1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 V MINULÝCH ČASTIACH SVETLA NÁDEJE 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,463 Hľadám niekoho menom Willem Arondeus. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 Mohol by mi pomôcť. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Čo robíte? Čo z vás môžem mať? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Ak vám pomôžem, ako pomôžete vy mne? 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Niečo sa zmenilo. Si neprístupná a vždy musíš niekam ísť. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 -Nič sa nezmenilo. -Nie, klameš. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 A my si neklameme, pamätáš? 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,770 Prečo si šiel do kostola? O čom ešte klameš? 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Robím to, čo robíš ty. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,941 Povedala si pánu Frankovi áno. Tiež som povedal áno. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 Viac ti nemôžem povedať. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Nerobíme dosť. 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 Keď sa cítite takto, dá sa robiť len jedno. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Založíme požiar. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,665 TENTO PRÍBEH INŠPIROVALI SKUTOČNÉ UDALOSTI ISTÉ UDALOSTI, MIESTA 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 A POSTAVY BOLI VYMYSLENÉ ALEBO UPRAVENÉ NA ÚČELY DRAMATIZÁCIE. 18 00:00:51,009 --> 00:00:55,847 SVETLO NÁDEJE 19 00:01:44,687 --> 00:01:46,272 Bol to dokonalý deň. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Vyzerala si nádherne. 21 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Tak si sa tešila, že si zabudla povedať „Áno.“ 22 00:01:55,573 --> 00:02:00,036 Prepáčte. Áno. Áno. A ty? 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Áno. 24 00:02:14,217 --> 00:02:15,885 Pamätáš si moju svadbu lepšie než ja. 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Bola to tá najromantickejšia vec, akú som dovtedy videla. 26 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 Pamätáš si ju úplne inak. Pre mňa bola vážne stresujúca. 27 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Akože to nebol najromantickejší deň tvojho života? 28 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Brali sme sa vo vládnej budove. 29 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Áno, vyzerala si krásne a Jan vyzeral tak elegantne. 30 00:02:33,528 --> 00:02:37,031 Premýšľala som, či budem niekedy taká zaľúbená ako vy dvaja. 31 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 Prečo si zrazu taká pochabá? 32 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Čo si spravila s mojou Annou? 33 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 -Miep? -Áno? 34 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 -Dobre, udržíš tajomstvo? -Anna, pozri sa, kde sme. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Dobre. Takže… 36 00:02:58,303 --> 00:03:02,473 -Takže? -…včera počas náletov… 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 za mnou prišiel Peter a opýtal sa, čo som v poriadku. 38 00:03:06,853 --> 00:03:11,482 Bola som, bola tu Pim, ale vieš, Peter, on… 39 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 bol veľmi milý. 40 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 -Ale ty… si do Petra zaľúbená! -Nie, ale… 41 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Nie. Len sme sa rozprávali a… 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 Učím sa od neho isté veci o sebe 43 00:03:23,119 --> 00:03:27,040 a to isté platí preňho. Len je veľmi milý. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 -Si do Petra zaľúbená. -Prestaň s tým! 45 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 To medzi Petrom a Annou nebude fungovať. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Je to nevinné, nie? 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 -Keď som ja bola v jej veku… -Áno. 48 00:03:41,346 --> 00:03:43,598 Ale nebývali ste v maličkej nore 49 00:03:43,681 --> 00:03:46,351 s ďalšími siedmimi ľuďmi vrátane chlapcových rodičov. 50 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Nemusím vám hovoriť, čo všetko sa môže hrozne pokaziť. 51 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 Všetky tie city budú musieť počkať, kým sa neskončí vojna. 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 -Neviem, či ich viete len tak zastaviť. -Nie. 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Nie som si istá, či to viem. 54 00:04:01,908 --> 00:04:06,496 Potrebujem, aby ste aj vy odhovorili Annu od vzťahu s tým Van Pelsovým chlapcom. 55 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 -Ale, pani Franková, to je… -Prosím, Miep, 56 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 doteraz ste nás ohromne ochraňovali. 57 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Táto situácia sa nezdá byť bezpečná. 58 00:04:18,007 --> 00:04:22,053 My Holanďania vedieme veľmi dôkladné záznamy, 59 00:04:22,720 --> 00:04:26,224 a tak sme vlastne nacistom poskytli podrobný zoznam, 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 kto a kde sú židovskí občania. 61 00:04:29,644 --> 00:04:33,648 Aké je teda riešenie? Čo proti tomu urobíme? 62 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 Vyhodíme do vzduchu matriku. 63 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 A každý záznam v nej. 64 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Náš priateľ Jan už teraz veľa riskoval. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 Použil svoj prístup ako sociálny pracovník a preskúmal usporiadanie budovy. 66 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 -Vďaka. Jan. -Trochu som to tam poznal. 67 00:04:50,373 --> 00:04:52,125 Ideme odpáliť budovu, kde som mal sobáš. 68 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 To je veľmi romantické, Jan. Ďakujeme ti. 69 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Podľa Janových informácií som vytvorila plán budovy 70 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 a miesta, kde je najviac 71 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 -záznamov. -Počkať! 72 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Dobre, pri takej veľkej akcii budú nasledovať represálie 73 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 a nacisti udrú späť. 74 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 Vás, ktorí sa na tom zúčastníte, možno budú prenasledovať, 75 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 možno vás zabijú. 76 00:05:19,986 --> 00:05:25,116 Hovorím, že nie je hanba sa teraz z toho stiahnuť. 77 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Dobre, tak sa poďte pozrieť. 78 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Tu máme dvor. 79 00:05:35,501 --> 00:05:39,172 -Tu je všetko na fotografiách. -Ďakujeme vám za pomoc. 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Vďačne. Len sa rozbiehame. 81 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Počkať. 82 00:05:43,634 --> 00:05:45,345 Na toto ste príliš vzácny, dobre? 83 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Chcem urobiť všetko, čo môžem. 84 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Pozrite, už ste urobili, čo nikto iný nevie. 85 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 Váš prístup to umožnil, je to viac než dosť. 86 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Ďakujem. 87 00:06:01,778 --> 00:06:05,198 Pozrime sa na prvé poschodie. Willem, máš… 88 00:06:14,582 --> 00:06:17,543 OBLEČENIE NAJNIŽIE CENY 89 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 Bolo mi potešením. 90 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Uvidíme sa niekedy poobede. 91 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 -Ahoj, Cas. -Dobré ráno. 92 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Dnes som videla Casa. 93 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Áno? Ako sa má? 94 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Neviem. 95 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Schovala som sa mu. 96 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 Naposledy, keď sme sa rozprávali, to veľmi nevyšlo. 97 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 A prestala som navštevovať rodinu. 98 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 Je ľahšie im klamať, keď sa s nimi vôbec nestretávam. 99 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Je to trochu ako s tebou. 100 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 To má čo znamenať? 101 00:07:00,670 --> 00:07:04,549 Odkedy si začal pracovať s odporom, 102 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 odídeš ráno, prídeš domov 103 00:07:06,759 --> 00:07:09,429 a neviem nič o tom, čo si cez deň robil. 104 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Áno? 105 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Prepáč, Jan. 106 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 Kedy máme byť na vlakovej stanici? 107 00:07:17,728 --> 00:07:21,691 Vlak do Hilversumu odchádza o 5:30. Vážne nemôžeme meškať. 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 Pani, ktorá je ochotná vás schovať, začína byť trochu nervózna. 109 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 No, možno vôbec nebudem spať. 110 00:07:28,531 --> 00:07:31,200 Je to všetko také náhle, určite je to nevyhnutné? 111 00:07:31,534 --> 00:07:35,037 Viem, je to stresujúce, ale je to tá najlepšia možnosť. 112 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Aj Max hovorí, že je čas odísť z Amsterdamu. 113 00:07:37,623 --> 00:07:38,875 Nie je tu bezpečne. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 -Áno. -Áno. 115 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 No… 116 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 -Uvidíme sa ráno. -Dobrú noc. 117 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 -Dobrú noc. -Dobrú. 118 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 O čom sme sa rozprávali? 119 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Aha, že už sa viac o ničom nerozprávame. 120 00:08:08,112 --> 00:08:11,949 Keď sa skončí vojna, všetko ti poviem, sľubujem. 121 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 Dnes som videla skvelé topánky. 122 00:08:17,705 --> 00:08:21,375 Spomínaš si na tie, čo som kedysi mala? Také červené s remienkom? 123 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Ako to, že si ich nepamätáš? Mala som ich na našom prvom rande. 124 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 A počúvaj toto: Anna je zaľúbená do Petra. 125 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Pani Franková ma poprosila, aby som to zatrhla, ale ako? 126 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 Ako jej môžem zlomiť srdiečko? 127 00:08:41,020 --> 00:08:45,816 Anna si myslí, že sme sa zosobášili tak rýchlo, lebo sme boli zamilovaní 128 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 a nemohli sme počkať. 129 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 Neverím, že si nepamätáš tie topánky. 130 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 -Dobrý deň, našli ste nás. -Áno, ďakujeme. 131 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Budete v bývalej izbe mojej dcéry, posteľ je malá, ale perina z páperia. 132 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Určite bude pekná. Veľmi vám ďakujem. 133 00:09:13,844 --> 00:09:16,847 Amsterdam je veľmi stresujúci, 134 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 razie sa zdajú byť stále bližšie. 135 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 -No, musíme robiť, čo môžeme. -Ďakujem vám. 136 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Všetko to vyšlo celkom dobre. 137 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 Dobre. Ide to dobre. Možno stihneme skorý vlak späť. 138 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 Prečo chceš tak nedočkavo odísť? 139 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Chcela som sa prejsť pri rybníku. 140 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 -Je tu veľmi pekne. -Nie, musím sa vrátiť. 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Načo? 142 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 Povieš mi to? Presne o tomto som hovorila. 143 00:09:43,583 --> 00:09:46,711 -Mám si niečo vymyslieť? -Nie. Len mi dôveruj. 144 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 O čo ide? Kradneš občianske preukazy? 145 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Prenášaš peniaze? Schovávaš ďalšiu rodinu? 146 00:09:52,883 --> 00:09:56,304 Nechcem čakať do konca vojny. Chcem späť svojho muža. 147 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 Som tu. 148 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Je zlé, 149 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 že sa tak teším, že pani Stoppelmanová odišla na vidiek? 150 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Celý byt budeme mať pre seba. 151 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Varujem ťa, možno si už nikdy nedám podprsenku. 152 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 -Podporujem tento nápad. -Možno si neoblečiem vôbec nič. 153 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Ahojte! Tu ste. 154 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 -Volám sa Kuno. -Ahoj, Kuno. 155 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Jan. 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 -Aha, áno. -Miep. 157 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 Miep. Áno. Veľmi vám ďakujem za vašu pomoc. 158 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 To nestojí za reč. My ďakujeme vám. Ďakujeme vašej mame. 159 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Nie, vyšlo to fakt dobre. 160 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 -Áno… vyšlo. -Prepáčte, ale čo vlastne vyšlo? 161 00:10:55,237 --> 00:11:00,284 V Amsterdame mám priateľku. Takže to bude skvelé. Takže… 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 -Kedy vyrážame? -Kuno, 163 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 zlatko, o tejto časti plánu som im ešte nepovedala. 164 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 Kuno tu študuje na univerzite a trocha sa dostal 165 00:11:10,086 --> 00:11:12,421 do problémov s miestnou Nacistickou stranou. 166 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 -Nepodpísal som vernosť. -Áno. 167 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 -Prepáčte. -Kuno. 168 00:11:15,841 --> 00:11:19,679 Tak som si pomyslela, že keď je Kuno hľadaný v Hilversume 169 00:11:19,762 --> 00:11:21,972 a pani Stoppelmanová nemôže byť v Amsterdame, 170 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 lebo je Židovka, prečo ich nevymeniť? 171 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Bolo by to férové. A viem, že máte voľnú izbu. 172 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Znie to skvele. 173 00:11:34,026 --> 00:11:38,197 Neviem, či na mne Petrovi vôbec záleží. Trávi toľko času s Margot. 174 00:11:38,948 --> 00:11:43,703 -No, má dosť obmedzené možnosti. -Stále tam k nemu chodí. 175 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Možno to tak má byť, vieš? 176 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 -Možno je jeho typ skôr Margot . -Margot? 177 00:11:52,878 --> 00:11:56,966 Prepánajána, Anna, len mu pomáham s matematikou. 178 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 -Prestaň nás počúvať. -To sa nedá, ste veľmi hlučné. 179 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 Okrem toho tak Petra nevnímam. 180 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Počúvaj. 181 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Ak s ním chceš niečo riešiť, myslím, že by si mala. 182 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Možno by ste naňho ani jedna nemala myslieť. 183 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 Keby mi len dal znamenie. 184 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 -Ako si vedela, že ťa Jan miluje? -Ako ťa požiadal o ruku? 185 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Áno, ako ťa požiadal o ruku? Povedz nám všetko. 186 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 No, po prvé tam bolo veľa hovien. 187 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 -Miep! -Páni moji. 188 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Dobre, vezmem to od začiatku. Po okupácii 189 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 sa nacisti snažili zbaviť „nežiadúcich.“ 190 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 -Okrem Židov? -Áno. 191 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Áno, a ja som sa stala nežiadúcou, lebo som bola prisťahovalec. 192 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Tak ma nacisti zavolali na úrad vlády 193 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 a zrušili platnosť môjho pasu. 194 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 Povedali, že mám tri mesiace, aby som opustila krajinu. 195 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Na smrť som sa bála. 196 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Váš otec ma vlastne pristihol, ako plačem v kancelárii, 197 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 a prinútil ma povedať, čo sa stalo. 198 00:12:57,902 --> 00:13:02,740 Mám dobrú prácu, mám dobrého muža. Môj domov je tu, nechcem odísť. 199 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 Ani nemôžete. Potrebujem vás tu. 200 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Okrem toho by mi Anna nikdy neodpustila, keby som vás nechal ísť. 201 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 -Vydajte sa zaňho. -Čo? 202 00:13:16,712 --> 00:13:18,422 Sama ste povedali, že máte dobrého muža. 203 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Vydajte sa za toho Holanďana. 204 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Jan bol v tom čase 205 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 na týždeň pracovne asi hodinu cesty južne od Amsterdamu. 206 00:13:28,432 --> 00:13:30,893 Pomáhal priateľom na farme so zberom úrody 207 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 a lopatou kydal hnoj na polia. 208 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Dokončil si rozvod? 209 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 Lebo sa potrebujeme zosobášiť, včera bolo neskoro, 210 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 inak ma vyhodia z krajiny, takže… 211 00:13:46,617 --> 00:13:52,331 ak ma miluješ, urobme to. A rýchlo. 212 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 Počkaj, pochopila som to celé zle? 213 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 -Nie. Len… -Počkaj, ty to nechceš? 214 00:14:01,423 --> 00:14:03,884 -Nie. Nejde o to, že… -No, dávaš to najavo dosť divne! 215 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 „No, raz pôjdeme do Paríža, Miep.“ Veď hovoríš o deťoch! 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 -Nie… -Deti! 217 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 Vodíš ma celý čas za nos? 218 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 Je to celé jeden veľký podvod? Lebo ja si dokážem nájsť oveľa lepšieho. 219 00:14:13,561 --> 00:14:17,565 Prestaň s tým! Už som sa s ňou rozviedol. Je to vybavené. 220 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 -Čo? -Áno. Urobil som to pred mesiacom. 221 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Chcel som ti to povedať, keď kúpim prsteň, na ktorý šetrím. 222 00:14:26,448 --> 00:14:29,535 -A potom som sa chcel opýtať tvojho otca. -Prečo? 223 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 Potom som chcel nájsť miesto, kde ťa požiadam o ruku. 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,915 Napríklad pred barom, kde sme sa prvýkrát stretli, 225 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 alebo na moste, kde sme sa prvýkrát pobozkali. 226 00:14:37,459 --> 00:14:44,258 Kdekoľvek na dobrej Božej zemi, len nie uprostred tohto zasraného poľa. 227 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 Ak myslíš, že máš na lepšieho, 228 00:14:49,388 --> 00:14:51,348 asi by si mala. 229 00:14:51,473 --> 00:14:56,061 Nie, počkaj. Prepáč. Počkaj… 230 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 Chcem, aby si ma požiadal o ruku. Požiadaj ma o ruku. 231 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 -Nie! -Čo? 232 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Ak nie teraz, tak neskôr, kedy chceš a ako chceš, 233 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 ale nemôžeš to urobiť, ak budem vo vlaku do Viedne. 234 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 -Bože. -Takže… 235 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 -Čo robíš? -Jan… 236 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Čo to robíš? 237 00:15:17,249 --> 00:15:18,375 Božemôj. 238 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 Po prvé mám na oveľa lepšieho, než si ty. 239 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 A po druhé, urobíš zo mňa tú najšťastnejšiu ženu na svete 240 00:15:28,260 --> 00:15:32,097 a vezmeš si ma, aby som mohla ostať v tejto krajine s tebou, prosím? 241 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 -Áno. -Nie! Nie, nepúšťaj ma. Nie! 242 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Ty si požiadala jeho? 243 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Ty a Jan ste dokázali, že dvaja ľudia sa môžu do seba zaľúbiť 244 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 aj za tých najnepriaznivejších podmienok. 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 No, nebolo to až také romantické. 246 00:15:54,745 --> 00:16:00,292 Áno, bolo. Je to inšpirujúce a úžasné a dokonalé. 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Vážne. 248 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 Bože! 249 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 -Bože môj. -Prepáčte… 250 00:16:20,270 --> 00:16:22,481 -Prepáčte. -Ospravedlňujem sa. Ja… 251 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 -Ahoj, Jan. -Ahoj, Kuno. 252 00:16:31,782 --> 00:16:34,618 -Myslel som, že som v nesprávnom byte. -Veľmi ma to mrzí. 253 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 -Takmer som umrela od hanby. -Ospravedlňujem sa. 254 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 Povedala som Kunovi, že keďže nemôže chodiť von, 255 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 -môže Hendriku vziať sem. -Dobre, nabudúce zaklopem. 256 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 Vo vlastnom byte? Prečo? 257 00:16:45,337 --> 00:16:49,508 Rád by som vedel. Čo myslíte? Bolo to veľmi chutné, vážne. 258 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 -Áno, ďakujeme. -Kam ideš? 259 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Mám prácu. Veci, s ktorými musím pohnúť. 260 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Čo máš za prácu? 261 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Áno, Jan, povedz nám, čo máš za prácu? 262 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 -Niet o čom hovoriť. -Nie. Nič mi nehovorí. 263 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Viem len, že je to veľmi nebezpečné. 264 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 Vždy, keď odíde z domu, sa bojím, že ho už neuvidím. 265 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 -No tak, čo to je? -Naozaj ti to nevraví? 266 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Nie, už mesiace mi nič nepovedal. Ale pokúšala som sa hádať. 267 00:17:12,740 --> 00:17:18,579 Myslím, že keď si dáme dve a dve dokopy, myslím, že pracuje v cirkuse. 268 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Ako povrazolezec alebo možno klaun. 269 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Nie. Myslel som si, že si sociálny pracovník. 270 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Som sociálny pracovník. Nepočúvajte túto ženu. 271 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 Je to všetko veľmi nudné, verte mi. 272 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 -Veľmi nudné. -Uvidíme sa neskôr. 273 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Profesor? 274 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Pán Broers. 275 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 Dobrý deň, Jan. Vyzeráte dobre. Dávate na seba pozor? 276 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Stále sa so mnou chcete hádať, že Nietzsche sa mýlil? 277 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Ticho. 278 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 -Čo to je? -Jan… 279 00:18:07,503 --> 00:18:12,257 Týmto mužom sa zdalo správne vyhodiť svoje smeti na ulicu, ako prasce. 280 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 Spadol mi obal od cukríka, zdvihol som ho. 281 00:18:17,179 --> 00:18:20,516 -Pokračujte v práci. -Už nemám sliny. 282 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Pomôž si týmto, Žid. 283 00:18:25,562 --> 00:18:29,274 -Hej! -Jan. Kráčaj ďalej, synak. 284 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 Je to v poriadku. 285 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Čistite ďalej. 286 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Musím byť súčasťou tej operácie. Archív. 287 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 -Dobre, už som ti povedal. -Nie. 288 00:18:55,843 --> 00:19:01,223 Viem, že pre svoje postavenie som vzácny, chápem, ale nestačí to. 289 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 Ľudia za to možno položia život 290 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 a ja sa tomu vyhnem pre prácu, čo mám? Nie. 291 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 Už sa viac nebudem len prizerať. 292 00:19:13,277 --> 00:19:14,278 Jan… 293 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Vôbec nepochybujem, 294 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 že by si za to bol ochotný položiť život. 295 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Ale táto operácia… 296 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 táto operácia si vyžaduje ľudí, ktorí sú pre ňu ochotní život vziať. 297 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 A ja si nemyslím, že na to máš. 298 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 To nie je zlé, len… 299 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 nie je to pre teba. 300 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 „Je isté právo, podľa ktorého môžeme pripraviť človeka o život.“ 301 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Čo to má znamenať? 302 00:19:48,145 --> 00:19:49,271 To je Nietzsche. 303 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Znamená to „Otestuj ma.“ 304 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Dobre. 305 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Urobím to. 306 00:20:11,293 --> 00:20:13,629 Je istý nacistický dôstojník, 307 00:20:13,795 --> 00:20:15,881 ktorý pripravuje rozpisy razií v meste. 308 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Len on rozhoduje, ktoré štvrte prepadnú a kedy. 309 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Tento čurák každý týždeň chodí za tou istou prostitútkou v rovnaký čas 310 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 v hoteli na Warmoesstraat. Ako hodinky. 311 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Ak to nedokážeš, len odíď. 312 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 Je to v poriadku. 313 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Vlastne je to v poriadku. 314 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Čo? 315 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 -Čo sa to, dopekla, deje? -Zvládol to! 316 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 -Ten skurvysyn ma zabil! -Bola to skúška? 317 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 Museli sme si byť istí, čo dokážeš. A teraz to vieme. 318 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 -A ty tiež. -Nemyslel si, že to dokážeš. 319 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Pusť ma. 320 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 -Dlžíš mi pivo. -Vy bastardi. 321 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 Na Holandsko. 322 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 -Na Holandsko. -Na Holandsko. 323 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Poldecáky. 324 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Ako sa cítiš? 325 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Ja… 326 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 -Rád by som sa veľmi opil. -No, zaslúžil si si to. 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Na zdravie. 328 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 -Na zdravie. -Pripime si. 329 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jessica povedala, že bude riskantné, ak skončím. 330 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 -Cas, počúvaš ma? -Áno. 331 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 -Ach, áno. -Dievčatá. 332 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Všetko najlepšie k výročiu! 333 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 -Všetko najlepšie k výročiu! -Áno! 334 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 -Áno! -Áno! 335 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Ďakujem veľmi pekne. 336 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 Museli ste na to použiť všetko maslo. 337 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 S tým si nerobte starosti. 338 00:22:29,765 --> 00:22:31,892 Aj tak si myslím, že sme mali počkať na Jana. 339 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 Odložíme mu z torty. Povedzte Janovi, že nám chýba. 340 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 Dobre, všetci na zem. 341 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Peter! 342 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 -Zakryte si hlavy. -Zakry si hlavu, Peter. 343 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Pim! 344 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 -Pokoj. -Je to dobré. 345 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Čo som vravel? 346 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 Nálety sú dobré. Znamená to, že Angličania… 347 00:22:52,579 --> 00:22:54,206 -Dávajú nacistom… -…dávajú nacistom… 348 00:22:54,289 --> 00:22:55,832 -…na zadok. Áno. -…na zadok. 349 00:22:57,084 --> 00:22:59,586 Zostrelia lietadlo priamo na našu budovu. 350 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 -Je to dobré. -Nie teraz, Gusti. 351 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 -No… -Čo to robia? 352 00:23:04,091 --> 00:23:07,427 Dávajú nacistom na zadok. 353 00:23:07,511 --> 00:23:08,553 Správne. 354 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 Bože. 355 00:23:22,067 --> 00:23:27,948 -Musím ísť. Mám výročie. -Dobre, tak na tvoje výročie. 356 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 A zajtrajšiu noc. 357 00:23:44,381 --> 00:23:49,136 Vieš, nemusíš zajtra prísť. Aj tak ťa má kto nahradiť. 358 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Mučeníctvo je sexy, ale nie veľmi chytré. 359 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Je v poriadku dávať na seba pozor. 360 00:23:58,353 --> 00:23:59,813 Dávam na seba pozor. 361 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Cítim sa ako zbabelec, ak zvyšok vojny prežijem 362 00:24:04,484 --> 00:24:09,698 len kradnutím preukazov a prepravou potravín ukrytým ľuďom 363 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 vediac, že vy všetci ste riskovali všetko. 364 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 Zvyšok života budem mať pocit, že som neurobil dosť. 365 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Ver mi, aj keď zajtra pôjdeš a dokonca sa bezpečne vrátiš, 366 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 vždy budeš cítiť, akoby to nebolo dosť. 367 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 -Prepáčte. -To nič, nič sa nedeje. 368 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 -Spí? -Áno. Konečne. 369 00:24:43,565 --> 00:24:47,986 Naposledy, keď som vás našiel plakať, si pamätám, že… 370 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 som vám povedal, aby ste si vzali toho Holanďana 371 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 -a asi to bolo… -Je to v poriadku. 372 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 -Sme v poriadku. -Dobre. 373 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 Tak prečo plačete? 374 00:25:02,834 --> 00:25:07,172 Len som premýšľala o takých topánkach, čo som si chcela kúpiť. 375 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 -Topánkach? -Ja viem… 376 00:25:12,761 --> 00:25:14,513 Viem, ale sú vážne pekné. 377 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Jasné, nemôžem si ich dovoliť. 378 00:25:20,727 --> 00:25:23,772 Potom som si pomyslela: „Kam by som si ich vôbec vzala?“ 379 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 Nevedela som si predstaviť… 380 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 svet, v ktorom si ich ešte… 381 00:25:31,613 --> 00:25:32,697 niekedy obujem. 382 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 -Kúpte si tie topánky. -Vôbec som to nemala hovoriť. 383 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Musíte. 384 00:25:43,625 --> 00:25:47,546 Práve som sa tam takmer hodinu snažil presvedčiť Annu, 385 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 že to celé zvládneme, že… 386 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 je niečo, na čo sa môže tešiť. 387 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 A ak ste našli topánky, ktoré vám dávajú taký pocit… 388 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 ktoré vám dávajú nádej, niečo, na čo sa tešíte… 389 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 kúpte si ich. Sú to dobré topánky. 390 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 Áno. 391 00:26:14,906 --> 00:26:16,950 -Dobrú noc. -Dobrú. 392 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 Haló. Miep? 393 00:26:35,885 --> 00:26:39,556 -Cas? -Musíme sa porozprávať, ak ešte môžeme. 394 00:26:40,098 --> 00:26:44,060 -Bože. Ide o mamu a otca? -Nie, tí sú v poriadku. Ide o… 395 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 ide o Jana. 396 00:26:48,523 --> 00:26:51,776 Posledných niekoľko týždňov som Jana videl… 397 00:26:52,777 --> 00:26:56,448 stretávať sa s takými ľuďmi a piť s nimi v takom… 398 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 špeciálnom bare. 399 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 Bare pre homosexuálov? 400 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 Ale… Čo… Myslíš, že Jan je…? 401 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Nie, nie je to len bar pre homosexuálov, 402 00:27:11,921 --> 00:27:17,969 je to bar, kde sa stretávajú členovia odporu. 403 00:27:23,975 --> 00:27:27,479 Takže preto tie všetky tajomstvá? 404 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Preto si nás prestala navštevovať? 405 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Lebo s Janom pracujete pre odpor? 406 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Áno. 407 00:27:42,661 --> 00:27:48,541 Aha, a nebojíš sa, keď ide Jan urobiť niečo také? 408 00:27:49,793 --> 00:27:52,045 -Čo také? -Čo? 409 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Neviem, o čo ide, ale myslel som si, že ty áno. 410 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 Nie, nič mi nehovorí. O čo ide? 411 00:27:58,218 --> 00:28:03,431 No, chalan, s ktorým chodím, patrí k ľuďom z odporu 412 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 a vraví, že niečo plánujú. 413 00:28:05,308 --> 00:28:10,522 Idú niekoho zabiť alebo niečo odpáliť. Niečo veľké. 414 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 -Kedy? -Dnes v noci. 415 00:28:15,151 --> 00:28:16,277 Miep, oni… 416 00:28:16,569 --> 00:28:18,530 správajú sa, ako keby sa odtiaľ nikto nemal vrátiť. 417 00:28:18,613 --> 00:28:22,200 Pijú a pripíjajú si, ako keby šli do vojny. 418 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Musíš sa s ním porozprávať. 419 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Toto som našla pri tvojej spodnej bielizni. 420 00:28:46,307 --> 00:28:50,687 Jan, vravel si, že ide… vravel si, že ide o pašovanie dokladov. 421 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 -Neboj sa. -Nechláchoľ ma a neklam mi. 422 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Mám právo to vedieť. 423 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Pozri… 424 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 je to nebezpečné? 425 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Mohol by si zomrieť? 426 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 -Zomrieš? -Vážne to chceš vedieť? 427 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Áno, je to nebezpečné. 428 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 Možno zomriem. 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Tak nemôžeš ísť. 430 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 -Čo? -Miluješ ma? 431 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 -Myslíš to vážne? -Ak ma miluješ, nepôjdeš. 432 00:29:34,731 --> 00:29:39,569 Miep, tak nemôžeš rozprávať. 433 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Miep, som Holanďan a moja krajina ma potrebuje. 434 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Ja ťa potrebujem. 435 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Ja ťa potrebujem. 436 00:29:50,663 --> 00:29:56,085 Jan, toto je moja hláška. Každý nejakú má a ja mám túto. 437 00:29:57,462 --> 00:30:03,551 Prosím, nechoď. Prosím, nemôžeš ísť. Ak ma miluješ, nemôžeš ísť. Nechoď. 438 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Nechoď. 439 00:30:24,030 --> 00:30:25,156 Uvidíme sa neskôr. 440 00:30:46,469 --> 00:30:50,306 Miep, tak rada ťa vidím. 441 00:30:50,807 --> 00:30:52,809 Pim vraví, že sa s Petrom už nemôžem rozprávať, 442 00:30:52,892 --> 00:30:55,103 lebo je to príliš nevhodné. 443 00:30:56,187 --> 00:30:58,273 Vlastne som prišla za tvojím otcom. 444 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 Nemôžeš s ním teraz hovoriť, má zlú náladu. 445 00:31:00,483 --> 00:31:02,193 Bolí ho hlava. Pre ten nálet. 446 00:31:02,318 --> 00:31:04,320 Ostal so mnou hore, lebo neviem zaspať. 447 00:31:04,946 --> 00:31:07,824 -Ale počúvaj, dobre… -Keby som mal 448 00:31:07,907 --> 00:31:10,577 päť minút bez prerušenia… 449 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 To všetko mama. Neznie to ako Pim. 450 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 Mama nerozumie, čo je láska. 451 00:31:17,333 --> 00:31:19,460 Veď jej manželstvo je spolupráca bez lásky, 452 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 -manželstvo ako výhodný obchod… -Bože, Anna, 453 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 tá tvoja predstava o láske nie je skutočná. 454 00:31:25,383 --> 00:31:28,386 Nie je to sen, ako si predstavuješ. Nikto nemá takú lásku. 455 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 -Ty a Jan áno. -My sme sa vzali, lebo to bolo výhodné. 456 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Vydala som sa, aby som tu mohla ostať. 457 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 Všetko, čo si z mojej svadby pamätáš, je úplne mimo. 458 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Bol to ten najdesivejší deň môjho života. 459 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 Ten deň som páchala podvod, Anna. 460 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Snažila som sa vydať s neplatným pasom 461 00:31:49,407 --> 00:31:50,867 a mohli ma deportovať. 462 00:31:53,161 --> 00:31:55,705 Zabudla som povedať „áno“ nie preto, lebo som z Jana omdlievala, 463 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 ale preto, lebo som sa bála, že ten muž nájde opečiatkovanú stranu 464 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 v mojom pase a dá ma na mieste zatknúť. 465 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 Pardon. Prepáčte. 466 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Vďaka Bohu Jan zakašľal a rozptýlil ho. 467 00:32:18,686 --> 00:32:21,731 Snažila som sa nedať sa zatknúť, presne ako ty. 468 00:32:22,565 --> 00:32:25,818 A mýliť si to s láskou je jednoducho hlúpe. 469 00:32:26,778 --> 00:32:29,489 Rozumieš tomu? Počúvaj, dospievaš. 470 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 Možno je načase sa pri tom celom správať trochu dospelo. 471 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 To najlepšie a najbezpečnejšie je nechať Petra tak. 472 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 Láska ťa len zraní. 473 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 -Rozumiem. Urobím to. -Dobre. 474 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Miep? Anna, choď hore. 475 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 Musím s vami hovoriť. 476 00:32:58,142 --> 00:33:02,563 Prosila som vás, aby ste Annu odhovorili, nech sa nezapletá s Van Pelsovým chlapcom, 477 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 nie aby ste ju vystrašili, že sa už nikdy nezamiluje. 478 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Prepáčte. 479 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Čo sa stalo? 480 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 Čo sa stalo medzi vami a Janom? 481 00:33:15,410 --> 00:33:20,206 Máme problémy. Je to vážne zlé. 482 00:33:20,456 --> 00:33:23,042 No, ja… tieto časy preveria každé manželstvo. 483 00:33:23,251 --> 00:33:25,670 A vojna veci komplikuje ešte viac. 484 00:33:25,962 --> 00:33:31,217 Nie, viete, chystá sa urobiť niečo veľmi nebezpečné, 485 00:33:31,300 --> 00:33:32,552 prispieť k vojnovému úsiliu. 486 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 A ja som ho požiadala, aby nešiel, a on povedal, že sa vráti, 487 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 ale vie, že sa možno nevráti a… 488 00:33:40,226 --> 00:33:41,477 len odišiel. 489 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Ja, rozumiem. 490 00:33:49,986 --> 00:33:54,615 Pred desiatimi rokmi za mnou prišiel Otto a povedal: „Mám hrozné tušenie. 491 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 „Presťahujem ťa s dievčatami preč z Nemecka.“ 492 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 No, nechcela som ísť, Miep. 493 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 Keby ste videli, aký život som mala v Nemecku, 494 00:34:03,374 --> 00:34:04,917 tiež by ste chceli ostať. 495 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Ale pozrela som sa mu do očí a povedala: „Dobre, poďme.“ 496 00:34:10,506 --> 00:34:14,093 Priviedol nás sem pre našu bezpečnosť. 497 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Nenávidela som ho. Ako som ho len nenávidela, že mi ho vzal. 498 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 -Vďaka Bohu, že ste mu verili. -Neverila som mu. Poznala som ho. 499 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Poznám jeho srdce a on pozná moje. 500 00:34:28,816 --> 00:34:30,902 A aj keď som ho nenávidela, neprestala som ho milovať. 501 00:34:43,998 --> 00:34:47,335 Aj manželstvá dospievajú, Miep, musíte im to dovoliť. 502 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Podľa Anny nášmu manželstvu chýba vášeň, ale ona to nechápe. 503 00:34:56,094 --> 00:34:59,430 Otto vie, ako nás ochrániť, 504 00:34:59,847 --> 00:35:04,143 ako chcem vychovať dcéru a presne aký čaj mám rada. 505 00:35:05,103 --> 00:35:08,606 Na tom je niečo veľmi romantické, nemyslíte? 506 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 Poznáte Annu, o tom nič nevie. 507 00:35:13,194 --> 00:35:18,616 Je veľmi bystrá. Áno, je bezočivá, ale má len 14. 508 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Má len 14. 509 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 Mama? 510 00:35:28,584 --> 00:35:29,919 Čo to je? Ten hluk? 511 00:35:30,002 --> 00:35:31,629 Sú späť. Bolo to veľmi blízko. 512 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 Ale nepočuli sme signál o nálete! Čo to bolo? 513 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 Nebola to protivzdušná obrana. 514 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Jan. 515 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Musím ísť. 516 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Určite to bol odpor. 517 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 Ale prečo by odpálili našu vlastnú budovu? 518 00:37:04,764 --> 00:37:08,517 Ach, Bep. Aby nacisti nemali záznamy o Židoch. 519 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 Záznamy. 520 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 -Ránko. -Dobré ráno. 521 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 -Počula si? -Odpálili budovu so záznamami 522 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 a nacisti zatkli niekoľko členov odporu. 523 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Počula som. 524 00:37:20,112 --> 00:37:23,616 Ste tu neskoro, takmer otvárame. Spali ste dlhšie? 525 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Nie. 526 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Musím ti niečo ukázať, ale nesmieš sa na mňa hnevať. 527 00:37:33,417 --> 00:37:35,628 -Jan? Je tu Jan? -Pozri sem. 528 00:37:36,504 --> 00:37:40,007 -Čo? Nič nevidím. -Peter ma pobozkal. Priamo sem. 529 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Najprv to bolo trápne, lebo som otáčala hlavou, 530 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 ale pobozkal ma priamo sem, oboma perami. 531 00:37:44,720 --> 00:37:46,305 Bol to môj prvý bozk. 532 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Na, odlož potraviny. 533 00:38:03,823 --> 00:38:07,118 Ahoj, kedy príde Jan? Mohli by sme si zahrať bridž alebo… 534 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 -Neviem presne. -Stalo sa… 535 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Je všetko v poriadku? 536 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Môžeme ti nejako pomôcť? 537 00:38:20,840 --> 00:38:24,427 Ak máte v izbe taniere alebo šálky, 538 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 môžete ich sem doniesť, vďaka. 539 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 -Ste v poriadku? -Hej. 540 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Cas? 541 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 -Ahoj. -Ahoj. 542 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Vieš niečo? 543 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 -Nie. Ty? -Nie. 544 00:39:01,547 --> 00:39:02,548 Už prešli dva dni. 545 00:39:02,631 --> 00:39:04,967 Nemali by sme teda ísť hľadať odpovede? 546 00:39:05,885 --> 00:39:08,929 -Poď. -Musím ísť. Ide o Jana. 547 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 On je… on… 548 00:39:10,097 --> 00:39:11,682 -Dobre, choďte. Choďte. -Áno. 549 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Je tu. 550 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Zdravím. 551 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 Hľadáme Jana Giesa. 552 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Nepoznám žiadneho Jana Giesa. 553 00:39:43,798 --> 00:39:46,592 Ale no tak, poznáte. Videl som vás spolu. 554 00:39:47,593 --> 00:39:51,097 -Nepoznám žiadneho Jana Giesa. -Jan je môj manžel. 555 00:39:52,014 --> 00:39:57,812 Potrebujem len vedieť, či ho zatkli, či žije alebo… 556 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 Len to potrebujem vedieť. 557 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Prosím? 558 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Prepáčte. 559 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Nepoznám Jana Giesa. 560 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Poďme. 561 00:40:14,161 --> 00:40:16,872 Tu nám nikto nič nepovie. Všetci sa príliš boja. 562 00:40:18,624 --> 00:40:21,710 -Bet, čo sa deje? -Všetci sa vypytujete 563 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 a nemôžem to hovoriť dookola… 564 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 tak vám poviem, čo viem, raz a navždy. 565 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Lebo všetci vieme, že oficiálne správy sú sračky. 566 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 Ako viete, odpor odpálil matriku. 567 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Z nepochopiteľných dôvodov. 568 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 Nacisti veria, že za to môžu niektorí z našich priateľov. 569 00:40:48,988 --> 00:40:52,658 O niektorých priateľoch nemáme správy, niektorých zatkli. 570 00:40:54,326 --> 00:40:57,037 O týchto vieme, že sú zadržaní. 571 00:41:00,040 --> 00:41:01,083 Johan Brouwer… 572 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Cornelius Roos… 573 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Cees Honig. 574 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Rudi Bloemgarten, odsúdený na smrť. 575 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 Karl Gröger… 576 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 odsúdený na smrť. 577 00:41:26,192 --> 00:41:28,819 Willem Arondeus… 578 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 odsúdený na smrť. 579 00:41:41,373 --> 00:41:44,919 Willem urobil vyhlásenie a jeho právnik ho podal ďalej. 580 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Vyhlásenie znie takto… 581 00:41:50,257 --> 00:41:54,970 „Nech je známe, že homosexuáli nie sú zbabelci.“ 582 00:43:03,872 --> 00:43:06,333 -Na Willema. -A na Holandsko. 583 00:43:41,660 --> 00:43:42,786 Čo to je? 584 00:43:43,120 --> 00:43:45,247 Neviem. Bolo to tam, keď som prišla. 585 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 Je to nemecky. Čo to znamená? 586 00:44:06,226 --> 00:44:07,311 „Zasrané pole.“ 587 00:44:11,315 --> 00:44:12,316 Jan? 588 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Jan! 589 00:44:19,281 --> 00:44:22,868 Myslela som si, že je po tebe. Že ťa už nikdy neuvidím. 590 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 Nešiel si. 591 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Nešiel si kvôli mne a… 592 00:44:42,012 --> 00:44:43,555 A teraz ma nenávidíš. 593 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Milujem ťa. 594 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 Aj ja ťa milujem. 595 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 Vrátiš sa domov? 596 00:45:00,948 --> 00:45:02,282 Je to stále nebezpečné… 597 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 pre teba, pre našich priateľov. 598 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Nebol som tam, ale… ak budú ľudia hovoriť, mohli by ma spomenúť. 599 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 Nebudem ťa žiadať, aby si prestal, nie, ale… 600 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 Potrebujem, aby si mi povedal… 601 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 ak budeš v nebezpečí, musím byť v nebezpečí s tebou. 602 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Čoskoro sa uvidíme. 603 00:46:13,812 --> 00:46:16,398 -To je pre mňa? -Áno, áno. Sadni si. 604 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 Po prvé sa chcem ospravedlniť. Mýlila som sa pri tebe a Petrovi. 605 00:46:22,488 --> 00:46:24,823 Nemala som ti vravieť, aby si prestala cítiť, čo cítiš. 606 00:46:25,073 --> 00:46:28,368 Vlastne si myslím, že ja som sa mýlila o Petrovi. 607 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Myslím, že ma potrebuje viac ako ja jeho. 608 00:46:35,876 --> 00:46:39,671 -Čo je? Čo? -Ale nič, nič. 609 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 Ty len… len dospievaš. 610 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 A ty veru nečakáš, takže… 611 00:46:49,473 --> 00:46:51,517 To sú jedny z mojich obľúbených šiat, čo máš. 612 00:46:51,600 --> 00:46:53,977 Dobre, lebo sú jedny z mojich obľúbených, 613 00:46:54,186 --> 00:46:57,940 -čo máš ty! -Miep. Počkaj, vážne? 614 00:46:58,273 --> 00:47:02,277 -Potrebuješ oblečenie, čo ti sedí. -Počkať, sú moje? Čo, vážne? 615 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 A potrebuješ… 616 00:47:09,201 --> 00:47:10,285 toto. 617 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Tie sú pre mňa? 618 00:47:13,705 --> 00:47:18,126 Síce som ich chcela pre seba, ale nepotrebujem ich. Ty áno. 619 00:47:19,378 --> 00:47:21,255 Dole nikto nie je, vyskúšaj si ich. 620 00:47:21,338 --> 00:47:22,422 Dobre. 621 00:47:25,300 --> 00:47:28,595 -Vyzerajú nádherne! -Veľmi sa mi páčia. 622 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 -Miep, kam si ich vezmem? -Všade! 623 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Vezmeš si ich na pracovný pohovor a na večeru. 624 00:47:36,144 --> 00:47:38,188 A to je len pre začínajúce dievča. 625 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 Vezmeš si ich na tanec, možno v nich pobozkáš nejakého chlapca, 626 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 možno toho nesprávneho, ale to je v poriadku. 627 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Budeš robiť chyby, učiť sa z nich a ďalej dospievať. 628 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 Neviem sa dočkať, keď to uvidím. 629 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 Preklad titulkov: Šimon Evin