1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 前回までは… 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,380 ウィレム・アロンデウスは? 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,965 力を貸してくれ 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,842 見返りに何を? 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,052 協力には対価を 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 変わったな 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,472 いつも距離を置いてる 8 00:00:14,597 --> 00:00:15,348 何も… 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,182 ウソだ 10 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 ウソはやめてくれ 11 00:00:18,059 --> 00:00:19,394 なぜ教会に? 12 00:00:19,519 --> 00:00:21,187 他にもウソを? 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 君と同じことを 14 00:00:22,480 --> 00:00:24,733 僕も人助けをしてる 15 00:00:25,108 --> 00:00:26,901 これ以上は話せない 16 00:00:27,027 --> 00:00:27,819 不十分だ 17 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 やれることは1つだ 18 00:00:31,489 --> 00:00:33,324 攻撃を始める 19 00:00:37,871 --> 00:00:43,543 このドラマは実話を基に   演出上の改変を加えています 20 00:00:51,009 --> 00:00:55,847 正義の異邦人:    ミープとアンネの日記 21 00:01:14,032 --> 00:01:19,537 1941年 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,815 完璧な1日だった 23 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 キレイだった 24 00:01:51,736 --> 00:01:55,490 うれしすぎて       “誓います〟を忘れたでしょ 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,117 ごめんなさい 26 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 誓います 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,620 あなたは? 28 00:02:01,329 --> 00:02:02,330 誓います 29 00:02:14,008 --> 00:02:15,969 よく覚えてるわね 30 00:02:16,094 --> 00:02:19,556 今まで見た中で 一番ロマンチックだった 31 00:02:19,681 --> 00:02:23,309 実際には 私は緊張しっぱなしだった 32 00:02:23,434 --> 00:02:26,312 人生で一番 ロマンチックな日じゃ? 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,064 役所での結婚よ 34 00:02:28,189 --> 00:02:32,610 あなたはとてもキレイで ヤンはとてもハンサムだった 35 00:02:33,486 --> 00:02:37,282 私も二人みたいな 恋ができるかな 36 00:02:37,407 --> 00:02:40,201 なぜ急にバカなことを 言い出すの 37 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 アンネらしくない 38 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 ミープ 39 00:02:46,457 --> 00:02:47,500 何? 40 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 秘密を守れる? 41 00:02:51,462 --> 00:02:53,840 今の状況から分かるでしょ 42 00:02:54,382 --> 00:02:56,634 それじゃ 話すね 43 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 昨日のことよ 44 00:03:00,221 --> 00:03:02,974 空襲があった時に 45 00:03:03,641 --> 00:03:06,603 ペーターが心配して 上に来たの 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,272 ピムがいたし 大丈夫だったけど 47 00:03:09,522 --> 00:03:11,983 ペーターはとても—— 48 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 優しかった 49 00:03:14,736 --> 00:03:16,446 ペーターに恋を? 50 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 違う 51 00:03:17,697 --> 00:03:20,950 ただ2人で話をしてるだけ 52 00:03:21,075 --> 00:03:25,705 お互いについて 知ってることを教え合うの 53 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 彼って優しい 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,628 恋してる 55 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 やめてったら 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,591 アンネとペーターの仲が 心配だわ 57 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 害はないわ 58 00:03:39,302 --> 00:03:41,179 私もあの年の頃は… 59 00:03:41,304 --> 00:03:46,643 彼の両親も含め 7人と 狭い家で暮らしていた? 60 00:03:47,018 --> 00:03:50,271 とてもマズいことになるかも 61 00:03:51,064 --> 00:03:54,108 戦時中に 恋愛なんてよくない 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,986 止められないと思うけど 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,198 私には止められない 64 00:04:01,824 --> 00:04:06,329 ペーターと親しくするなと あなたからアンネに言って 65 00:04:06,454 --> 00:04:07,622 それは… 66 00:04:07,747 --> 00:04:08,706 お願い 67 00:04:08,957 --> 00:04:12,001 あなたのおかげで 安心して暮らせてる 68 00:04:12,126 --> 00:04:14,379 でも今の状況は—— 69 00:04:14,754 --> 00:04:16,339 安心できない 70 00:04:18,049 --> 00:04:22,428 我々オランダ人は 情報を詳細に記録している 71 00:04:22,720 --> 00:04:26,182 そのため 誰がユダヤ人で どこに住んでるか—— 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 ナチスに知られてしまう 73 00:04:29,602 --> 00:04:33,982 では それを防ぐには どうすればいい? 74 00:04:34,274 --> 00:04:37,610 住民登録事務所を爆破する 75 00:04:38,528 --> 00:04:40,571 記録もろとも 76 00:04:40,697 --> 00:04:43,283 ヤンが大きなリスクを冒して 77 00:04:43,408 --> 00:04:46,494 建物のレイアウトを 調べてくれた 78 00:04:46,619 --> 00:04:47,662 恩に着る 79 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 よく知ってる場所だ 80 00:04:50,373 --> 00:04:52,583 あそこで僕は結婚した 81 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 ロマンチックな話を ありがとう 82 00:04:57,964 --> 00:05:02,135 ヤンの情報を基に 建物の見取図を作った 83 00:05:02,260 --> 00:05:04,304 住民記録は… 84 00:05:04,429 --> 00:05:06,723 ちょっと待て 話がある 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,976 今回の件で逮捕されるか—— 86 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 ナチスの報復もあり得る 87 00:05:13,521 --> 00:05:16,983 襲撃に参加したら 連中に追われ 88 00:05:17,400 --> 00:05:18,901 殺されるかも 89 00:05:19,986 --> 00:05:23,948 手を引きたければ 今のうちに言ってくれ 90 00:05:24,073 --> 00:05:25,700 恥ではない 91 00:05:29,662 --> 00:05:31,622 では進めよう 92 00:05:32,373 --> 00:05:35,335 ここにあるのが中庭で 93 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 写真はすべて ここに… 94 00:05:37,754 --> 00:05:39,589 協力に感謝する 95 00:05:39,714 --> 00:05:41,924 いいんだ 説明を聞こう 96 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 いや 待て 97 00:05:43,634 --> 00:05:45,678 君を失うのは痛手だ 98 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 やれることをしたい 99 00:05:51,059 --> 00:05:53,561 もう十分やってくれた 100 00:05:53,686 --> 00:05:56,939 君のおかげで 計画を実行できる 101 00:05:57,523 --> 00:05:58,733 ありがとう 102 00:06:01,736 --> 00:06:05,156 それで1階だけど ウィレムが… 103 00:06:14,582 --> 00:06:18,086 “衣類 最安値〟 104 00:06:17,585 --> 00:06:18,961 喜んで 105 00:06:19,087 --> 00:06:21,839 それじゃ また午後に 106 00:06:25,468 --> 00:06:26,344 キャス 107 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 おはよう 108 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 今日 キャスを見た 109 00:06:34,769 --> 00:06:36,854 そうか 元気だった? 110 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 さあね 111 00:06:40,858 --> 00:06:42,318 声をかけてない 112 00:06:43,361 --> 00:06:46,739 この前 ケンカしちゃって 113 00:06:47,156 --> 00:06:48,825 家にも行ってない 114 00:06:48,950 --> 00:06:52,286 顔を合わさなきゃ 後ろめたさもない 115 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 あなたと同じよ 116 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 どういう意味? 117 00:07:00,586 --> 00:07:05,007 レジスタンスと 関わるようになってから 118 00:07:05,174 --> 00:07:09,887 日中あなたが何をしてるのか さっぱり分からない 119 00:07:10,847 --> 00:07:11,931 はい? 120 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 ごめんなさい 121 00:07:14,559 --> 00:07:17,061 何時に駅に行けば? 122 00:07:17,645 --> 00:07:20,440 ヒルフェルスム行きは 5時30分 123 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 遅れないで 124 00:07:22,442 --> 00:07:25,403 先方は神経質になってる 125 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 眠れそうにないわ 126 00:07:28,489 --> 00:07:31,367 本当に身を隠す必要が? 127 00:07:31,492 --> 00:07:34,954 不安でしょうが これが一番なんです 128 00:07:35,079 --> 00:07:37,290 マックスも街を出ると 129 00:07:37,623 --> 00:07:38,875 ここは危険よ 130 00:07:39,000 --> 00:07:40,042 そうね 131 00:07:43,087 --> 00:07:44,046 それじゃ… 132 00:07:45,006 --> 00:07:46,257 また朝に 133 00:07:46,382 --> 00:07:47,592 おやすみなさい 134 00:08:00,855 --> 00:08:02,607 何の話だっけ? 135 00:08:03,524 --> 00:08:07,028 私たち 話なんて してないわね 136 00:08:08,112 --> 00:08:12,241 戦争が終わったら すべて話すと約束する 137 00:08:15,077 --> 00:08:17,497 今日 素敵な靴を見たの 138 00:08:17,663 --> 00:08:21,876 昔 私が持ってた赤い靴 覚えてる? 139 00:08:23,211 --> 00:08:26,797 初めてのデートで 履いてったのに 140 00:08:30,635 --> 00:08:34,680 それとね アンネがペーターに恋を 141 00:08:35,389 --> 00:08:38,184 フランク夫人は 止めてくれと 142 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 恋心を踏みにじれる? 143 00:08:41,062 --> 00:08:44,565 アンネは私たちが 急いで結婚したのは—— 144 00:08:44,690 --> 00:08:47,693 深く愛し合ってたからだと 思ってる 145 00:08:51,239 --> 00:08:53,824 靴のこと 覚えてるでしょ 146 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 よく来たわね 147 00:09:04,544 --> 00:09:06,796 お世話になります 148 00:09:06,921 --> 00:09:10,466 娘の部屋を使って ベッドは小さいけど 149 00:09:10,591 --> 00:09:13,678 構いません ありがとうございます 150 00:09:13,803 --> 00:09:16,847 アムステルダムは 気が休まらない 151 00:09:16,973 --> 00:09:19,433 襲撃も近くまで迫ってる 152 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 助け合わないと 153 00:09:22,228 --> 00:09:23,854 何とかなるわ 154 00:09:23,980 --> 00:09:28,150 大丈夫そうだな 早い時間の列車で帰れる 155 00:09:28,734 --> 00:09:30,945 早く帰りたいの? 156 00:09:31,195 --> 00:09:33,364 散歩でもしない? 157 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 いや 戻らないと 158 00:09:36,075 --> 00:09:37,201 どうして? 159 00:09:39,287 --> 00:09:41,872 話してくれないのね 160 00:09:43,541 --> 00:09:45,418 ウソをつけと? 161 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 私を信じて 162 00:09:47,378 --> 00:09:50,006 身分証を盗んでるの? 163 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 資金調達? 誰かをかくまってる? 164 00:09:52,883 --> 00:09:56,887 戦争が終わるまで待てない 昔のあなたはどこ? 165 00:10:05,479 --> 00:10:07,064 僕はここにいる 166 00:10:17,199 --> 00:10:22,413 大家さんが街を出てくれて 実は すごくうれしいの 167 00:10:22,538 --> 00:10:24,790 アパートは私たちのもの 168 00:10:24,915 --> 00:10:27,710 もうブラは着けないわよ 169 00:10:28,169 --> 00:10:29,295 いいね 170 00:10:29,420 --> 00:10:31,422 全裸でいるかも 171 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 ここにいたのか 172 00:10:36,385 --> 00:10:37,261 僕はクノー 173 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 やあ クノー 174 00:10:39,013 --> 00:10:39,889 ヤンだ 175 00:10:40,806 --> 00:10:41,641 ミープよ 176 00:10:41,766 --> 00:10:43,184 よろしく 177 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 今回の件 ありがとう 178 00:10:45,311 --> 00:10:48,522 いや こちらこそ ありがとう 179 00:10:48,648 --> 00:10:50,024 助かったよ 180 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 待って どういうこと? 181 00:10:55,154 --> 00:10:58,324 アムステルダムに 彼女がいるんだ 182 00:10:58,449 --> 00:11:00,701 本当にうれしいよ 183 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 出発は? 184 00:11:02,119 --> 00:11:02,912 クノー 185 00:11:03,037 --> 00:11:06,874 そのことだけど まだ彼らに話してないの 186 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 クノーは大学生で 187 00:11:09,794 --> 00:11:12,254 ナチ党に反抗してるの 188 00:11:12,380 --> 00:11:15,091 宣誓書に署名なんてしない 189 00:11:15,758 --> 00:11:19,637 クノーはヒルフェルスムで お尋ね者だし 190 00:11:19,762 --> 00:11:23,641 ストッペルマンさんと交換で かくまってほしいの 191 00:11:23,766 --> 00:11:25,601 公平な取引でしょう 192 00:11:25,726 --> 00:11:27,603 部屋はあるはず 193 00:11:29,689 --> 00:11:31,190 いい案だわ 194 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 ペーターは私より マルゴーと一緒に過ごしてる 195 00:11:38,864 --> 00:11:41,867 あなたかマルゴーしか いないしね 196 00:11:41,992 --> 00:11:44,328 マルゴーはいつも上にいる 197 00:11:45,579 --> 00:11:49,583 たぶん こうなる 運命だったんじゃない? 198 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 マルゴーが好みで… 199 00:11:51,585 --> 00:11:52,294 ウソ 200 00:11:52,795 --> 00:11:56,882 やめてよ アンネ 私は数学を教えてるだけ 201 00:11:57,007 --> 00:11:58,801 盗み聞きしないで 202 00:11:58,926 --> 00:12:01,554 あんたの声が大きいのよ 203 00:12:02,221 --> 00:12:05,433 私はペーターを好きじゃない 204 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 聞いて 205 00:12:11,397 --> 00:12:14,900 ペーターと仲よくしたいなら すればいい 206 00:12:15,109 --> 00:12:17,319 2人とも手を引くとか 207 00:12:17,445 --> 00:12:19,321 彼の気持ちを知りたい 208 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 ヤンはどうだった? 209 00:12:23,117 --> 00:12:24,702 プロポーズは? 210 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 何もかも話して 211 00:12:26,871 --> 00:12:28,998 まず クソだらけだった 212 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 ミープ! 213 00:12:30,374 --> 00:12:31,709 なんてこと 214 00:12:31,834 --> 00:12:33,461 初めから話すわね 215 00:12:33,586 --> 00:12:37,923 当時 ナチスは “有害な者〟を排斥しようと 216 00:12:38,048 --> 00:12:39,425 ユダヤ人以外で? 217 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 私は移民だから “有害な者〟だった 218 00:12:42,887 --> 00:12:46,599 ナチスにパスポートを 失効させられ 219 00:12:46,724 --> 00:12:49,393 3ヵ月で国を去れと 言われた 220 00:12:49,810 --> 00:12:51,437 死ぬほど怖かった 221 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 私が泣いてると オットーさんが来て 222 00:12:54,690 --> 00:12:56,609 事情を聞かれた 223 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 仕事があって 恋人もいる 224 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 ここが故郷です 去りたくない 225 00:13:02,990 --> 00:13:05,785 君がいなくなったら困る 226 00:13:05,910 --> 00:13:08,871 それに アンネに恨まれる 227 00:13:13,292 --> 00:13:14,585 結婚しなさい 228 00:13:15,252 --> 00:13:16,170 はい? 229 00:13:16,629 --> 00:13:18,839 恋人がいるのだろう 230 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 オランダ人と結婚を 231 00:13:23,969 --> 00:13:28,182 ヤンは当時 南アムステルダムで働いてた 232 00:13:28,390 --> 00:13:31,310 友人の農場を手伝ってたの 233 00:13:31,644 --> 00:13:34,480 畑に使う肥やしを作ってた 234 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 離婚は成立した? 235 00:13:39,652 --> 00:13:42,613 私 今すぐに 結婚しないと—— 236 00:13:42,738 --> 00:13:45,616 この国から追放されちゃう 237 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 だから… 私を愛してるなら 238 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 今すぐ結婚しましょ 239 00:13:55,459 --> 00:13:58,629 やだ 私の勘違いだった? 240 00:13:58,754 --> 00:13:59,713 いいや 241 00:13:59,839 --> 00:14:01,131 結婚はイヤ? 242 00:14:01,632 --> 00:14:04,009 思わせぶりな態度を 243 00:14:04,134 --> 00:14:08,430 いつかパリに行こうとか 子供を作ろうとか 244 00:14:08,556 --> 00:14:11,308 私をだましてたつもり? 245 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 私のほうが上手うわてよ 246 00:14:13,435 --> 00:14:14,395 やめろ 247 00:14:14,562 --> 00:14:17,898 彼女とは とっくに離婚した 248 00:14:19,149 --> 00:14:22,027 1ヵ月前に離婚は成立した 249 00:14:22,152 --> 00:14:25,114 指輪を買ってから話そうと 250 00:14:26,407 --> 00:14:29,034 それから君のお父さんに 挨拶して—— 251 00:14:29,577 --> 00:14:32,204 プロポーズするつもりだった 252 00:14:32,329 --> 00:14:34,874 初めて会ったバーの前か 253 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 初めてキスした橋の上でね 254 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 どこでもよかった 255 00:14:40,504 --> 00:14:44,758 こんなクソまみれの畑の ど真ん中じゃなければ 256 00:14:46,927 --> 00:14:51,223 僕より君のほうが 上手だと言うなら任せる 257 00:14:51,348 --> 00:14:53,893 待って ごめんなさい 258 00:14:54,310 --> 00:14:56,437 私が悪かったわ 259 00:14:57,521 --> 00:15:00,065 プロポーズしてちょうだい 260 00:15:00,858 --> 00:15:01,775 イヤだ 261 00:15:02,234 --> 00:15:05,195 今がイヤなら あとでもいいけど 262 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 私がウィーン行きの列車に 乗ったら無理よ 263 00:15:09,491 --> 00:15:10,326 まったく 264 00:15:10,451 --> 00:15:11,702 それじゃ… 265 00:15:13,996 --> 00:15:16,832 おい 何してるんだ 266 00:15:16,999 --> 00:15:18,500 君って人は 267 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 私のほうが上手でしょ 268 00:15:22,963 --> 00:15:27,968 私を世界一幸せな 女の子にしてちょうだい 269 00:15:28,594 --> 00:15:32,431 オランダにいられるように 結婚して 270 00:15:33,682 --> 00:15:35,059 いいとも 271 00:15:35,309 --> 00:15:37,937 やめて 落とさないで 272 00:15:44,944 --> 00:15:47,196 あなたからプロポーズを? 273 00:15:47,321 --> 00:15:49,698 人間って恋に落ちるのね 274 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 たとえ好ましくない状況でも 275 00:15:52,534 --> 00:15:54,036 そういうことじゃ… 276 00:15:54,161 --> 00:15:56,872 すごくロマンチックだわ 277 00:15:56,997 --> 00:16:00,209 素敵で 完璧で 勇気づけられる 278 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 本当に 279 00:16:15,224 --> 00:16:16,809 おい ウソだろ 280 00:16:17,810 --> 00:16:19,895 失礼 すまない 281 00:16:20,020 --> 00:16:22,439 ごめん 見てないよ 282 00:16:26,360 --> 00:16:27,403 ヤン 283 00:16:28,112 --> 00:16:29,780 やあ クノー 284 00:16:31,699 --> 00:16:32,950 驚いたよ 285 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 すまなかった 286 00:16:34,618 --> 00:16:35,953 死にたかった 287 00:16:36,078 --> 00:16:40,416 ヘンドリカを連れてきて いいと 私が言ったの 288 00:16:40,582 --> 00:16:42,793 次はノックするよ 289 00:16:43,252 --> 00:16:45,170 自分のアパートなのに 290 00:16:45,295 --> 00:16:47,297 おかしいよな 291 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 おいしかったよ ごちそうさま 292 00:16:50,592 --> 00:16:52,011 どこ行くの? 293 00:16:52,386 --> 00:16:55,180 仕事が少し残ってるんだ 294 00:16:55,305 --> 00:16:56,598 どんな仕事を? 295 00:16:56,724 --> 00:16:59,601 そうよ ヤン どんな仕事か教えて 296 00:16:59,935 --> 00:17:01,061 普通の仕事さ 297 00:17:01,186 --> 00:17:03,230 教えてくれないのよ 298 00:17:03,355 --> 00:17:07,484 危険な仕事らしいから 二度と会えないかも 299 00:17:07,609 --> 00:17:08,777 何の仕事だ? 300 00:17:08,902 --> 00:17:10,154 知らないの? 301 00:17:10,279 --> 00:17:11,780 数ヵ月も内緒に 302 00:17:11,905 --> 00:17:14,783 私が推測する限り—— 303 00:17:15,117 --> 00:17:18,662 サーカスで 働いてるんだと思う 304 00:17:18,787 --> 00:17:22,750 綱渡りをしたり ピエロになったり 305 00:17:23,876 --> 00:17:25,586 社会福祉士かと 306 00:17:25,711 --> 00:17:28,797 そうだよ 真に受けないで 307 00:17:29,298 --> 00:17:31,133 退屈な仕事さ 308 00:17:31,258 --> 00:17:32,342 とってもね 309 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 行ってくる 310 00:17:47,900 --> 00:17:49,151 教授? 311 00:17:50,652 --> 00:17:51,862 ブロアーズさん 312 00:17:54,281 --> 00:17:55,032 ヤン 313 00:17:55,866 --> 00:17:59,244 元気そうだな 安全に暮らしてるか? 314 00:18:00,621 --> 00:18:02,915 ニーチェについて論争を? 315 00:18:03,040 --> 00:18:04,249 黙れ 316 00:18:04,666 --> 00:18:05,501 何事だ? 317 00:18:05,626 --> 00:18:06,585 ヤン 318 00:18:07,461 --> 00:18:10,923 こいつらは 道にゴミを捨てた 319 00:18:11,215 --> 00:18:12,424 まるでブタだ 320 00:18:12,549 --> 00:18:16,386 菓子の包み紙を落としたが 拾っただろう 321 00:18:17,096 --> 00:18:18,514 手を動かせ 322 00:18:18,639 --> 00:18:20,891 もう体力の限界だ 323 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 くらえ ユダ公 324 00:18:25,604 --> 00:18:27,022 何をする 325 00:18:27,064 --> 00:18:29,191 ヤン 立ち去りなさい 326 00:18:30,317 --> 00:18:31,401 大丈夫だ 327 00:18:39,576 --> 00:18:41,120 掃除を続けろ 328 00:18:49,253 --> 00:18:52,631 住民登録事務所の 襲撃に参加したい 329 00:18:52,756 --> 00:18:54,216 話しただろう 330 00:18:55,759 --> 00:18:59,805 僕の存在が役に立つのは 分かってる 331 00:19:00,264 --> 00:19:01,723 だが十分じゃない 332 00:19:02,975 --> 00:19:05,644 皆が命を懸けてるのに 333 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 黙って見ていられない 334 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 傍観しているのはごめんだ 335 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 ヤン 336 00:19:15,737 --> 00:19:19,825 君も大儀のために 命を懸けてくれるだろう 337 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 だが今回は—— 338 00:19:23,036 --> 00:19:27,374 大儀のために 命を奪わなければならない 339 00:19:27,958 --> 00:19:29,793 君には無理だろう 340 00:19:31,795 --> 00:19:34,131 それは悪いことじゃない 341 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 参加しなくていい 342 00:19:38,802 --> 00:19:42,514 “人間の命を奪う権利は 存在する〟 343 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 何だって? 344 00:19:48,270 --> 00:19:49,646 ニーチェだ 345 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 僕にもできる 346 00:20:00,324 --> 00:20:01,533 そうか 347 00:20:07,748 --> 00:20:08,916 確かめよう 348 00:20:11,210 --> 00:20:16,423 街の襲撃予定を決めている ナチスの将校がいる 349 00:20:17,591 --> 00:20:20,219 奴の一存で襲撃が行われる 350 00:20:22,012 --> 00:20:26,308 奴は毎週 同じ時間に 同じ娼婦を訪ねる 351 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 ワルムス通りにあるホテルだ 352 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 無理だと思ったら—— 353 00:20:53,877 --> 00:20:55,420 歩き去れ 354 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 構わない 355 00:20:59,675 --> 00:21:02,052 むしろ いいことだ 356 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 何だ? 357 00:21:25,867 --> 00:21:26,410 何だ? 358 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 やりやがった 359 00:21:27,828 --> 00:21:29,204 俺を殺した 360 00:21:30,163 --> 00:21:31,373 テストか 361 00:21:31,498 --> 00:21:34,126 本当にやれるか確かめた 362 00:21:34,876 --> 00:21:35,752 やったな 363 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 予想外だった 364 00:21:37,546 --> 00:21:38,672 放せ 365 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 くそったれ 366 00:21:40,590 --> 00:21:41,300 オランダに 367 00:21:41,883 --> 00:21:43,135 オランダに 368 00:21:46,888 --> 00:21:48,348 飲もうぜ 369 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 気分は? 370 00:21:52,894 --> 00:21:54,313 そうだな… 371 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 酔いたい 372 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 よくやったな 373 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 乾杯 374 00:22:05,324 --> 00:22:08,744 俺がやめたら危険だと ジェシカが… 375 00:22:08,869 --> 00:22:10,537 キャス 聞いてるか 376 00:22:12,581 --> 00:22:14,124 ほら 2人とも 377 00:22:17,252 --> 00:22:17,919 どうぞ 378 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 結婚記念日おめでとう! 379 00:22:23,925 --> 00:22:25,385 ありがとう 380 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 バター使ったの? 381 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 心配しないで 382 00:22:29,806 --> 00:22:31,850 ヤンを待つべきだよ 383 00:22:31,975 --> 00:22:34,603 ケーキを残しておこう 384 00:22:36,104 --> 00:22:38,648 みんな 伏せて 385 00:22:38,774 --> 00:22:39,483 ペーター 386 00:22:39,608 --> 00:22:41,568 頭を守って 387 00:22:45,197 --> 00:22:45,906 ピム! 388 00:22:46,031 --> 00:22:47,157 大丈夫だ 389 00:22:48,408 --> 00:22:49,409 言ったろう 390 00:22:50,369 --> 00:22:52,829 空襲はいいことだ 英軍が… 391 00:22:52,954 --> 00:22:56,083 ナチスを倒そうとしてるから 392 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 ここに戦闘機が墜落するかも 393 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 よさないか 394 00:23:02,923 --> 00:23:03,882 空襲は? 395 00:23:04,007 --> 00:23:07,302 英軍がナチスを 倒そうとしてる 396 00:23:07,427 --> 00:23:08,678 そうだ 397 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 驚いたな 398 00:23:21,983 --> 00:23:25,654 帰らないと 今日は結婚記念日なんだ 399 00:23:25,904 --> 00:23:28,323 じゃあ記念日に 400 00:23:33,412 --> 00:23:35,122 明日の夜にも 401 00:23:44,381 --> 00:23:47,467 明日は来なくてもいい 402 00:23:47,676 --> 00:23:49,761 代わりは見つけてある 403 00:23:50,679 --> 00:23:54,349 殉教はセクシーだが 賢明ではない 404 00:23:55,183 --> 00:23:57,269 自分の身を守れ 405 00:23:58,311 --> 00:24:00,272 守ってるさ 406 00:24:01,731 --> 00:24:05,193 このままじゃ僕は臆病者だ 407 00:24:05,569 --> 00:24:09,656 身分証を盗み 潜伏者に食料品を運ぶだけ 408 00:24:09,781 --> 00:24:12,075 君はすべてを犠牲にしてる 409 00:24:13,743 --> 00:24:16,872 十分な働きをしなきゃ 一生後悔する 410 00:24:18,373 --> 00:24:23,211 明日参加して 無事に逃げられたとしても 411 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 十分だとは思えないぞ 412 00:24:32,012 --> 00:24:32,721 失礼 413 00:24:32,846 --> 00:24:33,930 いいんです 414 00:24:34,681 --> 00:24:35,807 大丈夫 415 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 アンネは寝た? 416 00:24:39,186 --> 00:24:41,229 ああ やっとね 417 00:24:43,523 --> 00:24:48,403 前に君が泣いているのを 見かけた時—— 418 00:24:48,904 --> 00:24:52,449 オランダ人と 結婚するよう勧めたが… 419 00:24:52,574 --> 00:24:53,617 平気です 420 00:24:55,243 --> 00:24:56,369 問題はない 421 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 そうか 422 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 では なぜ泣いてる? 423 00:25:02,792 --> 00:25:07,297 買いたかった靴のことを 考えてたんです 424 00:25:08,381 --> 00:25:09,549 靴? 425 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 そうです 426 00:25:12,677 --> 00:25:14,971 とても素敵な靴なの 427 00:25:17,766 --> 00:25:19,726 でも私には買えない 428 00:25:20,602 --> 00:25:24,105 買っても 履いていく場所がない 429 00:25:24,731 --> 00:25:27,025 あんな靴を履ける時が 430 00:25:28,068 --> 00:25:30,153 いつの日かまた—— 431 00:25:31,613 --> 00:25:33,073 来るのかしら 432 00:25:38,286 --> 00:25:39,329 買いなさい 433 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 忘れてください 434 00:25:41,373 --> 00:25:42,707 靴を買うんだ 435 00:25:43,542 --> 00:25:46,836 1時間近く アンネを説得してたんだ 436 00:25:46,962 --> 00:25:50,632 この状況は いつかきっと終わるから—— 437 00:25:52,467 --> 00:25:54,803 希望を持つようにと 438 00:25:54,928 --> 00:25:58,223 その靴を買って 希望を持てるなら… 439 00:25:58,807 --> 00:26:01,685 将来が楽しみに思えるなら… 440 00:26:03,937 --> 00:26:05,063 買いなさい 441 00:26:05,647 --> 00:26:07,440 いい靴なんだろう 442 00:26:14,990 --> 00:26:16,199 おやすみ 443 00:26:16,366 --> 00:26:17,367 ええ 444 00:26:32,424 --> 00:26:34,676 やあ ミープ 445 00:26:35,760 --> 00:26:36,469 キャス 446 00:26:36,595 --> 00:26:39,931 話があるんだ 聞いてくれるか? 447 00:26:40,056 --> 00:26:41,683 パパたちに何か? 448 00:26:41,808 --> 00:26:44,603 いいや パパもママも元気だ 449 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 ヤンのことなんだ 450 00:26:48,607 --> 00:26:52,152 この何週間か よくヤンを見かけた 451 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 人と会って—— 452 00:26:54,446 --> 00:26:56,906 仲よく酒を飲んでた 453 00:26:58,074 --> 00:27:00,452 とあるバーでね 454 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 同性愛者のバー? 455 00:27:05,498 --> 00:27:07,334 まさかヤンが? 456 00:27:08,001 --> 00:27:11,796 同性愛者だけが来る バーじゃない 457 00:27:11,921 --> 00:27:14,674 あのバーによく来てるのは 458 00:27:15,050 --> 00:27:18,386 レジスタンスの メンバーたちだ 459 00:27:23,808 --> 00:27:27,687 お前が隠してるのは このことか? 460 00:27:27,812 --> 00:27:30,815 だから実家に寄りつかない? 461 00:27:32,275 --> 00:27:36,488 ヤンと一緒に レジスタンスに入ったから? 462 00:27:40,075 --> 00:27:41,201 そうよ 463 00:27:42,619 --> 00:27:43,912 それで… 464 00:27:44,496 --> 00:27:49,084 ヤンが何をするつもりか 心配じゃないのか 465 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 何のこと? 466 00:27:52,128 --> 00:27:54,214 お前も知らないのか 467 00:27:54,339 --> 00:27:56,716 何も話してくれないの 468 00:27:58,134 --> 00:28:03,598 僕の付き合ってる男性が レジスタンスから聞いたんだ 469 00:28:03,723 --> 00:28:06,476 デカい計画を立ててるらしい 470 00:28:06,601 --> 00:28:10,522 誰かを殺すとか どこかを爆破するとか 471 00:28:10,647 --> 00:28:11,773 いつ? 472 00:28:12,232 --> 00:28:13,400 今夜 473 00:28:15,193 --> 00:28:18,405 彼らは死を覚悟してるようだ 474 00:28:18,530 --> 00:28:22,409 戦場に赴くかのように 乾杯してた 475 00:28:23,284 --> 00:28:24,869 ヤンと話して 476 00:28:34,629 --> 00:28:36,798 引き出しに これが 477 00:28:46,224 --> 00:28:47,308 ヤン 478 00:28:47,809 --> 00:28:50,854 事務仕事だと 言ってたじゃない 479 00:28:50,979 --> 00:28:51,646 心配ない 480 00:28:51,771 --> 00:28:54,774 ごまかさないで ウソはやめて 481 00:28:56,025 --> 00:28:57,527 話して 482 00:29:01,030 --> 00:29:02,073 ねえ 483 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 危険なの? 484 00:29:06,119 --> 00:29:07,495 命に関わる? 485 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 死ぬの? 486 00:29:10,457 --> 00:29:11,875 知りたいか 487 00:29:13,042 --> 00:29:14,836 ああ 危険だ 488 00:29:15,879 --> 00:29:17,297 死ぬかもしれない 489 00:29:25,764 --> 00:29:27,182 行っちゃダメ 490 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 何だって? 491 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 私を愛してる? 492 00:29:31,394 --> 00:29:32,520 本気か 493 00:29:32,645 --> 00:29:34,397 行かないで 494 00:29:34,731 --> 00:29:35,690 ミープ 495 00:29:36,232 --> 00:29:39,903 困らせるようなことを 言わないでくれ 496 00:29:41,321 --> 00:29:42,322 ミープ 497 00:29:42,614 --> 00:29:46,576 祖国オランダが 僕を必要としてる 498 00:29:46,701 --> 00:29:48,036 私もよ 499 00:29:49,370 --> 00:29:51,831 私には あなたが必要なの 500 00:29:52,415 --> 00:29:56,544 もう我慢の限界よ こんなの認められない 501 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 お願いだから行かないで 502 00:29:59,881 --> 00:30:03,843 私を愛してるなら 行かないでちょうだい 503 00:30:05,178 --> 00:30:06,095 お願い 504 00:30:24,197 --> 00:30:25,657 必ず戻るよ 505 00:30:46,427 --> 00:30:47,595 ミープ 506 00:30:47,971 --> 00:30:50,640 来てくれてよかった 507 00:30:50,765 --> 00:30:53,685 ピムがペーターと話すなと 508 00:30:53,810 --> 00:30:55,562 不適切だって 509 00:30:56,187 --> 00:30:58,106 お父さんに話が 510 00:30:58,231 --> 00:31:00,191 今は機嫌が悪い 511 00:31:00,316 --> 00:31:04,654 空襲で眠れない私に 付き合って 寝不足だって 512 00:31:04,904 --> 00:31:06,656 でも 聞いて… 513 00:31:06,865 --> 00:31:10,660 5分でいいから 眠らせてくれよ 514 00:31:11,369 --> 00:31:14,497 ママの入れ知恵よ ピムらしくない 515 00:31:14,622 --> 00:31:17,208 ママは愛を分かってない 516 00:31:17,333 --> 00:31:20,378 都合がいいから ピムと結婚した 517 00:31:20,503 --> 00:31:22,046 アンネ 聞いて 518 00:31:22,171 --> 00:31:24,924 愛なんて ただの幻想よ 519 00:31:25,300 --> 00:31:28,803 あなたが思う 理想の愛は存在しない 520 00:31:29,888 --> 00:31:31,097 ヤンとの愛は? 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,308 好都合だから結婚したの 522 00:31:33,433 --> 00:31:35,310 この国に残るために 523 00:31:35,727 --> 00:31:38,438 結婚式は ロマンチックじゃなかった 524 00:31:38,730 --> 00:31:40,732 人生で最も怖かった 525 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 詐欺師になった気分だった 526 00:31:47,280 --> 00:31:50,950 失効したパスポートを持って 役所へ 527 00:31:53,202 --> 00:31:56,122 “誓います〟を 言い忘れたのは 528 00:31:56,247 --> 00:32:01,586 パスポートの失効がバレて  逮捕されるのが怖かったから 529 00:32:11,721 --> 00:32:13,514 すみません 530 00:32:13,640 --> 00:32:16,059 せきのおかげで命拾い 531 00:32:18,811 --> 00:32:20,396 逮捕されないためよ 532 00:32:20,730 --> 00:32:22,106 あなたと同じ 533 00:32:22,565 --> 00:32:26,235 愛と勘違いするなんて バカげてる 534 00:32:26,736 --> 00:32:28,279 分かった? 535 00:32:28,613 --> 00:32:32,700 子供っぽい幻想は捨てて 大人になって 536 00:32:33,576 --> 00:32:36,746 ペーターと関わらないのが 一番よ 537 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 愛しても傷つくだけ 538 00:32:43,002 --> 00:32:45,630 よく分かった 539 00:32:46,005 --> 00:32:46,798 よかった 540 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 ミープ 541 00:32:49,968 --> 00:32:51,469 アンネは上へ 542 00:32:56,307 --> 00:32:57,725 話があるの 543 00:32:58,059 --> 00:33:02,981 ペーターと親しくさせるなと 頼んだけど これじゃ… 544 00:33:03,106 --> 00:33:04,816 愛を恐れてしまう 545 00:33:04,941 --> 00:33:06,609 ごめんなさい 546 00:33:08,695 --> 00:33:09,946 どうしたの 547 00:33:12,657 --> 00:33:14,409 ヤンと何が? 548 00:33:15,326 --> 00:33:17,912 困ったことになっていて… 549 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 とても悪いことです 550 00:33:20,540 --> 00:33:23,251 結婚には試練がつきものよ 551 00:33:23,376 --> 00:33:25,753 戦争のせいで より複雑に 552 00:33:25,962 --> 00:33:29,799 ヤンは戦争に協力するために 何かする気です 553 00:33:29,924 --> 00:33:32,552 とても危険なことを 554 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 ヤンは必ず戻ると言ったけど 555 00:33:35,972 --> 00:33:39,058 帰ってこないかもしれない 556 00:33:40,226 --> 00:33:41,936 行ってしまった 557 00:33:43,730 --> 00:33:45,773 よく分かるわ 558 00:33:49,902 --> 00:33:53,114 10年前 オットーは 私に言った 559 00:33:53,239 --> 00:33:54,866 “悪い予感がする〟 560 00:33:54,991 --> 00:33:57,618 “お前たちを 国外に連れ出す〟 561 00:33:58,453 --> 00:34:00,413 私はイヤだった 562 00:34:00,538 --> 00:34:02,623 ドイツでの暮らしを—— 563 00:34:03,374 --> 00:34:05,209 続けたかった 564 00:34:07,628 --> 00:34:10,965 でも私は彼に “行きましょう〟と 565 00:34:11,799 --> 00:34:14,343 そして この隠れ家に 566 00:34:15,720 --> 00:34:19,682 国外に移住させた オットーを恨んだわ 567 00:34:21,017 --> 00:34:22,435 でも信じてた 568 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 信じたわけじゃない 569 00:34:25,980 --> 00:34:28,399 ただ 彼のことは分かってる 570 00:34:28,691 --> 00:34:31,402 憎くても 彼を愛し続けた 571 00:34:44,040 --> 00:34:47,710 結婚生活も 成長していくものなのよ 572 00:34:50,963 --> 00:34:55,051 アンネは私たちの結婚を 理解してない 573 00:34:56,010 --> 00:34:59,847 オットーは私たちの 守り方を分かってる 574 00:34:59,972 --> 00:35:04,185 私の子育ての仕方も お茶の好みも 理解してる 575 00:35:05,228 --> 00:35:08,815 そういうのも ロマンチックだと思わない? 576 00:35:10,650 --> 00:35:13,111 アンネはすべてを知らない 577 00:35:13,236 --> 00:35:16,948 頭がよくて 生意気なところもある 578 00:35:17,073 --> 00:35:19,075 でも14歳なのよ 579 00:35:19,951 --> 00:35:21,661 まだ14歳なの 580 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 ママ 581 00:35:29,085 --> 00:35:29,794 何事? 582 00:35:29,919 --> 00:35:31,712 近くで また空襲よ 583 00:35:31,838 --> 00:35:34,215 でも空襲警報はなかった 584 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 対空攻撃じゃない 585 00:35:39,095 --> 00:35:40,263 ヤン 586 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 行かなきゃ 587 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 レジスタンスだ 588 00:37:02,303 --> 00:37:04,597 なぜ味方の建物を? 589 00:37:04,722 --> 00:37:08,935 ナチスにユダヤ人の記録を 渡さないためさ 590 00:37:10,228 --> 00:37:11,687 記録ね 591 00:37:13,022 --> 00:37:14,065 おはよう 592 00:37:14,190 --> 00:37:14,815 聞いた? 593 00:37:14,941 --> 00:37:18,986 登録事務所が爆破され レジスタンスが逮捕された 594 00:37:19,111 --> 00:37:20,154 聞いたわ 595 00:37:20,279 --> 00:37:24,033 遅かったな もう始業時間だ 寝坊か? 596 00:37:27,828 --> 00:37:28,746 いいえ 597 00:37:31,165 --> 00:37:33,251 いいもの見せてあげる 598 00:37:33,376 --> 00:37:34,710 ヤンがいるの? 599 00:37:34,835 --> 00:37:35,711 見て 600 00:37:36,420 --> 00:37:37,755 何も見えない 601 00:37:37,880 --> 00:37:40,007 ペーターが ここにキスを 602 00:37:40,132 --> 00:37:44,512 ぎこちなかったけど 唇でキスしてくれたの 603 00:37:44,637 --> 00:37:46,722 私の初めてのキスよ 604 00:37:53,104 --> 00:37:55,147 食料品を運んでおいて 605 00:38:03,698 --> 00:38:07,493 ヤンはいつ帰る? ブリッジをやろうと… 606 00:38:11,789 --> 00:38:13,165 分からない 607 00:38:13,291 --> 00:38:14,083 なあ 608 00:38:15,751 --> 00:38:17,336 大丈夫か? 609 00:38:18,087 --> 00:38:19,880 何かできることは? 610 00:38:20,756 --> 00:38:24,302 寝室にお皿や カップがあるなら 611 00:38:24,427 --> 00:38:26,220 こっちに持ってきて 612 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 よろしく 613 00:38:44,071 --> 00:38:44,989 大丈夫? 614 00:38:45,156 --> 00:38:45,990 ええ 615 00:38:56,000 --> 00:38:57,209 キャス 616 00:38:59,420 --> 00:39:00,254 情報は? 617 00:39:00,379 --> 00:39:02,506 ないわ もう2日よ 618 00:39:02,631 --> 00:39:05,217 どこかで聞いてみよう 619 00:39:06,594 --> 00:39:09,221 出かけてくるわ ヤンが… 620 00:39:09,347 --> 00:39:10,097 分かった 621 00:39:10,181 --> 00:39:11,349 行きなさい 622 00:39:25,780 --> 00:39:26,864 彼女だ 623 00:39:33,871 --> 00:39:34,872 やあ 624 00:39:36,374 --> 00:39:38,876 ヤン・ヒースを捜してる 625 00:39:40,503 --> 00:39:41,712 知らない 626 00:39:43,798 --> 00:39:46,884 ヤンと一緒にいただろう 627 00:39:47,676 --> 00:39:49,678 ヤンなんて知らない 628 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 私の夫なの 629 00:39:51,972 --> 00:39:54,392 教えてほしいの 630 00:39:54,767 --> 00:39:58,229 彼は逮捕されたのか 生きてるのか… 631 00:39:59,146 --> 00:40:00,940 教えてちょうだい 632 00:40:01,816 --> 00:40:02,900 お願い 633 00:40:03,651 --> 00:40:04,777 悪いけど 634 00:40:05,653 --> 00:40:07,530 私は知らない 635 00:40:10,783 --> 00:40:11,534 行こう 636 00:40:14,161 --> 00:40:17,331 皆 おびえていて 何も話さない 637 00:40:18,791 --> 00:40:20,501 ベット 何なの? 638 00:40:20,584 --> 00:40:25,047 何度も繰り返すのは イヤだから よく聞いて 639 00:40:26,424 --> 00:40:28,467 一度しか言わない 640 00:40:29,552 --> 00:40:32,513 報道はウソっぱちよ 641 00:40:34,682 --> 00:40:38,936 レジスタンスは 登録事務所を爆破した 642 00:40:41,147 --> 00:40:43,524 なぜか分からないけど—— 643 00:40:44,108 --> 00:40:46,986 我々の仕業だと ナチスは信じてる 644 00:40:48,988 --> 00:40:52,950 仲間の何人かは逃げ 何人かは逮捕された 645 00:40:54,326 --> 00:40:57,371 拘束されたと分かってるのは 646 00:40:59,999 --> 00:41:01,375 ヨハン・ブラウアー 647 00:41:03,544 --> 00:41:05,504 コルネリス・ルース 648 00:41:06,839 --> 00:41:08,716 セース・ホーニヒ 649 00:41:11,969 --> 00:41:15,347 ルディ・ブルームガルテンは 死刑宣告 650 00:41:18,601 --> 00:41:20,144 カール・グローガー 651 00:41:21,145 --> 00:41:22,188 死刑宣告 652 00:41:26,150 --> 00:41:28,736 ウィレム・アロンデウス 653 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 死刑宣告 654 00:41:41,332 --> 00:41:45,294 弁護士がウィレムの声明を 持ってきてくれた 655 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 こう書いてある 656 00:41:50,382 --> 00:41:55,179 “同性愛者は臆病ではないと 知らしめよ〟 657 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 ウィレムに 658 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 オランダに 659 00:43:41,660 --> 00:43:42,911 これは? 660 00:43:43,037 --> 00:43:45,539 私が来た時には もうあった 661 00:43:58,761 --> 00:44:00,846 ドイツ語ね 意味は? 662 00:44:06,226 --> 00:44:07,728 “クソの畑〟 663 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 ヤン 664 00:44:13,275 --> 00:44:14,318 ヤン! 665 00:44:19,365 --> 00:44:23,369 あなたは死んで 二度と会えないかと 666 00:44:34,588 --> 00:44:36,131 行かなかったのね 667 00:44:38,133 --> 00:44:41,220 私が行くなと言ったせいで… 668 00:44:42,012 --> 00:44:43,806 私を恨んでるわね 669 00:44:46,308 --> 00:44:47,851 愛してる 670 00:44:50,688 --> 00:44:52,272 僕も愛してる 671 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 家に帰る? 672 00:45:00,948 --> 00:45:02,783 まだ危険だ 673 00:45:03,659 --> 00:45:05,869 君や友人たちにとって 674 00:45:07,246 --> 00:45:11,458 僕は参加しなかったが 仲間が僕の名を吐くかも 675 00:45:13,544 --> 00:45:16,797 活動に関わるのを 止めはしない 676 00:45:18,048 --> 00:45:19,800 でも私には話して 677 00:45:20,843 --> 00:45:23,887 あなた一人に危ない橋を 渡らせない 678 00:45:46,368 --> 00:45:47,828 すぐに戻るよ 679 00:46:13,771 --> 00:46:14,980 それ 私に? 680 00:46:15,105 --> 00:46:16,774 そうよ 座って 681 00:46:18,150 --> 00:46:22,237 ペーターとのことは 私が間違ってたわ 682 00:46:22,362 --> 00:46:24,907 恋する気持ちは止められない 683 00:46:25,032 --> 00:46:28,869 ペーターのことは 勘違いだったみたい 684 00:46:30,537 --> 00:46:35,250 ペーターのほうが 私を必要としてるんだと思う 685 00:46:35,918 --> 00:46:38,587 何? なんで笑うの 686 00:46:38,712 --> 00:46:40,255 何でもない 687 00:46:41,173 --> 00:46:42,674 成長したのね 688 00:46:43,926 --> 00:46:47,137 それじゃ 成長したアンネには… 689 00:46:49,431 --> 00:46:51,391 私が好きなドレス 690 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 私のお気に入りのドレスよ 691 00:46:54,228 --> 00:46:55,604 あげる 692 00:46:56,021 --> 00:46:57,940 ミープ 本当に? 693 00:46:58,190 --> 00:46:59,900 体に合う服が要る 694 00:47:00,359 --> 00:47:02,402 私にくれるの? 695 00:47:04,196 --> 00:47:07,324 それから これも必要ね 696 00:47:09,326 --> 00:47:10,160 靴よ 697 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 私に? 698 00:47:13,622 --> 00:47:18,544 私が欲しかったんだけど 私より あなたに必要だわ 699 00:47:19,336 --> 00:47:21,338 今のうちに履いてみて 700 00:47:21,463 --> 00:47:22,548 うん 701 00:47:25,217 --> 00:47:26,593 似合うわ 702 00:47:26,718 --> 00:47:28,595 すっごく気に入った 703 00:47:30,055 --> 00:47:31,348 いつ履けば? 704 00:47:31,473 --> 00:47:32,808 いつでも 705 00:47:33,183 --> 00:47:35,978 就職の面接とか ディナーとか 706 00:47:36,103 --> 00:47:38,647 この先 いろんなことがある 707 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 ダンスしたり    男の子とキスしたり 708 00:47:42,901 --> 00:47:45,487 失敗もするかもしれない 709 00:47:46,154 --> 00:47:49,408 たとえ間違っても  そこから学んで—— 710 00:47:49,825 --> 00:47:51,660 さらに成長する 711 00:47:52,452 --> 00:47:55,122 どんな大人になるか楽しみ 712 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 日本版字幕 小林 伊吹