1 00:00:01,209 --> 00:00:02,711 WAT VOORAFGING IN A SMALL LIGHT 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,463 Ik zoek iemand die Willem Arondeus heet. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 Ze kunnen me misschien helpen. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Wie ben je? Wat heb je te bieden? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Als ik jou help, hoe kun jij mij dan helpen? 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Er is iets veranderd. Je bent afstandelijk en je moet altijd weg. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 Er is niets veranderd. -Nee, je liegt. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 We liegen toch niet tegen elkaar? 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,770 Waarom ging je naar de kerk? Waar lieg je verder nog over? 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Ik doe wat jij doet. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,941 Je zei ja tegen Mr Frank. Ik zei ook ja. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,651 Meer kan ik je niet vertellen. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 We doen niet genoeg. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,155 Als je je zo voelt, kun je maar één ding doen. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 We starten een vuur. 16 00:00:37,829 --> 00:00:40,665 DIT VERHAAL IS GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN. BEPAALDE VOORVALLEN, 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 LOCATIES EN PERSONEN WERDEN DOELBEWUST GECREËERD OF AANGEPAST. 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,272 Dat was een perfecte dag. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Je was zo mooi. 20 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Je was zo opgewonden dat je vergat 'ja' te zeggen. 21 00:01:55,573 --> 00:02:00,036 Sorry. Ja. En jij? 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Ja. 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,885 Je herinnert je mijn huwelijk beter dan ik. 24 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Het was het meest romantische dat ik ooit had gezien. 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 Je herinnert je het ook helemaal anders. Ik vond het heel spannend. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Was het niet de meest romantische dag van je leven? 27 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 We zijn getrouwd in een overheidsgebouw. 28 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Ja, maar je was zo mooi en Jan was zo knap. 29 00:02:33,528 --> 00:02:37,031 Ik vroeg me af of ik ook ooit zo verliefd zou zijn als jullie twee. 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 Waarom ben je opeens zo sentimenteel? 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Wat heb je met mijn Anne gedaan? 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Miep? -Ja? 33 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 Kun je een geheim bewaren? -Anne, kijk eens rond. 34 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Oké, dus... 35 00:02:58,303 --> 00:03:02,473 Dus? -...gisteren, tijdens de luchtaanvallen... 36 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 ...kwam Peter vragen of ik oké was. 37 00:03:06,853 --> 00:03:11,482 Dat was ik. Pim was hier maar Peter was... 38 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 ...zo aardig. 39 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 Je bent verliefd op Peter. -Nee, ik bedoel... 40 00:03:17,739 --> 00:03:22,994 Nee. We praten gewoon en hij leert me dingen over mezelf. 41 00:03:23,119 --> 00:03:27,040 Ik doe het ook met hem. Maar hij is gewoon heel aardig. 42 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 Je bent verliefd op Peter. -Hou op. 43 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 Dat tussen Anne en Peter kan niet. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Het is onschuldig, toch? 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 Toen ik zo jong was... -Ja. 46 00:03:41,346 --> 00:03:43,598 Je woonde niet in een klein doolhof van kamers... 47 00:03:43,681 --> 00:03:46,351 ...met zeven andere mensen waaronder die jongen zijn ouders. 48 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Ik hoef je niet te vertellen hoe vreselijk verkeerd dit kan lopen. 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 Al die gevoelens moeten wachten tot na de oorlog. 50 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 Ik weet niet of je ze kunt tegenhouden. -Nee. 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Nee, ik weet niet of dat kan. 52 00:04:01,908 --> 00:04:06,496 Jij moet Anne ook ontmoedigen door te gaan met die jongen van Van Pels. 53 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 Maar Mrs Frank, het is... -Alsjeblieft, Miep. 54 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 ...je hebt ons al die tijd heel veilig gehouden. 55 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Deze situatie voelt niet veilig aan. 56 00:04:18,007 --> 00:04:22,053 Wij Nederlanders houden alles nauwgezet bij... 57 00:04:22,720 --> 00:04:26,224 ...dus we hebben de nazi's eigenlijk een gedetailleerd register bezorgd... 58 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 ...wie en waar onze Joodse burgers zijn. 59 00:04:29,644 --> 00:04:33,648 Wat is de oplossing? Hoe gaan we dat tegen? 60 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 We blazen het kantoor van de burgerlijke stand op. 61 00:04:38,653 --> 00:04:40,071 En elk register erin. 62 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Onze vriend Jan nam al een enorm risico. 63 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 Dankzij zijn functie als sociaal werker verkende hij de indeling van het gebouw. 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 Bedankt, Jan. -Ik kende de plek al een beetje. 65 00:04:50,373 --> 00:04:52,125 We blazen het gebouw op waar ik getrouwd ben. 66 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Heel romantisch, Jan. Bedankt daarvoor. 67 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Met de info van Jan heb ik een plattegrond van het gebouw getekend... 68 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 ...en waar het grootste aantal... 69 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 ...registers bijgehouden wordt. -Wacht even. 70 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Met zo'n grote actie zullen er represailles volgen... 71 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 ...en de nazi's zullen terugslaan. 72 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 Zij die hieraan deelnemen kunnen opgejaagd worden... 73 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 ...of vermoord worden. 74 00:05:19,986 --> 00:05:25,116 Het is geen schande als iemand zich nu wil terugtrekken. 75 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Oké, kom maar kijken dan. 76 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Goed, we zien hier de binnenplaats. 77 00:05:35,501 --> 00:05:39,172 Er zijn overal foto’s van. -Bedankt voor je hulp. 78 00:05:39,756 --> 00:05:45,345 Graag gedaan. Dit is nog maar het begin. -Wacht. Je bent hier te waardevol voor. 79 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Ik wil zoveel mogelijk doen. 80 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Luister, je hebt al gedaan wat niemand anders kon. 81 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 Je toegang maakt het mogelijk. Het is meer dan genoeg. 82 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Bedankt. 83 00:06:01,778 --> 00:06:05,198 We bekijken de eerste etage. Willem, had je de... 84 00:06:14,624 --> 00:06:17,460 KLEDING LAAGSTE PRIJS 85 00:06:17,627 --> 00:06:21,464 Graag gedaan. Ik zie je wel ergens in de namiddag. 86 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Hé, Cas. -Goedemorgen. 87 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Ik zag Cas vandaag. 88 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 O ja? Hoe gaat het met hem? 89 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Geen idee. 90 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Ik heb me verborgen. 91 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 De laatste keer dat we elkaar spraken verliep niet zo goed. 92 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Ik zie mijn familie niet langer. 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 Het is makkelijker om tegen ze te liegen als ik ze helemaal niet zie. 94 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Zoals jij eigenlijk. 95 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 Wat bedoel je daar nou mee? 96 00:07:00,670 --> 00:07:04,549 Sinds je bij het verzet werkt... 97 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 ...je gaat weg, komt weer thuis... 98 00:07:06,759 --> 00:07:09,429 ...en ik weet niet wat je tijdens de dag gedaan hebt. 99 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Ja? 100 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Sorry, Jan. 101 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 Hoe laat moeten we naar het treinstation? 102 00:07:17,728 --> 00:07:21,691 De trein naar Hilversum vertrekt om 5:30 uur. We moeten op tijd zijn. 103 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 De dame die je wil laten onderduiken wordt een beetje onrustig. 104 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 Ik kan beter niet slapen. 105 00:07:28,531 --> 00:07:31,200 Het is allemaal zo plots, weet je zeker dat het nodig is? 106 00:07:31,534 --> 00:07:35,037 Het is zenuwslopend, maar het is het beste wat we kunnen doen. 107 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Zelfs Max zegt dat het tijd is om Amsterdam te verlaten. 108 00:07:37,623 --> 00:07:40,293 Het is hier niet veilig. -Ja. 109 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Nou... 110 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Ik zie je morgenochtend. -Welterusten. 111 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 Goedenacht. -Slaap wel. 112 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 Waar hadden we het over? 113 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 O, ja. Dat we nooit meer praten. 114 00:08:08,112 --> 00:08:11,949 Als de oorlog voorbij is, zal ik je alles vertellen. Beloofd. 115 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 Ik zag vandaag mooie schoenen. 116 00:08:17,705 --> 00:08:21,375 Weet je nog die ik had? Die rode met een strikje? 117 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Wat? Hoezo weet je dat niet meer? Ik droeg ze op onze eerste date. 118 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 Moet je horen. Anne is verliefd op Peter. 119 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Mrs Frank vroeg om het tegen te houden, maar hoe kan ik dat doen? 120 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 Hoe kan ik haar hartje zo breken? 121 00:08:41,020 --> 00:08:45,816 Anne denkt dat we snel getrouwd zijn, omdat we zo verliefd waren... 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 ...en niet konden wachten. 123 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 Niet te geloven dat je die schoenen niet meer herinnert. 124 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 Hallo, je hebt ons gevonden. -Ja, bedankt. 125 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Je slaapt in mijn dochters oude kamer. Een klein bed, maar met een dekbed. 126 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Het is prima, dat weet ik zeker. Heel erg bedankt hiervoor. 127 00:09:13,844 --> 00:09:16,847 Het is zo stressvol in Amsterdam. 128 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 De razzia's lijken steeds dichterbij te komen. 129 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 We moeten allemaal doen wat we kunnen. -Bedankt. 130 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Het werkt eigenlijk wel goed. 131 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 Oké. Dit gaat goed. Misschien kunnen we de eerste trein terug nemen. 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 Waarom wil je zo graag vertrekken? 133 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Ik wilde langs de vijver lopen. 134 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 Het is hier zo mooi. -Nee, ik moet terug. 135 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Waarom? 136 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 Wil je het me vertellen? Dit is wat ik bedoelde. 137 00:09:43,583 --> 00:09:46,711 Moet ik iets uit mijn duim zuigen? -Nee, vertrouw me maar. 138 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Wat is het? Identiteitsbewijzen stelen? 139 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Geld leveren? Verberg je nog een gezin? 140 00:09:52,883 --> 00:09:56,304 Ik wil niet wachten tot na de oorlog. Ik wil mijn man terug. 141 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 Ik sta hier. 142 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Is het slecht dat... 143 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 ...ik enthousiast ben dat Mrs Stoppelman naar het platteland verhuist? 144 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 We hebben het hele appartement voor onszelf. 145 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Ik waarschuw je. Ik draag misschien nooit meer een beha. 146 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 Ik steun dat plan. -Ik draag misschien helemaal geen kleren. 147 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Hé. Jullie zijn er. 148 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 Ik ben Kuno. -Hé, Kuno. 149 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 Miep. Ja. Heel erg bedankt dat jullie dit willen doen. 150 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Nee, geen probleem. Jij bedankt. Bedank je moeder. 151 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Nee, het is heel goed gegaan. 152 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 Inderdaad. -Excuseer, wat precies? 153 00:10:55,237 --> 00:11:00,284 Ik heb een vriendin in Amsterdam. Het wordt geweldig. Dus... 154 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 Wanneer vertrekken we? -Kuno... 155 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 ...schat, ik heb hen hierover nog niet ingelicht. 156 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 Kuno zit hier op de universiteit en hij is... 157 00:11:10,086 --> 00:11:12,421 ...in problemen geraakt met de lokale nazipartij. 158 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Ik wilde hun handvest niet tekenen. Sorry. -Kuno. 159 00:11:15,841 --> 00:11:19,679 Ik dacht, aangezien Kuno in Hilversum gezocht wordt en... 160 00:11:19,762 --> 00:11:23,641 ...Mrs Stoppelman uit Amsterdam weg moet, omdat ze Joods is, dat we konden ruilen? 161 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Het leek me eerlijk. Ik weet dat jullie de ruimte hebben. 162 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Klinkt geweldig. 163 00:11:34,026 --> 00:11:38,197 Ik weet niet of Peter om me geeft. Hij brengt zo veel tijd met Margot door. 164 00:11:38,948 --> 00:11:43,703 Zijn opties zijn wel beperkt. -Ze gaat altijd naar hem toe. 165 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Misschien moet het zo zijn, weet je? 166 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 Misschien is Margot meer zijn type. -Margot? 167 00:11:52,878 --> 00:11:56,966 In hemelsnaam, Anne, ik help hem alleen met wiskunde. 168 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 Stop met afluisteren. -Ik kan het niet helpen, je praat zo hard. 169 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 Trouwens, ik zie Peter niet op die manier. 170 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Luister. 171 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Als je iets met hem wil, dan moet je ervoor gaan. 172 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Misschien moet geen van beiden aan hem denken. 173 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 Gaf hij me maar een teken. 174 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 Hoe wist je dat Jan van je hield? -Hoe vroeg hij je ten huwelijk? 175 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Ja, hoe vroeg hij je ten huwelijk? Vertel ons alles. 176 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Oké, ten eerste, was er veel stront. 177 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 Miep. -Mijn God. 178 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Oké, ik ga even terug. Goed, dus, na de bezetting... 179 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 ...probeerden de nazi's de 'ongewensten' af te voeren. 180 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 Naast de Joden? -Ja. 181 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Ik was ongewenst, omdat ik hier een immigrant was. 182 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 De nazi's lieten me naar de regeringskantoren komen... 183 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 ...en trokken mijn paspoort in. 184 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 Ze zeiden dat ik drie maanden had om het land te verlaten. 185 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Ik was doodsbang. 186 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Je vader betrapte me zelfs toen ik aan mijn bureau huilde... 187 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 ...en dwong me te vertellen wat er scheelde. 188 00:12:57,902 --> 00:13:02,740 Ik heb een goede baan, een goede man. Dit is mijn thuis, ik wil niet weg. 189 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 Je kan niet weg. Ik heb je hier nodig. 190 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Trouwens, Anne vergeeft het me nooit als ik je laat gaan. 191 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Trouw met hem. -Wat? 192 00:13:16,712 --> 00:13:18,422 Je zei het zelf, je hebt een goede man. 193 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Trouw met de Nederlander. 194 00:13:24,053 --> 00:13:28,349 Jan werkte toen een week een uur ten zuiden van Amsterdam. 195 00:13:28,432 --> 00:13:30,893 Hij hielp zijn vrienden op hun boerderij met de oogst... 196 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 ...door mest te scheppen om de velden te bemesten. 197 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Is je scheiding rond? 198 00:13:39,693 --> 00:13:45,199 Want we moeten trouwen, gisteren al, of ik word uit het land gezet, dus... 199 00:13:46,617 --> 00:13:52,331 ...als je van me houdt, doen we dit. En snel. 200 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 O nee, wacht. Heb ik het verkeerd begrepen? 201 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 Nee, het is... -Wacht, wil je dit niet? 202 00:14:01,423 --> 00:14:03,884 Nee, het is niet... -Je hebt een rare manier om het te tonen. 203 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 'Ooit gaan we naar Parijs, Miep.' Je praat over kinderen. 204 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 Nee... -Kinderen. 205 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 Hou je me altijd al aan het lijntje? 206 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 Is het een grote poppenkast? Ik kan veel beter krijgen dan jij, makker. 207 00:14:13,561 --> 00:14:17,565 Stop. Ik ben al gescheiden van haar. Het is voorbij. 208 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 Wat? -Ja, een maand geleden. 209 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Ik wou het je vertellen als ik de ring heb waarvoor ik aan het sparen ben. 210 00:14:26,448 --> 00:14:29,535 Dan zou ik het je vader vragen. -Waarom? 211 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 Dan zou ik een plek zoeken om je ten huwelijk te vragen, Miep. 212 00:14:32,413 --> 00:14:34,915 Zoals voor de bar waar we elkaar voor het eerst zagen... 213 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 ...of op de brug waar we voor het eerst kusten. 214 00:14:37,459 --> 00:14:44,258 Om het even waar op Gods groene aarde, behalve midden op dit strontveld. 215 00:14:46,969 --> 00:14:51,348 Als je denkt dat je beter kan krijgen, dan moet je dat misschien doen. 216 00:14:51,473 --> 00:14:56,061 Nee, Wacht. Het spijt me. Wacht, ik... 217 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 Ik wil dat je me ten huwelijk vraagt. Vraag me ten huwelijk. 218 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 Nee. -Wat? 219 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Indien nu niet, dan later, waar en hoe je ook wilt... 220 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 ...maar het kan niet als ik in de trein naar Wenen zit. 221 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 O, God. -Dus... 222 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 Wat doe je? -Jan... 223 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Wat doe je? 224 00:15:17,249 --> 00:15:18,375 Mijn God. 225 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 Ten eerste, ik kan veel beter krijgen dan jij. 226 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 Ten tweede, wil je me het gelukkigste meisje ter wereld maken... 227 00:15:28,260 --> 00:15:32,097 ...door met me te trouwen, zodat ik in het land bij jou kan blijven? 228 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 Ja. -Nee. Laat me niet vallen. Nee. 229 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Jij vroeg hem ten huwelijk? 230 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Jij en Jan bewezen dat twee mensen verliefd kunnen worden... 231 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 ...zelfs in de moeilijkste omstandigheden. 232 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Het was niet zo romantisch. 233 00:15:54,745 --> 00:16:00,292 Ja, toch wel. Het lijkt me inspirerend en geweldig en perfect. 234 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Echt. 235 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 God. 236 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 Mijn God. -Sorry. 237 00:16:20,270 --> 00:16:22,481 Sorry. -Het spijt me. Ik... 238 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 Hé, Jan. -Hé, Kuno. 239 00:16:31,782 --> 00:16:34,618 Ik dacht dat ik verkeerd zat. -Sorry. 240 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 Ik schaamde me zo. -Het spijt me. 241 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 Ik zei tegen Kuno dat aangezien hij niet buiten kan... 242 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 ...hij Hendrika hier kon brengen. -Oké, volgende keer klop ik. 243 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 In je eigen appartement? Waarom? 244 00:16:45,337 --> 00:16:49,508 Ik ben benieuwd waarom. Wat denk je? Dit was echt heerlijk. 245 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 Ja, bedankt. -Waar ga je heen? 246 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Ik heb werk te doen. Dingen die ik moet doen. 247 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Wat voor werk doe je? 248 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Ja, Jan, vertel eens. Wat houdt je werk in? 249 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 Niet veel te vertellen. -Nee, hij vertelt me niets. 250 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Ik weet dat het heel gevaarlijk is. 251 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 Als hij het huis verlaat, ben ik bezorgd dat ik hem nooit meer zie. 252 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 Kom op, wat is het? -Vertelt hij het echt niet? 253 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Nee, al maanden niet. Ik heb proberen raden. 254 00:17:12,740 --> 00:17:18,579 Ik denk dat ik de link heb gelegd. Hij werkt voor het circus. 255 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Een koorddanser of misschien een clown. 256 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Nee, ik dacht dat je een sociaal werker was. 257 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Ik ben een sociaal werker. Luister niet naar haar. 258 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 Het is allemaal heel saai, geloof me. 259 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 Heel saai. -Tot later. 260 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Professor? 261 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Mr Broers. 262 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 Hallo, Jan. Je ziet er goed uit. Blijf je veilig? 263 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Wil je nog steeds discussiëren dat Nietzsche ongelijk had? 264 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Stil. 265 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 Wat is dit? -Jan... 266 00:18:07,503 --> 00:18:12,257 Deze mannen vonden het gepast om hun afval als varkens op straat te gooien. 267 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 Ik liet een snoepwikkel vallen, ik raapte hem op. 268 00:18:17,179 --> 00:18:20,516 Doorwerken. -Ik heb geen speeksel meer. 269 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Gebruik dit, Jood. 270 00:18:25,562 --> 00:18:29,274 Hé. -Jan. Loop door, jongen. 271 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 Het is goed. 272 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Blijf schoonmaken. 273 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Ik moet deel uitmaken van de operatie. Het bevolkingsregister. 274 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 Oké, ik heb het je al gezegd. -Nee. 275 00:18:55,843 --> 00:19:01,223 Ik begrijp dat ik waardevol ben. Ik begrijp het, maar het is niet genoeg. 276 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 Mensen kunnen hun leven hiervoor geven... 277 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 ...en ik krijg een vrijgeleide door mijn werk? Nee. 278 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 Ik sta niet meer aan de zijkant. 279 00:19:15,779 --> 00:19:19,283 Ik twijfel geen seconde dat je je leven voor deze zaak zou willen geven. 280 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Maar deze actie... 281 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 ...vereist mensen die ervoor een leven willen nemen. 282 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Ik denk niet dat je het in je hebt. 283 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Het is niet slecht, het is gewoon... 284 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 ...niet hoe jij bent. 285 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 'Er is een bepaald recht volgens welk we een man zijn leven mogen beroven.' 286 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Wat heeft dat te betekenen? 287 00:19:48,145 --> 00:19:49,271 Het is Nietzsche. 288 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Het betekent 'kom maar op.' 289 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Zal ik doen. 290 00:20:11,293 --> 00:20:13,629 Er is een nazi-officier... 291 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 ...die de roosters maakt voor de razzia's in de stad. 292 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Hij alleen beslist welke buurten worden overvallen en wanneer. 293 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Elke week bezoekt die zak dezelfde prostituee op dezelfde tijd... 294 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 ...in een hotel in de Warmoesstraat. Als een Zwitsers uurwerk. 295 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Als je het niet kunt, loop dan weg. 296 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 Het is prima. 297 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Het is goed, zelfs. 298 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Wat? 299 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Wat gebeurt er? -Hij heeft het gedaan. 300 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 Die klootzak heeft me vermoord. -Was dit een test? 301 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 We moesten zeker zijn wat je kon. Nu weten we het. 302 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 En jij ook. -Hij dacht dat je het niet kon. 303 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Laat me los. 304 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Ik krijg een biertje. -Klootzakken. 305 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 Op Nederland. 306 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 Op Nederland. 307 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Shotjes. 308 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Hoe gaat het met je? 309 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Ik... 310 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 ...zou heel dronken willen worden. -Je hebt het verdiend. 311 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Proost. 312 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 Proost. 313 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jessica zei dat het riskant is als ik stop. 314 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Cas, luister je? -Ja. 315 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 O, ja. -Meisjes. 316 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Fijne trouwdag. 317 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 Fijne trouwdag. -Ja. 318 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Bedankt. Heel erg bedankt. 319 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 Je hebt hier vast al je boter voor gebruikt. 320 00:22:28,055 --> 00:22:31,892 Maak je geen zorgen. -We hadden moeten wachten op Jan. 321 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 We houden een stuk taart over. Zeg tegen Jan dat hij het gemist heeft. 322 00:22:36,146 --> 00:22:39,524 Goed. Iedereen op de grond. -Peter. 323 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 Bedek jullie hoofd. -Bedek je hoofd, Peter. 324 00:22:44,988 --> 00:22:47,157 Pim. -Het is oké. 325 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Wat heb ik gezegd, schat? 326 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 Luchtaanvallen zijn goed, want dan geven de Engelsen... 327 00:22:52,579 --> 00:22:55,832 ...de nazi’s op hun sodemieter. Ja. 328 00:22:57,084 --> 00:22:59,586 Ze zullen een vliegtuig neerschieten op ons gebouw. 329 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 Het is oké. -Nu niet, Gusti. 330 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 Nou... -Wat doen ze? 331 00:23:04,091 --> 00:23:08,553 Ze geven de nazi’s op hun sodemieter. -Precies. 332 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 O, God. 333 00:23:22,067 --> 00:23:27,948 Ik moet gaan. Het is mijn trouwdag. -Op je trouwdag, dan. 334 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 En op morgenavond. 335 00:23:44,381 --> 00:23:49,136 Je hoeft morgen niet komen. Ik heb iemand om je te vervangen. 336 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Martelaarschap is sexy, maar niet erg slim. 337 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Het is goed om voor jezelf te zorgen. 338 00:23:58,353 --> 00:23:59,813 Ik zorg voor mezelf. 339 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Ik voel me een lafaard als ik de rest van de oorlog... 340 00:24:04,484 --> 00:24:09,698 ...legitimatie steel en boodschappen naar ondergedoken mensen breng... 341 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 ...wetende dat jullie alles riskeerden. 342 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 De rest van mijn leven zal ik denken dat ik niet genoeg heb gedaan. 343 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Geloof me, zelfs al ga je morgen en zelfs al kom je veilig weg... 344 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 ...voel je nog dat je niet genoeg deed. 345 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 Sorry. -Nee, het is goed. 346 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 Slaapt ze? -Ja. Eindelijk. 347 00:24:43,565 --> 00:24:47,986 De laatste keer dat ik je zag huilen, weet ik nog dat ik... 348 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 ...je zei om met je Nederlander te trouwen... 349 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 ...en misschien was het... -Het is goed. 350 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 Met ons gaat het goed. -Goed. 351 00:24:58,079 --> 00:24:59,748 Waarom huil je dan? 352 00:25:02,834 --> 00:25:07,172 Ik dacht aan een paar schoenen die ik wou kopen. 353 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 Schoenen? -Ik weet het... 354 00:25:12,761 --> 00:25:14,513 Het zijn wel heel mooie schoenen. 355 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Ik kan ze me natuurlijk niet veroorloven. 356 00:25:20,727 --> 00:25:23,772 Dan dacht ik: 'Waar zou ik ze eigenlijk dragen?' 357 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 Ik kon geen wereld... 358 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 ...bedenken waar ik ze ooit nog eens... 359 00:25:31,613 --> 00:25:32,697 ...zou dragen. 360 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 Koop de schoenen. -Ik had er nooit over moeten beginnen. 361 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Je moet. 362 00:25:43,625 --> 00:25:47,546 Ik probeerde net bijna een uur Anne te overtuigen... 363 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 ...dat we onze weg zouden vinden, dat... 364 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 ...ze iets heeft om naar uit te kijken. 365 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Als je een paar schoenen zag, die je zo laten voelen... 366 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 ...je hoop geven, iets om naar uit te kijken... 367 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 ...koop ze. Dat zijn goede schoenen. 368 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 Ja. 369 00:26:14,906 --> 00:26:16,950 Goedenavond. -Goedenavond. 370 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 Hallo. Miep? 371 00:26:35,885 --> 00:26:39,556 Cas? -We moeten praten, als we dat nog doen. 372 00:26:40,098 --> 00:26:44,060 Hemel, gaat het om mam en pap? -Nee, alles goed met hen, het gaat... 373 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 ...om Jan. 374 00:26:48,523 --> 00:26:51,776 Ik heb Jan de afgelopen weken gezien... 375 00:26:52,777 --> 00:26:56,448 ...bij mensen en hij drinkt met hen in... 376 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 ...een bepaalde bar. 377 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 Een bar voor homoseksuelen? 378 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 Maar... Wat... Denk je dat Jan... 379 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Nee, het is niet alleen een bar voor homoseksuelen. 380 00:27:11,921 --> 00:27:17,969 Het is een bar waar verzetsstrijders elkaar ontmoeten. 381 00:27:23,975 --> 00:27:27,479 Dus gingen daar al die geheimen om? 382 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Waarom je niet meer op bezoek komt? 383 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Omdat jij en Jan voor het verzet werken? 384 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Ja. 385 00:27:42,661 --> 00:27:48,541 Juist, en wat Jan zal doen, baart je geen zorgen? 386 00:27:49,793 --> 00:27:52,045 Wat dan? -Wat? 387 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Ik weet niet wat het is. Ik dacht jij wel. 388 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 Nee, hij vertelt me niets. Wat dan? 389 00:27:58,218 --> 00:28:03,431 De jongen waarmee ik samen ben zit bij het verzet... 390 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 ...en hij zegt dat ze iets plannen. 391 00:28:05,308 --> 00:28:10,522 Ze zullen iemand vermoorden of iets opblazen. Iets groot. 392 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 Wanneer? -Vanavond. 393 00:28:15,151 --> 00:28:16,277 Miep, ze... 394 00:28:16,569 --> 00:28:18,530 ...doen alsof niemand zal terugkeren. 395 00:28:18,613 --> 00:28:22,200 Ze drinken en proosten alsof ze ten strijde trekken. 396 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Je moet met hem praten. 397 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Ik vond dit tussen je ondergoed. 398 00:28:46,307 --> 00:28:50,687 Jan, je zei dat het om papieren ging. 399 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 Geen zorgen. -Kalmeer me niet, en lieg niet. 400 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Ik verdien het te weten. 401 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Luister... 402 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 ...is het gevaarlijk? 403 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Kan je omkomen? 404 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 Zal je omkomen? -Wil je het echt weten? 405 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Ja, het is gevaarlijk. 406 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 Misschien sterf ik. 407 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Je mag niet gaan. 408 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 Wat? -Hou je van me? 409 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 Meen je dat nou? -Als je van me houdt, ga niet. 410 00:29:34,731 --> 00:29:39,569 Miep, dat mag je niet zeggen. 411 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Miep, ik ben Nederlander en mijn land heeft me nodig. 412 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Ik heb je nodig. 413 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Ik heb je nodig. 414 00:29:50,663 --> 00:29:56,085 Jan, dit is mijn zin. Iedereen heeft er één en dit is de mijne. 415 00:29:57,462 --> 00:30:03,551 Ga alsjeblieft niet. Je mag niet gaan. Als je van me houdt, kun je niet gaan. 416 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Ga niet. 417 00:30:24,030 --> 00:30:25,156 Ik zie je straks. 418 00:30:46,469 --> 00:30:50,306 Miep, ik ben zo blij je te zien. 419 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 Pim zegt dat ik niet meer met Peter mag praten... 420 00:30:52,892 --> 00:30:55,103 ...omdat het te ongepast is. 421 00:30:56,187 --> 00:30:58,273 Eigenlijk kwam ik net voor je vader. 422 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 Je mag niet met hem spreken, hij is humeurig. 423 00:31:00,483 --> 00:31:04,320 Hij heeft hoofdpijn door de luchtaanval. Hij bleef bij me, want ik niet kon slapen. 424 00:31:04,946 --> 00:31:07,824 Luister, oké... -Als ik vijf opeenvolgende... 425 00:31:07,907 --> 00:31:10,577 ...minuten kon krijgen... 426 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 Het is allemaal moeder. Het is niets voor Pim. 427 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 Moeder begrijpt niet wat liefde is. 428 00:31:17,333 --> 00:31:19,460 Haar huwelijk is een liefdeloze samenwerking... 429 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 ...een schijnhuwelijk... -God, Anne. 430 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Je idee over liefde is niet echt. 431 00:31:25,383 --> 00:31:28,386 Het is niet de droom die je denkt. Niemand heeft zo lief. 432 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 Jij en Jan wel. -Jan en ik hadden een schijnhuwelijk. 433 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Ik trouwde met hem om in het land te blijven. 434 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 Alles wat je nog weet over mijn huwelijk is helemaal verkeerd. 435 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Het was de engste dag van mijn leven. 436 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 Ik pleegde die dag fraude, Anne. 437 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Ik probeerde te trouwen met een ongeldig paspoort... 438 00:31:49,407 --> 00:31:50,867 ...en ik kon gedeporteerd worden. 439 00:31:53,119 --> 00:31:56,080 Ik vergat 'ja' te zeggen, niet omdat ik in zwijm lag om Jan... 440 00:31:56,205 --> 00:31:58,458 ...maar omdat ik vreesde dat de man de gestempelde pagina... 441 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 ...in mijn paspoort zou zien en me direct zou laten arresteren. 442 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 Excuseer. Sorry. 443 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Godzijdank kuchte Jan om hem af te leiden. 444 00:32:18,686 --> 00:32:21,731 Ik probeerde niet opgepakt te worden, net zoals jij. 445 00:32:22,565 --> 00:32:25,818 Om dat te verwarren met liefde is gewoon dom. 446 00:32:26,778 --> 00:32:29,489 Begrijp je? Luister, je wordt volwassen. 447 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 Misschien wordt het tijd om hier volwassener mee om te gaan. 448 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Het beste en veiligste dat je kan doen, is wegblijven bij Peter. 449 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 Liefde zal je alleen maar kwetsen. 450 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 Begrijp ik, zal ik doen. -Goed. 451 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Miep? Anne, ga naar boven. 452 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 Ik moet je spreken. 453 00:32:58,142 --> 00:33:02,563 Ik vroeg je Anne af te raden om iets te beginnen met de Van Pels jongen... 454 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 ...niet om haar bang te maken voor de liefde. 455 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Sorry. 456 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Wat scheelt er? 457 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 Is er iets tussen jou en Jan? 458 00:33:15,410 --> 00:33:20,206 We hebben het moeilijk. Het is erg. Heel erg. 459 00:33:20,456 --> 00:33:23,042 Het zijn moeilijke tijden voor elk huwelijk. 460 00:33:23,251 --> 00:33:25,670 De oorlog maakt het nog ingewikkelder. 461 00:33:25,962 --> 00:33:32,552 Nee, hij gaat iets heel gevaarlijk doen voor de oorlogsinspanning. 462 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 Ik vroeg hem niet te gaan en hij zei dat hij terug zou komen... 463 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 ...maar misschien ook niet. 464 00:33:40,226 --> 00:33:41,477 Hij vertrok gewoon. 465 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Ja, begrijp ik. 466 00:33:49,986 --> 00:33:54,615 Tien jaar geleden kwam Otto naar me toe en zei: 'Ik heb een vreselijk gevoel. 467 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Ik haal jou en de meisjes weg uit Duitsland.' 468 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 Ik wilde niet gaan, Miep. 469 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 Had je het leven gezien dat ik leidde in Duitsland... 470 00:34:03,374 --> 00:34:04,917 ...had je ook willen blijven. 471 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Ik keek hem recht aan en zei: 'Goed, we gaan.' 472 00:34:10,506 --> 00:34:14,093 Hij bracht ons hier voor onze veiligheid. 473 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Ik haatte hem. God, ik haatte Otto om het van me af te pakken. 474 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 Godzijdank geloofde je hem. -Nee, ik geloofde hem niet. Ik kende hem. 475 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Ik ken zijn hart en hij het mijne. 476 00:34:28,816 --> 00:34:30,902 Zelfs toen ik hem haatte, bleef ik van hem houden. 477 00:34:43,998 --> 00:34:47,335 Huwelijken worden ook volwassen, Miep, je moet het laten gebeuren. 478 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Anne noemt ons huwelijk passieloos, maar ze weet het niet. 479 00:34:56,094 --> 00:34:59,430 Otto weet hoe ons veilig te houden... 480 00:34:59,847 --> 00:35:04,143 ...hoe ik een dochter wil opvoeden en precies hoe ik mijn thee drink. 481 00:35:05,103 --> 00:35:08,606 Het heeft iets heel romantisch, nietwaar? 482 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 Je kent Anne, ze kent dat allemaal niet. 483 00:35:13,194 --> 00:35:18,616 Ze is briljant. Ze is brutaal, maar ze is nog maar 14. 484 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Ze is nog maar 14. 485 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 Moeder? 486 00:35:28,584 --> 00:35:31,629 Wat is dat? Dat geluid? Ze zijn terug. Het was zo dichtbij. 487 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 Er was geen luchtalarm. Wat was dat? 488 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 Het was geen luchtafweer. 489 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Ik moet gaan. 490 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Het was zeker het verzet. 491 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 Ja, maar waarom zouden we ons eigen gebouw opblazen? 492 00:37:04,764 --> 00:37:08,517 Bep. Zodat de nazi's geen registers van de Joden meer hebben. 493 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 De registers. 494 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 Morgen. -Goedemorgen. 495 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 Heb je het gehoord? -Het archief werd gebombardeerd... 496 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 ...en de nazi's hebben wat verzetsstrijders gearresteerd. 497 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Ik heb het gehoord. 498 00:37:20,112 --> 00:37:23,616 Je bent laat. We zijn bijna open. Heb je uitgeslapen? 499 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Nee. 500 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Ik wil je iets tonen, maar je mag niet boos worden. 501 00:37:33,417 --> 00:37:35,628 Jan? Is Jan hier? -Kijk hier. 502 00:37:36,504 --> 00:37:40,007 Ik zie niks. -Peter kuste me. Precies hier. 503 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Het was wel vreemd. Ik draaide mijn hoofd... 504 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 ...maar hij kuste me hier, met beide lippen. 505 00:37:44,720 --> 00:37:46,305 Ik kreeg mijn eerste kus. 506 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Hier, berg de boodschappen op. 507 00:38:03,823 --> 00:38:07,118 Hé, wanneer komt Jan thuis? Ik dacht dat we konden bridgen of... 508 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 Ik weet het niet zeker. -Is er... 509 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Is alles oké? 510 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Kunnen we iets voor je doen? 511 00:38:20,840 --> 00:38:24,427 Als er nog borden of koppen op jullie kamer staan... 512 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 ...kun je ze naar hier brengen. Bedankt. 513 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Gaat het? -Ja. 514 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Cas? 515 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 Hoi. 516 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Weet je iets? 517 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Nee. Jij? -Nee. 518 00:39:01,547 --> 00:39:04,967 Het is al twee dagen. -Goed, moeten we de antwoorden zoeken? 519 00:39:05,885 --> 00:39:08,929 Kom op. -Ik moet gaan. Het gaat om Jan. 520 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Hij is... 521 00:39:10,097 --> 00:39:11,682 Goed, ga. -Ja. 522 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Ze is er. 523 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Hallo. 524 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 We zoeken Jan Gies. 525 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Ik ken geen Jan Gies. 526 00:39:43,798 --> 00:39:46,592 Kom op, toch wel. Ik heb je met hem gezien. 527 00:39:47,593 --> 00:39:51,097 Ik ken geen Jan Gies. -Jan is mijn echtgenoot. 528 00:39:52,014 --> 00:39:57,812 Ik moet weten of hij gearresteerd werd of dat hij leeft, of... 529 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 Ik moet het weten. 530 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Alsjeblieft? 531 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Het spijt me. 532 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Ik ken Jan Gies niet. 533 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 We gaan. 534 00:40:14,161 --> 00:40:16,872 Niemand hier zal praten. Ze zijn allemaal te bang. 535 00:40:18,624 --> 00:40:21,710 Bet, wat is er aan de hand? -Jullie vragen het allemaal... 536 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 ...en ik kan het niet blijven herhalen... 537 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 ...dus ik vertel wat ik wel weet, voor eens en voor altijd. 538 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 We weten allemaal dat het officiële nieuws onzin is. 539 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 Zoals jullie weten heeft het verzet het bevolkingsregister opgeblazen. 540 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Om redenen die ik niet begrijp... 541 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 ...geloven de nazi's dat enkele van onze vrienden verantwoordelijk zijn. 542 00:40:48,988 --> 00:40:52,658 Enkele vrienden ontbreken nog, sommigen werden opgepakt. 543 00:40:54,326 --> 00:40:57,037 Dit zijn degene waarvan we weten dat ze in hechtenis zitten. 544 00:41:00,040 --> 00:41:01,083 Johan Brouwer... 545 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Cornelius Roos... 546 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Cees Honig. 547 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Rudi Bloemgarten, ter dood veroordeeld. 548 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 Karl Gröger... 549 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 ...ter dood veroordeeld. 550 00:41:26,192 --> 00:41:28,819 Willem Arondeus... 551 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 ...ter dood veroordeeld. 552 00:41:41,373 --> 00:41:44,919 Willem heeft een verklaring afgelegd en zijn advocaat gaf dit door. 553 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Dit is zijn verklaring... 554 00:41:50,257 --> 00:41:54,970 'Zeg de mensen dat homoseksuelen niet per definitie zwakkelingen zijn.' 555 00:43:03,872 --> 00:43:06,333 Op Willem. -En op Nederland. 556 00:43:41,660 --> 00:43:45,247 Wat is dit? -Geen idee. Het lag er toen ik aankwam. 557 00:43:58,761 --> 00:44:00,512 Het is Duits, wat staat er? 558 00:44:06,226 --> 00:44:07,311 'Strontveld.' 559 00:44:19,281 --> 00:44:22,868 Ik dacht dat je weg was. Dat ik je nooit meer zou zien. 560 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 Je bent niet gegaan. 561 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Je ging niet omwille van mij, en... 562 00:44:42,012 --> 00:44:43,555 Nu haat je me. 563 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Ik hou van je. 564 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 Ik hou ook van jou. 565 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 Kom je naar huis? 566 00:45:00,948 --> 00:45:02,282 Het is nog steeds gevaarlijk... 567 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 ...voor jou, voor onze vrienden. 568 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Ik was er niet bij, maar als mensen praten, kunnen ze me noemen. 569 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 Ik zal je niet vragen te stoppen, echt niet, maar... 570 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 ...je moet me vertellen... 571 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 ...of je in gevaar bent, ik moet samen met jou in gevaar zijn. 572 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Ik zie je snel. 573 00:46:13,812 --> 00:46:16,398 Is dat voor mij? -Ja. Ga zitten. 574 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 Eerst wil ik me verontschuldigen. Ik heb me vergist in jou en Peter. 575 00:46:22,488 --> 00:46:24,823 Ik had niet mogen zeggen om je gevoelens te onderdrukken. 576 00:46:25,073 --> 00:46:28,368 Ik denk dat ik me vergist heb in Peter. 577 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Ik denk dat hij mij meer nodig heeft dan ik hem. 578 00:46:35,876 --> 00:46:39,671 Wat? -Niets. 579 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 Je wordt volwassen. 580 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 Je wacht niet, dus... 581 00:46:49,473 --> 00:46:51,517 Dat is een van mijn favoriete jurken die je hebt. 582 00:46:51,600 --> 00:46:53,977 Goed, het is ook een van mijn favoriete. 583 00:46:54,186 --> 00:46:57,940 Van jou. -Miep. Wacht, echt? 584 00:46:58,273 --> 00:47:02,277 Je moet kleren hebben die je passen. -Wacht, is deze van mij? Echt? 585 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 En je hebt deze... 586 00:47:09,201 --> 00:47:10,285 ...nodig. 587 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Zijn die voor mij? 588 00:47:13,705 --> 00:47:18,126 Ik dacht dat ik ze voor mezelf wilde, maar ik heb ze niet nodig. Jij wel. 589 00:47:19,378 --> 00:47:22,422 Er is niemand beneden. Pas ze maar. -Oké. 590 00:47:25,300 --> 00:47:28,595 Ze staan fantastisch. -Ik vind ze prachtig. 591 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 Miep, waar ga ik deze dragen? -Overal. 592 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Je draagt ze voor een sollicitatiegesprek en om te gaan eten. 593 00:47:36,144 --> 00:47:38,188 Dat is voor een meisje dat pas begint. 594 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 Je draagt ze om te dansen, misschien kus je wel een jongen... 595 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 ...misschien de verkeerde jongen, geen probleem. 596 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Je zult fouten maken, daar leer je van en blijft groeien. 597 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 Ik kan niet wachten om het te zien. 598 00:49:10,572 --> 00:49:12,574 Ondertiteld door: Jonathan Petyt