1 00:00:01,167 --> 00:00:02,711 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,463 Jag söker en viss Willem Arondeus. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,923 Han kanske kan hjälpa mig. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Vad har jag för nytta av dig? 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Om jag hjälper dig, hur ska du hjälpa mig? 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Något har förändrats. Du är kylig och måste alltid iväg. 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 -Inget har förändrats. -Du ljuger. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 Vi ska inte ljuga för varann. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,770 Varför gick du till kyrkan? Vad mer ljuger du om? 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,188 Jag gör det du gör. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,941 Du sa ja till herr Frank. Jag sa också ja. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 Jag kan inte säga mer. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Vi gör inte tillräckligt. 14 00:00:27,902 --> 00:00:29,988 När det känns så, finns det bara en sak att göra. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Vi ska starta en brand. 16 00:00:37,829 --> 00:00:40,665 HISTORIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. VISSA HÄNDELSER, PLATSER 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 OCH KARAKTÄRER HAR SKAPATS ELLER ÄNDRATS I DRAMATISKT SYFTE. 18 00:01:44,687 --> 00:01:46,272 Det var en perfekt dag. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Du var så vacker. 20 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Du var så uppspelt att du glömde säga "Ja". 21 00:01:55,573 --> 00:02:00,036 Förlåt. Ja. Ja. Och du? 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,205 Ja. 23 00:02:14,217 --> 00:02:15,885 Du minns mitt bröllop bättre än jag. 24 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Det var det mest romantiska jag nånsin sett. 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 Du minns det annorlunda också. Jag tyckte det var mest stressigt. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Hur kan det inte ha varit den mest romantiska dagen nånsin? 27 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Vi gifte oss borgerligt. 28 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Ja, men du var så vacker och Jan var så stilig. 29 00:02:33,528 --> 00:02:37,031 Jag undrade om jag nånsin skulle bli så förälskad som ni var. 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 Varför är du så gråtmild helt plötsligt? 31 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Vad har du gjort med min Anne? 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 -Miep? -Ja? 33 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 -Kan du bevara en hemlighet? -Anne, titta var vi är. 34 00:02:54,340 --> 00:02:56,134 Okej. Så… 35 00:02:58,303 --> 00:03:02,473 -Så? -…i går, under flyganfallen… 36 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 kom Peter och frågade om jag mådde bra. 37 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 Det gjorde jag, Pim var här, men du vet Peter var… 38 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 så snäll. 39 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 -Du är kär i Peter! -Nej, jag menar… 40 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Nej, nej. Vi bara pratar… 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 Han lär mig saker om mig själv 42 00:03:23,077 --> 00:03:27,040 och jag gör samma sak för honom. Han är bara väldigt snäll. 43 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 -Du är kär i Peter. -Sluta! 44 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 Det här mellan Anne och Peter går inte. 45 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Det är väl harmlöst? 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 -När jag var i den åldern… -Ja. 47 00:03:41,346 --> 00:03:43,598 Men du bodde inte i ett virrvarr av rum 48 00:03:43,681 --> 00:03:46,351 med sju andra, inklusive pojkens föräldrar. 49 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Du vet själv hur illa det kan gå. 50 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 De här känslorna får vänta tills efter kriget. 51 00:03:54,317 --> 00:03:57,111 -Jag tror inte du kan stoppa dem. -Nej. 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,697 Nej, det kan jag nog inte. 53 00:04:01,908 --> 00:04:06,496 Du måste också avråda Anne från att fortsätta med van Pels pojke. 54 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 -Men fru Frank, det är… -Snälla Miep. 55 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 Du har hållit oss trygga genom allt detta. 56 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Och den här situationen känns inte trygg. 57 00:04:18,007 --> 00:04:22,053 Vi nederländare för noggranna anteckningar 58 00:04:22,720 --> 00:04:26,224 så vi har i princip gett nazisterna ett detaljerat register 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 över vem och var de judiska invånarna är. 60 00:04:29,644 --> 00:04:33,648 Så vad är lösningen? Hur ska vi bemöta det? 61 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 Vi spränger folkbokföringskontoret. 62 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Och varje register där inne. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,324 Vår vän Jan har redan tagit en stor risk. 64 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 Han fick tillgång som socialarbetare att utforska byggnadens planlösning. 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 -Tack Jan. -Jag kände till stället lite. 66 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Vi ska spränga byggnaden jag gifte mig i. 67 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Vad romantiskt, Jan. Tack för det. 68 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Med hjälp av Jans information har jag gjort en karta över byggnaden 69 00:05:02,302 --> 00:05:06,180 -och där de flesta register finns. -Vänta, vänta, vänta! 70 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 En så stor handling kommer att leda till hämndaktioner 71 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 och nazisterna kommer att slå tillbaka. 72 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 Ni som medverkar kanske blir jagade, 73 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 kanske dödade. 74 00:05:19,986 --> 00:05:25,116 Det är ingen skam att backa ur nu om ni vill. 75 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Okej. Kom och titta, då. 76 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Det vi ser här är gården. 77 00:05:35,501 --> 00:05:39,172 -Det finns bilder på allt. -Tack. Tack för hjälpen. 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Varsågod. Det är bara början. 79 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Ta det lugnt. 80 00:05:43,634 --> 00:05:45,345 Du är för värdefull för detta, okej? 81 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Jag vill göra så mycket som möjligt. 82 00:05:51,100 --> 00:05:53,519 Du har redan gjort det ingen annan kunde. 83 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 Ditt tillträde har gjort det möjligt. Det räcker gott och väl. 84 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Tack. 85 00:06:01,819 --> 00:06:05,239 Vi tar en titt på första våningen. Willem, har du… 86 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 Det var så lite. 87 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Vi ses senare i eftermiddag. 88 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 -Hej Cas. -God morgon. 89 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Jag såg Cas i dag. 90 00:06:34,769 --> 00:06:36,312 Jaså? Hur mår han? 91 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Vet inte. 92 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Jag gömde mig. 93 00:06:43,319 --> 00:06:46,280 Sist vi pratade gick det inte så bra. 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Jag har slutat träffa min familj. 95 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 Det är enklare att ljuga för dem om jag inte träffar dem. 96 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Lite som du. 97 00:06:58,126 --> 00:06:59,252 Vad ska det betyda? 98 00:07:00,670 --> 00:07:04,549 Sedan du började samarbeta med motståndsrörelsen 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 går du hemifrån, kommer hem, 100 00:07:06,759 --> 00:07:09,429 och jag vet inte vad du gjort under dagen. 101 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Ja? 102 00:07:12,849 --> 00:07:13,850 Förlåt, Jan. 103 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 När ska vi vara på tågstationen? 104 00:07:17,728 --> 00:07:21,691 Tåget till Hilversum går 5.30. Vi får inte vara sena. 105 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 Damen som ska gömma dig börjar bli lite ängslig. 106 00:07:25,736 --> 00:07:27,280 Jag kanske inte sover alls. 107 00:07:28,531 --> 00:07:31,200 Det händer så plötsligt. Är det verkligen nödvändigt? 108 00:07:31,534 --> 00:07:35,037 Jag vet att det är jobbigt, men det blir bäst så. 109 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Även Max säger att det är dags att lämna Amsterdam. 110 00:07:37,623 --> 00:07:38,875 Det är inte tryggt här. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 -Ja. -Ja. 112 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Då så… 113 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 -Vi ses i morgon bitti. -God natt. 114 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 -God natt. -God natt. 115 00:08:00,897 --> 00:08:02,273 Vad pratade vi om? 116 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Just det, att vi inte pratar om något nuförtiden. 117 00:08:08,112 --> 00:08:11,949 När kriget är över ska jag berätta allt. Jag lovar. 118 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 Jag såg ett fint par skor i dag. 119 00:08:17,705 --> 00:08:21,375 Minns du dem jag brukade ha? De röda med det lilla spännet? 120 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Hur kan du ha glömt dem? Jag hade dem på vår första dejt. 121 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 Och vet du vad, Anne är kär i Peter. 122 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Fru Frank bad mig sätta stopp för det, men hur? 123 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 Hur kan jag krossa hennes hjärta? 124 00:08:41,020 --> 00:08:45,816 Anne tror att vi gifte oss snabbt för att vi var så kära 125 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 att vi inte kunde vänta. 126 00:08:51,280 --> 00:08:53,449 Otroligt att du inte minns skorna. 127 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 -Hej, ni hittade oss. -Ja. Tack. 128 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Du får min dotters gamla rum. Sängen är liten, men med duntäcke. 129 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Det blir säkert bra. Tack så mycket. 130 00:09:13,844 --> 00:09:16,847 Det är så stressigt i Amsterdam. 131 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Razziorna blir fler och fler. 132 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 -Vi får alla göra vad vi kan. -Tack. 133 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Det ordnar sig alltid. 134 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 Det här går bra. Vi kanske kan ta ett tidigt tåg tillbaka. 135 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 Varför är du så sugen på att åka? 136 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Jag ville promenera vid dammen. 137 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 -Det är så vackert här. -Nej, jag måste åka tillbaka. 138 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Varför då? 139 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 Kan du berätta? Det var detta jag menade. 140 00:09:43,583 --> 00:09:46,711 -Vill du att jag hittar på något? -Nej, lita bara på mig. 141 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Vad gäller det? Stöld av id-kort? 142 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Pengaleverans? Gömmer du en annan familj? 143 00:09:52,883 --> 00:09:56,304 Jag vill inte vänta tills kriget är slut. Jag vill ha tillbaka min man. 144 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 Jag är här. 145 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Är det hemskt 146 00:10:18,492 --> 00:10:21,996 att jag ser fram emot att fru Stoppelman flyttar ut på landet? 147 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Vi får hela lägenheten för oss själva. 148 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Jag varnar dig, jag kanske aldrig tar på mig bh igen. 149 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 -Jag gillar den planen. -Jag kanske inte tar på mig nåt alls. 150 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Hej! Där är ni. 151 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 -Jag heter Kuno. -Hej Kuno. 152 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Jan. 153 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 -Åh, ja. -Miep. 154 00:10:41,807 --> 00:10:45,311 Miep, ja. Tack för att ni gör detta. 155 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Det är ingen fara. Tack själv. Tacka din mor. 156 00:10:48,731 --> 00:10:50,024 Det hela löste sig. 157 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 -Ja, det gjorde det. -Ursäkta, men vadå? 158 00:10:55,237 --> 00:11:00,284 Jag har en tjej i Amsterdam. Så det blir jättebra. Så… 159 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 -När ska vi åka? -Kuno, 160 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 jag har inte pratat med dem om det än. 161 00:11:07,917 --> 00:11:09,168 Kuno går på universitetet här 162 00:11:09,251 --> 00:11:12,421 och han har hamnat i trubbel med det lokala nazistpartiet. 163 00:11:12,505 --> 00:11:14,799 -Jag vägrade svära lojalitet. Förlåt, men… -Kuno. 164 00:11:15,883 --> 00:11:19,679 Så jag tänkte, eftersom Kuno är efterlyst i Hilversum 165 00:11:19,762 --> 00:11:22,348 och fru Stoppelman lämnar Amsterdam för att hon är judinna, 166 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 varför inte göra ett byte? 167 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Det verkar rättvist. Och jag vet att ni har plats. 168 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Det låter bra. 169 00:11:34,026 --> 00:11:38,197 Jag vet inte om Peter ens bryr sig om mig. Han tillbringar mycket tid med Margot. 170 00:11:38,948 --> 00:11:43,703 -Han har inte så många valmöjligheter. -Hon är alltid där uppe. 171 00:11:44,704 --> 00:11:49,291 Det är kanske så det var menat? 172 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 -Margot är kanske mer hans typ. -Margot? 173 00:11:52,878 --> 00:11:56,966 För Guds skull, Anne. Jag hjälper bara honom med matte. 174 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 -Sluta tjuvlyssna. -Jag kan inte hjälpa det, du är högljudd. 175 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 Dessutom gillar jag inte Peter på det sättet. 176 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 Lyssna. 177 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Om du vill bli ihop med honom, borde du göra det. 178 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Ingen av er borde tänka på honom. 179 00:12:17,486 --> 00:12:18,779 Om han bara gav mig ett tecken. 180 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 -Hur visste du att Jan älskade dig? -Ja, hur friade han? 181 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Ja, hur friade han? Berätta allt. 182 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 För det första var det en massa skit. 183 00:12:29,165 --> 00:12:31,417 -Miep! -Herregud. 184 00:12:31,751 --> 00:12:35,713 Okej, jag börjar från början. Så, efter ockupationen 185 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 ville nazisterna göra sig av med "icke önskvärda". 186 00:12:38,340 --> 00:12:39,467 -Förutom judar? -Ja. 187 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Ja, och jag var icke önskvärd för att jag var invandrare. 188 00:12:42,887 --> 00:12:46,307 Nazisterna kallade in mig och återkallade mitt pass. 189 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 Jag hade tre månader på mig att lämna landet. 190 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 Jag var livrädd. 191 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Er far såg mig gråta vid mitt skrivbord 192 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 och tvingade mig att berätta vad som hänt. 193 00:12:57,902 --> 00:13:02,740 Jag har ett bra jobb, en snäll kille. Det är mitt hem. Jag vill inte lämna det. 194 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 Det kan du inte. Jag behöver dig. 195 00:13:05,910 --> 00:13:08,579 Och Anne skulle aldrig förlåta mig om jag lät dig gå. 196 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 -Gift dig med honom. -Va? 197 00:13:16,712 --> 00:13:18,422 Du sa själv att du har en snäll kille. 198 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Gift dig med nederländaren. 199 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Jan, på den tiden, 200 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 jobbade ungefär en timme från Amsterdam i en vecka. 201 00:13:28,432 --> 00:13:30,893 Han hjälpte sina vänner på deras bondgård med skörden 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 genom att skyffla gödsel på åkrarna. 203 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 Är din skilsmässa klar? 204 00:13:39,610 --> 00:13:42,655 Vi måste nämligen gifta oss, typ i går, 205 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 annars blir jag utslängd från landet, så… 206 00:13:46,617 --> 00:13:52,331 om du älskar mig, så gör vi det. Fort. 207 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 Nej, vänta. Har jag missuppfattat allt? 208 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 -Nej, nej, men… -Vill du inte? 209 00:14:01,423 --> 00:14:03,884 -Nej, det… -Du visar det på ett konstigt sätt! 210 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 "En dag ska vi åka till Paris, Miep." Du pratar om att skaffa barn! 211 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 -Nej… -Barn! 212 00:14:08,597 --> 00:14:10,432 Har du lurat mig hela tiden? 213 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 Är det här en blåsning? För jag kan hitta nån bättre. 214 00:14:13,561 --> 00:14:17,565 Sluta! Jag har redan skiljt mig. Det är gjort. 215 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 -Va? -Ja, för en månad sen. 216 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Jag tänkte berätta när jag köpte ringen jag har sparat till. 217 00:14:26,448 --> 00:14:29,535 -Sen skulle jag fråga din far. -Varför det? 218 00:14:29,618 --> 00:14:32,329 Sen skulle jag hitta ett ställe att fria till dig på. 219 00:14:32,413 --> 00:14:34,915 Som framför baren där vi träffades, 220 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 eller på bron där vi kysstes för första gången. 221 00:14:37,459 --> 00:14:44,258 Var som helst på denna jord förutom mitt i denna skitåker. 222 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 Och om du kan hitta nån bättre, 223 00:14:49,388 --> 00:14:51,348 så kanske du borde göra det. 224 00:14:51,473 --> 00:14:56,061 Nej, vänta. Förlåt, vänta. Jag… 225 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 Jag vill att du friar till mig. Fria till mig. 226 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 -Nej! -Va? 227 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Om inte nu, senare. När och var du vill, 228 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 men du kan inte göra det om jag sitter på ett tåg till Wien. 229 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 -Herregud. -Så… 230 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 -Vad gör du? -Jan… 231 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Vad gör du? 232 00:15:17,249 --> 00:15:18,375 Herregud. 233 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 För det första kan jag hitta någon mycket bättre. 234 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 För det andra, vill du göra mig till den lyckligaste tjejen i världen 235 00:15:28,260 --> 00:15:32,097 genom att gifta dig med mig så jag kan stanna i landet med dig, tack? 236 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 -Ja. -Nej! Tappa inte mig. Nej! 237 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Friade du till honom? 238 00:15:47,321 --> 00:15:49,823 Du och Jan bevisade att två personer kan bli förälskade 239 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 även under de mest oacceptabla omständigheterna. 240 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Riktigt så romantiskt var det inte. 241 00:15:54,745 --> 00:16:00,292 Jo. Det är inspirerande och underbart och perfekt. 242 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Seriöst. 243 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 Gud! 244 00:16:17,643 --> 00:16:19,603 -Herregud. -Förlåt, förlåt… 245 00:16:20,270 --> 00:16:22,481 -Förlåt, förlåt, förlåt. -Förlåt, jag… 246 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 -Hej Jan. -Hej Kuno. 247 00:16:31,782 --> 00:16:34,618 -Jag trodde att jag var i fel lägenhet. -Förlåt mig. 248 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 -Jag ville dö. -Förlåt. 249 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 Jag sa till Kuno att eftersom han inte kan gå ut, 250 00:16:39,081 --> 00:16:42,501 -kan han bjuda in Hendrika. -Okej, nästa gång ska jag knacka. 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 I din egen lägenhet? Varför då? 252 00:16:45,337 --> 00:16:49,508 Det kan man undra. Vad tror du? Det här var utsökt. 253 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 -Ja, tack. -Vart ska du? 254 00:16:52,428 --> 00:16:55,055 Jag har jobb att göra, grejer att ta itu med. 255 00:16:55,180 --> 00:16:56,682 Vad jobbar du med? 256 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Ja, Jan, berätta. Vad jobbar du med? 257 00:16:59,977 --> 00:17:03,313 -Inte mycket att berätta. -Nej, han berättar ingenting. 258 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Jag vet bara att det är farligt. 259 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 Varje gång han går ut är jag rädd att vi inte ses igen. 260 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 -Kom igen, vad är det? -Berättar han verkligen inte? 261 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Nej, sen flera månader tillbaka. Jag har försökt gissa. 262 00:17:12,740 --> 00:17:18,579 Jag tror att jag har klurat ut det. Jag tror… att han jobbar på cirkus. 263 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Som lindansare eller… kanske som clown. 264 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 -Nej. -Jag trodde du var socialarbetare. 265 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Jag är socialarbetare. Lyssna inte på henne. 266 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 Det är väldigt tråkigt, tro mig. 267 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 -Väldigt tråkigt. -Vi ses senare. 268 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Professorn? 269 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Herr Broers. 270 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 Hej Jan. Du ser bra ut. Håller du dig säker? 271 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Vill du tjafsa igen om att Nietzsche hade fel? 272 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Tyst. 273 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 -Vad är detta? -Jan… 274 00:18:07,503 --> 00:18:12,257 De här männen kastade sitt skräp på gatan, som svin. 275 00:18:12,591 --> 00:18:15,886 Jag tappade ett godispapper. Jag plockade upp det. 276 00:18:17,179 --> 00:18:20,516 -Fortsätt jobba. -Jag har inget spott mer. 277 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 Använd detta, din jude. 278 00:18:25,562 --> 00:18:29,191 -Hörni! -Jan. Fortsätt gå. 279 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 Det är okej. 280 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Fortsätta torka. 281 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Jag måste vara med. Folkbokföringskontoret. 282 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 -Jag har redan förklarat. -Nej. 283 00:18:55,843 --> 00:19:01,223 Jag förstår att mitt jobb gör mig värdefull, men det räcker inte. 284 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 Folk ger upp sina liv för detta 285 00:19:05,894 --> 00:19:08,188 och jag slipper på grund av mitt jobb? Nej. 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 Jag tänker inte stå och se på längre. 287 00:19:13,277 --> 00:19:14,278 Jan… 288 00:19:15,779 --> 00:19:19,283 Jag tvivlar inte på att du skulle offra ditt liv för detta. 289 00:19:20,617 --> 00:19:21,660 Men det här… 290 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 Det kräver folk som är beredda att ta ett liv för det. 291 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Jag tror inte du har det som krävs. 292 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Det är inget fel på det, men… 293 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 du passar inte. 294 00:19:38,886 --> 00:19:42,139 "Det finns en viss rättighet med vilken man får beröva en man livet." 295 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 Vad ska det betyda? 296 00:19:48,145 --> 00:19:49,271 Det är Nietzsche. 297 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Det betyder: "Utmana mig." 298 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Okej. 299 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Det ska jag. 300 00:20:11,293 --> 00:20:15,881 Det finns en nazistofficerare som lägger schemat över razziorna i stan. 301 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 Han bestämmer vilka kvarter som ska attackeras och när. 302 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Varje vecka besöker han samma prostituerad, samma tid 303 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 på ett hotell på Warmoesstraat. Som ett urverk. 304 00:20:50,999 --> 00:20:54,920 Om du inte klarar det, gå därifrån. 305 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 Det är lugnt. 306 00:20:59,758 --> 00:21:01,593 Det är bra, faktiskt. 307 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Vad? 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 -Vad är det som händer? -Han gjorde det! 309 00:21:27,911 --> 00:21:31,039 -Han dödade mig! -Var detta ett prov? 310 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 Vi ville veta säkert vad du var kapabel till. Nu vet vi. 311 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 -Och det gör du med. -Han trodde inte du klarade det. 312 00:21:37,379 --> 00:21:38,547 Släpp mig. 313 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 -Du är skyldig mig en öl. -Idioter! 314 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 För Holland! 315 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 -För Holland. -För Holland. 316 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Shots. 317 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Hur mår du? 318 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Jag… 319 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 -Jag vill dricka mig full. -Det har du förtjänat. 320 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Skål. 321 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 -Skål. -Låt oss skåla. 322 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jessica säger att det är riskabelt om jag slutar. 323 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 -Cas, lyssnar du? -Ja. 324 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 -Åh, ja. -Flickor. 325 00:22:17,002 --> 00:22:18,086 Grattis på bröllopsdagen! 326 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 -Grattis på bröllopsdagen! -Ja! 327 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 -Ja! -Ja! 328 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Tack. Tack så jättemycket. 329 00:22:25,677 --> 00:22:27,888 Du måste ha använt allt smör. 330 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 Oroa dig inte om det. 331 00:22:29,765 --> 00:22:31,892 Vi borde ändå ha väntat på Jan. 332 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 Vi sparar lite tårta till honom. Säg att vi saknat honom. 333 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 Ner på golvet, allihop. Ner på golvet. 334 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Peter! 335 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 -Skydda huvudena. -Skydda huvudet, Peter. 336 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Pim! 337 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 Det är ingen fara. 338 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Vad har jag sagt? 339 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 Flyganfall är bra. Det betyder att engelsmännen… 340 00:22:52,579 --> 00:22:55,832 -Gör mos av... nazisterna. -…gör mos av... nazisterna, ja. 341 00:22:57,084 --> 00:22:59,586 De kommer skjuta ner ett plan rakt in i vår byggnad. 342 00:22:59,711 --> 00:23:01,088 -Det är okej. -Inte nu, Gusti. 343 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 -Nå… -Vad gör de? 344 00:23:04,091 --> 00:23:07,427 -De gör mos av nazisterna! -De gör mos av nazisterna! 345 00:23:07,511 --> 00:23:08,553 Precis. 346 00:23:19,731 --> 00:23:20,774 Åh, Gud. 347 00:23:22,067 --> 00:23:27,948 -Jag måste gå. Det är min bröllopsdag. -Skål för din bröllopsdag, då. 348 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 Och för i morgon kväll. 349 00:23:44,381 --> 00:23:49,136 Du måste inte komma i morgon. Jag har en ersättare. 350 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Martyrskap är sexigt, men inte särskilt smart. 351 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Det är okej att ta hand om sig själv. 352 00:23:58,353 --> 00:23:59,813 Jag tar hand om mig själv. 353 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Jag känner mig feg om jag tillbringar kriget 354 00:24:04,484 --> 00:24:09,698 med att stjäla id-kort och ge mat till gömda personer, 355 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 med vetskapen om att ni riskerade allt. 356 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 Jag kommer känna resten av livet att jag inte gjorde tillräckligt. 357 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Tro mig, även om du är med i morgon och klarar dig helskinnad, 358 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 kommer det alltid att kännas så. 359 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 -Förlåt. -Nej, det är ingen fara. 360 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 -Sover hon? -Ja, äntligen. 361 00:24:43,565 --> 00:24:47,986 Sist jag såg dig gråta, minns jag att… 362 00:24:48,904 --> 00:24:51,031 jag bad dig gifta dig med nederländaren 363 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 -och det kanske var… -Det är ingen fara. 364 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 -Allt är bra. -Bra. 365 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 Varför gråter du, då? 366 00:25:02,834 --> 00:25:07,172 Jag tänkte på ett par skor som jag ville köpa. 367 00:25:08,507 --> 00:25:10,800 -Skor? -Jag vet… 368 00:25:12,802 --> 00:25:14,554 men de är så fina. 369 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Jag har självklart inte råd. 370 00:25:20,727 --> 00:25:23,772 Sen tänkte jag: "När ska jag ens ha på mig dem?" 371 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 Och jag kunde inte tänka mig… 372 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 en värld där jag kan ha på mig dem… 373 00:25:31,613 --> 00:25:32,697 nånsin igen. 374 00:25:38,370 --> 00:25:41,081 -Köp skorna. -Jag borde inte ha sagt nåt. 375 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Du måste. 376 00:25:43,625 --> 00:25:47,546 Jag har precis ägnat en timme åt att försöka övertyga Anne 377 00:25:47,629 --> 00:25:50,131 att vi ska klara oss igenom detta… 378 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 att hon har något att se fram emot. 379 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Och om du hittar ett par skor som får dig att känna så… 380 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 som ger dig hopp, något att se fram emot… 381 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 köp dem. Det är ett bra par skor. 382 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 Ja. 383 00:26:14,906 --> 00:26:16,950 -God natt. -God natt. 384 00:26:32,507 --> 00:26:34,384 Hallå, Miep? 385 00:26:35,885 --> 00:26:39,556 -Cas? -Vi måste prata, om vi ännu pratar. 386 00:26:40,098 --> 00:26:44,060 -Herregud. Gäller det mamma och pappa? -Nej, de mår bra, det gäller… 387 00:26:45,854 --> 00:26:47,272 Det gäller Jan. 388 00:26:48,523 --> 00:26:51,776 Jag har sett Jan de senaste veckorna… 389 00:26:52,777 --> 00:26:56,448 träffa folk och dricka med dem på… 390 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 en viss bar. 391 00:27:02,203 --> 00:27:03,955 En bar för homosexuella? 392 00:27:05,206 --> 00:27:07,292 Tror du att Jan är…? 393 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 Nej, den är inte bara för homosexuella. 394 00:27:11,921 --> 00:27:17,969 Det är en bar där motståndskämpar möts. 395 00:27:23,975 --> 00:27:27,479 Är det detta hemligheterna har handlat om? 396 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Är det därför du inte har besökt oss? 397 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 För att du och Jan jobbar för motståndsrörelsen? 398 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Ja. 399 00:27:42,702 --> 00:27:48,583 Okej, och det som Jan ska göra, gör det dig inte orolig? 400 00:27:49,793 --> 00:27:52,045 -Vadå för nåt? -Va? 401 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Jag vet inte vad det är. Jag trodde du visste. 402 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 Nej, han berättar inget. Vad är det? 403 00:27:58,218 --> 00:28:03,431 Killen jag dejtar känner medlemmarna i motståndsrörelsen 404 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 och han sa att de planerar nåt. 405 00:28:05,308 --> 00:28:10,522 De ska döda någon eller spränga något. Något stort. 406 00:28:10,730 --> 00:28:12,857 -När? -I kväll. 407 00:28:15,151 --> 00:28:18,530 Miep, de… beter sig som om ingen kommer överleva. 408 00:28:18,613 --> 00:28:22,200 De har druckit och skålat som om de ska ut i krig. 409 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 Du måste prata med honom. 410 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Jag hittade detta i din byrålåda. 411 00:28:46,307 --> 00:28:50,687 Jan, du sa… Du sa att ni fifflade med papper. 412 00:28:51,062 --> 00:28:54,357 -Oroa dig inte. -Dalta inte med mig och ljug inte för mig. 413 00:28:56,067 --> 00:28:57,277 Jag förtjänar att veta. 414 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Lyssna… 415 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 är det farligt? 416 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Skulle du kunna dö? 417 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 -Kommer du att dö? -Vill du verkligen veta? 418 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Ja, det är farligt. 419 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 Jag kanske dör. 420 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Du får inte gå. 421 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 -Va? -Älskar du mig? 422 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 -Menar du allvar? -Om du gör det, gå inte. 423 00:29:34,731 --> 00:29:39,569 Miep, så kan du inte säga. Så kan du inte säga. 424 00:29:41,362 --> 00:29:46,201 Jag är nederländare och mitt land behöver mig. 425 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Jag behöver dig. 426 00:29:49,412 --> 00:29:50,538 Jag behöver dig. 427 00:29:50,663 --> 00:29:56,085 Jan, här går min gräns. Alla har en och det här är min. 428 00:29:57,462 --> 00:30:03,551 Snälla, du får inte gå. Om du älskar mig, ska du inte gå. 429 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Gå inte. 430 00:30:24,030 --> 00:30:25,156 Vi ses senare. 431 00:30:46,469 --> 00:30:50,306 Miep, jag är så glad att se dig. 432 00:30:50,807 --> 00:30:55,103 Pim säger att jag inte får prata med Peter mer för att det är opassande. 433 00:30:56,187 --> 00:30:58,273 Jag ville just prata med din far. 434 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 Det går inte, han är på dåligt humör. 435 00:31:00,483 --> 00:31:02,193 Han har huvudvärk på grund av flyganfallet. 436 00:31:02,318 --> 00:31:04,320 Han har hållit sig vaken med mig. 437 00:31:04,946 --> 00:31:10,577 -Men lyssna… -Om jag kunde få fem minuter… 438 00:31:11,452 --> 00:31:14,622 Det är mors fel. Det låter inte som Pim. 439 00:31:14,706 --> 00:31:17,166 Mor förstår inte vad kärlek är. 440 00:31:17,333 --> 00:31:19,460 Hennes äktenskap är ett kärlekslöst partnerskap 441 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 -ett skenäktenskap… -Herregud, Anne, 442 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 du har en syn på kärleken som inte är realistisk. 443 00:31:25,383 --> 00:31:28,386 Det är inte drömmen du tror. Ingen har en sån kärlek. 444 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 -Det har du och Jan. -Jan och jag hade ett skenäktenskap. 445 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Vi gifte oss så att jag kunde stanna i landet. 446 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 Allt du minns om mitt bröllop är helt fel. 447 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Det var den mest otäcka dagen i mitt liv. 448 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 Jag begick bedrägeri den dagen, Anne. 449 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Jag försökte gifta mig med ett ogiltigt pass 450 00:31:49,407 --> 00:31:50,867 och jag kunde ha blivit utvisad. 451 00:31:53,161 --> 00:31:55,788 Jag glömde säga "Ja", inte för att jag var rörd, 452 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 men för att jag var livrädd att mannen skulle se stämpeln 453 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 i mitt pass och gripa mig på plats! 454 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 Ursäkta mig. Förlåt. 455 00:32:13,556 --> 00:32:15,683 Som tur är hostade Jan för att distrahera honom. 456 00:32:18,686 --> 00:32:21,731 Jag försökte undgå att bli gripen, precis som du. 457 00:32:22,565 --> 00:32:25,818 Och att förväxla det med kärlek är bara dumt. 458 00:32:26,778 --> 00:32:29,489 Förstår du? Du börjar bli vuxen. 459 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 Det är kanske dags att börja bete dig som vuxen. 460 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Det bästa du kan göra är att hålla dig borta från Peter. 461 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 Kärleken kommer såra dig. 462 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 -Jag förstår. Det ska jag göra. -Bra. 463 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Miep? Anne, gå upp. 464 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 Vi måste prata. 465 00:32:58,142 --> 00:33:02,563 Jag bad dig att avråda Anne från att umgås med van Pels pojke, 466 00:33:02,939 --> 00:33:04,941 inte att avskräcka henne från att nånsin bli kär. 467 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Förlåt. 468 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Vad är det? 469 00:33:12,657 --> 00:33:14,117 Vad har hänt mellan dig och Jan? 470 00:33:15,410 --> 00:33:20,206 Vi har problem. Det är illa. Riktigt illa. 471 00:33:20,456 --> 00:33:23,042 Det är svåra tider för alla äktenskap. 472 00:33:23,251 --> 00:33:25,670 Och kriget gör saker mer komplicerade. 473 00:33:25,962 --> 00:33:32,552 Nej, han…ska göra något väldigt farligt för kriget. 474 00:33:32,885 --> 00:33:35,930 Jag bad honom att inte göra det och han sa att han kommer tillbaka, 475 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 men han vet att han kanske inte gör det och… 476 00:33:40,226 --> 00:33:41,477 sen stack han. 477 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Ja, jag förstår. 478 00:33:49,986 --> 00:33:54,615 För tio år sen sa Otto till mig: "Jag har en dålig känsla. 479 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 "Vi ska ta flickorna och flytta från Tyskland." 480 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 Jag ville inte, Miep. 481 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 Om du visste vilket liv jag hade i Tyskland, 482 00:34:03,374 --> 00:34:04,917 hade du också velat stanna. 483 00:34:07,670 --> 00:34:10,423 Men jag såg honom i ögonen och sa: "Okej, vi åker." 484 00:34:10,506 --> 00:34:14,093 Och han tog oss hit för vår säkerhets skull. 485 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Och jag hatade honom. Jag hatade Otto för att han tog allt ifrån mig. 486 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 -Tur att du trodde på honom. -Det gjorde jag inte. Jag kände honom. 487 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Jag känner hans hjärta och han känner mitt. 488 00:34:28,816 --> 00:34:30,902 Även när jag hatade honom slutade jag inte älska honom. 489 00:34:43,998 --> 00:34:47,335 Äktenskap växer också upp, du måste låta dem göra det. 490 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Anne säger att vårt äktenskap saknar passion, men hon förstår inte. 491 00:34:56,094 --> 00:34:59,430 Otto vet hur han ska skydda oss, 492 00:34:59,889 --> 00:35:04,185 hur jag vill uppfostra min dotter, och exakt hur jag vill ha mitt te. 493 00:35:05,103 --> 00:35:08,606 Det är något romantiskt med det, eller hur? 494 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 Du känner Anne. Hon förstår inte allt det. 495 00:35:13,194 --> 00:35:18,616 Hon är strålande. Ja, hon är fräck, men hon är bara 14. 496 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Hon är bara 14. 497 00:35:26,249 --> 00:35:27,333 Mor? 498 00:35:28,584 --> 00:35:29,919 Vad är det? 499 00:35:30,002 --> 00:35:31,629 De är tillbaka. Det var så nära ögat. 500 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 Men det hörs ingen varningssignal! Vad var det? 501 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 Det var inte luftvärn. 502 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Jan. 503 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Jag måste gå. 504 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Det var definitivt motståndsrörelsen. 505 00:37:02,303 --> 00:37:04,680 Men varför spränga vår egen byggnad? 506 00:37:04,764 --> 00:37:08,517 Åh, Bep. Så att nazisterna inte har register på judarna. 507 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 Registren. 508 00:37:12,980 --> 00:37:14,023 -God morgon.. -God morgon. 509 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 -Har du hört? -Kontoret bombades 510 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 och nazisterna grep en massa motståndskämpar. 511 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Jag hörde det. 512 00:37:20,112 --> 00:37:23,616 Du är sen, vi ska snart öppna. Har du haft sovmorgon? 513 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Nej. 514 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Jag har nåt att visa, men du får inte bli arg. 515 00:37:33,417 --> 00:37:35,628 -Jan? Är Jan här? -Titta här. 516 00:37:36,504 --> 00:37:40,007 -Jag ser inget. -Peter kysste mig. Här. 517 00:37:40,132 --> 00:37:42,009 Det var pinsamt för att jag vred på huvudet, 518 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 men han kysste mig här med båda läpparna. 519 00:37:44,720 --> 00:37:46,305 Jag fick min första kyss. 520 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Här, packa upp maten. 521 00:38:03,823 --> 00:38:07,118 När kommer Jan hem? Vi tänkte spela bridge eller… 522 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 -Jag vet inte riktigt. -Är… 523 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Är allt okej? 524 00:38:18,212 --> 00:38:19,630 Finns det nåt vi kan göra? 525 00:38:20,840 --> 00:38:24,427 Om ni har tallrikar eller glas i sovrummet, 526 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 kan ni ta in dem hit. Tack. 527 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 -Mår du bra? -Ja. 528 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 Cas? 529 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 -Hej. -Hej. 530 00:38:59,253 --> 00:39:00,296 Vet du något? 531 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 -Nej. Gör du? -Nej. 532 00:39:01,547 --> 00:39:02,506 Det har gått två dagar. 533 00:39:02,590 --> 00:39:04,925 Ska vi gå och leta efter svar? 534 00:39:05,885 --> 00:39:08,929 -Kom igen. -Jag måste gå. Det gäller Jan. 535 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Han… 536 00:39:10,097 --> 00:39:11,682 -Okej, gå. Gå. -Ja. 537 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Hon är här. 538 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Hej. 539 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 Vi letar efter Jan Gies. 540 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 Jag känner ingen Jan Gies. 541 00:39:43,798 --> 00:39:46,592 Det gör du visst. Jag har sett er ihop. 542 00:39:47,593 --> 00:39:51,097 -Jag känner ingen Jan Gies. -Jan är min man. 543 00:39:51,972 --> 00:39:57,770 Jag vill bara veta om han är gripen, om han lever, eller… 544 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 Jag måste bara veta. 545 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Snälla? 546 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Jag beklagar. 547 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Jag känner ingen Jan Gies. 548 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 Vi går. 549 00:40:14,161 --> 00:40:16,872 Ingen här kommer att prata. De är för rädda. 550 00:40:18,624 --> 00:40:21,710 -Bet, vad är det som händer? -Ni har alla undrat 551 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 och jag kan inte upprepa mig gång på gång… 552 00:40:26,173 --> 00:40:28,426 så jag ska berätta en gång för alla. 553 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Vi vet att de officiella nyheterna är struntsnack. 554 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 Som ni vet har motståndsrörelsen sprängt folkbokföringskontoret. 555 00:40:41,021 --> 00:40:43,065 Av någon outgrundlig anledning 556 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 tror Nazisterna att några av våra vänner är ansvariga. 557 00:40:48,988 --> 00:40:52,658 Vissa av våra vänner är saknade, vissa har arresterats. 558 00:40:54,326 --> 00:40:57,037 Här är de vi vet är fängslade. 559 00:41:00,040 --> 00:41:01,083 Johan Brouwer… 560 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Cornelius Roos… 561 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Cees Honig. 562 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Rudi Bloemgarten, dömd till döden. 563 00:41:18,434 --> 00:41:19,810 Karl Gröger… 564 00:41:21,187 --> 00:41:22,354 dömd till döden. 565 00:41:26,192 --> 00:41:28,819 Willem Arondeus… 566 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 dömd till döden. 567 00:41:41,373 --> 00:41:44,919 Willem har uttalat sig och hans advokat har skickat vidare detta. 568 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Uttalandet är följande… 569 00:41:50,257 --> 00:41:54,970 "Låt det bli känt att homosexuella inte är fega." 570 00:43:03,872 --> 00:43:06,333 -För Willem. -Och för Holland. 571 00:43:41,619 --> 00:43:42,786 Vad är detta? 572 00:43:43,120 --> 00:43:45,247 Jag vet inte. Det var här när jag kom. 573 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 Det är tyska. Vad står det? 574 00:44:06,185 --> 00:44:07,269 "Skitåker." 575 00:44:11,315 --> 00:44:12,316 Jan? 576 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Jan! 577 00:44:19,281 --> 00:44:22,868 Jag trodde att du var borta. Jag trodde vi aldrig skulle ses igen. 578 00:44:34,546 --> 00:44:35,631 Du var inte med. 579 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Du var inte med på grund av mig, och… 580 00:44:42,012 --> 00:44:43,555 nu hatar du mig. 581 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 Jag älskar dig. 582 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 Jag älskar dig med. 583 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 Ska du komma hem? 584 00:45:00,948 --> 00:45:02,282 Det är fortfarande farligt… 585 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 för dig, för våra vänner. 586 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Jag var inte med, men… om folk pratar, kan de sätta dit mig. 587 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 Jag ska inte be dig sluta, men… 588 00:45:18,048 --> 00:45:19,383 du måste berätta för mig. 589 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 Om du är i fara måste jag vara i fara med dig. 590 00:45:46,368 --> 00:45:47,536 Vi ses snart. 591 00:46:13,812 --> 00:46:16,398 -Är det till mig? -Ja. Sitt ner. 592 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 Först ville jag be om ursäkt. Jag hade fel om dig och Peter. 593 00:46:22,488 --> 00:46:24,823 Jag borde inte ha bett dig att sluta känna det du känner. 594 00:46:25,073 --> 00:46:28,368 Jag tror faktiskt att jag hade fel om Peter. 595 00:46:30,621 --> 00:46:34,833 Han behöver nog mig mer än jag behöver honom. 596 00:46:35,876 --> 00:46:39,671 -Vad? -Inget, inget. 597 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 Det är bara det att du… växer upp. 598 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 Och du väntar inte, så… 599 00:46:49,473 --> 00:46:51,517 Det är en av mina favoritklänningar. 600 00:46:51,600 --> 00:46:53,977 Bra, för det är också en av mina. 601 00:46:54,186 --> 00:46:57,940 -Den är din! -Miep, på riktigt? 602 00:46:58,273 --> 00:47:02,277 -Du behöver kläder som passar dig. -Är den till mig? På riktigt? 603 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 Och du behöver… 604 00:47:09,201 --> 00:47:10,285 dessa. 605 00:47:11,662 --> 00:47:12,830 Är de till mig? 606 00:47:13,831 --> 00:47:18,252 Jag trodde att jag ville ha dem men jag behöver inte dem. Det gör du. 607 00:47:19,378 --> 00:47:21,255 Ingen är där nere, prova dem. 608 00:47:21,338 --> 00:47:22,422 Okej. 609 00:47:25,300 --> 00:47:28,595 -De passar jättebra! -Jag älskar dem. 610 00:47:30,013 --> 00:47:32,391 -Vart ska jag ha på mig dem? -Överallt! 611 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Till anställningsintervjuer och middag. 612 00:47:36,144 --> 00:47:38,188 Och det är bara början. 613 00:47:39,815 --> 00:47:42,943 När du är ute och dansar, du kanske kysser en pojke i dem, 614 00:47:43,026 --> 00:47:44,903 kanske fel pojke, men det gör inget. 615 00:47:46,280 --> 00:47:51,118 Du kommer göra misstag, lära dig av dem, och fortsätta att växa. 616 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 Jag ser fram emot att se det. 617 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 Undertexter: Monika Dwornik