1 00:00:01,084 --> 00:00:02,711 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,463 Caut pe cineva pe nume Willem Arondeus. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 M-ar putea ajuta. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Cine ești? La ce-mi ești de folos? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Dacă eu te ajut, tu cum mă vei ajuta? 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Ceva s-a schimbat. Ești distant și mereu trebuie să fii undeva. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 - Nimic nu s-a schimbat. - Minți. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 Nu ne mințim, îți amintești? 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,770 De ce te-ai dus la biserică? Despre ce mai minți? 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Fac ce faci și tu. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,941 Tu i-ai zis da dlui Frank, și eu am zis da. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 Nu-ți pot spune mai multe de atât. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Nu facem destule. 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 Dacă simți asta, poți face un singur lucru. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Vom aprinde un foc. 16 00:00:37,829 --> 00:00:40,665 SERIALUL E INSPIRAT DE EVENIMENTE REALE. UNELE EVENIMENTE, LOCAȚII 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 ȘI PERSONAJE AU FOST CREATE SAU SCHIMBATE ÎN SCOPURI DRAMATICE. 18 00:00:51,009 --> 00:00:55,847 RAZĂ DE SPERANȚĂ 19 00:01:44,687 --> 00:01:46,272 A fost o zi perfectă. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Erai atât de frumoasă. 21 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Te-ai entuziasmat atât de tare încât ai uitat să spui „da”. 22 00:01:55,573 --> 00:02:00,036 Scuze. Da. Tu? 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Da. 24 00:02:14,217 --> 00:02:15,885 Tu-mi știi nunta mai bine ca mine. 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 A fost cel mai romantic lucru pe care l-am văzut vreodată. 26 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 Tu ți-o și amintești diferit. Pe mine m-a stresat. 27 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 N-a fost cea mai romantică zi din viața ta? 28 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Ne-am căsătorit într-o clădire guvernamentală. 29 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Da, dar erai atât de frumoasă și Jan arăta atât de chipeș. 30 00:02:33,528 --> 00:02:37,031 Mă întreb dacă voi fi la fel de îndrăgostită ca voi doi. 31 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 De ce ești așa siropoasă dintr-o dată? 32 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Ce ai făcut cu Anne a mea? 33 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 - Miep? - Da? 34 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 - Poți păstra un secret. - Anne, uită-te unde suntem. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Bine. Deci… 36 00:02:58,303 --> 00:03:02,473 - Așa? - …ieri, în timpul raidului aerian… 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 Peter a venit să mă întrebe dacă sunt bine. 38 00:03:06,853 --> 00:03:11,482 Pim era aici, dar, știi, Peter era… 39 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 era atât de drăguț. 40 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 - Îți place de Peter! - Nu, adică… 41 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Nu. Doar vorbim și… 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 Mă învață unele lucruri despre mine 43 00:03:23,119 --> 00:03:27,040 și eu fac la fel pentru el. E doar drăguț. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 - Îți place de Peter. - Oprește-te! 45 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 Nu-mi place chestia asta între Anne și Peter. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 E nevinovată, nu? 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 - Când eram eu la vârsta ei… - Da. 48 00:03:41,346 --> 00:03:43,598 Dar tu n-ai trăit în câteva cămăruțe 49 00:03:43,681 --> 00:03:46,351 cu șapte alți oameni, inclusiv părinții băiatului. 50 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Nu trebuie să-ți enumăr toate modurile în care ar putea merge prost. 51 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 Sentimentele trebuie să aștepte până după război. 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 - Nu știu dacă îi puteți opri. - Nu. 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Nu, nici eu nu știu. 54 00:04:01,908 --> 00:04:06,496 Am nevoie de tine ca s-o descurajezi pe Anne din a continua cu băiatul. 55 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 - Dar, dnă Frank, e… - Te rog, Miep, 56 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 ne-ai păstrat în siguranță în tot acest timp. 57 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Și această situație nu pare prea sigură. 58 00:04:18,007 --> 00:04:22,053 Noi, olandezii, ținem o evidență foarte meticuloasă, 59 00:04:22,720 --> 00:04:26,224 și, practic, le-am oferit naziștilor un registru detaliat 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 cu privire la cine sunt și unde se află cetățenii evrei. 61 00:04:29,644 --> 00:04:33,648 Care e soluția? Cum contracarăm asta? 62 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 Aruncăm în aer oficiul de stare civilă. 63 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Și fiecare document din interior. 64 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Prietenul nostru, Jan, și-a asumat deja un risc mare. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 El și-a folosit accesul ca asistent social pentru a explora structura clădirii. 66 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 - Mulțumim, Jan. - Știam locul un pic. 67 00:04:50,373 --> 00:04:52,125 Aruncăm în aer locul unde m-am căsătorit. 68 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Foarte romantic, Jan. Mulțumim că ne-ai zis. 69 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Folosindu-ne de informațiile lui Jan, am făcut o hartă a clădirii 70 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 și unde sunt ținute 71 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 - …cele mai multe documente. - Stai! 72 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Vor exista represalii din cauza grandiozității acțiunii, 73 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 iar naziștii se vor răzbuna. 74 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 Cei care participă la asta pot fi vânați, 75 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 chiar uciși. 76 00:05:19,986 --> 00:05:25,116 Ceea ce vreau să spun e că nu-i o rușine dacă vreți să vă retrageți acum. 77 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Bine, atunci, veniți să vedeți. 78 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Aici avem curtea. 79 00:05:35,501 --> 00:05:39,172 - Sunt poze cu totul. - Mulțumim pentru ajutor. 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Cu plăcere. E doar începutul. 81 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Stai. 82 00:05:43,634 --> 00:05:45,345 Ești prea valoros pentru asta, bine? 83 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Vreau să fac cât pot. 84 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Ai făcut deja ce n-a putut nimeni altcineva. 85 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 Accesul tău a făcut posibil acest lucru, e îndeajuns. 86 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Mulțumesc. 87 00:06:01,778 --> 00:06:05,198 Să vedem primul etaj. Willem, tu… 88 00:06:14,582 --> 00:06:17,543 ÎMBRĂCĂMINTE - CEL MAI MIC PREȚ 89 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 Plăcerea e de partea mea. 90 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Ne mai vedem cândva în această după amiază. 91 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 - Bună, Cas! - Bună dimineața! 92 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 L-am văzut pe Cas azi. 93 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Da? Cum e? 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Nu știu. 95 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 M-am ascuns de el. 96 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 Ultima dată când am vorbit n-a mers prea bine. 97 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Nu mă mai văd cu ai mei. 98 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 Mi-e mai ușor să-i mint dacă nu-i văd deloc. 99 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Cam cum faci tu. 100 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 Cum adică? 101 00:07:00,670 --> 00:07:04,549 De când lucrezi cu rezistența, 102 00:07:05,216 --> 00:07:09,429 pleci de dimineață, vii acasă și nu știu nimic din ce ai făcut peste zi. 103 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Da? 104 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Scuze, Jan. 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 La ce oră trebuie să fim la gară? 106 00:07:17,728 --> 00:07:21,691 Trenul pentru Hilversum pleacă la 5:30. Nu putem întârzia deloc. 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 Doamna care a vrut să te ascundă a devenit anxioasă. 108 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 S-ar putea să nu dorm deloc. 109 00:07:28,531 --> 00:07:31,200 Totul se întâmplă atât de repede, sigur e necesar? 110 00:07:31,534 --> 00:07:35,037 Știu, e foarte stresant, dar e cel mai bun mod de a acționa. 111 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Și Max spune că trebuie să te scoatem din Amsterdam. 112 00:07:37,623 --> 00:07:38,875 Aici nu-i sigur. 113 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 - Da. - Da. 114 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Ei bine… 115 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 - Ne vedem de dimineață. - Noapte bună! 116 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 Noapte bună! 117 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 Despre ce vorbeam? 118 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Da. Că nu mai vorbim între noi despre nimic. 119 00:08:08,112 --> 00:08:11,949 După ce e gata războiul, îți voi spune totul. Promit. 120 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 Am văzut o pereche frumoasă de pantofi azi. 121 00:08:17,705 --> 00:08:21,375 Îi mai știi pe cei pe care-i aveam? Cei roșii cu curelușă? 122 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Poftim? Cum să nu-i mai știi? I-am purtat la prima întâlnire. 123 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 Ascult-o și pe asta, lui Anne îi place de Peter. 124 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Și dna Frank m-a rugat să opresc asta, dar cum s-o fac? 125 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 Cum pot să-i frâng inimioara? 126 00:08:41,020 --> 00:08:45,816 Anne crede că ne-am căsătorit repede pentru că eram foarte îndrăgostiți 127 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 și nu mai puteam aștepta. 128 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 Nu pot să cred că nu mai știi pantofii. 129 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 - Bună, ne-ai găsit! - Da, mulțumesc. 130 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Vei sta în fosta cameră a fiicei mele. Patul e mic, dar are plapumă cu puf. 131 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Sunt sigură că e frumoasă. Vă mulțumesc mult. 132 00:09:13,844 --> 00:09:16,847 E atât de stresant în Amsterdam, 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 raziile par să se apropie din ce în ce mai mult. 134 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 - Facem cu toții ce putem. - Mulțumesc. 135 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Se pare că totul merge bine. 136 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 Merge bine. Poate putem să ne întoarcem cu trenul mai repede. 137 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 De ce ești așa nerăbdător să plecăm? 138 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Voiam să ne plimbăm pe lângă lac. 139 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 - E atât de frumos aici. - Nu, trebuie să mă întorc. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 De ce? 141 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 Spune-mi! Despre asta vorbeam. 142 00:09:43,583 --> 00:09:46,711 - Vrei să inventez ceva? - Nu. Doar spune-mi. 143 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Ce e? Furi cărți de identitate? 144 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Livrezi bani? Ascunzi o altă familie? 145 00:09:52,883 --> 00:09:56,304 Nu vreau să aștept până după război. Îmi vreau soțul înapoi. 146 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 Sunt chiar aici. 147 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 E urât din partea mea 148 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 că mă bucur că dna Stoppelman se mută la țară? 149 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Vom fi singuri în apartament. 150 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Te avertizez, s-ar putea să nu mai port sutien. 151 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 - Sunt de acord cu planul. - S-ar putea să nu port haine deloc. 152 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Bună! Sunteți aici. 153 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 - Sunt Kuno. - Bună, Kuno! 154 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Jan. 155 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 - Da. - Miep. 156 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 Miep, da. Vă mulțumesc că faceți asta. 157 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Noi vă mulțumim. Și mamei tale, la fel. 158 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Nu, a mers bine. 159 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 - Da… așa e. - Ce merge bine? 160 00:10:55,237 --> 00:11:00,284 Am o iubită în Amsterdam. Va fi grozav. Deci… 161 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 - Când plecăm? - Kuno, 162 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 dragule, n-am vorbit cu ei despre asta. 163 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 Kuno merge la universitate aici 164 00:11:10,086 --> 00:11:12,421 și are câteva neînțelegeri cu Partidul Nazist local. 165 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Nu voiam să semnez. 166 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 - Scuze. - Kuno. 167 00:11:15,841 --> 00:11:19,679 Mă gândeam că, din moment ce Kuno e căutat în Hilversum 168 00:11:19,762 --> 00:11:21,972 și dna Stoppelman nu poate fi în Amsterdam, 169 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 de ce să nu facem un schimb? 170 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Mi se pare corect. Și știu că aveți loc. 171 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Sună grozav. 172 00:11:34,026 --> 00:11:38,197 Nu știu dacă lui Peter îi pasă de mine. Stă mult cu Margot. 173 00:11:38,948 --> 00:11:43,703 - Păi, are opțiuni limitate. - Mereu merge la el. 174 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Poate așa trebuie să fie, știi? 175 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 - Poate îi place mai mult de Margot. - Margot? 176 00:11:52,878 --> 00:11:56,966 Dumnezeule, Anne, doar îl ajut la matematică! 177 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 - Nu mai trage cu urechea! - Ce? N-am cum, vorbești tare. 178 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 Oricum, nu-mi place de Peter în acel mod. 179 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Ascultă. 180 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Dacă vrei ceva cu el, eu zic să încerci. 181 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Poate n-ar trebui să vă gândiți la el. 182 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 Mi-aș dori să-mi dea un semn. 183 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 - Cum ai știut că Jan te iubește? - Cum te-a cerut? 184 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Da, cum te-a cerut? Spune-ne tot. 185 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 În primul rând, a implicat o grămadă de rahat. 186 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 - Miep! - Doamne! 187 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 S-o iau de la început. După ocupație, 188 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 naziștii au încercat să scape de „nedoriți”. 189 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 - Pe lângă evrei? - Da. 190 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Da, iar eu am devenit nedorită pentru că eram imigrantă. 191 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Naziștii m-au chemat în birourile guvernamentale 192 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 și mi-au revocat pașaportul. 193 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 Mi-au zis că am trei luni să părăsesc țara. 194 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Eram speriată de moarte. 195 00:12:51,604 --> 00:12:56,233 Tatăl vostru m-a prins plângând la birou și m-a forțat să-i zic ce s-a întâmplat. 196 00:12:57,902 --> 00:13:02,740 Am o slujbă bună, un bărbat bun. Aici e casa mea și nu vreau să plec. 197 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 Nu poți pleca. Am nevoie de tine aici. 198 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Pe lângă asta, Anne nu m-ar ierta dacă te-aș lăsa să pleci. 199 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 - Căsătorește-te cu el. - Poftim? 200 00:13:16,712 --> 00:13:18,422 Tu ai zis-o, ai un bărbat bun. 201 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Căsătorește-te cu olandezul. 202 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Jan, pe atunci, 203 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 lucra la o oră sud de Amsterdam pentru o săptămână. 204 00:13:28,432 --> 00:13:30,893 Își ajuta prietenii cu recolta de la fermă, 205 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 împrăștiind bălegar pentru a fertiliza câmpul. 206 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Ți-ai finalizat divorțul? 207 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 Pentru că trebuie să ne căsătorim imediat, 208 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 altfel voi fi dată afară din țară, deci… 209 00:13:46,617 --> 00:13:52,331 dacă mă iubești, hai s-o facem. Repede. 210 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 Nu, stai. Am înțeles greșit? 211 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 - Nu, doar… - Stai, nu vrei asta? 212 00:14:01,423 --> 00:14:03,884 - Nu, nu-i asta… - Ai un mod caraghios de a o arăta! 213 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 „Într-o zi vom merge în Paris, Miep!” Am vorbit despre copii! 214 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 - Nu… - Copii! 215 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 M-ai dus de nas tot timpul ăsta? 216 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 Îți bați joc de mine? Să știi că pot s-o fac mult mai bine. 217 00:14:13,561 --> 00:14:17,565 Oprește-te! Am divorțat de ea. S-a făcut. 218 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 - Poftim? - Da. Acum o lună. 219 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Voiam să-ți zic odată ce cumpăram inelul pentru care strâng bani. 220 00:14:26,448 --> 00:14:29,535 - Și apoi voiam să-l întreb pe tatăl tău. - De ce? 221 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 Apoi voiam să găsesc unde să te cer, Miep. 222 00:14:32,413 --> 00:14:34,915 Cum ar fi în fața barului unde ne-am cunoscut, 223 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 sau pe podul unde ne-am sărutat prima oară. 224 00:14:37,459 --> 00:14:44,258 Oriunde pe planeta asta, în afară de câmpul ăsta plin cu rahat! 225 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 Și dacă crezi că poți avea pe cineva mai bun decât mine, 226 00:14:49,388 --> 00:14:51,348 atunci… încearcă. 227 00:14:51,473 --> 00:14:56,061 Nu, stai. Scuze, stai, eu… 228 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 vreau ca tu să mă ceri. Cere-mă. 229 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 - Nu! - Poftim? 230 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Dacă nu acum, atunci mai târziu, când și cum vrei tu, 231 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 dar n-o poți face dacă-s în tren spre Viena. 232 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 - Doamne! - Deci… 233 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 - Ce faci? - Jan… 234 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Ce faci? 235 00:15:17,249 --> 00:15:18,375 Doamne! 236 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 În primul rând, pot avea pe cineva mai bun decât tine. 237 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 În al doilea rând, vrei să mă faci cea mai fericită fată din lume 238 00:15:28,260 --> 00:15:32,097 căsătorindu-te cu mine ca să rămân în țară cu tine, te rog? 239 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 - Da. - Nu! Nu-mi da drumul! Nu! 240 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Tu l-ai cerut? 241 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Voi ați demonstrat că doi oameni se pot îndrăgosti 242 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 chiar și în cele mai inacceptabile circumstanțe. 243 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 N-a fost chiar atât de romantic. 244 00:15:54,745 --> 00:16:00,292 Ba da. E inspirațional, minunat și perfect. 245 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Pe bune. 246 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 Doamne! 247 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 - Doamne! - Scuze… 248 00:16:20,270 --> 00:16:22,481 - Scuze. - Scuze. Eu… 249 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 - Bună, Jan! - Bună, Kuno! 250 00:16:31,782 --> 00:16:34,618 - Am crezut c-am greșit apartamentul. - Îmi cer scuze! 251 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 - Voiam să mor. - Scuze. 252 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 I-am zis lui Kuno că, din moment ce nu poate pleca, 253 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 - …o poate aduce pe Hendrika aici. - Data viitoare voi bate la ușă. 254 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 În apartamentul tău? De ce? 255 00:16:45,337 --> 00:16:49,508 Mă întreb de ce. Tu ce crezi? A fost delicios. 256 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 - Da, mulțumesc. - Unde mergi? 257 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Am de lucru, niște chestii care trebuie rezolvate. 258 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Ce lucrezi? 259 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Da, Jan, spune-ne, ce lucrezi? 260 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 - Nu-s prea multe de zis. - Nu, nu-mi zice nici mie nimic. 261 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Știu doar că e periculos. 262 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 De fiecare dată când pleacă, mi-e teamă că nu-l mai văd. 263 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 - Haide, ce faci? - Chiar nu-ți spune? 264 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Nu-mi spune de luni. Dar încerc să ghicesc. 265 00:17:12,740 --> 00:17:18,579 Cred că am pus laolaltă tot, cred că lucrează pentru circ. 266 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Ca funambul sau… poate un clovn. 267 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Nu. Credeam că ești asistent social. 268 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Sunt asistent social. N-o ascultați pe ea. 269 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 E foarte plictisitor, pe bune. 270 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 - Foarte. - Ne mai vedem! 271 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Domnule profesor? 272 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Domnule Broers. 273 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 Bună, Jan! Arăți bine. Ești în siguranță? 274 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Încă vrei să argumentezi că Nietzsche n-are dreptate? 275 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Liniște! 276 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 - Ce se întâmplă? - Jan… 277 00:18:07,503 --> 00:18:12,257 Acești bărbați și-au aruncat gunoiul pe jos, ca niște porci. 278 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 Am aruncat un ambalaj de bomboană, l-am luat. 279 00:18:17,179 --> 00:18:20,516 - Continuă să lucrezi. - Nu mai am scuipat. 280 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Folosește asta, evreule. 281 00:18:25,562 --> 00:18:29,274 - Hei! - Jan, continuă să mergi. 282 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 E-n regulă. 283 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Continuă să cureți! 284 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Trebuie să fac parte din operațiune. Evidența persoanelor. 285 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 - Bine, ți-am zis deja. - Nu. 286 00:18:55,843 --> 00:19:01,223 Înțeleg că poziția mea e valoroasă, dar nu e de ajuns. 287 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 Oamenii își pot da viața pentru asta 288 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 și eu sunt scutit din cauza slujbei mele? Nu. 289 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 Nu voi mai sta cu mâinile-n sân. 290 00:19:13,277 --> 00:19:14,278 Jan… 291 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Nu mă-ndoiesc o clipă 292 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 că ești în stare să-ți dai viața pentru asta. 293 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Dar această acțiune… 294 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 are nevoie de oameni care sunt dispuși să ia vieți. 295 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Și nu cred că tu poți. 296 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Nu e ceva rău, doar că… 297 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 tu nu ești așa. 298 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 „Există un anumit drept prin care putem priva un om de viață.” 299 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Ce înseamnă asta? 300 00:19:48,145 --> 00:19:49,271 E din Nietzsche. 301 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Înseamnă „pune-mă la încercare”. 302 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Bine. 303 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 O voi face. 304 00:20:11,293 --> 00:20:15,881 E un anumit ofițer nazist care face programul razilor din oraș. 305 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 El decide în care cartiere se fac razii și când. 306 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Săptămânal, nenorocitul se vede cu aceeași prostituată la aceeași oră, 307 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 într-un hotel de pe Warmoerstraat. La oră fixă. 308 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Dacă n-o poți face, pleacă. 309 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 E-n regulă. 310 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Ba chiar e bine. 311 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Ce e? 312 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 - Ce naiba se întâmplă? - A făcut-o! 313 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 - Nenorocitul m-a ucis! - A fost un test? 314 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 Trebuia să ne asigurăm ce poți face, și acum știm. 315 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 - Și la fel și tu. - N-a crezut că poți. 316 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Dă-te de pe mine. 317 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 - Îmi datorezi o bere. - Nenorociților! 318 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 Pentru Olanda! 319 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 Pentru Olanda! 320 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Băutură. 321 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Cum ești? 322 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Eu… 323 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 - Vreau să mă îmbăt. - O meriți. 324 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Sănătate! 325 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 Noroc! 326 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jessica a zis că e riscant dacă mă las. 327 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 - Cas, tu auzi asta? - Da. 328 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 - Da. - Fetelor. 329 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Aniversare fericită! 330 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 - Aniversare fericită! - Da! 331 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 Da! 332 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Vă mulțumesc mult. 333 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 Sigur ați folosit tot untul în asta. 334 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 Nu-ți face griji despre asta. 335 00:22:29,765 --> 00:22:31,892 Eu tot cred că trebuia să-l așteptăm pe Jan. 336 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 Îi păstrăm niște tort. Spune-i lui Jan că ne e dor de el. 337 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 Toată lumea jos. 338 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Peter! 339 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 - Acoperiți-vă capul. - Acoperă-ți capul, Peter. 340 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Pim! 341 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 E-n regulă. 342 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Ce am zis, dragă? 343 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 Raidurile aeriene sunt bune pentru că englezii… 344 00:22:52,579 --> 00:22:54,206 îi snopesc în bătaie… 345 00:22:54,289 --> 00:22:55,832 pe naziști. Da. 346 00:22:57,084 --> 00:22:59,586 Vor doborî un avion direct în clădirea noastră. 347 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 - E-n regulă. - Nu acum, Gusti. 348 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 Ce fac? 349 00:23:04,091 --> 00:23:07,427 Îi snopesc în bătaie pe naziști. 350 00:23:07,511 --> 00:23:08,553 Așa e. 351 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 Doamne! 352 00:23:22,067 --> 00:23:27,948 - Trebuie să plec. E aniversarea mea. - În cinstea aniversării tale, atunci. 353 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 Și pentru mâine seară. 354 00:23:44,381 --> 00:23:49,136 Știi, nu trebuie să vii mâine. Oricum are cine să te înlocuiască. 355 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Martiriul e sexy, dar nu-i o mișcare înțeleaptă. 356 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 E-n regulă să ai grijă de tine. 357 00:23:58,353 --> 00:23:59,813 Am grijă de mine. 358 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Mă simt ca un laș dacă petrec restul războiului 359 00:24:04,484 --> 00:24:09,698 doar furând cărți de identitate și ducând alimente la cei ascunși, 360 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 știind că voi ați riscat tot. 361 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 Îmi voi trăi restul vieții simțind că n-am făcut destul. 362 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Crede-mă, chiar și dacă te duci mâine și scapi teafăr, 363 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 vei simți că tot n-ai făcut destul. 364 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 - Scuze. - Nu, e-n regulă. 365 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 - Doarme? - Da. În sfârșit. 366 00:24:43,565 --> 00:24:47,986 Știi, ultima oară când te-am găsit plângând, țin minte că… 367 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 ți-am zis să te căsătorești cu olandezul 368 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 - …și poate a fost… - E-n regulă. 369 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 - Suntem bine. - Bine. 370 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 Atunci de ce plângi? 371 00:25:02,834 --> 00:25:07,172 Mă gândeam la niște pantofi pe care voiam să-i cumpăr. 372 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 - Pantofi? - Știu… 373 00:25:12,761 --> 00:25:14,513 Știu, dar sunt niște pantofi frumoși. 374 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Evident, nu mi-i permit. 375 00:25:20,727 --> 00:25:23,772 Apoi m-am gândit că nici n-am unde să-i port. 376 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 Și nu mă puteam gândi la… 377 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 o lume unde i-aș putea purta… 378 00:25:31,613 --> 00:25:32,697 vreodată. 379 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 - Cumpără pantofii. - Mai bine nu pomeneam de ei. 380 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Trebuie. 381 00:25:43,625 --> 00:25:47,546 Tocmai ce am petrecut o oră încercând s-o conving pe Anne 382 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 că vom trece bine prin toate astea, că… 383 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 are ceva la ce să spere. 384 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Și dacă ai găsit o pereche de pantofi care să te facă să simți asta… 385 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 care să-ți dea speranță, ceva la ce să speri… 386 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 Cumpără-i. E o pereche bună de pantofi. 387 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 Da. 388 00:26:14,906 --> 00:26:16,950 - Noapte bună. - Noapte bună. 389 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 Bună. Miep? 390 00:26:35,885 --> 00:26:39,556 - Cas? - Trebuie să vorbim, dacă înc-o mai facem. 391 00:26:40,098 --> 00:26:44,060 - Doamne! E despre mama și tata? - Nu, sunt bine, e despre… 392 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 E despre Jan. 393 00:26:48,523 --> 00:26:51,776 L-am văzut pe Jan în ultimele săptămâni… 394 00:26:52,777 --> 00:26:56,448 întâlnindu-se cu niște tipi și bând cu ei într-un… 395 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 bar particular. 396 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 Un bar pentru homosexuali? 397 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 Dar… Ce… Crezi că Jan e… 398 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Nu e doar un bar pentru homosexuali, 399 00:27:11,921 --> 00:27:17,969 e un bar unde se întâlnesc luptătorii din rezistență. 400 00:27:23,975 --> 00:27:27,479 Despre asta au fost toate secretele? 401 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 De ce n-ai mai venit la noi? 402 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Pentru că tu și Jan lucrați pentru rezistență? 403 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Da. 404 00:27:42,661 --> 00:27:48,541 Și nu-ți faci griji despre ce va face Jan? 405 00:27:49,793 --> 00:27:52,045 - Ce va face? - Ce? 406 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Nu știu ce e, dar credeam că poate tu știi. 407 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 Nu-mi spune nimic. Ce va face? 408 00:27:58,218 --> 00:28:03,431 Tipul cu care mă văd face parte din rezistență 409 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 și spune că plănuiesc ceva. 410 00:28:05,308 --> 00:28:10,522 Vor ucide pe cineva sau vor arunca în are ceva. Ceva mare. 411 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 - Când? - În seara asta. 412 00:28:15,151 --> 00:28:16,277 Miep, ei… 413 00:28:16,569 --> 00:28:18,530 se comportă de parcă nimeni nu se va întoarce. 414 00:28:18,613 --> 00:28:22,200 Au băut și toastat de parcă se duc în război. 415 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Trebuie să vorbiți. 416 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Am găsit asta în sertarul cu lenjerie. 417 00:28:46,307 --> 00:28:50,687 Jan, ai zis că era vorba doar de hârțogărie. 418 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 - Nu-ți face griji. - Nu mă lua cu zăhărelul și nu mă minți. 419 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Merit să știu. 420 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Ascultă… 421 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 e periculos? 422 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Poți muri? 423 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 - Vei muri? - Chiar vrei să știi? 424 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Da, e periculos. 425 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 Poate voi muri. 426 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Nu te poți duce. 427 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 - Poftim? - Mă iubești? 428 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 - Pe bune? - Dacă mă iubești, nu te vei duce. 429 00:29:34,731 --> 00:29:39,569 Miep, nu poți spune asta. 430 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Miep, sunt olandez iar țara mea are nevoie de mine. 431 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Eu am nevoie de tine. 432 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Am nevoie de tine. 433 00:29:50,663 --> 00:29:56,085 Jan, aici trag linia. Toată lumea are una și asta e a mea. 434 00:29:57,462 --> 00:30:03,551 Te rog, nu te duce. Dacă mă iubești, nu te vei duce. 435 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Nu te duce. 436 00:30:24,030 --> 00:30:25,156 Ne vedem mai târziu. 437 00:30:46,469 --> 00:30:50,306 Miep, mă bucur să te văd. 438 00:30:50,807 --> 00:30:55,103 Pim spune că nu mai pot vorbi cu Peter pentru că e indecent. 439 00:30:56,187 --> 00:30:58,273 Tocmai cu tatăl tău am venit să vorbesc. 440 00:30:58,481 --> 00:31:02,193 Nu poți vorbi cu el acum, are toane. Îl doare capul. E din cauza raziei. 441 00:31:02,318 --> 00:31:04,320 Stă treaz cu mine pentru că nu pot dormi. 442 00:31:04,946 --> 00:31:07,824 - Ascultă… - Dacă aș putea avea 443 00:31:07,907 --> 00:31:10,577 cinci minute consecutive… 444 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 Sigur e mama. Nu sună a ceea ce ar zice Pim. 445 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 Mama nu înțelege ce e dragostea. 446 00:31:17,333 --> 00:31:19,460 Căsătoria ei e un parteneriat fără iubire, 447 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 - …o căsătorie din comoditate. - Doamne, Anne, 448 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 ai o idee despre dragoste care nu e adevărată. 449 00:31:25,383 --> 00:31:28,386 Nu-i visul pe care-l crezi tu. Nimeni n-are asta. 450 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 - Tu și cu Jan o aveți. - Suntem căsătoriți din comoditate. 451 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 M-am măritat cu el ca să rămân în țară. 452 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 Tot ce-ți amintești despre nunta mea e greșit. 453 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 A fost cea mai înfricoșătoare zi din viața mea. 454 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 Am comis o fraudă în acea zi, Anne. 455 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Am încercat să mă căsătoresc c-un pașaport invalid 456 00:31:49,407 --> 00:31:50,867 și puteam fi deportată. 457 00:31:53,119 --> 00:31:55,788 Am uitat să zic „da”, nu pentru că eram topită după Jan, 458 00:31:55,914 --> 00:31:58,458 ci pentru că-mi era teamă că tipul va vedea pagina ștampilată 459 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 din pașaport și mă va aresta chiar în acel moment! 460 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 Scuze. 461 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Slavă Domnului, Jan i-a distras atenția! 462 00:32:18,686 --> 00:32:21,731 Încercam să nu fiu arestată, ca tine. 463 00:32:22,565 --> 00:32:25,818 Și să încurci asta cu dragostea e o prostie. 464 00:32:26,778 --> 00:32:29,489 Înțelegi? Ascultă, ai crescut. 465 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 Poate e timpul să începi să te comporți ca un adult. 466 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Cel mai bun lucru pe care poți să-l faci e să stai departe de Peter. 467 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 Iubirea doar te va răni. 468 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 - Înțeleg, așa o să fac. - Bine. 469 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Miep? Anne, du-te sus. 470 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 Trebuie să vorbesc cu tine. 471 00:32:58,142 --> 00:33:02,563 Ți-am cerut s-o descurajezi pe Anne din a se încurca cu băiatul lui Van Pels, 472 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 nu s-o faci să nu mai vrea să se îndrăgostească. 473 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Scuze. 474 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Ce s-a întâmplat? 475 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 Ce s-a întâmplat între tine și Jan? 476 00:33:15,410 --> 00:33:20,206 Avem probleme. E de rău. 477 00:33:20,456 --> 00:33:23,042 Sunt momente de încercare în fiecare căsnicie. 478 00:33:23,251 --> 00:33:25,670 Iar războiul face totul și mai complicat. 479 00:33:25,962 --> 00:33:31,217 Nu. El… s-a dus să facă ceva foarte periculos, 480 00:33:31,300 --> 00:33:32,552 împotriva războiului. 481 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 Și eu… i-am cerut să n-o facă și el… a zis că se va întoarce, 482 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 dar știe că poate n-o va face și… 483 00:33:40,226 --> 00:33:41,477 a plecat pur și simplu. 484 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Înțeleg. 485 00:33:49,986 --> 00:33:54,615 Acum zece ani, Otto a venit și mi-a zis că are premoniție oribilă 486 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 și că ne mută pe mine și pe fete afară din Germania. 487 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 Eu n-am vrut să plec, Miep. 488 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 De-ai fi văzut ce viață aveam în Germania, 489 00:34:03,374 --> 00:34:04,917 și tu ai fi vrut să stai. 490 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Dar l-am privit în ochi și i-am zis s-o facem. 491 00:34:10,506 --> 00:34:14,093 Și ne-a adus aici, în siguranță. 492 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Și l-am urât. Doamne, l-am urât pe Otto pentru ce mi-a luat. 493 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 - Noroc că l-ai crezut. - Nu l-am crezut, l-am cunoscut. 494 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Îi știu inima iar, el o știe pe a mea. 495 00:34:28,816 --> 00:34:30,902 Chiar și când l-am urât, nu m-am oprit din a-l iubi. 496 00:34:43,998 --> 00:34:47,335 Și căsătoriile se maturizează, Miep, trebuie să le lași. 497 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Anne zice că noi n-avem pasiune, dar ea nu știe. 498 00:34:56,094 --> 00:34:59,430 Otto știe cum să ne țină în siguranță, 499 00:34:59,847 --> 00:35:04,143 cum să crească o fiică și exact cum îmi place ceaiul. 500 00:35:05,103 --> 00:35:08,606 E foarte romantic asta, nu crezi? 501 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 O știi pe Anne, ea nu știe despre astea. 502 00:35:13,194 --> 00:35:18,616 E inteligentă. Da, e impertinentă, dar are doar 14 ani. 503 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Are doar 14 ani. 504 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 Mama? 505 00:35:28,584 --> 00:35:29,919 Ce-i sunetul ăsta? 506 00:35:30,002 --> 00:35:31,629 S-au întors. Au fost atât de aproape! 507 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 Dar nu s-a auzit sirena! Ce-a fost asta? 508 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 N-a fost antiaerian. 509 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Jan. 510 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Trebuie să plec. 511 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Cu siguranță a fost rezistența. 512 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 Da, dar de ce am arunca-n aer o clădire de-a noastră? 513 00:37:04,764 --> 00:37:08,517 Bep, ca naziștii să nu aibă o evidență a evreilor. 514 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 Documentele. 515 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 - 'Neața! - Bună dimineața! 516 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 - Ați auzit? - Evidența persoanelor a fost bombardată 517 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 și naziștii au arestat persoane din rezistență. 518 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Am auzit. 519 00:37:20,112 --> 00:37:23,616 Ai întârziat, imediat deschidem. Ai adormit? 520 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Nu. 521 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Am să-ți arăt ceva, dar nu te poți supăra pe mine. 522 00:37:33,417 --> 00:37:35,628 - Jan? E Jan aici? - Uită-te aici. 523 00:37:36,504 --> 00:37:40,007 - Nu văd nimic. - M-a sărutat Peter. Chiar aici. 524 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 A fost ciudat la-nceput fiindcă-mi mișcam capul, 525 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 dar apoi m-a sărutat aici cu ambele buze. 526 00:37:44,720 --> 00:37:46,305 Am avut primul sărut. 527 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Pune cumpărăturile la loc. 528 00:38:03,823 --> 00:38:07,118 Când vine Jan acasă? Speram să ne jucăm bridge sau… 529 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 - Nu știu. - Aveți… 530 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 E totul în regulă? 531 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Pot să te ajut cu ceva? 532 00:38:20,840 --> 00:38:24,427 Dacă ai farfurii sau căni în camera ta, 533 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 le poți aduce aici. Mulțumesc. 534 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 - Ești bine? - Da. 535 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Cas? 536 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 - Bună! - Bună! 537 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Știi ceva? 538 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 - Nu. Tu? - Nu. 539 00:39:01,547 --> 00:39:02,548 Au trecut două zile. 540 00:39:02,631 --> 00:39:04,967 Să mergem să căutăm răspunsuri? 541 00:39:05,885 --> 00:39:08,929 - Haide. - Trebuie să plec. E Jan. 542 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 E… 543 00:39:10,097 --> 00:39:11,682 - Bine, du-te. - Da. 544 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 E aici. 545 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Bună! 546 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 Îl căutăm pe Jan Gies. 547 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Nu cunosc un Jan Gies. 548 00:39:43,798 --> 00:39:46,592 Haide, îl știi, te-am văzut cu el. 549 00:39:47,593 --> 00:39:51,097 - Nu-l știu pe Jan Gies. - Jan e soțul meu. 550 00:39:52,014 --> 00:39:57,812 Trebuie să știu dacă a fost arestat, dacă e în viață sau… 551 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 Trebuie să știu. 552 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Te rog? 553 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Îmi pare rău. 554 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Nu cunosc un Jan Gies. 555 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Să mergem. 556 00:40:14,161 --> 00:40:16,872 Nimeni nu va vorbi de-aici. Sunt prea speriați. 557 00:40:18,624 --> 00:40:21,710 - Bet, ce se întâmplă? - Toți m-ați întrebat 558 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 și nu pot repeta la nesfârșit, 559 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 așa că vă spun ce știu, o dată pentru totdeauna. 560 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Cu toții știm că știrile oficiale sunt un rahat. 561 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 După cum știți, rezistența a aruncat în aer Evidența persoanelor. 562 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Din niște motive pe care nu le înțeleg, 563 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 naziștii cred că unii dintre prietenii noștri sunt responsabili. 564 00:40:48,988 --> 00:40:52,658 Unii dintre prietenii noștri sunt de negăsit, unii arestați. 565 00:40:54,326 --> 00:40:57,037 Iată-i pe cei care sunt arestați. 566 00:41:00,040 --> 00:41:01,083 Johan Brouwer… 567 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Cornelius Roos… 568 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Cees Honig. 569 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Rudi Bloemgarten, condamnat la moarte. 570 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 Karl Gröger… 571 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 condamnat la moarte. 572 00:41:26,192 --> 00:41:28,819 Willem Arondeus… 573 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 condamnat la moarte. 574 00:41:41,373 --> 00:41:44,919 Willem a dat o declarație, iar avocatul său a dat-o mai departe. 575 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Declarația sa e… 576 00:41:50,257 --> 00:41:54,970 „Să se știe că homosexualii nu sunt lași.” 577 00:43:03,872 --> 00:43:06,333 - În cinstea lui Willem! - Și a Olandei! 578 00:43:41,660 --> 00:43:42,786 Ce-i asta? 579 00:43:43,120 --> 00:43:45,247 Nu știu, era acolo când am ajuns. 580 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 E în germană, ce înseamnă? 581 00:44:06,226 --> 00:44:07,311 „Câmp cu rahat.” 582 00:44:11,315 --> 00:44:12,316 Jan? 583 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Jan! 584 00:44:19,281 --> 00:44:22,868 Credeam că ai murit. Credeam că nu te voi mai vedea. 585 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 Nu te-ai dus. 586 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Nu te-ai dus din cauza mea și… 587 00:44:42,012 --> 00:44:43,555 Acum mă urăști. 588 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Te iubesc. 589 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 Și eu te iubesc. 590 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 Vii acasă? 591 00:45:00,948 --> 00:45:02,282 Încă e periculos… 592 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 pentru tine, pentru prietenii noștri. 593 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 N-am fost acolo, dar… dacă ceilalți vorbesc, îmi pot da numele. 594 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 Nu-ți voi cere să te oprești, dar… 595 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 Vreau să-mi spui… 596 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 dacă ești în pericol, vreau să fiu în pericol cu tine. 597 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Ne vedem curând. 598 00:46:13,812 --> 00:46:16,398 - E pentru mine? - Da. Ia loc. 599 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 În primul rând, vreau să-mi cer scuze. M-am înșelat în legătură cu tine și Peter. 600 00:46:22,488 --> 00:46:24,823 N-ar fi trebuit să-ți spun să nu mai simți ce simți. 601 00:46:25,073 --> 00:46:28,368 De fapt, eu cred că m-am înșelat în legătură cu Peter. 602 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Cred că el are mai mare nevoie de mine decât eu de el. 603 00:46:35,876 --> 00:46:39,671 - Ce e? - Nimic. 604 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 Doar… crești. 605 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 Și n-ai timp de așteptat, deci… 606 00:46:49,473 --> 00:46:51,517 E una dintre rochiile mele preferate de-ale tale. 607 00:46:51,600 --> 00:46:53,977 Bine, e și o preferată de-a mea. 608 00:46:54,186 --> 00:46:57,940 - Din ale tale! - Miep. Stai, pe bune? 609 00:46:58,273 --> 00:47:02,277 - Ai nevoie de haine care ți se potrivesc. - Stai, e a mea? Pe bune? 610 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 Și îți trebuie… 611 00:47:09,201 --> 00:47:10,285 ăștia. 612 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Sunt pentru mine? 613 00:47:13,705 --> 00:47:18,126 Credeam că-i vreau pentru mine, dar tu ai nevoie de ei, nu eu. 614 00:47:19,378 --> 00:47:21,255 Nu-i nimeni jos, du-te, probează-i. 615 00:47:21,338 --> 00:47:22,422 Bine. 616 00:47:25,300 --> 00:47:28,595 - Arată grozav! - Îi ador. 617 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 - Miep, unde le voi purta? - Peste tot! 618 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Le vei purta la un interviu de angajare, la cină. 619 00:47:36,144 --> 00:47:38,188 Și sunt pentru o fată care e doar la început. 620 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 Le vei purta să dansezi, poate vei săruta un băiat în ele, 621 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 poate un băiat nepotrivit, dar e-n regulă. 622 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Vei face greșeli, vei învăța din ele și vei continua să te dezvolți. 623 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 Și de-abia aștept să văd asta. 624 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 Subtitrarea: Casian Ocăi