1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,379 Jsem Kuno. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,132 Kuno se dostal do potíží s místní nacistickou stranou. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,925 A vím, že pokoj máte. 5 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 To zní skvěle. 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,888 Maxi, ty pracuješ na židovské radě, mohl by ses jich zeptat? 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Ano. Můžu aspoň zkusit zjistit, kam jeli. 8 00:00:17,642 --> 00:00:18,685 Co jsem říkal, zlato? 9 00:00:18,768 --> 00:00:21,604 Nálety jsou dobré. Znamená to, že Angličané vytloukají 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 -z nacistů duši. -Vytloukají z nacistů duši. 11 00:00:23,898 --> 00:00:27,694 Bram si vyžádal moje pracovní záznamy. Ráno mě chce vidět. 12 00:00:27,777 --> 00:00:32,949 Je nás tu víc, kdo nesouhlasí s politikou okupantů. 13 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 Chceme, abyste se k nám připojil. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 -Moje země mě potřebuje. -Já tě potřebuju. 15 00:00:36,786 --> 00:00:38,955 Hlavně mi nelži. Zasloužím si to vědět. 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,290 Dělám to samé, co ty. 17 00:00:40,373 --> 00:00:42,125 -Ty někoho skrýváš? -Pomáhám. 18 00:00:42,709 --> 00:00:46,671 Ti lidé přišli o všechno a přesto se nevzdávají. 19 00:00:46,755 --> 00:00:48,173 A já se taky nemůžu vzdát. 20 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 Čekám na Otto Franka. Máme pravidelnou schůzku. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,345 Pan Frank se odstěhoval. 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,514 Zavolejte mu, že na něho čeká Tonny Ahlers. 23 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 -Takže ta obchodní spolupráce… -Je vydírání. Prosté a jednoduché. 24 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 Ví, že se lidé schovávají. 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 -Řekněte mi jména. -Je to opravdu nutné? 26 00:01:04,022 --> 00:01:04,939 Začneme s vámi. 27 00:01:07,275 --> 00:01:09,986 TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. NĚKTERÉ ČINY, 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 MÍSTA A POSTAVY BYLY PRO ÚČELY SERIÁLU VYTVOŘENY NEBO UPRAVENY. 29 00:01:22,040 --> 00:01:26,586 SVĚTLO NADĚJE 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Rychle, poběž. 31 00:01:33,343 --> 00:01:35,053 -Miep! Jane! -Hurá! 32 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 -Ahoj! -Pardon, jdeme pozdě. 33 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Omlouvám se, omlouvám se. Jsem vhodně oblečená? 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 Ano, samozřejmě. Vypadáte skvěle jako vždy. 35 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Kéž bych měla váš vkus. 36 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 Jane, vážně je to tvůj první koncert? 37 00:01:43,603 --> 00:01:46,064 -Ano, je. -Tohle je dobrý začátek, 38 00:01:46,147 --> 00:01:47,982 jsou to nejlepší hudebníci v Amsterdamu. 39 00:01:48,066 --> 00:01:48,942 Židovští hudebníci. 40 00:01:49,150 --> 00:01:50,735 Byli v orchestru Concertgebouw, 41 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 ale vykopli je, když přijeli nacisti. 42 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 Tak se rozhodli založit vlastní. 43 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Mamka říká, že jsou váleční hrdinové. 44 00:01:56,574 --> 00:01:58,910 Málem jsem zapomněl, divadlo je pouze pro Židy. 45 00:01:58,993 --> 00:02:01,996 Nejspíš se nebudou ptát, ale pro jistotu jsem si půjčil tohle. 46 00:02:02,413 --> 00:02:04,541 Poslední místo ve městě, kde se vyplatí být Židem. 47 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 Tak pojďme. 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 Nechceme přijít pozdě a zmeškat začátek. 49 00:02:19,848 --> 00:02:21,641 -Bože můj. -No teda. 50 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Vy sedíte tam a my tady. 51 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 Mladá dámo. 52 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 -Nech je sedět spolu. -Ne, já chci sedět u Miep. 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 -Divadlo je úžasné. -Je nádherné. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,704 To je první houslistka. 55 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Je to Židovka. 56 00:02:44,581 --> 00:02:47,250 -To je dirigent. -Taky je Žid. 57 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 První skladba je od Mendelssohna. 58 00:02:49,419 --> 00:02:51,045 -Nech mě hádat, taky Žid. -Jo. 59 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 Děvčata, klid. 60 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Vaše klíče, prosím. Děkuji. 61 00:05:02,635 --> 00:05:05,346 Jsem tu kvůli synovi. Musím ho vidět. 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 Madam, už jsme vám říkali, 63 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 že váš syn je v jeslích hned přes ulici. 64 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Užíváte si to? 65 00:05:12,228 --> 00:05:16,024 Jak tu sedíte s tou idiotskou páskou, posloucháte rozkazy a pracujete pro ně? 66 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 -Chci vidět svoje dítě! -Je to pro jeho dobro. 67 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 Pro ty malé je to tu nebezpečné. 68 00:05:21,612 --> 00:05:24,282 Pracuji v jeslích, o děti se dobře staráme. 69 00:05:24,365 --> 00:05:26,451 Slibuji, že se shledáte při transportu. 70 00:05:26,534 --> 00:05:29,620 A ne, nelíbí se mi to o nic víc než vám… 71 00:05:29,704 --> 00:05:33,041 Promiňte, Waltere. Madam, Židovská rada není váš nepřítel. 72 00:05:33,541 --> 00:05:34,959 My víme, kdo je nepřítel. 73 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Tihle lidé se nám to jen snaží co nejvíc usnadnit. 74 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 Zachraňujete sami sebe. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 Děkuju. 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,353 Poslali mě za tebou. 77 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 Znáš Corry? 78 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Jo. Její dítě mi rádo cumlá vlasy. 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 Corry a její rodina jsou v zítřejším transportu. 80 00:06:02,862 --> 00:06:04,906 Takže pokud se máš zeptat, musí to být hned. 81 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 -Zítra? Nemůžeš to zdržet? -Nacisti zvyšují kvóty. 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 Ve městě už Židé nejsou. 83 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 Do konce měsíce to tady celé vyprázdní. 84 00:06:11,537 --> 00:06:12,789 Musí to být hned. 85 00:06:13,831 --> 00:06:15,083 Vaše klíče, prosím. 86 00:06:16,084 --> 00:06:17,210 Děkuji. 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Pokračujte, rychle! 88 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 Hej! Rychle. No tak. 89 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 Corry Zeldenrustová, tříčlenná rodina Zeldenrustova. 90 00:06:34,102 --> 00:06:37,021 Vedu ji přes ulici do jeslí, aby nakrmila své dítě. 91 00:06:37,146 --> 00:06:39,816 -Ať se vrátí do hodiny. -Děkuji, pane. 92 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Corry… 93 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 vaši rodinu zítra převezou do Westerborku. 94 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 Dokážeme ochránit vaši holčičku. 95 00:06:56,582 --> 00:06:59,460 Můžeme ji ukrýt. Ještě dnes. 96 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 Rodina na venkově se o ni postará, než válka skončí. 97 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Může jí to zachránit život. 98 00:07:06,175 --> 00:07:09,137 Co… jen ona? My ne? 99 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Ne. Zůstane se mnou. 100 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 Corry, já vím, že je těžké si to představit, 101 00:07:36,205 --> 00:07:39,000 že by vaše dcera mohla být v bezpečí i bez vás, 102 00:07:39,083 --> 00:07:43,588 ale v táboře vám ji hned první den odeberou. 103 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 A zabijou ji. 104 00:07:45,923 --> 00:07:47,383 Nechte nás to udělat. 105 00:07:48,384 --> 00:07:51,304 Po válce se shledáte a ona bude pěkně buclatá. 106 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 A co víc, bude živá. 107 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 Prosím, můžete to pro ni udělat? 108 00:08:09,363 --> 00:08:10,406 Ahoj. 109 00:08:50,196 --> 00:08:53,616 Zítra si do transportu vezměte tuhle panenku, 110 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 aby seděl počet členů rodiny. 111 00:08:57,036 --> 00:08:58,496 Nevšimnou si toho? 112 00:08:58,579 --> 00:08:59,747 Nebudou to kontrolovat. 113 00:09:00,039 --> 00:09:01,916 Je překvapivé, kolik věcí jim je ukradená. 114 00:09:02,291 --> 00:09:05,127 Než dorazíte do Westerborku, panenku zahoďte. 115 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 Když se budou ptát, dítě zemřelo cestou. 116 00:09:11,467 --> 00:09:12,718 Je to na vás. 117 00:09:26,983 --> 00:09:29,485 Uvidíme se brzy zlatíčko, ano? 118 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Bože můj. 119 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 Dobře. Našli jsme ho odpoledne. 120 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Podívej, něco tam má. 121 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 Hej, co se stalo? 122 00:11:17,385 --> 00:11:20,262 Jo, to je ono. Někdo je ve vodě. 123 00:11:25,976 --> 00:11:27,228 Otoč ho. 124 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 Tak jo. 125 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Bože můj. Nevíte, kdo to je? 126 00:11:41,742 --> 00:11:45,246 Ale naše odvaha nesmí být zapomenuta. 127 00:11:46,288 --> 00:11:51,919 Proto si uschovejte své deníky a dopisy. Tyto dokumenty… 128 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Slyšeli jste? Královna chce můj deník! 129 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Anne! 130 00:11:55,131 --> 00:12:00,678 …budou mít po válce velkou historickou a kulturní hodnotu. 131 00:12:00,761 --> 00:12:03,097 Královna by neřekla „po válce“, kdyby nevěděla, 132 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 že jsou Spojenci na cestě. 133 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 Ano. Myslím, že máš pravdu, Petere. 134 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 Mluví o válce, jako by se blížil konec. 135 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 Protože to tak je. Spojenci masivně bombardují 136 00:12:11,856 --> 00:12:15,025 mosty a železnice v severní Francii, 137 00:12:15,109 --> 00:12:17,987 aby zabránili Němcům přivézt posily. 138 00:12:18,070 --> 00:12:20,740 Takže se odsud možná dostaneme na příští školní rok? 139 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 Je to možné. 140 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Otto, nedělej jim naděje. 141 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 Proč? Máme naději. 142 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 Spojenci jsou blízko. Slyšela jsi Hermanna. 143 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 -Můžeme doufat. -Zase uvidíme naše kamarády. 144 00:12:30,791 --> 00:12:32,209 A vrátíte se do školy. 145 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 -Tiše! Buďte ticho. -Miep! 146 00:12:36,922 --> 00:12:39,675 Je bílý den a záclony jsou otevřené. 147 00:12:39,759 --> 00:12:42,887 -Rádio je moc nahlas. Je to nezákonné. -Edgarovi roste dlouhý vous… 148 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Miep, je sobota. V kanceláři nikdo není. 149 00:12:45,139 --> 00:12:47,558 -Jo, máme to potichu. -Budu to muset odevzdat nacistům. 150 00:12:47,641 --> 00:12:48,768 Ne, ne, to nemůžete udělat. 151 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Potřebujeme zprávy. Obzvlášť, když se blíží konec. 152 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 Přinesu vám nahoru menší rádio. 153 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Ne, nechci rádio nahoru. Hermann ho bude neustále poslouchat 154 00:12:56,525 --> 00:12:59,653 a děti nemusí slyšet ty hrůzy o bombardování 155 00:12:59,737 --> 00:13:01,655 a strašlivé počty mrtvých. 156 00:13:01,781 --> 00:13:06,952 Ale ano! Peter musí pochopit, že fašismus nejsou jen vlajky a shromáždění. 157 00:13:07,036 --> 00:13:08,370 Jsou to masoví vrazi. 158 00:13:08,454 --> 00:13:11,457 Hermanne, ticho! Sám jsi říkal, že máme důvod k optimismu. 159 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 Opatrnému optimismu, Gusti. 160 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 Slyšelas zprávy? Královna chce můj deník. 161 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Ano, slyšela. Můžete jít nahoru? 162 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 Protože to musíme vydržet až do konce války. 163 00:13:19,256 --> 00:13:21,550 Můžu tam jít? Tak můžu? 164 00:13:22,343 --> 00:13:25,429 -Prosím, Hermanne. To je už moc. -Díky za informaci. 165 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 Proč jste dnes přišla? Stalo se něco? 166 00:13:30,100 --> 00:13:34,104 Ne. Ne, ne, jen jsem se na vás přišla podívat. Paní Franková… 167 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Už mají v obchodech máslo, Miep? 168 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Ne, madam. Ne. Byla jsem se dnes podívat. Žádné nemají. 169 00:13:43,531 --> 00:13:44,865 Ta válka nikdy neskončí. 170 00:13:46,158 --> 00:13:47,326 Ale skončí. 171 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 Královna říká, že máme být silní. 172 00:13:51,121 --> 00:13:52,665 Ale naše královna je v Anglii. 173 00:13:53,958 --> 00:13:56,752 Naše královna má víc másla, než potřebuje. 174 00:14:00,840 --> 00:14:02,007 Jistě. 175 00:14:26,240 --> 00:14:27,575 Vy jste Miep Giesová? 176 00:14:29,493 --> 00:14:31,787 -Co si přejete? -Tohle je pro vás. 177 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 Přišlo mi to omylem. Právě jsem se přistěhoval nahoru. 178 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Vy jste nový soused! 179 00:14:46,969 --> 00:14:50,055 -Já jsem Miep. -Já vím, píše se to tam. 180 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 Kdybyste něco potřeboval, klidně zaťukejte. 181 00:14:54,435 --> 00:14:58,105 Je to tak trochu bezpředmětné, nic nemáme. Ale víte, jak to myslím. 182 00:14:59,398 --> 00:15:00,774 Ještě se uvidíme. 183 00:15:08,657 --> 00:15:11,744 Jane, náš nový soused nahoře je nacista. 184 00:15:11,827 --> 00:15:13,495 Já vím, viděl jsem, jak se stěhuje. 185 00:15:15,164 --> 00:15:16,707 Myslím, že nás neuslyší. 186 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Chceš si tu teorii ověřit? 187 00:15:18,208 --> 00:15:20,502 Poslechem židovské hudby na nelegálním rádiu? 188 00:15:20,586 --> 00:15:21,837 Chceš, aby nás zatkli? 189 00:15:21,962 --> 00:15:25,257 Nebo našeho nelegálního spolubydlícího? A kde vlastně je? Kde je Kuno? 190 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 Je v pokoji paní Stoppelmanové. Nic se neděje, neboj se. 191 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 „Nic se neděje“? 192 00:15:32,848 --> 00:15:34,224 No, evidentně děje, 193 00:15:34,308 --> 00:15:38,354 ale odvezli jsme další dítě do Fríska. 194 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 Moc hezké. Takový buclík. 195 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 Občas si musíš dovolit oslavit malá vítězství, jinak… 196 00:15:46,111 --> 00:15:49,657 Vidíš? Už žádného Mendelssohna. 197 00:15:49,740 --> 00:15:52,284 -Ale ty ho zbožňuješ. -Jane… 198 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 Pamatuješ, jak jsme byli v židovském divadle? 199 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 Zavři oči a představ si, že jsme tam. 200 00:16:00,459 --> 00:16:03,671 Připomeň mi, abych zítra zašla na trh ještě před bramborářem. 201 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 Jestli nemají nějaké máslo. 202 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Ráno odnesu rádio do přístavby 203 00:16:08,884 --> 00:16:11,553 a pak odevzdám rádio z kanceláře pana Franka nacistům. 204 00:16:11,637 --> 00:16:13,097 Aby viděli, že spolupracujeme. 205 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Ahoj, ahoj. 206 00:16:16,892 --> 00:16:21,313 -Kuno… Kuno, ten člověk nahoře… -Je nacista. Jan mi to řekl. 207 00:16:21,397 --> 00:16:24,274 No, v tomhle bytě jsme zapsaní jen Jan a já. 208 00:16:24,400 --> 00:16:25,985 Takže jestli tě uvidí… 209 00:16:26,068 --> 00:16:28,404 Neboj. Dám si pozor. 210 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Jsi v pořádku? 211 00:16:31,031 --> 00:16:34,618 Hrozně mě bolí hlava. Nevím proč. Zkusím to zaspat. 212 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 Kdyby něco, řekni si. 213 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 Chceš mi vzít rádio? 214 00:16:42,793 --> 00:16:45,129 Víš, prostě mě to znervózňuje. Tohle všechno. 215 00:16:45,254 --> 00:16:49,008 Proč, já… proč… proč teď? Je to kvůli matrice? 216 00:16:49,133 --> 00:16:51,176 To je už dávno. Kdyby mě chtěli zatknout, 217 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 -už by se stalo. -Tiše. 218 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 Viděla jsem mrtvolu v kanálu. 219 00:17:01,353 --> 00:17:05,649 První Žid po dlouhé době a to tělo si jen plavalo v kanálu. 220 00:17:07,443 --> 00:17:10,154 Nejspíš zemřel v úkrytu a oni nevěděli, co s ním. 221 00:17:11,947 --> 00:17:15,325 Takže to dělá odboj? Vyhazuje lidi jako starou rybu? 222 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Co bys udělala ty? Co se dá dělat? 223 00:17:25,252 --> 00:17:27,046 Němci stojí zády ke zdi. 224 00:17:27,713 --> 00:17:31,300 Vědí, že Spojenci přijdou. Bude trvat, než se to zlepší. 225 00:17:31,800 --> 00:17:33,594 Myslíš, že se to zlepší? 226 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Ne, to je soused. Řekla jsem, ať zaklepe, kdyby něco. 227 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 Jak tě to sakra napadlo? 228 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 To se tak sousedům říká. 229 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Vteřinku. 230 00:17:52,613 --> 00:17:53,989 Paní Giesová? 231 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 Dobrý den. Co si přejete? 232 00:17:55,491 --> 00:17:58,952 Jsme z fondu Omnia pro likvidaci židovského majetku. 233 00:17:59,036 --> 00:18:01,330 Tato adresa je uvedena jako majetek… 234 00:18:01,413 --> 00:18:02,998 Henriette Stoppelmanové. 235 00:18:03,832 --> 00:18:07,169 To… to je chyba. Nežije tu už hodně dlouhou dobu. 236 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 Opravdu? 237 00:18:28,732 --> 00:18:30,984 -Co se děje? -Jsou tady! 238 00:18:33,904 --> 00:18:35,114 To nic. 239 00:18:37,491 --> 00:18:40,577 Všichni vstávat! Tato budova je oficiálně uzavřená. 240 00:18:41,411 --> 00:18:46,083 Všechny děti se připraví na transport do táborů. Hned! 241 00:18:46,333 --> 00:18:51,088 Pak se připravíte vy. Rychle! Probuďte je, oblečte je. A hned! 242 00:18:53,215 --> 00:18:57,928 Jediní uvedení obyvatelé jste vy, Jan Gies, a vy, Miep Giesová. 243 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 -Správně? -Ano, to je správně. 244 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Ve kterém pokoji žila ta stará paní? 245 00:19:02,349 --> 00:19:04,476 -No… -Můj… můj bratranec… 246 00:19:06,728 --> 00:19:08,647 je… je taky v pojistce. 247 00:19:09,148 --> 00:19:10,315 Tak to má dobré. 248 00:19:18,699 --> 00:19:20,659 -Takže tohle je váš nábytek? -Ano, je. 249 00:19:21,785 --> 00:19:23,871 Máte podobný vkus jako moje babička. 250 00:19:24,663 --> 00:19:27,916 Přišli jste mě urazit a pak mi odnést nábytek? 251 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Dobře. Tak dál. 252 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 Pohovka… dvě křesla. 253 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 No tak, no tak, běžte rychleji! Tudy dolů! 254 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 -Jdeme, jdeme, jdeme! Běžte! -Rychle! 255 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 Pojďte tudy. 256 00:20:14,421 --> 00:20:16,924 Utíkejte co nejrychleji do domu, kde bydlí učitel. 257 00:20:17,007 --> 00:20:20,135 Zaťukejte na dveře a schovejte se! Běžte. Běžte, běžte, běžte. 258 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Běžte, běžte, běžte, běžte. 259 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Opatrně. Opatrně. Opatrně. Opatrně. 260 00:20:40,864 --> 00:20:42,074 Pojď sem! 261 00:20:44,493 --> 00:20:47,079 Neříkal Horvath, že potřebuje jídelní stůl pro čtyři? 262 00:20:48,580 --> 00:20:51,667 On chce dub. Tohle je borovice. 263 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 To je váš pokoj? 264 00:21:05,222 --> 00:21:06,473 Je to nutné? 265 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Slečno? 266 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Za jakých okolností opustila paní Stoppelbergová… 267 00:21:13,855 --> 00:21:14,982 Stoppelmanová. 268 00:21:15,482 --> 00:21:18,277 Přestěhovala se? Utekla? Byla vystěhována? Co? 269 00:21:19,569 --> 00:21:21,947 Jednou jsme přišli domů a byla prostě pryč. 270 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Je dobře, že máte tolik nábytku, že? 271 00:21:27,953 --> 00:21:31,748 Tohle je krádež. Nepatří vám to. 272 00:21:31,832 --> 00:21:35,585 No tak. Nechala to tady. A musím přece na něčem sedět. 273 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Vy nám všechno vezmete? 274 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Myslím, že máme všechno. 275 00:21:42,467 --> 00:21:45,887 Vrátíme se pro nábytek té staré Židovky. 276 00:21:46,596 --> 00:21:47,931 Ještě se ozveme. 277 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 Bože můj. 278 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 Co to mělo být? 279 00:21:55,314 --> 00:21:57,024 Přišli sem, jako by jim to patřilo! 280 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Však taky patří. 281 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 Jsi v pořádku? 282 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Ne. Ne, nemůžu se přestat třást. 283 00:22:03,530 --> 00:22:05,657 Dobrá práce. Nevšimli si tě jen tak tak. 284 00:22:11,997 --> 00:22:13,290 Jste zpátky tak brzy? 285 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 -Maxi? -Potřebuju vaši pomoc. 286 00:22:21,423 --> 00:22:24,968 Takže jste se schovaly ve skříni? A nenašli vás? 287 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 Jo, ale byly jsme v pasti. 288 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 Byli tam celé hodiny, vyváděli děti pryč. 289 00:22:30,724 --> 00:22:33,185 Když všechno utichlo, vyplížila jsem se a zavolala Maxovi. 290 00:22:34,478 --> 00:22:37,522 Betje se chtěla přihlásit, aby jela s dětmi do Westerborku. 291 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 O kolik dětí jsme se starali a pak je poslali 292 00:22:40,317 --> 00:22:42,069 -těm sadistům? -Neměli jsme na výběr. 293 00:22:42,152 --> 00:22:43,653 Zachránili jste nespočet dětí. 294 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 A sledovali, jak jich tisíce posílají na smrt. 295 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 A Židovská rada říkala, že budeme v bezpečí. 296 00:22:48,658 --> 00:22:50,160 Čaj? Určitě vám pomůže. 297 00:22:51,119 --> 00:22:53,997 S manželkou víme o úkrytu na venkově, 298 00:22:54,081 --> 00:22:55,832 ale z města se nedá dostat pryč. 299 00:22:55,957 --> 00:22:57,000 Třeba bych mohl pomoci. 300 00:22:57,376 --> 00:22:59,878 Maxi, pošli pro Stellu, aby tu zůstala přes noc. 301 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 U vás doma už není v bezpečí. 302 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 -Pomůžeš mi s čajem, prosím? -Jistě. 303 00:23:16,728 --> 00:23:17,771 Tak jaký je plán? 304 00:23:19,314 --> 00:23:21,441 -To ještě nevím. -Tak mysli. 305 00:23:24,152 --> 00:23:27,948 Němci uzavřeli veškerou dopravu, posílili kontrolní místa. 306 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 Z města se nedá dostat ven. 307 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 Co… takže oni zůstanou tady? 308 00:23:32,744 --> 00:23:34,996 Čtyři další lidi? To nemyslíš vážně. 309 00:23:35,080 --> 00:23:38,208 Ne s agenty z Omnie a novým sousedem nahoře. 310 00:23:38,291 --> 00:23:39,876 Něco se stane. 311 00:23:40,293 --> 00:23:43,213 Miep, věci se dějí i bez našeho přičinění. 312 00:23:43,672 --> 00:23:46,007 -Odváží děti. -Bože můj. 313 00:23:48,510 --> 00:23:50,929 Doktoři a sestry měli být v bezpečí. Nikdo nebyl. 314 00:23:51,012 --> 00:23:54,724 Mysleli jsme, že je to pravda. Nedostali jsme žádné varování předem. 315 00:23:54,808 --> 00:23:56,351 A teď zruší Židovskou radu 316 00:23:56,435 --> 00:23:57,936 a budeme další na řadě. 317 00:23:58,770 --> 00:24:01,398 Prosím. Nad námi žije člen NSB. 318 00:24:02,607 --> 00:24:06,319 Nad vámi žije člen NSB? Maxi, říkal jsi, že je tu bezpečno. 319 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Myslel jsem si to. Jane? 320 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 Je to nejbezpečnější místo, které teď máme. 321 00:24:11,283 --> 00:24:13,743 Pokud budeme tiše, budeme v bezpečí. 322 00:24:14,536 --> 00:24:15,537 Bože můj. 323 00:24:17,622 --> 00:24:18,707 Kuno? 324 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Dávala jsem mu studené obklady celou noc, ale nemůžu srazit teplotu. 325 00:24:27,507 --> 00:24:30,135 Může to být migréna, zánět dutin nebo virus. 326 00:24:30,218 --> 00:24:34,431 V nejhorším případě je to meningitida. Ta je smrtelná a nakažlivá. 327 00:24:34,514 --> 00:24:36,224 Musíme ho vzít do nemocnice. 328 00:24:36,308 --> 00:24:39,978 Ne. Ne, nemůžeme. Ukrývá se tady. Hledá ho pořádková policie. 329 00:24:40,061 --> 00:24:41,313 Nemůžete se o něj postarat? 330 00:24:41,396 --> 00:24:43,398 Pokud nezjistíme příčinu, moc toho nenaděláme. 331 00:24:43,607 --> 00:24:46,985 Můžeme jen čekat, jestli se mu neuleví. 332 00:24:47,068 --> 00:24:49,362 -Aha. -Přinesete čerstvou vodu? 333 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 -Jistě. -A jestli máte vrbovou kůru, 334 00:24:51,239 --> 00:24:52,616 -to by pomohlo. -Dobře. 335 00:24:52,699 --> 00:24:55,327 -A nějaký alkohol? -Jaký? Francovku? 336 00:24:55,410 --> 00:24:58,872 To je jedno. Brandy, gin, žitnou. To je pro mě. 337 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Stello! Jak ses sem dostala? 338 00:25:09,090 --> 00:25:12,135 Max pro mě v noci poslal. Nemáš náhodou ručník navíc? 339 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 -Jo… jo, je ve skříňce. -Díky. 340 00:25:17,265 --> 00:25:19,267 Je tu ještě někdo, o kom bych měla vědět? 341 00:25:19,893 --> 00:25:22,646 Promluvím s Bramem, ano? Dostanu je pryč. 342 00:25:22,729 --> 00:25:25,023 Jo. Můžeš Kunovi sehnat vrbovou kůru? 343 00:25:25,106 --> 00:25:27,317 Dobře. Ještě něco? 344 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Co uděláme, když Kuno… 345 00:25:30,654 --> 00:25:31,738 Když umře? 346 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 Nemám tušení. 347 00:25:34,574 --> 00:25:37,160 Ani já ne. Vůbec nevím. 348 00:25:38,662 --> 00:25:41,414 Dobře, přinesu mu vrbovou kůru. Ano? 349 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Tak jo, musím jít do práce. 350 00:25:48,213 --> 00:25:51,049 Nedělejte žádný hluk, nevíme, kolik toho nahoře slyší. 351 00:25:52,008 --> 00:25:53,760 Choďte jen v ponožkách, nesplachujte, 352 00:25:53,843 --> 00:25:56,638 nepouštějte vodu. Byt má být úplně prázdný. 353 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Hlavně ho nenechte umřít. 354 00:26:05,981 --> 00:26:07,274 Nehýbejte se, prosím. 355 00:26:07,357 --> 00:26:09,901 Přestaňte mě píchat do dásně a já se nebudu hýbat. 356 00:26:09,985 --> 00:26:12,320 Takže předpokládám, že se vylodí ve Španělsku. 357 00:26:12,404 --> 00:26:13,780 Hlavním městem Španělska je Madrid. 358 00:26:13,863 --> 00:26:16,366 -Španělsko nebo Portugalsko? -V Portugalsku je to Lisabon. 359 00:26:16,449 --> 00:26:17,742 -Co to děláš? -Opakuju si. 360 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 Až se vrátíme, tak abych nebyla pozadu. 361 00:26:19,995 --> 00:26:21,496 -Dobrý nápad. -Já vím. 362 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Ale nejlepší by byla Francie, ne? 363 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 -Paříž! -Paříž! 364 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 -Paříž! -Prosím. 365 00:26:26,209 --> 00:26:27,085 Mami, až to půjde, 366 00:26:27,168 --> 00:26:29,963 pojedeme do Paříže. Podíváme se, kde žil Renoir. 367 00:26:30,046 --> 00:26:32,882 -A proč bych tam měla chtít jet? -Vždyť ho zbožňuješ. 368 00:26:33,675 --> 00:26:36,261 -Zbožňuju Renoira? -Miep! Rádio. 369 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 -Prosím, dejte ho sem. -Sakra. 370 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 Zapomněla jsem ho doma. 371 00:26:39,472 --> 00:26:40,849 Když nemůžeme poslouchat dole, 372 00:26:40,932 --> 00:26:42,100 -tak… -Vypadlo mi to. 373 00:26:42,183 --> 00:26:44,811 -Jen… přišla jsem pro nákupní seznam. -Má ho Edith. 374 00:26:45,228 --> 00:26:46,980 -Takže teď nemáme rádio? -Edith? 375 00:26:47,063 --> 00:26:48,898 Mami, nákupní seznam? 376 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 -Já ho nemám. -Určitě jo. 377 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Nebudeme mít informace. 378 00:26:51,901 --> 00:26:53,945 Ano. Já… Mám ho. Jistě. 379 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 Nemůžu najít konvici. Umylas ji? 380 00:26:57,657 --> 00:27:00,785 Ne, mami. Je na lince. Hned vedle tebe. 381 00:27:00,869 --> 00:27:01,995 Edith, dnes přijde Gerrit. 382 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 -Miep? -Gerrit? 383 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 -Bramborář. -Miep, 384 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 rádio je právě teď velmi důležité. 385 00:27:06,791 --> 00:27:08,084 Kde jsou Spojenci. 386 00:27:08,168 --> 00:27:10,378 -Musíme to vědět. -Bramborář. Ano. 387 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Teď mluvím za sebe. 388 00:27:11,796 --> 00:27:14,591 -Zprávy jsou důležitější než jídlo. -Ale vůbec ne. 389 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 Rozhodně mluví za sebe. 390 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Zůstaly na půdě nějaké dobré brambory? 391 00:27:18,219 --> 00:27:21,431 Anne, Petere! Běžte a podívejte se, jestli zbyly nějaké brambory. 392 00:27:21,514 --> 00:27:23,475 Když tam budete, přineste i fazole, ano? 393 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 Počítejte i lehce plesnivé. 394 00:27:25,143 --> 00:27:28,647 Jih Francie dává smysl. Ale Normandie… 395 00:27:28,730 --> 00:27:30,065 -Nemůžu najít konvici. -Asi ano. 396 00:27:30,190 --> 00:27:31,358 -Edith, je tam. -To bude jen kousek… 397 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 -Přesně. -Margot! Je tam… 398 00:27:33,485 --> 00:27:35,320 Anne! Anne! Kancelář už brzy otvírá. 399 00:27:35,403 --> 00:27:36,946 -Můžete přestat křičet? -Promiň. 400 00:27:41,576 --> 00:27:42,869 Přestaňte! Přestaňte! 401 00:27:45,372 --> 00:27:47,540 -Přestaňte s tím! -Dost! 402 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 To není vtipný! Uslyší to! Gerrit už může být dole! 403 00:27:52,462 --> 00:27:53,338 Haló. 404 00:27:55,382 --> 00:27:56,257 Haló? 405 00:27:56,591 --> 00:28:00,220 To je Gerrit. Ukliďte to! Vlastně ne. 406 00:28:00,303 --> 00:28:01,971 Ne, ne, ne, ne. Uděláte jen hluk. 407 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 Nedělejte nic. 408 00:28:06,893 --> 00:28:09,396 Gerrite? Jsem ráda, že jsem vás nepropásla. 409 00:28:10,230 --> 00:28:13,525 To je ten člověk z NSB. Ten, co vyhrožoval Ottovi. 410 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 -Co, Tonny Ahlers? -Prý neodejde, dokud s vámi nepromluví. 411 00:28:22,575 --> 00:28:24,244 Už jsem vám jednou řekla, 412 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 že nevím, kde je pan Frank. 413 00:28:27,372 --> 00:28:29,499 Samozřejmě. Někde ve Švýcarsku. 414 00:28:29,582 --> 00:28:32,961 Pokud nechcete koření do klobás, nic pro vás nemám. Můžete už jít? 415 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 Časy se změnily. Rozhlédněte se kolem. 416 00:28:36,089 --> 00:28:38,800 Je to jiné město. Už žádní špinaví Židi. 417 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 Tak vám blahopřeju. 418 00:28:42,053 --> 00:28:44,097 Je to jako nabídka a poptávka, víte? 419 00:28:44,472 --> 00:28:47,434 Když vydáte ukrývaného Žida, dostanete víc peněz. 420 00:28:47,892 --> 00:28:50,937 No tak. Vy víte, kde Frankovi jsou. Vím, že to víte. 421 00:28:51,688 --> 00:28:54,107 Najdu někoho, kdo to ví. Můžete to být klidně vy. 422 00:28:54,190 --> 00:28:55,650 Dostanete slušný podíl. 423 00:29:01,489 --> 00:29:02,574 Přemýšlejte o tom. 424 00:29:16,171 --> 00:29:17,756 -Říkal, že… -Slyšel jsem to. 425 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 Nemyslíte, že nás podezřívá, že jsou tady, že ne? 426 00:29:23,720 --> 00:29:24,596 Zdravím. 427 00:29:24,929 --> 00:29:28,308 Gerrite! Bála jsem se, že vás zmeškám. 428 00:29:31,519 --> 00:29:33,605 Ten muž, co právě odešel, obcházel předtím dům. 429 00:29:33,688 --> 00:29:36,900 Počkal jsem. Nemyslím, že by měl vidět, 430 00:29:37,025 --> 00:29:39,986 jak velkou… objednávku obvykle míváte. 431 00:29:40,361 --> 00:29:43,490 Dávejte si na něj pozor. Je nebezpečný. 432 00:29:44,407 --> 00:29:46,034 Hezký den. Mějte se. 433 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 Řekl právě Gerrit to, co si myslím? 434 00:29:51,247 --> 00:29:54,709 Jako by se o tom normálně vědělo! „Protože tu skrýváte Židy.“ 435 00:29:55,502 --> 00:29:57,504 Možná to ví i Tonny Ahlers? 436 00:29:57,837 --> 00:29:59,464 Já nevím. Podle mě ne. 437 00:29:59,547 --> 00:30:03,384 Proč by mi o tom ale říkal? Tohle není dobrý. 438 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Co? Co se… 439 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Cože? Paní Franková, tady nemůžete být. 440 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 Jen jsem potřebovala na chvíli pryč. 441 00:30:20,026 --> 00:30:25,615 Viděla jsem slunce na chodbě. Potřebovala jsem na sluníčko. 442 00:30:44,050 --> 00:30:45,343 Můžu s vámi mluvit? 443 00:30:46,219 --> 00:30:49,097 Samozřejmě. Samozřejmě, paní Franková. Ale uvnitř. 444 00:30:49,180 --> 00:30:52,016 Ne, ne, já tam už nevydržím ani vteřinu. 445 00:30:52,183 --> 00:30:54,894 To jejich neustále žvanění, plánování 446 00:30:54,978 --> 00:30:58,273 a oslavování konce války, jako by už dávno nastal. 447 00:30:58,565 --> 00:31:01,109 Jako kdyby naše děvčata už nebyla v nebezpečí. 448 00:31:03,945 --> 00:31:05,154 Je mi hanba. 449 00:31:06,322 --> 00:31:07,824 -Hanba? -Ano. 450 00:31:09,826 --> 00:31:13,746 Mám z toho takový špatný pocit, Miep. Nemůžu se ho zbavit. 451 00:31:14,789 --> 00:31:18,668 Něco uvnitř mi našeptává, že tahle válka nikdy neskončí. 452 00:31:19,752 --> 00:31:22,422 A Margot se na mě dívá a Anne taky… 453 00:31:23,047 --> 00:31:25,216 a mají při tom tolik světla v očích. 454 00:31:26,634 --> 00:31:28,636 Tolik naděje. A… 455 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 a… 456 00:31:32,390 --> 00:31:33,850 Nemůžu se jim podívat do očí. 457 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 Zničila bych to. 458 00:31:37,061 --> 00:31:39,480 Kdyby se mi podívaly do očí, zničila bych jejich naději. 459 00:31:42,525 --> 00:31:44,277 Už jsou to dva roky, Miep. 460 00:31:45,486 --> 00:31:48,031 Dva roky, co jsem nebyla venku. 461 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Je to lepší? 462 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 Řekněte mi, že je to tam venku lepší. 463 00:32:00,668 --> 00:32:03,129 Je lepší, že jste teď uvnitř. 464 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Aha. 465 00:32:33,534 --> 00:32:35,495 LÉKÁRNA 466 00:32:43,628 --> 00:32:46,965 Víte, že je nedostatek gumy? Zabavujeme vám vaše kolo. 467 00:32:48,675 --> 00:32:51,719 Ale já ho potřebuju k práci. Mám k němu doklady. 468 00:32:51,803 --> 00:32:53,137 Válka ho potřebuje. 469 00:32:53,221 --> 00:32:54,764 Říkáte, že nechcete přispět? 470 00:32:54,847 --> 00:32:58,017 Ne, to ne. Já… pracuju pro vládu, naši vládu. 471 00:32:58,309 --> 00:33:01,980 Pracuju s Bramem Beckerem. Nemůžete mi vzít kolo. 472 00:33:03,106 --> 00:33:04,941 Chcete mi říkat, co můžu a nemůžu? 473 00:33:06,442 --> 00:33:08,027 Ne, omlouvám se. 474 00:33:08,111 --> 00:33:10,071 Budeš si na nás otvírat hubu, úředníku? 475 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 Chtěl bys zvláštní zacházení? 476 00:33:12,657 --> 00:33:13,825 „Mám doklady!“ 477 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 -Ne… ne… nechtěl jsem… -Baví tě pracovat pro vládu? 478 00:33:18,246 --> 00:33:20,873 V Německu mají pracovní tábor, kam by ses hodil. 479 00:33:22,083 --> 00:33:24,210 -Jdeme. Pojď. -Hej. Hej. 480 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 Nic jsem neudělal. Prosím. 481 00:33:29,132 --> 00:33:31,509 Řekněte mi ještě jednou, co se stalo? 482 00:33:31,592 --> 00:33:34,679 Paní Franková právě vešla do kanceláře. 483 00:33:35,013 --> 00:33:37,515 -Málem to se mnou seklo. -Proč to udělala? 484 00:33:37,598 --> 00:33:41,436 Jsou ve stresu. A jsou neopatrní. My všichni jsme neopatrní. 485 00:33:41,728 --> 00:33:45,940 A myslíme si, že to Gerrit ví. Prodejce brambor. Neřekl to přímo, ale… 486 00:33:46,024 --> 00:33:48,401 -Musíme být opatrnější. -Co ještě můžeme dělat? 487 00:33:48,484 --> 00:33:49,569 Musíme je živit. 488 00:33:49,652 --> 00:33:53,197 Děláme správnou věc. Ale lidem to začíná docházet. 489 00:33:53,322 --> 00:33:56,075 Musíme je přesunout, jasné? Nemůžou tady zůstat. 490 00:33:56,159 --> 00:33:57,744 Přesunout? Všech osm? 491 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Má pravdu. Víme o někom, kdo skrývá lidi mimo město? 492 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Jak je tam dostaneme? Pan Frank je nenechá 493 00:34:02,999 --> 00:34:04,250 cestovat samostatně. 494 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Nemůžeme poslat osm lidí na ulici. 495 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 Tak je zamkneme? 496 00:34:08,171 --> 00:34:10,048 Omezení svobody je řešení? 497 00:34:12,508 --> 00:34:13,843 Zvednete to? 498 00:34:18,765 --> 00:34:19,932 Opekta. 499 00:34:22,852 --> 00:34:23,936 Nedělejte nic. 500 00:34:24,020 --> 00:34:27,023 Ne. Řekni, ať nic nedělají. Prosím! Hned tam budu! 501 00:34:27,106 --> 00:34:28,232 Bože můj. 502 00:34:28,483 --> 00:34:31,277 -Co se stalo? -Nic, o nic nejde. 503 00:34:35,073 --> 00:34:36,908 -Vedeme vězně. -Stůjte rovně. 504 00:34:38,409 --> 00:34:40,119 Pracuju pro městskou radu. 505 00:34:40,203 --> 00:34:41,662 -Jsem sociální pracovník. -Ticho. 506 00:34:42,371 --> 00:34:45,500 Děláte chybu. Mám důležitou práci… 507 00:34:45,583 --> 00:34:47,376 Kam jdete? Musíme ho zaevidovat. 508 00:34:47,460 --> 00:34:50,505 Popovídáme si. Nelíbí se mi, jak si otvírá hubu. 509 00:34:50,588 --> 00:34:52,757 -Počkejte, mám důležitou práci. -Běž tam. 510 00:34:55,301 --> 00:34:57,637 Je to nedorozumění. Jen dělám svou práci. 511 00:34:59,222 --> 00:35:02,391 Takže, pane úředníčku, ty pracuješ s Bramem Beckerem? 512 00:35:03,309 --> 00:35:04,852 Ano, říkal jsem vám to. 513 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 Jo, to se vsadím. 514 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Utíkejte. 515 00:35:13,653 --> 00:35:15,863 Řeknu, že mě přemohl neznámý nizozemský občan. 516 00:35:15,947 --> 00:35:17,281 Utekl z policejní vazby. 517 00:35:17,865 --> 00:35:20,785 Co? Když začnu utíkat, střelíte mě do zad. 518 00:35:20,868 --> 00:35:23,454 Utíkejte, blbče, než vás někdo uvidí! 519 00:35:24,747 --> 00:35:26,374 Pozdravujte Brama Beckera. 520 00:35:34,298 --> 00:35:35,716 Snažil jsem se jim to říct. 521 00:35:35,800 --> 00:35:38,010 -Měli by ho vzít. -Tak pojďte. 522 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 Ne, ne, ne. Nemůžete do nemocnice. 523 00:35:40,012 --> 00:35:41,305 Můžeme. A musíme. 524 00:35:41,389 --> 00:35:42,974 Jan se brzy vrátí i s vrbovou kůrou. 525 00:35:43,057 --> 00:35:44,350 Ta už nám teď nepomůže. 526 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 -Potřebuje skutečnou léčbu. -Určitě umírá? 527 00:35:46,644 --> 00:35:48,646 Cože? Ne, ale nevíme, co mu je. 528 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 Já vím, ale jestli ho chytí, tak umře. 529 00:35:50,606 --> 00:35:52,775 A nás zatknou a vás taky zatknou. 530 00:35:52,859 --> 00:35:56,571 A taky jeho mámu a jeho mámu, naši bytnou a osm dalších lidí 531 00:35:56,654 --> 00:35:59,782 a dětí. Ti všichni umřou. Tolik lidí, takže jestli… 532 00:36:00,241 --> 00:36:01,951 Tady je. Jane, Jane, dej mi tu vrbovou kůru. 533 00:36:02,243 --> 00:36:04,120 Říkala jsem, že na tu je už pozdě. 534 00:36:04,203 --> 00:36:06,080 Zkuste to. Jane? 535 00:36:06,539 --> 00:36:07,665 Já ji nemám. 536 00:36:08,791 --> 00:36:11,460 Co? Chtěla jsem po tobě jedinou věc. 537 00:36:12,003 --> 00:36:14,797 Jdeme. Nebudu mít na svědomí další život. 538 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 -Bože můj! -Kuno! 539 00:36:20,928 --> 00:36:21,971 Ach, bože. 540 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Cítím… 541 00:36:28,019 --> 00:36:29,187 se mnohem líp. 542 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Je mi líp. 543 00:36:39,030 --> 00:36:42,408 Byl jsem nahoře a slyšel jsem křik. Je všechno v pořádku? 544 00:36:43,159 --> 00:36:45,912 -Ano, nic se neděje. Vůbec. -Vůbec nic se nestalo. 545 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 Všechno je v pořádku. Pardon, upustil jsem si na nohu žehličku. 546 00:36:48,873 --> 00:36:50,416 Zařval jsem jako tur. 547 00:36:51,459 --> 00:36:53,711 -Díky za vaši starost. -Není zač. 548 00:36:56,047 --> 00:36:57,548 Tak si na to dejte led. 549 00:36:58,132 --> 00:36:59,425 -Díky. -Ano. 550 00:36:59,634 --> 00:37:00,801 -Dobře. -Děkujeme. 551 00:37:06,057 --> 00:37:08,434 Bylo to jako by mi v hlavě někdo bušil kladivem! 552 00:37:08,517 --> 00:37:10,019 A pak to najednou přestalo. 553 00:37:11,229 --> 00:37:14,649 Myslíme, že to byl velký zanícený absces, který prasknul. 554 00:37:15,107 --> 00:37:17,693 Musíme ho dnes hlídat, aby se infekce nezhoršila, 555 00:37:17,777 --> 00:37:19,779 ale vypadá to dobře. 556 00:37:21,530 --> 00:37:22,657 Výborně. 557 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 Můžeš děkovat všem svatým, že u nás byly 558 00:37:25,201 --> 00:37:26,619 tyhle úžasné sestry, Kuno. 559 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 -Co se děje? -Nic. 560 00:37:42,677 --> 00:37:44,887 Prosila jsem tě o jedinou věc. O jedinou. 561 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 Starám se o osm Židů v práci a ty mi jich dalších pět přivedeš domů. 562 00:37:49,183 --> 00:37:51,018 A nemáš čas mi sehnat vrbovou kůru? 563 00:37:51,102 --> 00:37:53,980 Sehnal jsem vrbovou kůru a pak mě zatkli. 564 00:37:54,230 --> 00:37:55,398 Cože? 565 00:37:55,940 --> 00:38:00,945 Nic se nestalo, pustili mě. Jen mi vzali kolo, kvůli duším. 566 00:38:01,028 --> 00:38:02,113 Proč tě zatkli? 567 00:38:02,738 --> 00:38:05,074 -Protože můžou, Miep. -A co jsi dělal? 568 00:38:05,324 --> 00:38:09,537 Nic. Řekl jsem jim, že kolo potřebuju a podle nich jsem se bouřil. 569 00:38:09,954 --> 00:38:11,455 Proč… co jsi jim řekl? 570 00:38:11,914 --> 00:38:12,832 Proč mě vyslýcháš? 571 00:38:12,915 --> 00:38:16,460 Protože se mi celý den honí hlavou, jak táhneme Kunovo tělo ven 572 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 a házíme ho do kanálu! 573 00:38:18,754 --> 00:38:20,965 Vážně nevím, co jiného by se dalo dělat. 574 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 Všechno se hroutí a ty… 575 00:38:23,634 --> 00:38:26,387 Přijdu domů a ty chceš slavit vítězství nebo… 576 00:38:26,971 --> 00:38:27,930 Jane… 577 00:38:36,105 --> 00:38:39,817 Paní Franková vyšla dnes z přístavby. 578 00:38:41,235 --> 00:38:44,405 -Cože? -Jo, prostě vypochodovala ven. 579 00:38:44,655 --> 00:38:46,240 Mohla klidně vyjít až na ulici. 580 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 Co já vím, třeba ke kadeřníkovi. 581 00:38:48,826 --> 00:38:51,537 Ona je… Brzo se zhroutí, Jane. 582 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 A já možná taky. A pak to bude na tobě. 583 00:38:54,373 --> 00:38:56,459 A přesto vodíš domů další lidi. 584 00:38:56,542 --> 00:38:58,085 Už je nebudeme chránit. 585 00:38:58,169 --> 00:39:00,963 Jen je vystavíme většímu nebezpečí. Musíme nastavit hranici! 586 00:39:01,339 --> 00:39:04,550 Nacisti odvádí každý den víc a víc lidí, 587 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 takže jich musíme zachraňovat víc. 588 00:39:08,095 --> 00:39:12,725 A dobře, třeba nemusíme slavit, ale nemůžeme s tím přestat. 589 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 Nemůžeme si pak říkat, jestli jsme mohli udělat víc. 590 00:39:16,896 --> 00:39:20,107 Myslíš, že to nevím? Myslíš, že to nevím? 591 00:39:20,191 --> 00:39:21,233 Kam jdeš? 592 00:39:21,317 --> 00:39:24,278 Jdu hlídat Kuna, aby nám neumřel. 593 00:39:24,362 --> 00:39:25,696 Ráno si promluvím s Bramem 594 00:39:25,780 --> 00:39:26,906 a zkusíme vymyslet, 595 00:39:26,989 --> 00:39:29,617 jak dostat z uzavřeného města čtyři další Židy. 596 00:39:29,700 --> 00:39:31,327 A já vymyslím, co budou jíst, jo? 597 00:39:31,410 --> 00:39:33,996 A propašuju nelegální rádio osmi dalším Židům, 598 00:39:34,080 --> 00:39:36,499 -které schovávám v práci. -Není to soutěž! 599 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 Nácek. 600 00:40:03,692 --> 00:40:06,946 Tak pojďte. Tudy. 601 00:40:08,906 --> 00:40:10,741 Dostaneme tam nové legitimace? 602 00:40:10,825 --> 00:40:12,701 Váš další kontakt vám je předá. 603 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Zaměstnali jsme vás. 604 00:40:14,203 --> 00:40:15,996 Co budete dělat teď, až budeme pryč? 605 00:40:16,205 --> 00:40:17,957 Na něco určitě přijdeme, Maxi. 606 00:40:21,585 --> 00:40:23,254 -Halt! -Počkejte! Počkejte! 607 00:40:24,755 --> 00:40:26,173 Nikdo ani hnout. 608 00:40:34,640 --> 00:40:36,225 Všichni dejte ruce na zeď. 609 00:40:36,308 --> 00:40:38,477 Udělejte, co říká. Ruce na zeď. 610 00:40:43,065 --> 00:40:44,066 Uvidíme se po válce. 611 00:40:45,943 --> 00:40:46,944 Můžeme utéct. 612 00:40:47,945 --> 00:40:49,155 -Máme utéct? -Ne. 613 00:40:50,114 --> 00:40:53,701 Dělejte, co říká. Poslouchejte ho a spolupracujte. 614 00:40:53,784 --> 00:40:56,787 Poslouchejte pana úředníčka. Otočte se. 615 00:40:58,330 --> 00:40:59,582 Jdeme. 616 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Tohle… je náš kontakt. 617 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 Všichni běžte do auta. Rychle. 618 00:41:09,091 --> 00:41:10,217 Do auta. 619 00:41:48,547 --> 00:41:50,633 Vy parchanti! 620 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Haló? 621 00:42:15,491 --> 00:42:19,411 Pane Kleimane? Pane Kuglere? 622 00:42:27,336 --> 00:42:30,839 Taková neopatrnost! Taková lehkovážnost! 623 00:42:30,923 --> 00:42:33,300 Všechny židle kolem rádia, 624 00:42:33,384 --> 00:42:37,304 nelegálního rádia naladěného na BBC. Chápete to nebezpečí? 625 00:42:37,388 --> 00:42:39,473 Při razii by si všimli, že tu někdo žije! 626 00:42:39,557 --> 00:42:41,433 -Miep, poslouchejte. -Je mi líto, ale nemůžete 627 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 chodit dolů po zavíračce. Musíte zůstat tady. 628 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 Dělám to nerada, ale pokud vás mám udržet naživu, 629 00:42:47,064 --> 00:42:49,066 -nepomůžete mi tím… -Miep. 630 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Spojenci se vylodili ve Francii. 631 00:42:51,485 --> 00:42:52,945 Říkají tomu Den D. 632 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 -Cože? -Jsou tady. 633 00:42:54,697 --> 00:42:56,782 Proto jsme poslouchali dole. 634 00:42:56,907 --> 00:42:58,951 -Kde… kde… kde se vylodili? -V Normandii. 635 00:42:59,034 --> 00:43:02,663 Přesně jak to královna říkala. Osvobodí nás. 636 00:43:03,414 --> 00:43:05,374 Rádio, Miep. Díky! 637 00:43:07,126 --> 00:43:08,502 V Normandii, přímo tady. 638 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 Kdy, Otto? Do konce roku? 639 00:43:10,588 --> 00:43:12,798 Je to možné. Počítám někdy v půlce října. 640 00:43:13,048 --> 00:43:15,509 Myslíš, že na podzim budeme moct do školy? 641 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 Je to možné, zlato. 642 00:43:16,719 --> 00:43:21,432 Jako první si zajdu k zubaři. Bez urážky. 643 00:43:37,114 --> 00:43:40,618 -Gerrite? -Zdravím, můžu dál? Jo? 644 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 Nečekala jsem vás. Je všechno v pořádku? 645 00:43:44,371 --> 00:43:47,374 Jednomu z mých dodavatelů zbylo něco navíc. 646 00:43:48,626 --> 00:43:51,503 Myslel sem, že si dáte pro změnu něco sladkého. 647 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Nebo se můžete podělit s někým, 648 00:43:55,090 --> 00:43:56,467 komu by to chutnalo. 649 00:44:00,596 --> 00:44:01,472 Jahody! 650 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 -Nemůžu tomu uvěřit! -Bože! 651 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Bože můj. 652 00:44:04,308 --> 00:44:06,977 -Nemůžeme je sníst všechny. -Ne, ale můžeme to zkusit. 653 00:44:07,061 --> 00:44:12,191 Někdy se najde důvod k oslavě. Takže budeme vyrábět džem! 654 00:44:12,274 --> 00:44:15,319 Zavřela jsem dřív, dole jsem zamkla. 655 00:44:15,402 --> 00:44:18,197 Mám tu pár šikovných rukou a odborníka na džemy. 656 00:44:18,280 --> 00:44:19,531 -Kdo je to? -Já. 657 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 Nejlepší světový… 658 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 Počkej. Zkus to. Připraven? 659 00:44:29,333 --> 00:44:30,292 Taky to chci zkusit. 660 00:44:30,376 --> 00:44:32,544 Myslím, že budou postupovat na sever. 661 00:44:32,628 --> 00:44:34,338 Nesouhlasím. Co myslíte vy, Miep? 662 00:44:35,714 --> 00:44:39,259 Myslím, že jste zloděj jahod! 663 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Ano, to je evidentní. 664 00:44:45,099 --> 00:44:46,892 Ne, podle mě nepotřebujeme všechno. 665 00:44:46,975 --> 00:44:49,561 Kdo je tady odborník na džemy? Vy nebo já? 666 00:44:49,937 --> 00:44:51,522 Miep je drzá. 667 00:44:52,147 --> 00:44:54,024 Ne. Miep je perfektní. 668 00:44:57,236 --> 00:44:59,947 Asi se přestěhuju do Palestiny. Budu pracovat v kibucu. 669 00:45:00,030 --> 00:45:01,824 Cože? Ne, to je… Ne, je to moc daleko. 670 00:45:01,907 --> 00:45:03,867 -Moc daleko? -Já tam budu taky. 671 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 Chci být porodní bába. Pomáhat dětem na svět. 672 00:45:08,539 --> 00:45:11,417 A co ty, mami? Co budeš dělat po válce? 673 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Jo, co bys chtěla? 674 00:45:13,085 --> 00:45:15,838 Nemyslela jsem na to. Chtěla bych… 675 00:45:16,839 --> 00:45:22,720 zase cítit slunce ve tvářích. S vámi. Tam venku. Jo. 676 00:45:22,803 --> 00:45:26,181 Všichni víme, že Anne bude spisovatelka. 677 00:45:27,057 --> 00:45:30,310 Možná jednou skončí i v Hollywoodu, 678 00:45:30,394 --> 00:45:31,770 jako ti, co má na plakátech. 679 00:45:32,479 --> 00:45:35,941 Jestli ten deník vydáš, chci si ho přečíst první. 680 00:45:36,024 --> 00:45:37,276 Bez šance. 681 00:45:37,359 --> 00:45:43,240 Jen to, kde jsem já. Píšeš tam, jak se mi přilepily vlasy v umyvadle? Jo? 682 00:45:45,200 --> 00:45:48,537 Řekla jsem, že si to můžete přečíst, až to bude hotové. Dřív ne! 683 00:45:52,499 --> 00:45:53,876 Děkuji vám. 684 00:45:54,877 --> 00:45:56,837 Můžete poděkovat bramborářovi Gerritovi. 685 00:45:57,129 --> 00:45:59,256 Připomíná mi to naše začátky. 686 00:46:00,632 --> 00:46:02,843 Celé dny jste se snažila zdokonalit džem, 687 00:46:02,926 --> 00:46:07,264 naučila jste se všechny triky a fígle. Nikdy jste se nevzdala. 688 00:46:07,806 --> 00:46:12,478 -Dělala jsem, co jste mi řekl. -A naprosto jste to nenáviděla. 689 00:46:12,561 --> 00:46:16,356 „Pane Franku, nejsem žena v domácnosti a nechci se jí stát!“ 690 00:46:17,649 --> 00:46:19,318 Proč jste mě nevyhodil? 691 00:46:24,490 --> 00:46:26,658 Nevíte, co bychom si bez vás počali? 692 00:46:29,661 --> 00:46:31,789 -Tati! -Ano? 693 00:46:31,872 --> 00:46:34,041 Co budeš dělat po válce? 694 00:46:34,124 --> 00:46:35,626 To samé, co dělám teď. 695 00:46:35,709 --> 00:46:39,129 Budu si číst Dickense a poslouchat rámus, 696 00:46:39,213 --> 00:46:40,422 co dělá moje rodina. 697 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 Ale budu jíst čokoládu… 698 00:46:44,051 --> 00:46:46,720 a pít skutečnou a poctivou kávu. 699 00:46:47,679 --> 00:46:51,308 A už se nebudeme muset dělit o tu smrdutou koupelnu. 700 00:46:53,644 --> 00:46:55,437 Souhlasím. Je to hrůza. 701 00:46:59,149 --> 00:47:00,067 Co je? 702 00:47:00,943 --> 00:47:02,027 Co je? 703 00:47:03,862 --> 00:47:05,697 Všechno mi přijde jiné. 704 00:47:06,448 --> 00:47:10,994 Celé město, lidi, vzduch. Stačí vědět, že Spojenci se blíží. 705 00:47:13,247 --> 00:47:15,999 Nic se nezměnilo. Podívej se kolem. 706 00:47:16,834 --> 00:47:20,796 Před pár týdny plavala v kanále mrtvola. 707 00:47:22,881 --> 00:47:23,924 Máš pravdu. 708 00:47:24,883 --> 00:47:27,177 Poslední dobou jsem měl pocit, 709 00:47:27,261 --> 00:47:29,847 že se to už nikdy nevrátí do normálu. Ale dnes… 710 00:47:31,223 --> 00:47:33,267 Dnes to vidím. Cítíš to? 711 00:47:34,893 --> 00:47:37,604 Ráda bych. Ale víš, 712 00:47:37,688 --> 00:47:40,607 pořád musím každé ráno nakupovat, 713 00:47:41,608 --> 00:47:44,570 nosit doktoru Pfefferovi dopisy od Lotte 714 00:47:44,653 --> 00:47:47,614 a vyprávět Anne, co jsem celý den dělala. 715 00:47:47,698 --> 00:47:51,034 A snažit se, aby se paní Franková a Van Pelsová navzájem nezabily. 716 00:47:52,911 --> 00:47:55,080 Nepomáhá mi upnout se k naději. 717 00:47:57,624 --> 00:48:00,961 Musím pokračovat v tom, co dělám, dokud nebudou svobodní. 718 00:48:03,255 --> 00:48:06,341 Pak… pak to konečně bude jiné. 719 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Jste hroznej. 720 00:48:12,264 --> 00:48:15,392 -Káva je připravená, jestli chcete. -Děkuju. 721 00:48:15,726 --> 00:48:16,768 Čemu se smějete? 722 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Kuglerovi. 723 00:48:19,646 --> 00:48:21,106 Kuglerovi? Co… 724 00:48:21,481 --> 00:48:25,193 Nedovedu si přestavit, že by udělal něco legračního. 725 00:48:30,198 --> 00:48:33,410 Co ty tady děláš? O tyhle fazole budeme zakopávat 726 00:48:33,493 --> 00:48:35,037 až do konce války. 727 00:48:39,124 --> 00:48:40,167 Ani hnout. 728 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Zůstaňte sedět. 729 00:49:54,116 --> 00:49:56,118 Překlad titulků: Jan Tvrdík