ting om mig selv, 42 00:03:23,119 --> 00:03:27,040 og jeg gør det samme for ham. Men han er bare virkelig sød. 43 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 -Du er forelsket i Peter. -Stop det! 44 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 Det her med Anne og Peter, det går ikke. 45 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Det er da harmløst, ikke? 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 -Da jeg var i den alder... -Ja. 47 00:03:41,346 --> 00:03:43,598 Men du boede ikke i en lille rotterede af rum 48 00:03:43,681 --> 00:03:46,351 med syv andre, inklusive knægtens forældre. 49 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Jeg behøver ikke forklare dig, hvordan det her kan gå galt. 50 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 Alle disse følelser må vente til efter krigen. 51 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 -Jeg ved ikke, om du bare kan stoppe dem. -Nej. 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Nej, det er jeg ikke sikker på. 53 00:04:01,908 --> 00:04:06,496 Du må også søge at hindre, at Anne fortsætter med Van Pels-knægten. 54 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 -Men, mrs. Frank, det... -Jeg beder dig, Miep, 55 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 du har holdt os fantastisk trygge gennem alt dette. 56 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Og denne situation føles ikke tryg. 57 00:04:18,007 --> 00:04:22,053 Vi hollændere holder omhyggelige optegnelser, 58 00:04:22,720 --> 00:04:26,224 så vi har faktisk foræret nazisterne et detaljeret register over 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 hvem og hvor de jødiske medborgere er. 60 00:04:29,644 --> 00:04:33,648 Så, hvad er løsningen? Hvordan modarbejder vi det? 61 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 Vi sprænger civilregistret i luften. 62 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Og hver enkelt optegnelse derinde. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Vores ven Jan har allerede løbet en stor risiko. 64 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 Han brugte sin adgang som socialrådgiver til at undersøge bygningen. 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 -Tak, Jan. -Jeg kendte stedet lidt. 66 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 Vi sprænger bygningen i luften, jeg blev gift i. 67 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Hvor romantisk, Jan. Tak for det. 68 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Med brug af Jans oplysninger, har jeg lavet et kort over bygningen, 69 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 og hvor de største samlinger 70 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 -af journaler bliver opbevaret. -Vent, vent! 71 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Okay, med sådan en stor aktion vil der blive gjort gengæld, 72 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 og nazisterne vil hævne sig. 73 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 For jer, der deltager i det her, I vil måske blive jagtet, 74 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 måske bliver I dræbt. 75 00:05:19,986 --> 00:05:25,116 Jeg siger, at der ingen skam er i, hvis nogen vil trække sig nu. 76 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Okay, så kom og tag et kig på det. 77 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Okay, så vi kan se gården her. 78 00:05:35,501 --> 00:05:39,172 -Der er billeder af alt. -Tak. Tak for din hjælp. 79 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Det var så lidt. Jeg er først lige kommet i gang. 80 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Vent et øjeblik. 81 00:05:43,634 --> 00:05:45,345 Du er for værdifuld for denne her, okay? 82 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Jeg vil gerne gøre, så meget jeg kan. 83 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Du har allerede gjort noget, ingen andre kan. 84 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 Din adgang har gjort det muligt, det er mere end nok. 85 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Tak. 86 00:06:01,778 --> 00:06:05,198 Lad os se på første sal. Willem, havde du... 87 00:06:14,624 --> 00:06:17,502 TØJ TIL LAVESTE PRIS 88 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 En fornøjelse. 89 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Vi ses engang i eftermiddag. 90 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 -Hej Cas. -Godmorgen. 91 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Jeg så Cas i dag. 92 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Ja? Hvordan har han det? 93 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Det ved jeg ikke. 94 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Jeg gemte mig. 95 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 Altså, sidste gang, vi talte sammen, gik det ikke så godt. 96 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Og jeg ser ikke længere familien. 97 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 Det er lettere at lyve for dem, hvis jeg ikke ser dem. 98 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Lidt ligesom med dig. 99 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 Hvad skal det betyde? 100 00:07:00,670 --> 00:07:04,549 Siden du er begyndt at arbejde for modstandsbevægelsen, 101 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 går du om morgenen, kommer hjem, 102 00:07:06,759 --> 00:07:09,429 og jeg aner intet om, hvad du har lavet. 103 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Er det rigtigt? 104 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Undskyld, Jan. 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 Hvad tid skal vi være på banegården? 106 00:07:17,728 --> 00:07:21,691 Toget til Hilversum går kl. 5.30. Og vi må ikke komme for sent. 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 Damen, der skal skjule dig, er ved at blive lidt nervøs. 108 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 Måske sover jeg slet ikke. 109 00:07:28,531 --> 00:07:31,200 Det er så pludseligt, er det virkelig nødvendigt? 110 00:07:31,534 --> 00:07:35,037 Jeg ved, det er nervepirrende, men det er for det bedste. 111 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Selv Max siger, det er tid til at forlade Amsterdam. 112 00:07:37,623 --> 00:07:38,875 Her er for farligt. 113 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 -Ja. -Ja. 114 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Jamen... 115 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 -Vi ses i morgen tidlig. -Godnat. 116 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 -Godnat. -Nat. 117 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 Hvad talte vi om? 118 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Nå, ja. At vi aldrig taler om noget længere. 119 00:08:08,112 --> 00:08:11,949 Når krigen er forbi, fortæller jeg det hele. Det lover jeg. 120 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 Jeg så et par fantastiske sko i dag. 121 00:08:17,705 --> 00:08:21,375 Kan du huske dem, jeg engang havde? Røde med et lille spænde? 122 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Hvordan kan du glemme dem? Jeg havde dem på vores første date. 123 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 Og hør her. Anne er forelsket i Peter. 124 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Og mrs. Frank bad mig stoppe det, men hvordan gør jeg det? 125 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 Hvorfor dog knuse hendes lille hjerte? 126 00:08:41,020 --> 00:08:45,816 Anne tror, vi blev gift så hurtigt, fordi vi var så forelskede, 127 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 vi ikke kunne vente. 128 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 Jeg kan ikke tro, du ikke kan huske de sko. 129 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 -Hejsa, I fandt os. -Ja, tak. 130 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Du skal bo på min datters gamle værelse, det er en lille seng, men en dundyne. 131 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Det lyder skønt. Mange tak for det. 132 00:09:13,844 --> 00:09:16,847 Det er så stressende i Amsterdam, 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 razziaerne bliver flere og flere. 134 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 -Vi må alle gøre, hvad vi kan. -Tak. 135 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Det fungerer faktisk ret fint. 136 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 Okay. Det går godt. Måske kan vi nå det tidlige tog hjem. 137 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 Men hvorfor så rastløs for at komme tilbage? 138 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Jeg tænkte, vi kunne gå en tur. 139 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 -Her er så smukt. -Nej, jeg må tilbage. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Til hvad? 141 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 Fortæl mig det nu? Det er det her, jeg mente. 142 00:09:43,583 --> 00:09:46,711 -Skal jeg finde på noget? -Nej. Bare stol på mig. 143 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Altså, hvad er det? At stjæle ID-kort? 144 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Aflevere penge? Skal du skjule endnu en familie? 145 00:09:52,883 --> 00:09:56,304 Jeg vil ikke vente til efter krigen. Jeg vil have min mand tilbage. 146 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 Jeg er lige her. 147 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Er det ondt, 148 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 at jeg er ret glad for, at mrs. Stoppelman flytter på landet? 149 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Vi får hele lejligheden for os selv. 150 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Jeg advarer dig, måske tager jeg aldrig BH på igen. 151 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 -Det støtter jeg. -Måske slet intet tøj. 152 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Hej! I er kommet. 153 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 -Jeg er Kuno. -Hej Kuno. 154 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Jan. 155 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 -Åh, ja. -Miep. 156 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 Miep. Ja. Mange tak, fordi I gør det her. 157 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Nej, da, slet ikke. Tak til dig. Tak til din moder. 158 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Nej, det fungerer fint. 159 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 -Ja... det gør. -Undskyld, hvad fungerer fint? 160 00:10:55,237 --> 00:11:00,284 Jeg har en kæreste i Amsterdam. Så det bliver godt. Så... 161 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 -Hvornår tager vi afsted? -Kuno, 162 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 skat, jeg har endnu ikke talt med dem om den del. 163 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 Kuno går på universitetet her, og han har fået 164 00:11:10,086 --> 00:11:12,421 lidt problemer med det lokale nazistparti. 165 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Jeg underskrev ikke pagten. 166 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 -Undskyld. -Kuno. 167 00:11:15,841 --> 00:11:19,679 Og jeg tænkte, at nu hvor Kuno er eftersøgt i Hilversum, 168 00:11:19,762 --> 00:11:22,139 og mrs. Stoppelman ikke kan bo i Amsterdam, fordi hun er jøde, 169 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 hvorfor så ikke bytte? 170 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Det virkede fair. Og jeg ved, I har et værelse. 171 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Det lyder godt. 172 00:11:34,026 --> 00:11:38,197 Jeg ved slet ikke, om Peter kan lide mig. Han er hele tiden sammen med Margot. 173 00:11:38,948 --> 00:11:43,703 -Hans muligheder er jo begrænsede. -Hun er altid deroppe. 174 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Jamen, måske er det bare sådan, det skal være, ikke? 175 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 -Måske er Margot hans type. -Margot? 176 00:11:52,878 --> 00:11:56,966 Du godeste, Anne, jeg hjælper ham bare med matematik. 177 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 -Stop med at lytte. -Hvad? Det kan ikke undgås, du råber. 178 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 I øvrigt tænker jeg slet ikke på Peter på den måde. 179 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Hør. 180 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Hvis du vil prøve noget med ham, synes jeg, du skal gøre det. 181 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Måske burde ingen af jer tænke på ham. 182 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 Gid, han gav mig et tegn. 183 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 -Hvordan vidste du, Jan elskede dig? -Hvordan friede han? 184 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Ja, hvordan friede han? Fortæl os det hele. 185 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Okay, altså, først var der en masse lort. 186 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 -Miep! -Åh, du godeste. 187 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Okay, forfra. Så, efter besættelsen, 188 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 forsøgte nazisterne at eliminere de "uønskede". 189 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 -Udover jøderne? -Ja. 190 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Ja, og jeg var uønsket, fordi jeg var immigrant her. 191 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Så nazisterne indkaldte mig til regeringskontoret 192 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 og annullerede mit pas. 193 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 De sagde, jeg havde tre måneder til at forlade landet. 194 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Jeg var dødsensangst. 195 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Jeres far fandt mig faktisk grædende ved mit skrivebord 196 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 og tvang mig til at fortælle, hvad der var galt. 197 00:12:57,902 --> 00:13:02,740 Jeg har et godt job, en god mand. Det er mit hjem, jeg vil ikke forlade det. 198 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 Det kan du heller ikke. Jeg har brug for dig. 199 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Og Anne ville aldrig tilgive mig, hvis jeg lod dig gå. 200 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 -Gift dig med ham. -Hvad? 201 00:13:16,712 --> 00:13:18,422 Du sagde selv, du har en god mand. 202 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Gift dig med hollænderen. 203 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Jan arbejdede på det tidspunkt 204 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 i en uges tid cirka en time syd for Amsterdam. 205 00:13:28,432 --> 00:13:30,893 Han hjalp sine venner med høsten på deres gård 206 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 ved at skovle gødning til at gøde markerne. 207 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Har du fået afsluttet din skilsmisse? 208 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 For vi bliver nødt til at gifte os, helst i går, 209 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 ellers bliver jeg smidt ud af landet, så... 210 00:13:46,617 --> 00:13:52,331 Hvis du... hvis du elsker mig, så lad os gøre det. Hurtigt. 211 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 Åh, nej, vent. Har jeg helt misforstået det? 212 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 -Nej, nej. Det... -Vent. har du ikke lyst? 213 00:14:01,423 --> 00:14:03,884 -Nej, nej, det er ikke... -Du viser det på en sær måde. 214 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 "En dag tager vi til Paris, Miep." Du taler om at få børn! 215 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 -Nej... -Børn! 216 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 Har du holdt mig for nar hele tiden? 217 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 Er det et fupnummer? For jeg kan finde noget meget bedre, du. 218 00:14:13,561 --> 00:14:17,565 Stop nu! Stop. Jeg er allerede blevet skilt fra hende. Det er slut. 219 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 -Hvad? -Ja. For en måned siden. 220 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Jeg ville sige det, når jeg havde købt ringen, jeg sparer op til. 221 00:14:26,448 --> 00:14:29,535 -Og så ville jeg spørge din far. -Hvorfor? 222 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 Og så ville jeg finde et sted at fri til dig, Miep. 223 00:14:32,413 --> 00:14:34,915 Foran baren, hvor vi først mødtes, 224 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 eller på broen, hvor vi først kyssede. 225 00:14:37,459 --> 00:14:44,258 Hvor som helst på guds grønne jord, bare ikke på den her lortemark. 226 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 Og hvis du tror, du kan finde en bedre mand, 227 00:14:49,388 --> 00:14:51,348 så... burde du måske det. 228 00:14:51,473 --> 00:14:56,061 Nej, nej, vent. Undskyld, undskyld. Vent, jeg... 229 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 Jeg vil gerne have, du frier. Fri til mig. 230 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 -Nej! -Hvad? 231 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Hvis ikke nu, så senere, når og som du vil, 232 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 men du kan ikke gøre det, hvis jeg sidder på et tog mod Wien. 233 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 -Åh gud. -Så, så... 234 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 -Hvad laver du? -Jan... 235 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Hvad laver du? 236 00:15:17,249 --> 00:15:18,375 Åh gud. 237 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 For det første, kan jeg gøre det meget bedre end dig. 238 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 Og for det andet, vil du gøre mig til den lykkeligste pige i verden 239 00:15:28,260 --> 00:15:32,097 ved at gifte dig med mig, så jeg kan blive i landet, please? 240 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 -Ja. -Nej! Nej, ikke tabe mig. Nej! 241 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Friede du til ham? 242 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Du og Jan beviste, at to personer kan forelske dig, 243 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 selv under de mest uacceptable forhold. 244 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Jamen, det var ikke helt så romantisk. 245 00:15:54,745 --> 00:16:00,292 Jo, det er. Det er inspirerende og utroligt og perfekt. 246 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Seriøst. 247 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 Gud! 248 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 -Åh gud. -Undskyld, undskyld... 249 00:16:20,270 --> 00:16:22,481 -Undskyld, undskyld. -Jeg beklager. Jeg... 250 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 -Hej Jan. -Hej Kuno. 251 00:16:31,782 --> 00:16:34,618 -Jeg troede, jeg var gået galt. -Jeg beklager. 252 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 -Jeg var så flov. -Undskyld, undskyld. 253 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 Jeg sagde til Kuno, at når han ikke kan gå ud, 254 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 -kan han invitere Hendrika herover. -Okay, næste gang banker jeg på. 255 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 -I din egen lejlighed? Hvorfor? 256 00:16:45,337 --> 00:16:49,508 Hvorfor dog? Hvorfor tror du? Det var virkelig lækker mad. 257 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 -Ja, tak. -Hvor skal du hen? 258 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Jeg har noget arbejde, ting der skal ordnes. 259 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Hvilken slags arbejde laver du? 260 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Ja, Jan, fortæl os, hvad slags arbejde du laver? 261 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 -Ikke meget at fortælle. -Nej. Han fortæller mig intet. 262 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Jeg ved kun, det er meget farligt. 263 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 Hver gang han går hjemmefra, er jeg bange for ikke at se ham igen. 264 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 -Kom nu, hvad er det? -Siger han virkelig intet? 265 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Nej, i månedsvis har han intet sagt. Men jeg gætter. 266 00:17:12,740 --> 00:17:18,579 Jeg har lagt to og to sammen. Jeg tror, han arbejder i et cirkus. 267 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Linedanser, eller... eller måske som klovn. 268 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 -Nej. -Jeg troede, du var socialrådgiver. 269 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Det er jeg. I skal ikke lytte til damen. 270 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 Det er alt sammen meget kedeligt, tro mig. 271 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 -Vældig kedeligt. -Vi ses senere. 272 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Professor? 273 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Mr. Broers. 274 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 Hej Jan. Du ser ud til at have det godt. Er du i sikkerhed? 275 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Vil du stadig bestride, at Nietzsche tog fejl? 276 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Stille. 277 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 -Hvad er det her? -Jan... 278 00:18:07,503 --> 00:18:12,257 Disse mænd smed deres skrald på gaden, som svin. 279 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 Jeg tabte et slikpapir men samlede det op. 280 00:18:17,179 --> 00:18:20,516 -Bliv ved med at arbejde. -Jeg har ikke mere spyt. 281 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Brug det her, jøde. 282 00:18:25,562 --> 00:18:29,274 -Hey! -Jan, Jan. Gå videre, min søn. 283 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 Det er okay. 284 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Bliv ved at rense. 285 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Jeg vil være med til operationen. Mod arkiverne. 286 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 -Jeg har allerede svaret. -Nej, nej. 287 00:18:55,843 --> 00:19:01,223 Jeg forstår, min stilling er værdifuld, okay, men det er ikke nok. 288 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 Folk giver måske deres liv for det her, 289 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 og jeg får fripas på grund af mit job? Nej. 290 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 Jeg vil ikke se til længere. 291 00:19:13,277 --> 00:19:14,278 Jan... 292 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Jeg tvivler ikke på, 293 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 at du er villig til at give dit liv for denne sag. 294 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Men denne handling... 295 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 den kræver folk, der er villige til at tage et liv for det. 296 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Og det tror jeg ikke, du har i dig. 297 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Det er ikke dårligt, det er bare... 298 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 det er ikke dig. 299 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 "Der er særlig ret, hvorved en mand må berøve en anden mand livet." 300 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Hvad skal det betyde? 301 00:19:48,145 --> 00:19:49,271 Det er Nietzsche. 302 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Det betyder: "Prøv mig." 303 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Okay. 304 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Det gør jeg. 305 00:20:11,293 --> 00:20:13,629 Der er en bestemt naziofficer, 306 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 der foretager planlægningen af byens razziaer. 307 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Alene han bestemmer, hvilke nabolag, der stormes, og hvornår. 308 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Hver uge besøger svinet den samme luder på samme tid, 309 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 på et hotel på Warmoesstraat. Man kan stille sit ur efter det. 310 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Hvis du ikke kan, så bare gå igen. 311 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 Det er okay. 312 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Det er faktisk kun godt. 313 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Hvad? 314 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 -Hvad fanden sker der? -Han gjorde det! 315 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 -Han dræbte mig sgu! -Var det en test? 316 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 Vi måtte vide, hvad du var i stand til. Det gør vi nu. 317 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 -Og det gør du også. -Han troede ikke, du kunne. 318 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Slip mig. 319 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 -Du skylder mig en øl. -Dumme svin! 320 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 For Holland. 321 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 -For Holland. -For Holland. 322 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Skarpe. 323 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Hvordan har du det? 324 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Jeg... 325 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 -vil gerne være meget fuld. -Det har du fortjent. 326 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Skål. 327 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 -Skål. -Lad os skåle. 328 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jessica sagde, det er risikabelt, hvis jeg siger op. 329 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 -Cas, hører du efter? -Ja. 330 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 -Åh, ja. -Piger. 331 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Glædelig bryllupsdag! 332 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 -Glædelig bryllupsdag! -Ja! 333 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 -Ja! -Ja! 334 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Tak. Mange tak. 335 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 I må have brugt alt jeres smør på det her. 336 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 Det skal du ikke bekymre dig om. 337 00:22:29,765 --> 00:22:31,892 Jeg synes stadig, vi burde vente på Jan. 338 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 Vi gemmer lidt kage til ham. Sig til Jan, han er savnet. 339 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 Okay, ned, allesammen. Ned med jer. 340 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Peter! 341 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 -Dæk jeres hoveder. -Dæk dit hoved, Peter. 342 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Pim! 343 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 -Det er okay. -Okay. 344 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Hvad sagde jeg, skat? 345 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 Luftangreb er gode, for det betyder, at englænderne... 346 00:22:52,579 --> 00:22:54,206 -Tager livet af... -...tager livet af... 347 00:22:54,289 --> 00:22:55,832 -...nazisterne. Ja. -...nazisterne. 348 00:22:57,084 --> 00:22:59,586 De skyder et fly ned, der lander midt i bygningen her. 349 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 -Det er okay. -Ikke nu, Gusti. 350 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 -Jamen... -Hvad laver de? 351 00:23:04,091 --> 00:23:07,427 De tager livet af nazisterne. 352 00:23:07,511 --> 00:23:08,553 Nemlig. 353 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 Åh gud. 354 00:23:22,067 --> 00:23:27,948 -Jeg må afsted. Det er min bryllupsdag. -Jamen, for din bryllupsdag, så. 355 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 Og for i morgen aften. 356 00:23:44,381 --> 00:23:49,136 Du behøver ikke komme i morgen. Jeg har en afløser til dig. 357 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Martyrdøden er sexet, men den er ikke særlig klog. 358 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Det er okay at passe på sig selv. 359 00:23:58,353 --> 00:23:59,813 Jeg passer på mig selv. 360 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Jeg føler mig som en kujon, hvis jeg bruger resten af krigen 361 00:24:04,484 --> 00:24:09,698 på at stjæle ID-kort og levere madvarer til folk i skjul, 362 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 når jeg ved, I har sat alt på spil. 363 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 Resten af mit liv vil jeg føler, jeg ikke gjorde nok. 364 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Tro mig, selv hvis du gør det i morgen, og når væk med livet i behold, 365 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 vil du altid føle, du ikke gjorde nok. 366 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 -Undskyld. -Nej, det er fint. 367 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 -Sover hun? -Ja. Endelig. 368 00:24:43,565 --> 00:24:47,986 Sidste gang jeg fandt dig grædende, husker jeg, at jeg... 369 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 bad dig gifte dig med din hollænder, 370 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 -og måske var det... -Det er fint. 371 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 -Vi har det fint. -Godt. 372 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 Hvorfor græder du så? 373 00:25:02,834 --> 00:25:07,172 Jeg tænkte bare på nogle sko, jeg gerne ville købe. 374 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 -Sko? -Jeg ved det godt... 375 00:25:12,761 --> 00:25:14,513 men det er nogle virkelig pæne sko. 376 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Jeg har naturligvis ikke råd. 377 00:25:20,727 --> 00:25:23,772 Og så tænkte jeg: "Hvor ville jeg overhovedet tage dem på?" 378 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 Og jeg kunne ikke tænke på... 379 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 en verden, hvor jeg ville tage dem på... 380 00:25:31,613 --> 00:25:32,697 nogensinde igen. 381 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 -Køb skoene. -Jeg skulle aldrig have nævnt det. 382 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Det er du nødt til. 383 00:25:43,625 --> 00:25:47,546 Jeg har lige brugt en time på at prøve at overbevise Anne om, 384 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 at vi nok skal komme igennem det her... 385 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 at hun har ting, hun kan se frem til. 386 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Og hvis du har set et par sko, der giver dig den følelse... 387 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 der giver dig håb, noget at se frem til... 388 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 så køb dem. Det er et par gode sko. 389 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 Ja. 390 00:26:14,906 --> 00:26:16,950 -Godnat. -Nat. 391 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 Hallo. Miep? 392 00:26:35,885 --> 00:26:39,556 -Cas? -Vi må snakke sammen, hvis vi kan det. 393 00:26:40,098 --> 00:26:44,060 -Åh gud. Er det mor og far? -Nej, de har det fint. Det... 394 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 det drejer sig om Jan. 395 00:26:48,523 --> 00:26:51,776 Jeg har set Jan i de sidste par uger... 396 00:26:52,777 --> 00:26:56,448 mødes med nogle folk og drikke med dem på denne... 397 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 bestemte bar. 398 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 En bar for homoseksuelle? 399 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 Men... Hvad... Tror du, Jan er...? 400 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Nej, det er ikke kun en bar for homoseksuelle, 401 00:27:11,921 --> 00:27:17,969 det er en bar, hvor modstandsmænd mødes. 402 00:27:23,975 --> 00:27:27,479 Er det her, hvad alle hemmelighederne har drejet sig om? 403 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Er det derfor, du holdt op med at komme hjem til os? 404 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Fordi dig og Jan arbejder for modstandsbevægelsen? 405 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Ja. 406 00:27:42,661 --> 00:27:48,541 Så denne her ting, Jan skal udføre, bekymrer det dig ikke? 407 00:27:49,793 --> 00:27:52,045 -Hvilken ting? -Hvad? 408 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Jeg ved ikke, hvad det er. Det troede jeg, du gjorde. 409 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 Nej, han siger intet. Hvilken ting? 410 00:27:58,218 --> 00:28:03,431 Altså, ham fyren, jeg ser, han kender modstandsfolkene, 411 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 og han siger, at de planlægger noget. 412 00:28:05,308 --> 00:28:10,522 De vil dræbe én, eller sprænge noget i luften. Noget stort. 413 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 -Hvornår? -I aften. 414 00:28:15,151 --> 00:28:16,277 Miep, de... 415 00:28:16,569 --> 00:28:18,530 de opfører sig, som om ingen kommer tilbage i live. 416 00:28:18,613 --> 00:28:22,200 De har drukket og skålet, som om de skal i krig. 417 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Du må tale med ham. 418 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Jeg fandt den her i din undertøjsskuffe. 419 00:28:46,307 --> 00:28:50,687 Jan. Jan, du sagde, det var... det var papirarbejde. 420 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 -Bare rolig. -Du skal ikke berolige mig, og lyv ikke. 421 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Jeg fortjener at vide det. 422 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Hør... 423 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Er det farligt? 424 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Risikerer du at dø? 425 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 -Skal du dø? -Vil du virkelig vide det? 426 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Ja, det er farligt. 427 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 Måske dør jeg. 428 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Jamen, så kan du ikke. 429 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 -Hvad? -Elsker du mig? 430 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 -Er du seriøs? -Hvis du gør, kan du ikke gå. 431 00:29:34,731 --> 00:29:39,569 Miep, det kan du ikke sige. Sådan kan du ikke sige. 432 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Miep, jeg er hollænder, og mit land har brug for mig. 433 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Jeg har brug for dig. 434 00:29:50,663 --> 00:29:56,085 Jan, det her er min grænse. Alle har en, og det her er min. 435 00:29:57,462 --> 00:30:03,551 Du må ikke gå. Please, du må ikke. Hvis du elsker mig, må du ikke gå. 436 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Du må ikke gå. 437 00:30:24,030 --> 00:30:25,156 Vi ses senere. 438 00:30:46,469 --> 00:30:50,306 Miep, hvor er jeg glad for at se dig. 439 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 Pim siger, jeg ikke må tale med Peter længere, 440 00:30:52,892 --> 00:30:55,103 fordi det er for upassende. 441 00:30:56,187 --> 00:30:58,273 Faktisk kom jeg for at tale med din far. 442 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 Det kan du ikke, han er i dårligt humør. 443 00:31:00,483 --> 00:31:02,193 Han har hovedpine. På grund af luftangrebene. 444 00:31:02,318 --> 00:31:04,320 Han har holdt sig vågen, fordi jeg ikke kan sove. 445 00:31:04,946 --> 00:31:07,824 -Men, hør, okay... -Hvis jeg kunne få 446 00:31:07,907 --> 00:31:10,577 fem sammenhængende minutter... 447 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 Det er mors værk. Det lyder ikke som Pim. 448 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 Mor forstår ikke, hvad kærlighed er. 449 00:31:17,333 --> 00:31:19,460 Hendes ægteskab er er kærlighedsløst partnerskab, 450 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 -for bekvemmelighedens skyld... -Altså, Anne, Anne, 451 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 du har en idé om kærligheden, den er ikke reel. 452 00:31:25,383 --> 00:31:28,386 Det er ikke den drøm, du tror. Ingen har den slags kærlighed. 453 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 -Du og Jan har. -Jan og jeg giftede os af bekvemmelighed. 454 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Jeg giftede mig for at kunne blive i landet. 455 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 Alt, hvad du husker fra mit bryllup, er fuldstændig galt. 456 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Det var mit livs mest skræmmende dag. 457 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 Jeg begik bedrag den dag, Anne. 458 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Jeg prøvede at blive gift med et ugyldigt pas, 459 00:31:49,407 --> 00:31:50,867 og jeg kunne være blevet deporteret. 460 00:31:53,161 --> 00:31:55,705 Jeg glemte at sige: "Ja", ikke fordi jeg var forgabt i Jan, 461 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 men fordi jeg var bange for, at manden ville se siden med stemplet 462 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 i mit pas og få mig anholdt på stedet! 463 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 Undskyld. Beklager. 464 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Gudskelov hostede Jan og fik ham distraheret. 465 00:32:18,686 --> 00:32:21,731 Jeg prøvede blot at undgå anholdelse, ligesom dig. 466 00:32:22,565 --> 00:32:25,818 Og at forveksle det med kærlighed, altså, det er bare dumt. 467 00:32:26,778 --> 00:32:29,489 Forstår du? Hør, du er ved at blive voksen. 468 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 Måske er det på tide at opføre sig lidt voksent omkring det her. 469 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Det bedste og sikreste, du kan gøre, er at undgå Peter. 470 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 Kærlighed vil kun såre dig. 471 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 -Jeg forstår. Det gør jeg. -Godt. 472 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Miep? Anne, gå ovenpå. 473 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 Jeg skal tale med dig. 474 00:32:58,142 --> 00:33:02,563 Jeg bad dig tale Anne fra, at involvere sig med Van Pels-drengen, 475 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 ikke skræmme hende fra nogensinde at forelske sig. 476 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Undskyld. 477 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Hvad er der galt? 478 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 Hvad sker der med dig og Jan? 479 00:33:15,410 --> 00:33:20,206 Vi kæmper med det. Det går skidt... Virkelig skidt. 480 00:33:20,456 --> 00:33:23,042 Jamen, ja... det er hårde tider for ethvert ægteskab. 481 00:33:23,251 --> 00:33:25,670 Og krigen gør alting endnu mere kompliceret. 482 00:33:25,962 --> 00:33:31,217 Nej. Nej, han... han er taget ud for at gøre noget virkelig farligt, 483 00:33:31,300 --> 00:33:32,552 for indsatsens skyld. 484 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 Jeg bad ham om ikke at gå, og han sagde, han kommer tilbage, 485 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 men han ved, at han måske ikke, og... 486 00:33:40,226 --> 00:33:41,477 han gik bare. 487 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Ja, jeg forstår. 488 00:33:49,986 --> 00:33:54,615 For ti år siden kom Otto og sagde: "Jeg har en forfærdelig følelse. 489 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 "Jeg flytter dig og pigerne ud af Tyskland." 490 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 Jeg ville ikke afsted, Miep. 491 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 Hvis du havde set mit liv i Tyskland, 492 00:34:03,374 --> 00:34:04,917 ville du også have været blevet. 493 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Men jeg så ham i øjnene og sagde: "Okay, lad os tage afsted." 494 00:34:10,506 --> 00:34:14,093 Og han tog os hertil for vores sikkerheds skyld. 495 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Og jeg hadede ham. Jeg hadede Otto for at have taget det fra mig. 496 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 -Gudskelov at du troede på ham. -Jeg troede ikke på ham, jeg kendte ham. 497 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Jeg kender hans hjerte, og han kender mit. 498 00:34:28,816 --> 00:34:30,902 Og selv da jeg hadede ham, elskede jeg ham stadig. 499 00:34:43,998 --> 00:34:47,335 Ægteskaber bliver også voksne, Miep, det er man nødt til at tillade. 500 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Anne kalder vores ægteskab for lidenskabsløst, men hun ved intet. 501 00:34:56,094 --> 00:34:59,430 Otto ved, hvordan han passer på os, 502 00:34:59,847 --> 00:35:04,143 og hvordan jeg vil opdrage en datter, og hvordan jeg drikker min te. 503 00:35:05,103 --> 00:35:08,606 Det er der noget meget romantisk ved, synes du ikke? 504 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 Du kender Anne, hun ved intet om den slags. 505 00:35:13,194 --> 00:35:18,616 Hun er højt begavet. Ja, hun er flabet, men hun er kun 14 år. 506 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Hun er kun 14. 507 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 Mor? 508 00:35:28,584 --> 00:35:29,919 Hvad er det? Den larm? 509 00:35:30,002 --> 00:35:31,629 De er tilbage. Det var tæt på. 510 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 Men der er ingen luftalarm! Hvad var det? 511 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 Det var ikke antiluftskyts. 512 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Jan. 513 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Jeg må gå. 514 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Det var helt bestemt modstandsbevægelsen. 515 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 Ja, men hvorfor sprænge vores egen bygning i luften? 516 00:37:04,764 --> 00:37:08,517 Jamen, Bep. Så nazisterne ikke har arkiver over jøderne. 517 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 Arkiverne. 518 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 -Morgen. -Godmorgen. 519 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 -Har du hørt det? -Arkivbygningen er blevet bombet, 520 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 og nazisterne har anholdt en række modstandsfolk. 521 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Det har jeg hørt. 522 00:37:20,112 --> 00:37:23,616 Du er sent på den, vi åbner om lidt. Sov du over dig? 523 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Nej. 524 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Jeg skal vise dig noget, men du må ikke blive sur. 525 00:37:33,417 --> 00:37:35,628 -Jan? Er Jan her? -Se lige her. 526 00:37:36,504 --> 00:37:40,007 -Jeg... kan ikke se noget. -Peter kyssede mig. Lige her. 527 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Det var lidt akavet, for jeg vendte hovedet, 528 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 men han kyssede mig lige her med begge læberne. 529 00:37:44,720 --> 00:37:46,305 Jeg har fået mit første kys. 530 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Her, stil madvarerne væk. 531 00:38:03,823 --> 00:38:07,118 Hej, hvornår kommer Jan hjem? Vi kunne spille bridge eller... 532 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 -Jeg ved det ikke. -Er der... 533 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Er alt okay? 534 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Kan vi gøre noget for dig? 535 00:38:20,840 --> 00:38:24,427 Hvis I har tallerkener eller krus i jeres soveværelse, 536 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 må I gerne sætte dem herind. Tak. 537 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 -Er du okay? -Ja. 538 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Cas? 539 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 -Hej. -Hej. 540 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Ved du noget? 541 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 -Nej. Gør du? -Nej. 542 00:39:01,547 --> 00:39:02,548 Der er gået to dage. 543 00:39:02,631 --> 00:39:04,967 Skal vi gå ud og finde nogle svar, så? 544 00:39:05,885 --> 00:39:08,929 -Kom. -Jeg må gå. Det er Jan. 545 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Han... han... 546 00:39:10,097 --> 00:39:11,682 -Okay, gå. Gå. -Ja. 547 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Der er hun. 548 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Hej. 549 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 Vi leder efter Jan Gies. 550 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Jeg kender ingen Jan Gies. 551 00:39:43,798 --> 00:39:46,592 Kom nu, det gør du. Jeg har set dig med ham. 552 00:39:47,593 --> 00:39:51,097 -Jeg kender ingen Jan Gies. -Jan er min husbond. 553 00:39:52,014 --> 00:39:57,812 Jeg vil bare vide, om han er blevet anholdt, om han er i live, eller... 554 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 Jeg vil bare vide det. 555 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Please? 556 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Beklager. 557 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Jeg kender ingen Jan Gies. 558 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Lad os gå. 559 00:40:14,161 --> 00:40:16,872 Ingen siger noget derinde. De er for skræmte. 560 00:40:18,624 --> 00:40:21,710 -Bet, hvad sker der? I har allesammen spurgt, 561 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 og jeg kan ikke blive ved med at sige det igen og igen... 562 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 så nu siger jeg, hvad jeg ved. 563 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 For vi ved allesammen, at de officielle nyheder er noget fis. 564 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 Som I ved, har modstandsbevægelsen bombet civilregistret. 565 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Af grunde, jeg ikke fatter, 566 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 mener Nazisterne, at enkelte af vores venner er skyldige. 567 00:40:48,988 --> 00:40:52,658 Enkelte af vores venner er forsvundet, andre er blevet anholdt. 568 00:40:54,326 --> 00:40:57,037 Her er dem, vi ved, er anholdt. 569 00:41:00,040 --> 00:41:01,083 Johan Brouwer... 570 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Cornelius Roos... 571 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Cees Honig. 572 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Rudi Bloemgarten, dømt til døden. 573 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 Karl Gröger... 574 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 dømt til døden. 575 00:41:26,192 --> 00:41:28,819 Willem Arondeus... 576 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 dømt til døden. 577 00:41:41,373 --> 00:41:44,919 Willem har skrevet en erklæring, og hans advokat har givet os den. 578 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Erklæringen lyder... 579 00:41:50,257 --> 00:41:54,970 "Lad det blive hørt, at homoseksuelle ikke er kujoner." 580 00:43:03,872 --> 00:43:06,333 -For Willem. -Og for Holland. 581 00:43:41,660 --> 00:43:42,786 Hvad er det her? 582 00:43:43,120 --> 00:43:45,247 Det ved jeg ikke. Det lå der, da jeg kom. 583 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 Det er tysk, hvad betyder det? 584 00:44:06,226 --> 00:44:07,311 "Lortemark." 585 00:44:11,315 --> 00:44:12,316 Jan? 586 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Jan! 587 00:44:19,281 --> 00:44:22,868 Jeg troede, du var død. Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 588 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 Du tog ikke afsted. 589 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Du gjorde det ikke for min skyld, og... 590 00:44:42,012 --> 00:44:43,555 Altså, nu hader du mig. 591 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Jeg elsker dig. 592 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 Jeg elsker også dig. 593 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 Kommer du hjem? 594 00:45:00,948 --> 00:45:02,282 Det er stadig farligt... 595 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 for dig, for vores venner. 596 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Jeg var der ikke, men... hvis nogen snakker over sig, kan de nævne mig. 597 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 Jeg beder dig ikke om at stoppe, men... 598 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 du skal fortælle mig... 599 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 hvis du er i fare, vil jeg være i fare med dig. 600 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Vi ses snart. 601 00:46:13,812 --> 00:46:16,398 -Er det til mig? -Ja. Sæt dig. 602 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 Først vil jeg gerne undskylde. Jeg tog fejl af dig og Peter. 603 00:46:22,488 --> 00:46:24,823 Jeg skulle ikke have sagt, du ikke skulle føle dine følelser. 604 00:46:25,073 --> 00:46:28,368 Faktisk tror jeg, jeg tog fejl omkring Peter. 605 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Jeg tror, han har mere brug for mig, end jeg har for ham. 606 00:46:35,876 --> 00:46:39,671 -Hvad! Hvad? -Ingenting. 607 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 Du er bare... ved at blive voksen. 608 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 Og du venter ikke, så... 609 00:46:49,473 --> 00:46:51,517 Det er én af dine flotteste kjoler. 610 00:46:51,600 --> 00:46:53,977 Godt, for jeg synes også, den er flot. 611 00:46:54,186 --> 00:46:57,940 -Til dig! -Miep. Vent, virkelig? 612 00:46:58,273 --> 00:47:02,277 -Du skal have tøj, der passer. -Vent, er den til mig? Virkelig? 613 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 Og du skal have... 614 00:47:09,201 --> 00:47:10,285 disse her. 615 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Er de til mig? 616 00:47:13,705 --> 00:47:18,126 Jeg ville selv have haft dem, men har ikke brug for dem. 617 00:47:19,378 --> 00:47:21,255 Der er ingen nedenunder, prøv dem bare. 618 00:47:21,338 --> 00:47:22,422 Okay. 619 00:47:25,300 --> 00:47:28,595 -De ser fantastisk ud. -Jeg elsker dem. 620 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 -Miep, hvor skal jeg tage dem på? -Overalt! 621 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Til jobsamtale, til middag. 622 00:47:36,144 --> 00:47:38,188 Og det er til en pige, der først lige er begyndt. 623 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 Du skal danse i dem, måske kysse en dreng i dem, 624 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 måske den forkerte dreng, men det er okay. 625 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Du vil begå fejl, lære af dem, og bare fortsætte med at vokse. 626 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 Og jeg kan ikke vente med at se det. 627 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 Tekster af: Jakob Millung